"The Curse of Oak Island" The Solution Solution

ID13195869
Movie Name"The Curse of Oak Island" The Solution Solution
Release Name The Curse of Oak Island S12E21.1080p.WEB-h264-Sasa.esp
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID36484323
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,195 --> 00:00:03,046 NARRADOR: Esta noche en La maldición de Oak Island... 2 00:00:03,677 --> 00:00:06,114 Hay algo a cuatro pies de profundidad. 3 00:00:06,244 --> 00:00:07,768 <i>y 14 pies de largo.</i> 4 00:00:07,898 --> 00:00:09,247 GARY: Oh. 5 00:00:09,378 --> 00:00:11,693 - ¿Qué diablos es eso? - [se ríe] 6 00:00:11,820 --> 00:00:13,474 -Mira lo que acabo de encontrar. -¿Qué? 7 00:00:13,604 --> 00:00:15,178 Sin duda, esto es anterior al descubrimiento del pozo del dinero. 8 00:00:15,258 --> 00:00:16,607 Eso es un tesoro. 9 00:00:16,738 --> 00:00:17,963 Y es único en su tipo. 10 00:00:18,043 --> 00:00:19,523 Podríamos estar en tiempos medievales. 11 00:00:19,654 --> 00:00:22,831 Esto es exactamente en la época de los Templarios. 12 00:00:22,961 --> 00:00:24,666 ¿Los Caballeros de Malta vinieron a Oak Island? 13 00:00:24,746 --> 00:00:25,529 EMILIANO: Podríamos obtener una respuesta 14 00:00:25,660 --> 00:00:27,401 <i>si vamos a Malta.</i> 15 00:00:27,531 --> 00:00:28,663 - ¡Entonces vámonos! - [risas] 16 00:00:31,361 --> 00:00:35,104 NARRADOR: Hay una isla en el Atlántico Norte. 17 00:00:35,235 --> 00:00:36,627 <i>donde la gente ha estado buscando</i> 18 00:00:36,758 --> 00:00:41,589 <i>Un tesoro increíble por más de 200 años.</i> 19 00:00:41,719 --> 00:00:44,592 <i>Hasta ahora han encontrado una losa de piedra</i> 20 00:00:44,722 --> 00:00:46,681 <i>con extraños símbolos tallados en él,</i> 21 00:00:46,811 --> 00:00:50,859 <i>obras hechas por el hombre que datan de la época medieval,</i> 22 00:00:50,989 --> 00:00:55,211 <i>y una cruz de plomo cuyo origen puede estar conectado</i> 23 00:00:55,342 --> 00:00:56,386 <i>a los Caballeros Templarios.</i> 24 00:00:56,517 --> 00:00:59,259 <i>Hasta la fecha, han muerto seis hombres</i> 25 00:00:59,389 --> 00:01:02,262 <i>tratando de resolver el misterio.</i> 26 00:01:02,392 --> 00:01:07,571 <i>Y según la leyenda, uno más tendrá que morir</i> 27 00:01:07,702 --> 00:01:10,618 <i>antes de que se pueda encontrar el tesoro.</i> 28 00:01:14,752 --> 00:01:17,277 ♪ 29 00:01:22,874 --> 00:01:25,094 MARTY: Es un día súper importante, amigos. 30 00:01:25,175 --> 00:01:27,438 Estamos llegando al final de nuestra capacidad. 31 00:01:27,569 --> 00:01:29,329 para colocar latas adicionales en el área de Money Pit. 32 00:01:29,440 --> 00:01:32,008 Queremos encontrar un tesoro este año, 33 00:01:32,139 --> 00:01:34,532 o indicio de tesoro, o la única cosa 34 00:01:34,663 --> 00:01:37,448 Eso explicaría lo que pasó en esta isla. 35 00:01:37,579 --> 00:01:40,451 NARRADOR: Una nueva mañana ha comenzado en Oak Island. 36 00:01:40,582 --> 00:01:44,194 <i>Para los hermanos Rick y Marty Lagina y su equipo.</i> 37 00:01:44,325 --> 00:01:46,414 Todas esas cosas... todavía están por encontrarse, 38 00:01:46,544 --> 00:01:48,546 Pero vamos a intentar hacer todo lo posible para encontrarlos. 39 00:01:48,677 --> 00:01:50,940 NARRADOR: Y en su determinación 40 00:01:51,071 --> 00:01:55,031 Para resolver un misterio de 230 años, se reúnen en la sala de guerra. 41 00:01:55,162 --> 00:01:56,641 <i>para trazar una nueva estrategia</i> 42 00:01:56,772 --> 00:01:58,905 para la recuperación 43 00:01:59,035 --> 00:02:03,257 <i>de un supuesto tesoro enterrado en las profundidades del área de Money Pit.</i> 44 00:02:03,387 --> 00:02:06,173 La esperanza este año era encontrar esta única cosa. 45 00:02:06,303 --> 00:02:09,437 En el Pozo Seis cajones. 46 00:02:09,567 --> 00:02:12,135 Entonces, Rick, ¿por qué no haces un resumen para todos? 47 00:02:12,266 --> 00:02:14,181 y luego discutiremos hacia dónde vamos a continuación. 48 00:02:14,311 --> 00:02:16,096 Uh, puedo hacer eso 49 00:02:16,226 --> 00:02:19,055 En una palabra, realmente: decepción. 50 00:02:19,186 --> 00:02:22,058 Durante mucho tiempo había creído que las respuestas 51 00:02:22,189 --> 00:02:24,321 Al misterio se encontraba en el Eje Seis, 52 00:02:24,452 --> 00:02:27,629 Pero desafortunadamente no lo encontramos. 53 00:02:29,196 --> 00:02:31,111 NARRADOR: Durante las últimas semanas, 54 00:02:31,241 --> 00:02:33,765 El equipo de Oak Island excavó 55 00:02:33,896 --> 00:02:38,205 <i>tres pozos de acero de siete pies de diámetro en el área de Money Pit,</i> 56 00:02:38,335 --> 00:02:44,385 <i>conocidos como RP-1, RP-2 y RP-3.</i> 57 00:02:45,865 --> 00:02:47,823 Se cree que cada uno de ellos se encontró con... 58 00:02:47,954 --> 00:02:52,784 <i>un pozo de búsqueda de 118 pies de profundidad conocido como Pozo Seis,</i> 59 00:02:52,915 --> 00:02:55,135 <i>así como un túnel adyacente</i> 60 00:02:55,265 --> 00:02:58,268 <i>que se extendía hacia el pozo de dinero original.</i> 61 00:02:58,399 --> 00:03:02,272 <i>Estas estructuras fueron construidas en 1861</i> 62 00:03:02,403 --> 00:03:05,014 <i>por la Asociación de Oak Island</i> 63 00:03:05,145 --> 00:03:08,278 <i>en un intento de recuperar dos cofres del tesoro apilados</i> 64 00:03:08,409 --> 00:03:11,586 <i>que se creía que estaban a unos 30 metros de profundidad</i> 65 00:03:11,716 --> 00:03:13,327 <i>en el pozo del dinero,</i> 66 00:03:13,457 --> 00:03:16,678 <i>y a sólo diez pies por debajo de un túnel de inundación artificial,</i> 67 00:03:16,808 --> 00:03:18,767 <i>conectado al océano.</i> 68 00:03:20,377 --> 00:03:23,685 <i>Desafortunadamente, el esfuerzo fracasó y causó</i> 69 00:03:23,815 --> 00:03:26,775 <i>Toneladas de madera en el pozo del dinero se derrumbarán</i> 70 00:03:26,906 --> 00:03:28,777 <i>dejando a los investigadores especular</i> 71 00:03:28,908 --> 00:03:30,779 <i>que los cofres del tesoro habían caído</i> 72 00:03:30,910 --> 00:03:32,912 <i>en el túnel del Pozo Seis.</i> 73 00:03:34,261 --> 00:03:38,395 Vimos dos tipos diferentes de construcción: 74 00:03:38,526 --> 00:03:40,049 madera dimensional, 75 00:03:40,180 --> 00:03:41,703 grandes y enormes vigas. 76 00:03:41,833 --> 00:03:44,924 Todo aquello hablaba de un colapso. 77 00:03:47,796 --> 00:03:49,152 MARTY: ¿Qué es eso? ¿Un trozo grande de madera? 78 00:03:49,232 --> 00:03:51,278 Esta cortado a azuela. 79 00:03:51,408 --> 00:03:53,236 NARRADOR: En los tres ejes RP, 80 00:03:53,367 --> 00:03:56,674 <i>Los Laginas y su equipo desenterraron madera,</i> 81 00:03:56,805 --> 00:03:58,981 <i>Potencialmente del túnel del Pozo Seis</i> 82 00:03:59,112 --> 00:04:01,462 <i>y el Money Pit original.</i> 83 00:04:01,592 --> 00:04:03,551 <i>Pero desafortunadamente,</i> 84 00:04:03,681 --> 00:04:07,120 <i>No encontraron ninguna evidencia del tesoro.</i> 85 00:04:07,250 --> 00:04:11,776 Lo que vimos, para mí, confirmó absolutamente la narrativa. 86 00:04:11,907 --> 00:04:13,604 Había toda clase de pruebas 87 00:04:13,735 --> 00:04:17,173 que efectivamente hubo un colapso catastrófico. 88 00:04:17,304 --> 00:04:19,175 Y ese tesoro se fue a alguna parte. 89 00:04:19,306 --> 00:04:21,351 Entonces ¿A dónde fue el tesoro? 90 00:04:21,482 --> 00:04:24,311 RICK: Creo que lo que me demostró es que... 91 00:04:24,441 --> 00:04:26,574 El tesoro que una vez residió en el Pozo del Dinero 92 00:04:26,704 --> 00:04:29,272 Actualmente reside en el canal de solución 93 00:04:29,403 --> 00:04:31,535 o en algún lugar cercano a él. 94 00:04:31,666 --> 00:04:33,363 - Sí. - ALEX: En nuestro primer cajón, 95 00:04:33,494 --> 00:04:35,931 Vimos pruebas de que el canal de solución... 96 00:04:36,062 --> 00:04:38,760 cavidad natural...puede aceptar mucho material. 97 00:04:41,110 --> 00:04:44,635 ADAM: Estamos casi en nuestro primer objetivo de profundidad de interés. 98 00:04:44,766 --> 00:04:47,595 NARRADOR: Antes de las tres excavaciones del pozo RP, 99 00:04:47,725 --> 00:04:52,339 El equipo cavó un pozo conocido como "True Believer" o "TB-1". 100 00:04:52,469 --> 00:04:56,125 <i>en la supuesta ubicación del pozo de dinero original,</i> 101 00:04:56,256 --> 00:04:59,911 <i>donde esperaban recuperar la legendaria Bóveda Chappell,</i> 102 00:05:00,042 --> 00:05:04,003 <i>una caja de dos metros de altura revestida de hormigón</i> 103 00:05:04,133 --> 00:05:06,353 Ese cazador de tesoros, Frederick Blair 104 00:05:06,483 --> 00:05:08,833 <i>y su operador de taladro William Chappell</i> 105 00:05:08,964 --> 00:05:15,405 <i>Según se informa, se encontró a 153 pies de profundidad en 1897.</i> 106 00:05:15,536 --> 00:05:18,452 [golpeteo] 107 00:05:18,582 --> 00:05:21,368 ¡Oye, para! Se está derrumbando. 108 00:05:21,498 --> 00:05:25,241 NARRADOR: Pero, al alcanzar una profundidad inferior a 150 pies, 109 00:05:25,372 --> 00:05:27,896 <i>El terreno debajo y alrededor del pozo TB-1</i> 110 00:05:28,027 --> 00:05:31,030 <i>de repente se derrumbó,</i> 111 00:05:31,160 --> 00:05:32,640 <i>Llevar al equipo a creer</i> 112 00:05:32,770 --> 00:05:35,034 <i>que toneladas de tierra, y la bóveda,</i> 113 00:05:35,164 --> 00:05:38,515 <i>puede haber caído en el llamado "canal de solución",</i> 114 00:05:38,646 --> 00:05:42,867 <i>una cavidad natural en el lecho rocoso que se formó por el agua subterránea,</i> 115 00:05:42,998 --> 00:05:46,654 <i>y que las operaciones de perforación anteriores del equipo identificaron</i> 116 00:05:46,784 --> 00:05:51,006 <i>entre 160 y 230 pies bajo tierra.</i> 117 00:05:51,137 --> 00:05:53,661 La mayor revelación de todas es 118 00:05:53,791 --> 00:05:56,403 que el canal de la solución, o algo en lo profundo, 119 00:05:56,533 --> 00:05:58,231 Puede aceptar cantidades masivas de material. 120 00:05:58,361 --> 00:06:01,190 ¿A dónde más podría haber ido? 121 00:06:01,321 --> 00:06:04,063 NARRADOR: ¿Podrían tener razón Rick y Marty Lagina? 122 00:06:04,193 --> 00:06:06,021 <i>que el colapso</i> 123 00:06:06,152 --> 00:06:09,938 <i>Alrededor y debajo del eje TB-1 había mucho más grande</i> 124 00:06:10,069 --> 00:06:12,288 ¿de lo que pensaban anteriormente? 125 00:06:12,419 --> 00:06:14,682 <i>Lo que significa que ambos creían en el tesoro</i> 126 00:06:14,812 --> 00:06:18,729 <i>en el túnel del Pozo Seis, así como en la legendaria Bóveda Chappell,</i> 127 00:06:18,860 --> 00:06:21,732 <i>ahora podría estar a más de 200 pies bajo tierra</i> 128 00:06:21,863 --> 00:06:24,083 ¿En el llamado "canal de soluciones"? 129 00:06:24,213 --> 00:06:27,303 <i>Si es así, el equipo tendrá</i> 130 00:06:27,434 --> 00:06:29,958 <i>para realizar reparaciones importantes en esa zona</i> 131 00:06:30,089 --> 00:06:33,527 <i>antes de que puedan intentar con seguridad otra excavación a gran escala</i> 132 00:06:33,657 --> 00:06:35,703 <i>en busca de los objetos de valor.</i> 133 00:06:35,833 --> 00:06:39,446 Tenemos que tomar una decisión realmente trascendental, 134 00:06:39,576 --> 00:06:41,107 y esto es: ¿A dónde irá la próxima lata? 135 00:06:41,187 --> 00:06:42,840 MARTY: Para mí, 136 00:06:42,971 --> 00:06:45,278 Debemos profundizar 137 00:06:45,408 --> 00:06:47,410 En el canal de soluciones. Tenemos que... 138 00:06:47,541 --> 00:06:48,759 CRAIG: Estoy contigo. 139 00:06:48,890 --> 00:06:50,065 Estoy totalmente a favor de bajar. 140 00:06:50,196 --> 00:06:51,675 <i>en el canal de solución.</i> 141 00:06:51,806 --> 00:06:54,200 SCOTT: Una cosa que quiero advertirles. 142 00:06:54,330 --> 00:06:55,984 Si vamos a profundizar en este agujero, 143 00:06:56,115 --> 00:06:57,942 -Queremos poder hacerlo bien.- Mm-hmm. 144 00:06:58,073 --> 00:06:59,821 Entonces, necesitaremos conseguir algún otro equipamiento para hacer esto. 145 00:06:59,901 --> 00:07:01,772 Lo último que queremos hacer 146 00:07:01,903 --> 00:07:03,999 es poner una lata aqui abajo y no poder llegar al fondo. 147 00:07:04,079 --> 00:07:07,691 - De acuerdo. - De acuerdo. Tenemos que elegir la ubicación exacta. 148 00:07:07,822 --> 00:07:09,004 Steve, coloca ese gráfico de Money Pit allí. 149 00:07:09,084 --> 00:07:10,216 Seguro que lo hará. 150 00:07:12,566 --> 00:07:14,611 MARTY: Está bien. Mira eso. 151 00:07:14,742 --> 00:07:16,570 Entonces, el verde es el canal de solución. 152 00:07:16,700 --> 00:07:18,485 - STEVE: Sí. - TERRY: Sí. - MARTY: Está bien. 153 00:07:18,615 --> 00:07:20,443 Ponlo ahí, Steve. 154 00:07:20,574 --> 00:07:22,104 Colócalo donde tiene que ir, el único lugar donde podría estar. 155 00:07:22,184 --> 00:07:24,969 STEVE: Justo ahí. 156 00:07:25,100 --> 00:07:27,450 Eso es lo más cerca que puedo llegar según los requisitos. 157 00:07:27,581 --> 00:07:29,626 -Nos pidieron que los siguiéramos. -MARTY: Exactamente. 158 00:07:29,757 --> 00:07:32,063 STEVE: No lo olvidemos, comenzamos este año con TB-1. 159 00:07:32,194 --> 00:07:35,284 Estamos a más de siete pies al sur de TB-1, y muchos de nosotros creemos, 160 00:07:35,415 --> 00:07:38,113 TB-1 era el extremo norte del pozo de dinero. 161 00:07:38,244 --> 00:07:40,035 Bueno, esto sería el extremo sur del pozo de dinero. 162 00:07:40,115 --> 00:07:41,682 MARTY: Está bien. 163 00:07:41,812 --> 00:07:44,902 Tenemos una oportunidad ahora mismo de resolver todo este maldito asunto. 164 00:07:45,033 --> 00:07:48,297 Entonces digo: "Hagámoslo". ¿Alguien no está de acuerdo? 165 00:07:48,428 --> 00:07:50,865 - No. - Bien. Está bien. 166 00:07:50,995 --> 00:07:53,172 Scott, ¿podemos empezar con esto? 167 00:07:53,302 --> 00:07:56,523 Saldré y hablaré con SBC y pondremos esos planes en marcha. 168 00:07:56,653 --> 00:07:58,699 Entonces, ¿tendremos una pequeña pausa aquí? 169 00:07:58,829 --> 00:08:01,615 Se necesitarán varias semanas para volver a nivelar la almohadilla. 170 00:08:01,745 --> 00:08:03,878 Tendrán que instalarse, por lo que tendremos algo de tiempo. 171 00:08:04,008 --> 00:08:05,488 Bueno, bien. 172 00:08:07,011 --> 00:08:08,237 NARRADOR: Debido al colapso que se produjo 173 00:08:08,317 --> 00:08:12,016 <i>alrededor y debajo del eje TB-1,</i> 174 00:08:12,147 --> 00:08:17,152 <i>El terreno actualmente es inestable y no es seguro para una nueva excavación.</i> 175 00:08:17,283 --> 00:08:21,069 <i>Esto significa que los representantes de SB Canadá</i> 176 00:08:21,200 --> 00:08:23,637 <i>y el equipo ROC necesitará varias semanas</i> 177 00:08:23,767 --> 00:08:26,205 <i>para rellenar y estabilizar el área</i> 178 00:08:26,335 --> 00:08:30,383 <i>para soportar más de 300 toneladas de equipo de excavación.</i> 179 00:08:30,513 --> 00:08:32,036 Bueno, entonces suena como... 180 00:08:32,167 --> 00:08:33,951 Hay una pequeña ventana de tiempo aquí 181 00:08:34,082 --> 00:08:36,389 para buscar respuestas por toda la isla. 182 00:08:36,519 --> 00:08:38,739 - Espacio perfecto para hacer eso. - Sí. 183 00:08:38,869 --> 00:08:41,394 Bueno, aquí hay una transición perfecta para terminar con esto. 184 00:08:41,524 --> 00:08:43,483 Nadie habló de nombrar esto. 185 00:08:43,613 --> 00:08:46,877 Está claro que esto es “La Única Cosa”, ¿verdad? 186 00:08:47,008 --> 00:08:49,532 TOT, tot. 187 00:08:49,663 --> 00:08:51,447 Ese es el nombre de este: "La única cosa". 188 00:08:51,578 --> 00:08:53,928 'Porque lo va a sacar a relucir. 189 00:08:54,058 --> 00:08:55,364 RICK: Eso es muy esperanzador y 190 00:08:55,495 --> 00:08:57,497 Todo lo que tenemos que hacer ahora es ejecutar. 191 00:08:57,627 --> 00:08:59,194 - Vamos a buscarlo. - RICK: Vamos. 192 00:08:59,325 --> 00:09:02,197 NARRADOR: Después de la reunión en la sala de guerra... 193 00:09:02,328 --> 00:09:04,895 - RICK: Hola, Tom. - TOM: Hola, Rick. 194 00:09:05,026 --> 00:09:07,855 NARRADOR: Rick se une a su compañero terrateniente de Oak Island. 195 00:09:07,985 --> 00:09:11,989 Tom Nolan y el experto en detección de metales Gary Drayton 196 00:09:12,120 --> 00:09:15,471 <i>en la región más septentrional del pantano de forma triangular.</i> 197 00:09:15,602 --> 00:09:17,125 Él tendrá que tomar una primicia 198 00:09:17,256 --> 00:09:19,214 Detrás de ahí porque querrás hacerlo 199 00:09:19,345 --> 00:09:20,865 - ¿Nivel justo al otro lado? - Oh, sí. Sí. 200 00:09:20,955 --> 00:09:23,566 Y a ver si vemos la pared. 201 00:09:23,697 --> 00:09:25,220 JACK: ¡Guau! 202 00:09:25,351 --> 00:09:27,483 Hay aún más rocas grandes allí abajo. 203 00:09:27,614 --> 00:09:28,832 NARRADOR: Hace una semana, 204 00:09:28,963 --> 00:09:30,181 <i>después de descubrir más secciones</i> 205 00:09:30,312 --> 00:09:32,271 <i>de un camino empedrado...</i> 206 00:09:32,401 --> 00:09:34,403 Aquí. Aquí. Aquí. Aquí... 207 00:09:34,534 --> 00:09:36,710 NARRADOR: El equipo quedó atónito. 208 00:09:36,840 --> 00:09:39,843 <i>Encontrar una formación artificial de grandes rocas.</i> 209 00:09:39,974 --> 00:09:41,845 STEVE: Creo que tienes un malecón. 210 00:09:41,976 --> 00:09:44,587 Así es como cerrarías este pantano. 211 00:09:44,718 --> 00:09:47,677 NARRADOR: Esta característica se encontró en la misma área. 212 00:09:47,808 --> 00:09:50,289 <i>donde el difunto padre de Tom, Fred Nolan,</i> 213 00:09:50,419 --> 00:09:55,729 <i>Según se informa, se descubrió evidencia de una pared de madera a finales de la década de 1960,</i> 214 00:09:55,859 --> 00:09:59,428 <i>que sospechaba que se utilizó para crear el pantano</i> 215 00:09:59,559 --> 00:10:02,649 <i>para ocultar múltiples escondites de tesoros.</i> 216 00:10:02,779 --> 00:10:04,912 <i>Y increíblemente,</i> 217 00:10:05,042 --> 00:10:07,958 <i>Esta característica también coincidió con una etiquetada como "La Presa"</i> 218 00:10:08,089 --> 00:10:10,787 <i>en un mapa de Oak Island del siglo XIV</i> 219 00:10:10,918 --> 00:10:12,615 <i>que se le dio al equipo</i> 220 00:10:12,746 --> 00:10:17,838 <i>por la fallecida investigadora Zena Halpern en 2016.</i> 221 00:10:17,968 --> 00:10:20,754 <i>Un mapa en el que Zena creyó</i> 222 00:10:20,884 --> 00:10:23,278 <i>Fue creado por miembros de los Caballeros Templarios</i> 223 00:10:23,409 --> 00:10:25,846 <i>durante una operación para ocultar objetos de valor incalculable</i> 224 00:10:25,976 --> 00:10:28,414 <i>Artefactos religiosos en Oak Island.</i> 225 00:10:28,544 --> 00:10:29,676 [pitido] 226 00:10:29,806 --> 00:10:31,330 Recibí una señal, justo aquí. 227 00:10:31,460 --> 00:10:33,027 - ¿Tienes señal? - Sí. 228 00:10:33,157 --> 00:10:35,072 - [pitido fuerte] - Eso tampoco está mal. Ooh. 229 00:10:35,203 --> 00:10:36,900 Sí. Buena señal justo ahí. 230 00:10:37,031 --> 00:10:38,989 [pitido fuerte] 231 00:10:43,298 --> 00:10:44,386 RICK: ¿Predicción, Gary? 232 00:10:44,517 --> 00:10:47,520 Predigo que será un gran hallazgo. 233 00:10:49,348 --> 00:10:51,088 Viene de lo más profundo. 234 00:10:51,219 --> 00:10:53,613 [suave trino] 235 00:10:53,743 --> 00:10:55,658 Material bonito y arenoso, pero... 236 00:10:57,660 --> 00:11:01,795 Ooh. ¿Qué diablos es eso? 237 00:11:01,925 --> 00:11:04,058 - ¡Guau! - RICK: Eso es genial. 238 00:11:08,367 --> 00:11:09,487 GARY: ¿Qué diablos es eso? 239 00:11:09,585 --> 00:11:11,587 ¿Esta cosa es hueca? 240 00:11:11,718 --> 00:11:13,937 TOM: Sí, lo es. 241 00:11:14,068 --> 00:11:16,549 NARRADOR: Mientras investigaba cerca de una pared misteriosa 242 00:11:16,679 --> 00:11:19,943 de rocas en el extremo norte del pantano de Oak Island, 243 00:11:20,074 --> 00:11:22,511 Gary Drayton acaba de hacer... 244 00:11:22,642 --> 00:11:25,427 <i>un descubrimiento potencialmente significativo.</i> 245 00:11:25,558 --> 00:11:27,864 GARY: Mmm. Es la punta de algo. 246 00:11:29,475 --> 00:11:30,867 TOM: Sabes, casi parece... 247 00:11:30,998 --> 00:11:32,565 Como si tuviera algo estampado en él. 248 00:11:32,695 --> 00:11:35,916 RICK: Puedes ver esto levantado... 249 00:11:36,046 --> 00:11:37,664 - ¿Ves el círculo aquí o el radio? - TOM: Sí. 250 00:11:37,744 --> 00:11:40,268 RICK: Y luego hay, como, un plato allí. 251 00:11:40,399 --> 00:11:42,096 Quizás eso también tenga algo que ver. 252 00:11:42,226 --> 00:11:44,664 Sí. 253 00:11:44,794 --> 00:11:46,150 ¿Sabes qué? Cuanto más lo miro, 254 00:11:46,230 --> 00:11:50,060 Y ves la muesca allí, y es un zócalo. 255 00:11:50,191 --> 00:11:52,149 Creo que está relacionado con armas o pistolas. 256 00:11:52,280 --> 00:11:55,936 Me recuerda un poco a una guía de baqueta. 257 00:11:57,024 --> 00:11:58,721 HOMBRE: ¡Fuego! 258 00:11:58,852 --> 00:11:59,505 NARRADOR: Se remonta a tiempos tan remotos 259 00:11:59,635 --> 00:12:01,202 <i>como el siglo XVI,</i> 260 00:12:01,332 --> 00:12:03,770 <i>Una baqueta es una herramienta</i> 261 00:12:03,900 --> 00:12:05,424 <i>que se inserta a través de una guía</i> 262 00:12:05,554 --> 00:12:07,513 <i>en el cañón de un fusil de mosquete</i> 263 00:12:07,643 --> 00:12:11,430 <i>para cargar cargas de munición en el arma.</i> 264 00:12:11,560 --> 00:12:14,433 <i>¿Gary acaba de encontrar una guía de baquetas?</i> 265 00:12:14,563 --> 00:12:17,261 <i>¿Cerca de una posible presa artificial en el pantano?</i> 266 00:12:17,392 --> 00:12:20,047 <i>Si es así, ¿quién lo dejó aquí?</i> 267 00:12:20,177 --> 00:12:23,354 ¿Y qué hacían en esa zona? 268 00:12:23,485 --> 00:12:24,965 RICK: Es sorprendente, ¿no? 269 00:12:25,095 --> 00:12:26,662 Mira todas las cosas 270 00:12:26,793 --> 00:12:29,448 que han salido de este pantano, todos los hallazgos. 271 00:12:29,578 --> 00:12:31,841 No podemos hacer una oración con un punto al final. 272 00:12:31,972 --> 00:12:33,147 - TOM: No. - RICK: ¿Verdad? 273 00:12:34,496 --> 00:12:36,585 GARY: Sí. Todo lo que se necesita es un buen hallazgo. 274 00:12:36,716 --> 00:12:40,067 Pero una vez más, habla de la complejidad del misterio. 275 00:12:40,197 --> 00:12:42,330 GARY: Sí, sé que los arqueólogos van a... 276 00:12:42,461 --> 00:12:45,594 Estar al tanto de todo esto y nos dirán de qué se trata. 277 00:12:46,856 --> 00:12:48,728 TOM: Cuanto más descubramos estas rocas, 278 00:12:48,858 --> 00:12:51,818 Cuanto más se parece a algo. 279 00:12:51,948 --> 00:12:54,473 RICK: En algún momento usando GPR, 280 00:12:54,603 --> 00:12:56,243 Tal vez encuentres algo más allí. 281 00:12:56,344 --> 00:12:57,439 Quizás haya algo más profundo. 282 00:12:57,519 --> 00:12:59,216 TOM: Oh, sí, sí. 283 00:12:59,347 --> 00:13:01,175 RICK: Está bien. Bueno, tengo que irme, pero... 284 00:13:01,305 --> 00:13:02,611 Volveré y espero que... 285 00:13:02,742 --> 00:13:03,837 Habrás hecho algunos descubrimientos más. 286 00:13:03,917 --> 00:13:05,222 GARY: Eso es fantástico. 287 00:13:05,353 --> 00:13:07,094 - ¡Qué hallazgo inesperado! - RICK: Mm-hmm. 288 00:13:07,224 --> 00:13:08,878 Sigue adelante. 289 00:13:09,009 --> 00:13:10,147 - Está bien, amigo. - TOM: Está bien. Seguiremos cavando. 290 00:13:10,227 --> 00:13:11,577 RICK: Buena suerte. 291 00:13:11,707 --> 00:13:13,535 <i>Estoy intrigado</i> 292 00:13:13,666 --> 00:13:16,320 con todas las cosas que se han encontrado en el pantano. 293 00:13:16,451 --> 00:13:21,064 <i>El pantano tiene algunas historias muy interesantes que contar.</i> 294 00:13:21,195 --> 00:13:23,850 ¿Hay tesoro o no? Pronto lo sabremos. 295 00:13:27,941 --> 00:13:29,682 TOM: Hola, Gary? 296 00:13:29,812 --> 00:13:32,206 GARY: ¿Sí? ¿Qué tienes, Tom? 297 00:13:32,336 --> 00:13:33,336 Es un ladrillo. 298 00:13:34,251 --> 00:13:37,864 Sí. Parece un ladrillo de estilo antiguo. 299 00:13:37,994 --> 00:13:40,214 Sobre todo porque todo está desgastado allí. 300 00:13:40,344 --> 00:13:41,781 TOM: Sí. 301 00:13:41,911 --> 00:13:43,783 Este ladrillo me recuerda a los ladrillos. 302 00:13:43,913 --> 00:13:47,787 que recuperamos que alineaba la parte superior 303 00:13:47,917 --> 00:13:51,791 - de esa función de bóveda. - Sí. 304 00:13:51,921 --> 00:13:54,924 ¿No te parece que esto es una bóveda? 305 00:13:55,055 --> 00:13:56,926 NARRADOR: A principios de este año, 306 00:13:57,057 --> 00:13:59,929 <i>después de descubrir secciones del camino adoquinado</i> 307 00:14:00,060 --> 00:14:02,323 <i>Varios metros al sur,</i> 308 00:14:02,453 --> 00:14:06,240 <i>El equipo se sorprendió al encontrar una estructura vacía, similar a una bóveda</i> 309 00:14:06,370 --> 00:14:09,809 <i>hecho de pizarra y ladrillos hechos a mano.</i> 310 00:14:09,939 --> 00:14:11,419 Este tipo de ladrillos eran definitivamente 311 00:14:11,550 --> 00:14:13,247 alrededor de la parte superior de esa bóveda. 312 00:14:13,377 --> 00:14:14,770 Oh, sí. Quizás estemos buscando 313 00:14:14,901 --> 00:14:17,556 - en un segundo sitio de depósito. - Sí. 314 00:14:17,686 --> 00:14:18,861 NARRADOR: ¿Es posible? 315 00:14:18,992 --> 00:14:21,168 <i>que Gary y Tom han descubierto evidencia</i> 316 00:14:21,298 --> 00:14:23,518 <i>que otra estructura tipo bóveda</i> 317 00:14:23,649 --> 00:14:25,999 ¿Está enterrado cerca de la posible presa? 318 00:14:26,129 --> 00:14:30,351 <i>Si es así, ¿podría contener todavía algo de valor?</i> 319 00:14:30,481 --> 00:14:32,483 TOM: Bueno, mi papá pensó que podría haber 320 00:14:32,614 --> 00:14:34,616 Hay varios lugares donde se encuentran enterrados tesoros en la isla. 321 00:14:34,747 --> 00:14:37,967 - Bueno, tal vez este sea un tema que estemos investigando. - Sí. 322 00:14:38,098 --> 00:14:39,898 - Cuanto más tesoros, mejor, Tom. - TOM: Sí. 323 00:14:40,013 --> 00:14:42,493 - Vamos a buscar más, Gary. - GARY: Está bien. 324 00:14:42,624 --> 00:14:44,887 NARRADOR: Mientras continúa la investigación 325 00:14:45,018 --> 00:14:46,802 <i>en el extremo norte del pantano,</i> 326 00:14:46,933 --> 00:14:50,632 <i>varios cientos de metros al oeste en el lote 5...</i> 327 00:14:50,763 --> 00:14:52,068 JACK: Bueno, hola, Fiona. 328 00:14:52,199 --> 00:14:53,983 Hola, Jack. 329 00:14:54,114 --> 00:14:55,557 Entonces, ¿puedes decirme qué está pasando aquí? 330 00:14:55,637 --> 00:14:57,117 Nos estamos poniendo manos a la obra. 331 00:14:57,247 --> 00:14:59,032 NARRADOR: Jack Begley se une 332 00:14:59,162 --> 00:15:02,035 La arqueóloga Fiona Steele continuará excavando 333 00:15:02,165 --> 00:15:05,212 <i>Una misteriosa formación circular cerca de la costa.</i> 334 00:15:05,342 --> 00:15:08,650 Entonces, ¿cómo va el progreso en este pozo de pruebas? 335 00:15:08,781 --> 00:15:12,088 - Este es un pozo realmente interesante. - Mm-hmm. 336 00:15:12,219 --> 00:15:14,613 NARRADOR: Durante los últimos dos años, 337 00:15:14,743 --> 00:15:17,311 El equipo de Oak Island ha realizado una serie 338 00:15:17,441 --> 00:15:20,357 <i>de descubrimientos significativos en y alrededor de esta característica</i> 339 00:15:20,488 --> 00:15:23,534 <i>que sugieren que pudo haber sido utilizado como camping</i> 340 00:15:23,665 --> 00:15:25,014 <i>por múltiples grupos,</i> 341 00:15:25,145 --> 00:15:27,974 y durante diferentes períodos de tiempo 342 00:15:28,104 --> 00:15:30,890 <i>antes del descubrimiento del Pozo del Dinero.</i> 343 00:15:31,020 --> 00:15:34,067 <i>Estos incluyen una sustancia parecida al mortero</i> 344 00:15:34,197 --> 00:15:36,330 <i>Coincidencia de muestras de suelo desenterradas</i> 345 00:15:36,460 --> 00:15:39,725 <i>desde más de 100 pies de profundidad en el área de Money Pit,</i> 346 00:15:39,855 --> 00:15:43,772 <i>así como una ficha de trueque de plomo del siglo XIV,</i> 347 00:15:43,903 --> 00:15:49,082 <i>que, al igual que la cruz encontrada en 2017 en Smith's Cove,</i> 348 00:15:49,212 --> 00:15:51,867 <i>Puede estar relacionado con los Caballeros Templarios.</i> 349 00:15:51,998 --> 00:15:56,437 <i>Sin embargo, también descubrieron cuatro cuentas comerciales venecianas</i> 350 00:15:56,567 --> 00:15:59,092 <i>y un botón con un diseño de estrella...</i> 351 00:15:59,222 --> 00:16:02,008 JUDI: Lo que hace único a este botón es que 352 00:16:02,138 --> 00:16:03,749 Los rayos que salen son en sentido antihorario. 353 00:16:03,879 --> 00:16:05,533 NARRADOR: todo lo cual, 354 00:16:05,664 --> 00:16:08,231 La investigadora del equipo Judi Rudebusch cree 355 00:16:08,362 --> 00:16:11,017 <i>puede estar relacionado con los Caballeros de Malta,</i> 356 00:16:11,147 --> 00:16:13,715 <i>un grupo secreto que estaba vinculado a la orden</i> 357 00:16:13,846 --> 00:16:16,500 <i>de los Caballeros Templarios, y que se cree</i> 358 00:16:16,631 --> 00:16:18,071 haber tenido presencia en Nueva Escocia 359 00:16:18,198 --> 00:16:21,549 <i>a principios del siglo XVII.</i> 360 00:16:21,680 --> 00:16:24,857 En realidad, ahora estoy llegando a la capa de artefactos. 361 00:16:24,987 --> 00:16:27,990 Si observamos la variedad de artefactos que estamos encontrando, 362 00:16:28,121 --> 00:16:29,731 Tenemos una gama general que nos da 363 00:16:29,862 --> 00:16:31,124 una ocupación para la mayoría 364 00:16:31,254 --> 00:16:32,436 de lo que estaba sucediendo en el sitio. 365 00:16:32,516 --> 00:16:34,518 Pero luego tenemos todos estos otros valores atípicos. 366 00:16:34,649 --> 00:16:36,433 que nos están dando rangos de fechas anteriores. 367 00:16:36,564 --> 00:16:37,913 Sí. 368 00:16:38,044 --> 00:16:40,176 Cuando nos topamos con lo que llamamos 369 00:16:40,307 --> 00:16:42,055 una "capa portadora de artefactos", que en realidad significa 370 00:16:42,135 --> 00:16:43,404 que hemos pasado por las distintas capas, 371 00:16:43,484 --> 00:16:45,399 y hemos llegado a un nivel 372 00:16:45,529 --> 00:16:47,529 <i>que es lo que llamaríamos "el nivel de ocupación",</i> 373 00:16:47,618 --> 00:16:49,149 <i>porque esa es el área que se ha utilizado,</i> 374 00:16:49,229 --> 00:16:51,318 <i>para que se enriquezca con artefactos.</i> 375 00:16:51,448 --> 00:16:53,363 - Vamos a cavar. - Muy bien. Genial. 376 00:16:53,494 --> 00:16:55,583 Tenemos que estar atentos porque cuando nos encontramos... 377 00:16:55,714 --> 00:16:57,367 <i>a la capa que contiene los artefactos,</i> 378 00:16:57,498 --> 00:16:59,378 Aquí es donde las cosas se ponen realmente emocionantes para nosotros. 379 00:17:02,242 --> 00:17:04,070 Oh. 380 00:17:04,200 --> 00:17:05,462 ¡Ey! 381 00:17:05,593 --> 00:17:06,725 "Hey" es correcto! 382 00:17:06,855 --> 00:17:08,988 ¡Ese es un clavo muy viejo! 383 00:17:09,118 --> 00:17:11,120 FIONA: Eso es muy viejo. 384 00:17:11,251 --> 00:17:13,296 Desde aquí lo puedo ver, es cuadrado. 385 00:17:13,427 --> 00:17:15,088 FIONA: Y también se estrecha hacia todos los lados. 386 00:17:15,168 --> 00:17:16,735 JACK: Sí. 387 00:17:16,865 --> 00:17:19,520 ¿Eso te da un rango de fechas específico? 388 00:17:19,650 --> 00:17:22,305 Bueno, ya sabes qué me está dando parte del rango de fechas. 389 00:17:22,436 --> 00:17:26,483 En realidad, es el efecto burbujeante que estás viendo aquí. 390 00:17:26,614 --> 00:17:29,138 Lo conseguirás cuando el metal sea más viejo. 391 00:17:29,269 --> 00:17:31,837 Y eso definitivamente lo tiene. ¿Lo ves? 392 00:17:31,967 --> 00:17:33,280 - JACK: Oh, sí. - ¿El efecto burbujeo? 393 00:17:33,360 --> 00:17:34,665 JACK: Oh, ya lo veo. 394 00:17:34,796 --> 00:17:36,537 Así que sí. Yo diría que es más antiguo. 395 00:17:36,667 --> 00:17:39,496 ¿Antes de 1795, por ejemplo? 396 00:17:39,627 --> 00:17:41,934 ¿Sabes qué? ¿Este? 397 00:17:42,064 --> 00:17:44,160 Podría hacerte retroceder un poco... quizás un poco antes. 398 00:17:44,240 --> 00:17:46,416 - Oh. - De nuevo, sólo basado en lo que estoy viendo. 399 00:17:46,547 --> 00:17:48,592 JACK: Sí. Veamos qué más podemos encontrar. 400 00:17:48,723 --> 00:17:50,333 Quizás dejaron caer algunas otras cosas. 401 00:17:50,464 --> 00:17:52,509 Ah, sí. Apenas estamos empezando con esto. 402 00:17:52,640 --> 00:17:54,947 JACK: Necesitamos ver si podemos averiguar más. 403 00:17:55,077 --> 00:17:56,862 <i>Para qué se usaba este clavo.</i> 404 00:17:56,992 --> 00:17:58,907 Quizás haya un propósito específico para ello. 405 00:17:59,038 --> 00:18:00,604 que nos puedan dar más información 406 00:18:00,735 --> 00:18:02,781 En cuanto a lo que pasó en el lote 5. 407 00:18:08,743 --> 00:18:11,050 Oh. 408 00:18:11,180 --> 00:18:13,617 ¿Jack? Mira lo que acabo de encontrar. 409 00:18:13,748 --> 00:18:16,316 - ¿Qué? - ¡Jaja! 410 00:18:17,447 --> 00:18:18,753 [jadeos] 411 00:18:18,884 --> 00:18:20,494 JACK: Oh, eso es hermoso. 412 00:18:25,194 --> 00:18:27,240 JACK: Oh, eso es hermoso. 413 00:18:27,370 --> 00:18:29,111 FIONA: Tenemos una cuenta. Mira eso. 414 00:18:29,242 --> 00:18:31,162 - Eso es precioso. - JACK: ¿Esto es una cuenta de vidrio? 415 00:18:31,287 --> 00:18:32,295 FIONA: Sí. Mira, se nota. 416 00:18:32,375 --> 00:18:33,681 Puedes ver que es una cuenta de vidrio. 417 00:18:35,248 --> 00:18:37,293 NARRADOR: Mientras busca nuevas pistas 418 00:18:37,424 --> 00:18:39,774 <i>en la misteriosa ronda que aparece en el Lote 5,</i> 419 00:18:39,905 --> 00:18:42,516 La arqueóloga Fiona Steele acaba de hacer... 420 00:18:42,646 --> 00:18:44,997 <i>Un hallazgo potencialmente significativo.</i> 421 00:18:46,302 --> 00:18:50,132 Vaya. Esto es diferente a todos los demás que encontramos. 422 00:18:50,263 --> 00:18:51,837 —¡Guau! —¿Y sabes qué? Mira... 423 00:18:51,917 --> 00:18:53,186 - ¿Ves las estrías que tiene? - JACK: Sí. 424 00:18:53,266 --> 00:18:54,578 FIONA: Eso significa que es una cuenta enrollada. 425 00:18:54,658 --> 00:18:56,138 JACK: ¿Qué es una cuenta enrollada? 426 00:18:56,269 --> 00:18:58,104 Es solo una técnica diferente que utilizaron. 427 00:18:58,184 --> 00:19:01,100 Las otras cuentas venecianas que habíamos encontrado anteriormente... 428 00:19:01,230 --> 00:19:03,189 Habrían cogido una larga tira de vidrio 429 00:19:03,319 --> 00:19:05,669 y como que lo saqué y lo corté. Eso no es. 430 00:19:05,800 --> 00:19:09,325 Eso... cuando veas esas estrías, 431 00:19:09,456 --> 00:19:11,421 Eso significa que literalmente habrían tenido, como, 432 00:19:11,501 --> 00:19:14,069 un trozo de metal, y habrían enrollado el vidrio alrededor de él. 433 00:19:14,200 --> 00:19:16,463 Pero esto sigue siendo una cuenta veneciana, ¿crees? 434 00:19:16,593 --> 00:19:18,602 Uh, probablemente veneciano, pero tendríamos que devolverlo. 435 00:19:18,682 --> 00:19:20,032 al laboratorio y lo analizarán. 436 00:19:20,162 --> 00:19:21,816 JACK: Ojalá lo consigamos. 437 00:19:21,947 --> 00:19:24,079 Una idea para decir si es veneciano o no. 438 00:19:24,210 --> 00:19:27,126 Y tal vez haya un período de tiempo específico 439 00:19:27,256 --> 00:19:29,302 Cuando se hicieron esas cuentas venecianas. 440 00:19:29,432 --> 00:19:30,869 Oh, por supuesto. Cuentas venecianas. 441 00:19:30,999 --> 00:19:32,355 - retrocedemos bastante en el tiempo. - Mm-hmm. 442 00:19:32,435 --> 00:19:34,742 Ya sabes, podrías estar en el siglo XV, 443 00:19:34,873 --> 00:19:36,700 hacia arriba, 16, 1700. 444 00:19:38,746 --> 00:19:41,618 NARRADOR: Se remonta a finales del siglo XV en Italia, 445 00:19:41,749 --> 00:19:45,796 <i>Las llamadas cuentas venecianas se consideraban muy valiosas</i> 446 00:19:45,927 --> 00:19:48,103 <i>y a menudo se usaban como una forma de moneda.</i> 447 00:19:48,234 --> 00:19:50,714 Si Fiona tiene razón 448 00:19:50,845 --> 00:19:52,934 <i>que esta podría ser la quinta cuenta veneciana</i> 449 00:19:53,065 --> 00:19:54,893 <i>que se ha encontrado en esta función,</i> 450 00:19:55,023 --> 00:19:57,243 ¿Podría ser otra pista? 451 00:19:57,373 --> 00:20:00,855 ¿Eso podría ayudar a identificar quiénes habitaban esta estructura? 452 00:20:00,986 --> 00:20:03,989 Sin lugar a dudas, esto es antes del descubrimiento del Pozo del Dinero. 453 00:20:04,119 --> 00:20:05,904 Esto es, esto es todo... 454 00:20:06,034 --> 00:20:08,297 o bien se ajusta a lo que tenemos o es anterior. 455 00:20:08,428 --> 00:20:10,952 <i>Esta cuenta en particular fue encontrada</i> 456 00:20:11,083 --> 00:20:14,434 aproximadamente un tercio del camino hacia nuestra capa que contiene artefactos, 457 00:20:14,564 --> 00:20:16,871 <i>lo que significa que tiene un rango de fechas más antiguo</i> 458 00:20:17,002 --> 00:20:19,656 <i>en él, porque cuanto más abajo vayamos cuando cavamos,</i> 459 00:20:19,787 --> 00:20:21,615 <i>Cuanto más antiguos son los artefactos, más tienden a volverse.</i> 460 00:20:21,745 --> 00:20:23,225 Esto es algo que habría sido 461 00:20:23,356 --> 00:20:25,575 justo en las propias capas sedimentarias. 462 00:20:25,706 --> 00:20:27,926 Me encantaría encontrar oro y plata por aquí, 463 00:20:28,056 --> 00:20:30,189 pero eso es una pequeña pieza de joyería, 464 00:20:30,319 --> 00:20:33,366 Y yo mismo siento que eso es un tesoro. 465 00:20:33,496 --> 00:20:36,543 - Sí. - Puedes ver por qué se usó como una forma de moneda. 466 00:20:36,673 --> 00:20:38,806 Sí. A menudo lo hacían. 467 00:20:38,937 --> 00:20:40,510 El hecho de que lo hayamos encontrado, y que sea el único 468 00:20:40,590 --> 00:20:43,332 de su tipo, hasta ahora, que hemos encontrado, ventaja añadida. 469 00:20:43,463 --> 00:20:45,944 Con suerte, esta cuenta nos dará otra pista. 470 00:20:46,074 --> 00:20:48,859 de quién podría haber estado aquí y qué estaban haciendo. 471 00:20:48,990 --> 00:20:50,949 Quizás podamos delinear más y más 472 00:20:51,079 --> 00:20:53,516 quien estuvo aquí originalmente. 473 00:20:53,647 --> 00:20:54,561 Eso irá en una bolsa especial diferente, creo. 474 00:20:54,691 --> 00:20:56,222 Es un hallazgo de primera, ¿no? Sí. 475 00:20:56,302 --> 00:20:58,521 Sí, supongo que podemos decir eso, ¿no? 476 00:20:58,652 --> 00:21:00,349 —Exacto, Fiona. Buen trabajo. —Buen hallazgo. 477 00:21:00,480 --> 00:21:02,830 JACK: ¡Qué día tan emocionante! 478 00:21:07,052 --> 00:21:08,749 NARRADOR: A la mañana siguiente... 479 00:21:08,879 --> 00:21:10,446 RICK: ¡Gary! 480 00:21:10,577 --> 00:21:12,535 - ¿Estamos cavando aquí? - Sí. 481 00:21:12,666 --> 00:21:14,973 A medida que va completando los datos, puedes detectarlo. 482 00:21:15,103 --> 00:21:16,365 - Sí. - Eso depende de ti. 483 00:21:16,496 --> 00:21:17,547 GARY: Porque todo está en cascada. 484 00:21:17,627 --> 00:21:19,499 Mientras él sepa que estás ahí. 485 00:21:19,629 --> 00:21:21,066 Voy a entrar aquí, Al. 486 00:21:21,196 --> 00:21:23,851 RICK: Muy bien. Nos vemos. Buena suerte. 487 00:21:23,982 --> 00:21:25,599 NARRADOR: mientras la investigación avanza en el extremo norte 488 00:21:25,679 --> 00:21:27,159 <i>del pantano continúa...</i> 489 00:21:28,421 --> 00:21:30,553 RICK: Como siempre, ya sabes, queremos 490 00:21:30,684 --> 00:21:32,736 Para agradecerles a ambos por invitarnos a los tres aquí abajo. 491 00:21:32,816 --> 00:21:34,427 NARRADOR: Rick Lagina, 492 00:21:34,557 --> 00:21:37,212 Doug Crowell y Scott Barlow 493 00:21:37,343 --> 00:21:40,607 <i>Reunión con el arqueólogo Laird Niven</i> 494 00:21:40,737 --> 00:21:42,261 <i>y la arqueometalúrgica Emma Culligan</i> 495 00:21:42,391 --> 00:21:44,002 en el laboratorio de Oak Island 496 00:21:44,132 --> 00:21:46,352 <i>para escuchar su análisis científico</i> 497 00:21:46,482 --> 00:21:49,746 <i>de la cuenta de vidrio encontrada en el lote 5.</i> 498 00:21:49,877 --> 00:21:52,271 Emma, Laird, ¿qué estamos viendo? 499 00:21:53,533 --> 00:21:55,578 LAIRD: Creo que lo que nos impactó fue cómo 500 00:21:55,709 --> 00:21:58,016 Se destacó entre las otras cuentas. 501 00:21:58,146 --> 00:22:02,194 Mientras que las cuentas anteriores que encontramos son cuentas dibujadas... 502 00:22:02,324 --> 00:22:03,506 ...que es una tecnología bastante compleja... 503 00:22:03,586 --> 00:22:05,632 Esta es una cuenta enrollada. 504 00:22:05,762 --> 00:22:09,201 Simplemente enrollarían la cuenta alrededor de un alambre, ¿verdad? 505 00:22:09,331 --> 00:22:13,422 Bastante rudimentario. Así que es anterior a las cuentas dibujadas. 506 00:22:13,553 --> 00:22:15,946 Esa es una cosa que podemos concluir. 507 00:22:16,077 --> 00:22:17,861 - ¿Ah, sí? - Sí. 508 00:22:17,992 --> 00:22:19,907 - Sí. Es mucho más trabajo. - Vaya. 509 00:22:20,038 --> 00:22:20,908 ¿En qué sería esto? 510 00:22:21,039 --> 00:22:22,518 LAIRD: Podría ser cualquier cosa. 511 00:22:22,649 --> 00:22:24,216 Podría estar en un collar. 512 00:22:24,346 --> 00:22:25,441 Um, podría usarse como abalorios. 513 00:22:25,521 --> 00:22:27,610 Pero en realidad fue Emma quien lo ideó. 514 00:22:27,741 --> 00:22:29,395 El momento "Ajá" sobre esta cuenta. 515 00:22:31,223 --> 00:22:33,747 EMMA: Entonces, cuando consigo una cuenta o cualquier cosa de vidrio, 516 00:22:33,877 --> 00:22:36,054 Siempre lo comparo con los artefactos anteriores. 517 00:22:36,184 --> 00:22:37,403 que he escaneado. 518 00:22:37,533 --> 00:22:38,969 NARRADOR: Hoy temprano, 519 00:22:39,100 --> 00:22:41,102 Emma examinó la cuenta de vidrio. 520 00:22:41,233 --> 00:22:45,454 <i>utilizando un espectrómetro de fluorescencia de rayos X, o XRF,</i> 521 00:22:45,585 --> 00:22:48,805 <i>un dispositivo que emite radiación no destructiva</i> 522 00:22:48,936 --> 00:22:52,418 <i>para identificar la composición química de un objeto,</i> 523 00:22:52,548 --> 00:22:55,986 <i>lo que puede ayudar a determinar cuándo pudo haber sido creado.</i> 524 00:22:56,117 --> 00:22:58,772 Y con una cuenta, siempre hago una comparación. 525 00:22:58,902 --> 00:23:01,731 a las cuentas de vidrio venecianas que encontramos en el pasado. 526 00:23:01,862 --> 00:23:03,429 Pero con esta cuenta de vidrio, 527 00:23:03,559 --> 00:23:07,302 Hay un rasgo que destaca como un pulgar dolorido. 528 00:23:07,433 --> 00:23:10,175 Y es su contenido de potasio. 529 00:23:10,305 --> 00:23:14,788 Entonces, aquí tenemos una composición del 26%. 530 00:23:14,918 --> 00:23:17,486 Y por sí solo, eso ya tiene un alto contenido de potasio. 531 00:23:17,617 --> 00:23:22,665 Pero cuando lo comparo con otras muestras de vidrio, 532 00:23:22,796 --> 00:23:24,885 Lo más alto que tenemos es un poco más del diez por ciento. 533 00:23:25,015 --> 00:23:27,540 Este supera todos los contenidos de potasio que he visto. 534 00:23:27,670 --> 00:23:31,283 en las perlas de vidrio y además carece de contenido de sodio. 535 00:23:31,413 --> 00:23:34,460 Éste casi no tiene contenido de sodio, 536 00:23:34,590 --> 00:23:38,246 y un asombroso contenido de potasio. 537 00:23:39,508 --> 00:23:41,293 Y que en realidad, al analizarlo, 538 00:23:41,423 --> 00:23:43,686 tiene una historia realmente interesante, 539 00:23:43,817 --> 00:23:46,211 Porque se deriva de la vegetación. 540 00:23:46,341 --> 00:23:48,909 Entonces, como los helechos del bosque. 541 00:23:49,039 --> 00:23:51,346 Y se llama "cuenta de vidrio del bosque". 542 00:23:51,477 --> 00:23:55,176 Esa es una técnica que es estrictamente conocida. 543 00:23:55,307 --> 00:23:57,831 Del norte de Europa. 544 00:23:57,961 --> 00:24:01,051 No es algo que aparezca en ningún otro lugar. 545 00:24:01,182 --> 00:24:04,142 No es de Venecia, lo sabemos con seguridad. 546 00:24:04,272 --> 00:24:05,578 EMMA: Mm-hmm. Diré. 547 00:24:05,708 --> 00:24:07,319 que todas las comparaciones compositivas 548 00:24:07,449 --> 00:24:08,929 que pude encontrar se inclina 549 00:24:09,059 --> 00:24:12,019 - hacia la Edad Media hasta 1700. - DOUG: ¿Medieval? 550 00:24:13,977 --> 00:24:15,805 DOUG: Es intrigante. 551 00:24:20,158 --> 00:24:21,992 EMMA: Diré que todas las comparaciones compositivas 552 00:24:22,072 --> 00:24:25,772 Lo que pude encontrar se inclina hacia la época medieval hasta el siglo XVIII. 553 00:24:25,902 --> 00:24:26,954 - ¿Ah, sí? - LAIRD: Sí. 554 00:24:27,034 --> 00:24:28,122 Es intrigante. 555 00:24:28,253 --> 00:24:29,515 - Vaya. - LAIRD: Sí. 556 00:24:29,645 --> 00:24:30,784 NARRADOR: Es un momento impresionante. 557 00:24:30,864 --> 00:24:32,692 <i>para Rick Lagina y sus miembros</i> 558 00:24:32,822 --> 00:24:34,824 del equipo de Oak Island. 559 00:24:34,955 --> 00:24:37,349 Bueno, esos 1000 a 1700... 560 00:24:37,479 --> 00:24:39,307 Eso realmente me interesa. 561 00:24:39,438 --> 00:24:40,794 NARRADOR: Según el análisis científico 562 00:24:40,874 --> 00:24:43,833 <i>de la arqueometalúrgica Emma Culligan,</i> 563 00:24:43,964 --> 00:24:47,533 <i>La cuenta de vidrio encontrada hace un día en el lote 5</i> 564 00:24:47,663 --> 00:24:50,231 <i>es de origen del norte de Europa,</i> 565 00:24:50,362 --> 00:24:53,234 <i>y puede ser anterior al descubrimiento del Pozo del Dinero</i> 566 00:24:53,365 --> 00:24:55,889 <i>hasta ocho siglos.</i> 567 00:24:56,019 --> 00:24:58,065 RICK: Esto es algo bastante único. 568 00:24:58,196 --> 00:25:00,589 Estás bastante firme en tu creencia de que 569 00:25:00,720 --> 00:25:04,550 que el período entre 1000 y 1700 d. C. está prácticamente definido, 570 00:25:04,680 --> 00:25:05,725 - ¿Verdad? - Mm-hmm. 571 00:25:05,855 --> 00:25:06,950 Es raro que eso suceda. 572 00:25:07,030 --> 00:25:08,597 DOUG: Cuanto antes 573 00:25:08,728 --> 00:25:10,512 parte de ese período de tiempo, más hacia 1000... 574 00:25:10,643 --> 00:25:13,080 Eso es correcto en la era de todas nuestras teorías. 575 00:25:13,211 --> 00:25:15,213 -Sobre los Templarios.- LAIRD: Sí. 576 00:25:15,343 --> 00:25:16,692 DOUG: Quiero decir, eso es... 577 00:25:16,823 --> 00:25:18,484 -Eso es lo que me intriga. - LAIRD: Correcto. 578 00:25:18,564 --> 00:25:19,434 DOUG: Esto podría ser evidencia de eso. 579 00:25:19,565 --> 00:25:21,001 LAIRD: Si tuviera esa fecha, 580 00:25:21,131 --> 00:25:23,221 Sería muy difícil para nosotros explicarlo. 581 00:25:23,351 --> 00:25:25,266 NARRADOR: ¿Es posible? 582 00:25:25,397 --> 00:25:28,356 <i>que esta cuenta de vidrio podría ser otra pista crítica...</i> 583 00:25:28,487 --> 00:25:31,229 <i>Al igual que la cruz de plomo y la ficha de trueque...</i> 584 00:25:31,359 --> 00:25:33,187 <i>que puede vincular el orden medieval</i> 585 00:25:33,318 --> 00:25:37,147 ¿De los Caballeros Templarios al misterio de Oak Island? 586 00:25:37,278 --> 00:25:40,238 ¿Tiene importancia arqueológica? 587 00:25:40,368 --> 00:25:44,372 ¿Es decir, los encuentras aquí en Norteamérica? 588 00:25:44,503 --> 00:25:46,766 No. Son relativamente raros. 589 00:25:46,896 --> 00:25:48,071 Mmm. 590 00:25:48,202 --> 00:25:50,030 Casi sería más útil. 591 00:25:50,160 --> 00:25:51,517 Si data de una época posterior a esa, 592 00:25:51,597 --> 00:25:54,426 'porque si esto saliera en 1575, 593 00:25:54,556 --> 00:25:55,992 Sabrías que fue hecho entonces. 594 00:25:56,123 --> 00:25:58,560 Entonces, tuvo que haberse perdido después de eso. 595 00:25:58,691 --> 00:26:00,823 Eso coincide perfectamente con toda la idea. 596 00:26:00,954 --> 00:26:02,912 del período de los Caballeros de Malta. 597 00:26:03,043 --> 00:26:04,958 - Correcto. - RICK: Pero ciertamente encaja. 598 00:26:05,088 --> 00:26:07,090 esa ventana de tiempo 599 00:26:07,221 --> 00:26:08,614 de cuando algo 600 00:26:08,744 --> 00:26:10,188 Podría haberse iniciado aquí en la isla. 601 00:26:10,268 --> 00:26:12,313 Para mí, eso es algo muy especial. 602 00:26:12,444 --> 00:26:15,403 NARRADOR: ¿Podría ser correcta la idea de Doug? 603 00:26:15,534 --> 00:26:17,710 <i>que si esta cuenta pudiera apoyar la teoría</i> 604 00:26:17,840 --> 00:26:19,842 <i>que los miembros de los Caballeros Templarios</i> 605 00:26:19,973 --> 00:26:21,670 <i>Tesoros sagrados enterrados en Oak Island</i> 606 00:26:21,801 --> 00:26:24,325 <i>hace ya unos 800 años,</i> 607 00:26:24,456 --> 00:26:26,196 <i>Entonces podrían las cuentas venecianas</i> 608 00:26:26,327 --> 00:26:28,155 <i>y el llamado botón "starburst"</i> 609 00:26:28,286 --> 00:26:30,375 <i>que se encontraron en el Lote 5,</i> 610 00:26:30,505 --> 00:26:33,508 <i>ofrecen evidencia de que los Caballeros de Malta</i> 611 00:26:33,639 --> 00:26:37,643 ¿Es posible que hayan hecho otro depósito de tesoro varios siglos después? 612 00:26:37,773 --> 00:26:39,347 ¿Y qué hay del contexto de cómo se encontró esto? 613 00:26:39,427 --> 00:26:41,864 - ¿Fue en el fondo? - LAIRD: No. Fiona lo encontró. 614 00:26:41,995 --> 00:26:43,562 en las capas que contienen artefactos 615 00:26:43,692 --> 00:26:45,433 en el lado noroeste, 616 00:26:45,564 --> 00:26:47,348 bastante cerca de la característica. 617 00:26:47,479 --> 00:26:50,264 Entonces, creemos que hubo dos fases de construcción diferentes. 618 00:26:50,395 --> 00:26:52,658 Y encontrarlo en la zona que contiene artefactos... 619 00:26:52,788 --> 00:26:55,225 Quiero decir, siempre estás hablando del contexto. 620 00:26:55,356 --> 00:26:58,316 Encontrarlo allí es de vital importancia. 621 00:26:58,446 --> 00:27:01,536 -Porque no es una gota.-No. 622 00:27:01,667 --> 00:27:03,669 RICK: Bueno, es fácil de creer. 623 00:27:03,799 --> 00:27:06,715 <i>que casi con toda seguridad hubo una interacción</i> 624 00:27:06,846 --> 00:27:08,811 <i>entre los Caballeros Templarios y los Caballeros de Malta.</i> 625 00:27:08,891 --> 00:27:10,066 <i>Lo sabemos</i> 626 00:27:10,197 --> 00:27:11,764 de la narrativa histórica 627 00:27:11,894 --> 00:27:13,722 que heredaron su riqueza, su poder, 628 00:27:13,853 --> 00:27:16,159 <i>y lo más importante, su información.</i> 629 00:27:16,290 --> 00:27:18,858 <i>Si hubiera un intento multigeneracional</i> 630 00:27:18,988 --> 00:27:20,903 <i>hacer algo aquí en Oak Island,</i> 631 00:27:21,034 --> 00:27:23,210 Su interacción y los plazos 632 00:27:23,341 --> 00:27:24,994 asociado con ambos grupos 633 00:27:25,125 --> 00:27:27,910 Sugeriría fuertemente esa posibilidad. 634 00:27:28,041 --> 00:27:31,174 <i>Creo que ciertamente merece más investigación.</i> 635 00:27:31,305 --> 00:27:33,699 Entonces, quiero decir que requiere más estudio. 636 00:27:33,829 --> 00:27:35,142 - EMMA: Sí. - DOUG: Es lo mismo. 637 00:27:35,222 --> 00:27:38,007 Estamos en el aspecto teórico, ¿no? 638 00:27:38,138 --> 00:27:39,538 Estamos buscando dónde la ciencia puede encajar... 639 00:27:39,618 --> 00:27:41,315 - LAIRD: Mm-hmm. - Con las teorías. 640 00:27:41,446 --> 00:27:42,497 - y la narrativa histórica. - Sí. 641 00:27:42,577 --> 00:27:43,796 RICK: Un trabajo increíble. 642 00:27:43,926 --> 00:27:45,798 Lo encuentro bastante fascinante. 643 00:27:46,929 --> 00:27:48,888 Así que, gracias, Emma. Gracias, Laird. 644 00:27:49,018 --> 00:27:50,759 Los tres tenemos trabajos que hacer. 645 00:27:50,890 --> 00:27:51,985 - Muy esclarecedor. - SCOTT: Gracias. 646 00:27:52,065 --> 00:27:53,425 - EMMA: Sí. - DOUG: Muchas gracias. 647 00:27:54,328 --> 00:27:56,939 NARRADOR: Más tarde esa tarde... 648 00:27:57,070 --> 00:27:59,551 RICK: Peter, ¿puedes ejecutar ese OKM? 649 00:27:59,681 --> 00:28:02,728 -Ya lo tengo todo preparado y configurado. -De acuerdo. 650 00:28:02,858 --> 00:28:04,127 NARRADOR: cerca de la misteriosa línea de rocas 651 00:28:04,207 --> 00:28:06,166 <i>en el extremo norte del pantano,</i> 652 00:28:06,296 --> 00:28:09,474 <i>Rick Lagina y Tom Nolan están a punto de dirigir</i> 653 00:28:09,604 --> 00:28:11,737 <i>Una nueva investigación para buscar</i> 654 00:28:11,867 --> 00:28:13,739 <i>para evidencia de una pared de madera</i> 655 00:28:13,869 --> 00:28:17,351 <i>que el padre de Tom, Fred Nolan, supuestamente descubrió</i> 656 00:28:17,482 --> 00:28:19,832 <i>Hace casi seis décadas.</i> 657 00:28:19,962 --> 00:28:23,052 - PETER: ¿Cómo deberíamos llamar a esto? - RICK: NB-S. 658 00:28:23,183 --> 00:28:25,577 Pantano Norte-Sur. 659 00:28:25,707 --> 00:28:26,839 NARRADOR: Y ayudarlos 660 00:28:26,969 --> 00:28:28,971 es el sobrino de Rick, Peter Fornetti, 661 00:28:29,102 --> 00:28:30,930 <i>que haya recibido formación especializada</i> 662 00:28:31,060 --> 00:28:35,282 <i>en un dispositivo de radar de penetración terrestre conocido como OKM</i> 663 00:28:35,413 --> 00:28:38,111 Escáner 3D Gepard GPR. 664 00:28:38,241 --> 00:28:41,419 - Está bien. - RICK: Creo que deberías hacer solo una pasada. 665 00:28:41,549 --> 00:28:45,031 - Sí. - Desde allí ve hasta la pared del fondo. 666 00:28:45,161 --> 00:28:46,685 PETER: Está bien. 667 00:28:46,815 --> 00:28:48,121 [pitido suave] 668 00:28:50,776 --> 00:28:53,648 No te importa nada que tenga más de 38 pies de profundidad, ¿verdad? 669 00:28:53,779 --> 00:28:56,216 Oh, no. No pueden ser más de 20. 670 00:28:56,346 --> 00:28:58,958 NARRADOR: El dispositivo OKM funciona. 671 00:28:59,088 --> 00:29:02,135 <i>emitiendo pulsos electromagnéticos al suelo</i> 672 00:29:02,265 --> 00:29:04,920 <i>que rebotan en objetos sólidos.</i> 673 00:29:05,051 --> 00:29:08,097 Los datos luego producen imágenes tridimensionales. 674 00:29:08,228 --> 00:29:11,057 <i>de posibles estructuras artificiales que están enterradas</i> 675 00:29:11,187 --> 00:29:14,234 <i>hasta 130 pies debajo de la superficie.</i> 676 00:29:14,364 --> 00:29:16,454 Está bien. Está hecho. 677 00:29:17,629 --> 00:29:19,848 Entonces, parece que hay algo. 678 00:29:19,979 --> 00:29:22,416 Eso está a cuatro pies de profundidad. 679 00:29:22,547 --> 00:29:24,723 Probablemente esté en esta área general aquí. 680 00:29:24,853 --> 00:29:27,552 - RICK: Mm-hmm. - Y es potencialmente... 681 00:29:27,682 --> 00:29:30,250 14 pies de largo. 682 00:29:30,380 --> 00:29:31,693 RICK: Y eso es lo que dijo tu padre. 683 00:29:31,773 --> 00:29:33,906 [se ríe]: Aproximadamente 14 pies de largo. 684 00:29:34,036 --> 00:29:35,516 Mmm. 685 00:29:35,647 --> 00:29:37,170 Y eso no lo sabías ¿verdad? 686 00:29:37,300 --> 00:29:38,388 - No, no lo hice. - Mm. 687 00:29:38,519 --> 00:29:40,478 ¿Cuales serían las probabilidades? 688 00:29:40,608 --> 00:29:42,262 Recuerdo a tu padre. 689 00:29:42,392 --> 00:29:44,307 Dijo que tenía 14 pies de ancho. 690 00:29:44,438 --> 00:29:46,919 Bueno, tenemos una medida ciertamente. 691 00:29:47,049 --> 00:29:50,052 Es casi como decir: "Está bien, caballeros, aquí está". 692 00:29:50,183 --> 00:29:52,185 Realmente lo es. 693 00:29:52,315 --> 00:29:55,884 NARRADOR: ¿Una posible estructura enterrada de 14 pies de largo? 694 00:29:56,015 --> 00:29:58,104 <i>Adaptación a las dimensiones de la pared</i> 695 00:29:58,234 --> 00:30:01,455 ¿Descrito en esta zona por el difunto Fred Nolan? 696 00:30:01,586 --> 00:30:03,892 <i>Si eso es lo que Peter acaba de detectar,</i> 697 00:30:04,023 --> 00:30:07,417 <i>¿Podría también estar relacionado con la llamada presa?</i> 698 00:30:07,548 --> 00:30:10,290 <i>que estaba marcado en el mapa del siglo XIV</i> 699 00:30:10,420 --> 00:30:12,814 <i>que Zena Halpern creía que fue creado</i> 700 00:30:12,945 --> 00:30:15,208 ¿Por miembros de los Caballeros Templarios? 701 00:30:15,338 --> 00:30:18,472 RICK: La parte más profunda del pantano está aquí. 702 00:30:18,603 --> 00:30:21,606 Cuatro pies por debajo del nivel actual... 703 00:30:21,736 --> 00:30:23,564 tiene mucho más sentido 704 00:30:23,695 --> 00:30:26,393 Bueno, para que esto funcione, si lo iban a hacer funcionar... 705 00:30:26,524 --> 00:30:28,438 En cualquier tipo de marea baja, tenía que ser profunda. 706 00:30:28,569 --> 00:30:32,181 Mmm... La otra cosa es que... 707 00:30:32,312 --> 00:30:35,707 ¿Qué pasa si esa formación rocosa... qué pasa si eso es un malecón? 708 00:30:35,837 --> 00:30:38,884 ¿Qué pasaría si se extendiera hacia aquí? 709 00:30:39,014 --> 00:30:41,234 y era algo que tenía que ver con asegurarse 710 00:30:41,364 --> 00:30:43,976 ¿Que el trabajo pudiera continuar? 711 00:30:44,106 --> 00:30:45,804 Necesitas algo para protegerte 712 00:30:45,934 --> 00:30:47,675 Cuando estás tan hundido, ¿verdad? 713 00:30:47,806 --> 00:30:49,423 - Es más profundo de lo que pensábamos que sería. - Sí. 714 00:30:49,503 --> 00:30:51,853 - Entonces... - No podemos cavar tan profundo. 715 00:30:51,984 --> 00:30:53,681 - Nos inundaríamos. - Sí. 716 00:30:53,812 --> 00:30:55,901 PETER: Moya podrá ver esto 717 00:30:56,031 --> 00:30:57,816 - Con más detalle, supongo. - RICK: Sí. 718 00:30:57,946 --> 00:31:00,470 <i>Creo que Tom también levantó las cejas,</i> 719 00:31:00,601 --> 00:31:03,386 <i>Cuando Peter dijo: "Bueno, mide aproximadamente 14 pies de largo".</i> 720 00:31:03,517 --> 00:31:05,388 <i>Pero sabemos que</i> 721 00:31:05,519 --> 00:31:07,956 Es difícil de interpretar, así que, 722 00:31:08,087 --> 00:31:10,611 Antes de comprometernos a excavar 723 00:31:10,742 --> 00:31:13,005 <i>Cuatro o cinco pies más profundo, lo que necesitamos es</i> 724 00:31:13,135 --> 00:31:15,137 <i>para que Moya dé su opinión</i> 725 00:31:15,268 --> 00:31:17,836 <i>para confirmar que lo que Peter sugiere está ahí.</i> 726 00:31:17,966 --> 00:31:19,533 - Dejemos que Moya lo revise. - Mm-hmm. 727 00:31:19,664 --> 00:31:22,231 Y luego rectificarlo hasta el punto en que sepamos 728 00:31:22,362 --> 00:31:25,365 más o menos donde está y luego tal vez podamos introducir un núcleo. 729 00:31:25,495 --> 00:31:27,585 Y si hay madera allí, entonces... 730 00:31:27,715 --> 00:31:29,630 Entonces, vaya, eso es algo. 731 00:31:29,761 --> 00:31:33,460 En este punto, no podemos decir “oh, bueno” y marcharnos. 732 00:31:33,591 --> 00:31:35,201 TOM: No. 733 00:31:35,331 --> 00:31:36,942 RICK: Pero es el final del día, 734 00:31:37,072 --> 00:31:39,945 - Y podemos irnos ahora. - Sí. 735 00:31:40,075 --> 00:31:41,475 - Y luego elaboraremos un plan. - Sí. 736 00:31:41,555 --> 00:31:43,688 PETER: Consigue más pistas. - Tengo más pistas. Sí. 737 00:31:43,818 --> 00:31:45,777 - RICK: Está bien. - TOM: Así lo queremos. 738 00:31:45,907 --> 00:31:47,867 - RICK: Gracias. Creo que terminamos. - TOM: Sí. 739 00:31:51,913 --> 00:31:53,741 NARRADOR: Un nuevo día ha amanecido en Oak Island. 740 00:31:53,872 --> 00:31:55,525 JOHN LEE: Creo que ya lo tenemos. 741 00:31:55,656 --> 00:31:57,056 JARED: ¿Crees que lo tienes? - Sí. 742 00:31:57,136 --> 00:31:58,877 NARRADOR: Y mientras los representantes 743 00:31:59,007 --> 00:32:01,793 Desde SB Canadá comienzan las extensas reparaciones 744 00:32:01,923 --> 00:32:03,490 <i>al área de Money Pit</i> 745 00:32:03,621 --> 00:32:06,928 <i>en preparación para una excavación a gran escala...</i> 746 00:32:08,495 --> 00:32:09,590 RICK: Buenos días a todos. 747 00:32:09,670 --> 00:32:11,629 Damas y caballeros. 748 00:32:11,759 --> 00:32:13,979 NARRADOR: Rick, Marty y Craig Tester 749 00:32:14,109 --> 00:32:16,851 <i>han reunido a los miembros del equipo en la sala de guerra</i> 750 00:32:16,982 --> 00:32:19,114 <i>escuchar un informe de seguimiento</i> 751 00:32:19,245 --> 00:32:23,249 <i>de los investigadores Doug Crowell y Emiliano Sacchetti</i> 752 00:32:23,379 --> 00:32:25,294 y Corjan Mol, 753 00:32:25,425 --> 00:32:26,564 <i>que pueda conectar aún más a dos organizaciones relacionadas</i> 754 00:32:26,644 --> 00:32:29,255 <i>al misterio de Oak Island.</i> 755 00:32:29,385 --> 00:32:32,519 La orden medieval de los Caballeros Templarios 756 00:32:32,650 --> 00:32:35,174 <i>y los Caballeros de Malta.</i> 757 00:32:35,304 --> 00:32:37,698 Realmente aprecio la búsqueda de investigación, 758 00:32:37,829 --> 00:32:40,309 en términos de tratar de comprender la complejidad 759 00:32:40,440 --> 00:32:42,480 que presenta este misterio, y ha habido algunos 760 00:32:42,572 --> 00:32:45,488 conexiones muy interesantes 761 00:32:45,619 --> 00:32:47,839 que se han presentado entre los Caballeros de Malta 762 00:32:47,969 --> 00:32:49,971 - y los Templarios. - Sí. 763 00:32:50,102 --> 00:32:53,148 RICK: Uno de los aspectos más interesantes de 764 00:32:53,279 --> 00:32:56,369 Nuestra búsqueda de información ha sido la presentación de John Edwards 765 00:32:56,499 --> 00:32:58,937 sobre los dos libros que vemos delante de nosotros. 766 00:32:59,067 --> 00:33:01,548 NARRADOR: Durante los últimos dos años, 767 00:33:01,679 --> 00:33:04,638 El investigador John Edwards ha compartido información 768 00:33:04,769 --> 00:33:07,685 <i>de dos libros masónicos del siglo XIX,</i> 769 00:33:07,815 --> 00:33:09,991 <i>que contiene pistas codificadas.</i> 770 00:33:10,122 --> 00:33:12,211 Pistas que sugieren 771 00:33:12,341 --> 00:33:14,213 <i>miembros de los Caballeros Templarios</i> 772 00:33:14,343 --> 00:33:16,345 y los Caballeros de Malta 773 00:33:16,476 --> 00:33:18,391 <i>hizo repetidas visitas a Oak Island</i> 774 00:33:18,521 --> 00:33:21,220 <i>entre los siglos XII y XVII</i> 775 00:33:21,350 --> 00:33:25,528 <i>para ocultar tesoros religiosos invaluables</i> 776 00:33:25,659 --> 00:33:29,141 <i>que los Templarios habían descubierto en Jerusalén</i> 777 00:33:29,271 --> 00:33:32,797 <i>durante las guerras santas conocidas como las Cruzadas.</i> 778 00:33:32,927 --> 00:33:37,845 Increíblemente, uno de los libros no solo representaba símbolos. 779 00:33:37,976 --> 00:33:40,718 <i>asociado con los Templarios y los Caballeros de Malta,</i> 780 00:33:40,848 --> 00:33:44,547 <i>pero también una imagen de Oak Island,</i> 781 00:33:44,678 --> 00:33:48,290 <i>y un elemento cuadrado en la región norte del pantano</i> 782 00:33:48,421 --> 00:33:51,206 <i>A juego con la bóveda vacía de ladrillo y pizarra</i> 783 00:33:51,337 --> 00:33:54,340 que el equipo descubrió a principios de este año. 784 00:33:54,470 --> 00:33:57,778 JUDI: En el lote 5 se encontró un objeto: un botón. 785 00:33:57,909 --> 00:34:00,085 Y luego estaba este botón aquí. 786 00:34:00,215 --> 00:34:01,956 en un uniforme de Caballero de Malta. 787 00:34:02,087 --> 00:34:03,653 NARRADOR: Hace apenas una semana, 788 00:34:03,784 --> 00:34:06,831 <i>después de investigar los registros documentados</i> 789 00:34:06,961 --> 00:34:10,530 <i>que prueban que los Caballeros de Malta tenían presencia en Nueva Escocia</i> 790 00:34:10,660 --> 00:34:12,445 <i>durante el siglo XVII,</i> 791 00:34:12,575 --> 00:34:16,101 <i>Judi Rudebusch informó al equipo</i> 792 00:34:16,231 --> 00:34:18,581 <i>que el llamado botón de estrella,</i> 793 00:34:18,712 --> 00:34:21,106 <i>que descubrieron en la misteriosa base de piedra</i> 794 00:34:21,236 --> 00:34:24,936 <i>en el lote 5, parecía similar en diseño</i> 795 00:34:25,066 --> 00:34:27,765 <i>a los botones con los que eran conocidos los Caballeros de Malta</i> 796 00:34:27,895 --> 00:34:29,505 <i>para usar en sus uniformes.</i> 797 00:34:29,636 --> 00:34:31,856 - Steve, ¿quieres mostrar algunas diapositivas allí? - Sí. 798 00:34:31,986 --> 00:34:34,032 En realidad, todo se reduce a esto. 799 00:34:34,162 --> 00:34:37,470 Vemos en un libro que dice: "Isla de Roble". 800 00:34:37,600 --> 00:34:39,646 y muestra el Santo Grial. 801 00:34:39,777 --> 00:34:42,605 Muestra la menorá. 802 00:34:42,736 --> 00:34:44,956 Y se nota Malta. 803 00:34:45,086 --> 00:34:47,480 No sabemos todo lo que los libros intentan decirnos. 804 00:34:47,610 --> 00:34:49,221 Pero lo que sí sabemos es que 805 00:34:49,351 --> 00:34:51,310 Parecen estar asociados con Nueva Escocia, 806 00:34:51,440 --> 00:34:53,965 Oak Island en particular, 807 00:34:54,095 --> 00:34:56,576 y reliquias sagradas y Malta. 808 00:34:56,706 --> 00:35:00,232 ¿Los Caballeros de Malta aprendieron algo sobre... 809 00:35:00,362 --> 00:35:02,582 Una deposición de los Templarios en Oak Island, 810 00:35:02,712 --> 00:35:04,497 y luego seguirlos hasta Oak Island 811 00:35:04,627 --> 00:35:05,933 en una fecha posterior 812 00:35:06,064 --> 00:35:08,066 cuando recibieron todas las posesiones 813 00:35:08,196 --> 00:35:09,756 ¿De los Templarios después de su supresión? 814 00:35:09,850 --> 00:35:12,250 Esto es algo que tenemos que intentar determinar porque 815 00:35:12,374 --> 00:35:14,637 Los libros parecen tener una historia que contar. 816 00:35:14,768 --> 00:35:17,249 NARRADOR: En 1307, 817 00:35:17,379 --> 00:35:20,643 <i>la Iglesia católica y el rey de Francia</i> 818 00:35:20,774 --> 00:35:23,995 <i>persiguió a la orden templaria por cargos de herejía</i> 819 00:35:24,125 --> 00:35:26,824 <i>y comenzaron a confiscar sus bienes.</i> 820 00:35:26,954 --> 00:35:29,609 <i>Sin embargo, muchos templarios escaparon,</i> 821 00:35:29,739 --> 00:35:33,482 <i>y sus tesoros nunca fueron encontrados.</i> 822 00:35:33,613 --> 00:35:36,137 <i>Se cree que la orden de los Caballeros de Malta</i> 823 00:35:36,268 --> 00:35:39,749 <i>heredó lo que quedaba de las posesiones de los Templarios,</i> 824 00:35:39,880 --> 00:35:42,578 <i>y luego comenzaron a trasladarlos por toda Europa,</i> 825 00:35:42,709 --> 00:35:44,711 <i>Finalmente se establecieron en la isla de Malta</i> 826 00:35:44,842 --> 00:35:46,452 <i>en el siglo XVI.</i> 827 00:35:46,582 --> 00:35:49,455 Emiliano y Corjan han tomado 828 00:35:49,585 --> 00:35:51,457 tiempo libre de sus vidas tan ocupadas 829 00:35:51,587 --> 00:35:54,242 ir a Malta y hacer un viaje scout. 830 00:35:54,373 --> 00:35:56,114 Bueno. 831 00:35:56,244 --> 00:35:58,943 Investigué un poco y encontré 832 00:35:59,073 --> 00:36:01,380 un manuscrito de 1630. 833 00:36:01,510 --> 00:36:04,035 Se llama "El Tesoro". 834 00:36:04,165 --> 00:36:06,385 de las Santas Reliquias que se encuentran en Malta." 835 00:36:06,515 --> 00:36:09,170 Entonces, sabemos a ciencia cierta que, 836 00:36:09,301 --> 00:36:11,956 Ya sabes, los Caballeros, la orden, 837 00:36:12,086 --> 00:36:15,481 lograron traer sus reliquias, sus tesoros a Malta. 838 00:36:15,611 --> 00:36:16,837 - Mm-hmm. <i>- CORJAN: Los Caballeros de Malta,</i> 839 00:36:16,917 --> 00:36:18,440 <i>ellos-ellos trasladaron reliquias</i> 840 00:36:18,571 --> 00:36:20,921 <i>a lo largo de enormes distancias a través del mar,</i> 841 00:36:21,052 --> 00:36:22,575 <i>y, ya sabes, no le di mucha importancia.</i> 842 00:36:22,705 --> 00:36:25,883 <i>Estas personas eran increíblemente buenos marineros.</i> 843 00:36:26,013 --> 00:36:27,885 Sí. Y estos libros sobre la mesa delante de nosotros. 844 00:36:28,015 --> 00:36:31,497 sugieren que había tesoros sagrados 845 00:36:31,627 --> 00:36:33,375 que podrían haber sido trasladados del Este al Oeste. 846 00:36:33,455 --> 00:36:34,804 En particular, tal vez a Oak Island. 847 00:36:34,935 --> 00:36:36,981 porque se hace referencia a Oak Island en los libros. 848 00:36:37,111 --> 00:36:38,721 - Sí. - EMILIANO: Sí. 849 00:36:38,852 --> 00:36:41,115 Hay una fuerte presencia de Caballeros de Malta 850 00:36:41,246 --> 00:36:44,075 En Canadá durante el siglo XVII, 851 00:36:44,205 --> 00:36:46,468 y hay 100 años 852 00:36:46,599 --> 00:36:48,557 donde sabemos con certeza 853 00:36:48,688 --> 00:36:50,603 que los Caballeros de Malta 854 00:36:50,733 --> 00:36:54,433 Estuvimos aquí en Acadia, que ahora es Nueva Escocia. 855 00:36:54,563 --> 00:36:57,305 Entonces ¿qué estaban haciendo estos tipos aquí? 856 00:36:57,436 --> 00:37:01,222 Sabemos que todos ellos pasaron tiempo en Malta. 857 00:37:01,353 --> 00:37:03,181 Allí fueron nombrados caballeros. 858 00:37:03,311 --> 00:37:04,834 Entonces ¿qué estaban haciendo aquí? 859 00:37:04,965 --> 00:37:07,925 ¿Estaban aquí sólo para establecer una colonia? 860 00:37:08,055 --> 00:37:09,970 ¿Estaban aquí para comerciar? 861 00:37:10,101 --> 00:37:11,624 ¿Tenían una agenda oculta? 862 00:37:11,754 --> 00:37:15,628 Corjan y yo encontramos muchas pistas interesantes, 863 00:37:15,758 --> 00:37:17,282 Enlaces a Oak Island. 864 00:37:17,412 --> 00:37:19,632 - Perfecto. <i>- CORJAN: Sí, entonces,</i> 865 00:37:19,762 --> 00:37:22,461 -Si pasas a la siguiente diapositiva, Steve. -Sí. 866 00:37:22,591 --> 00:37:24,550 CORJAN: Esto es Valletta. 867 00:37:24,680 --> 00:37:27,031 <i>Esta es la capital de Malta</i> 868 00:37:27,161 --> 00:37:29,947 <i>y se construyó sobre la superficie y bajo tierra.</i> 869 00:37:30,077 --> 00:37:32,166 Y, ya sabes, Emiliano y yo hemos visto 870 00:37:32,297 --> 00:37:34,690 <i>Algunas cosas increíbles bajo tierra: cavernas,</i> 871 00:37:34,821 --> 00:37:36,910 Todo construido con la tecnología de... 872 00:37:37,041 --> 00:37:38,999 <i>de la década de 1530, que son completamente,</i> 873 00:37:39,130 --> 00:37:40,958 Completamente asombroso. 874 00:37:41,088 --> 00:37:45,049 Otra cosa que podemos encontrar en Malta son pistas y símbolos, 875 00:37:45,179 --> 00:37:48,530 <i>Cualquier cosa que esté relacionada con nuestra búsqueda o incluso con Oak Island.</i> 876 00:37:48,661 --> 00:37:50,489 - Vaya. <i>- Y yo creo</i> 877 00:37:50,619 --> 00:37:52,491 Podrían contarnos algunas cosas interesantes. 878 00:37:52,621 --> 00:37:54,841 - Muy guay. - EMILIANO: Creo que... 879 00:37:54,972 --> 00:37:59,411 Algunas de estas preguntas podrían encontrar respuesta si vamos a Malta. 880 00:37:59,541 --> 00:38:01,500 RICK: Eso es notable. 881 00:38:05,852 --> 00:38:07,165 EMILIANO: Creo que algunas de estas preguntas 882 00:38:07,245 --> 00:38:10,378 Podríamos obtener una respuesta si vamos a Malta. 883 00:38:10,509 --> 00:38:12,728 - Sí. - RICK: Bueno, ciertamente. 884 00:38:12,859 --> 00:38:15,514 Hay razones para pensar que se debe investigar esto más a fondo, eso es seguro. 885 00:38:15,644 --> 00:38:17,690 Sí. 886 00:38:17,820 --> 00:38:19,909 Pienso que esto es bastante notable. 887 00:38:20,040 --> 00:38:21,520 Sí. 888 00:38:21,650 --> 00:38:23,435 NARRADOR: En la sala de guerra, 889 00:38:23,565 --> 00:38:26,612 <i>los investigadores Emiliano Sacchetti y Corjan Mol han</i> 890 00:38:26,742 --> 00:38:29,267 Presentó al equipo nueva información convincente. 891 00:38:29,397 --> 00:38:34,359 Sugiriendo pistas que podrían ayudar a resolver el misterio de Oak Island. 892 00:38:34,489 --> 00:38:37,188 <i>pueden encontrarse a más de 4.000 millas de distancia</i> 893 00:38:37,318 --> 00:38:39,668 <i>en la nación insular de Malta.</i> 894 00:38:41,888 --> 00:38:43,933 CORJAN: Lo bueno de esto es que 895 00:38:44,064 --> 00:38:45,370 La Orden de Malta todavía existe. 896 00:38:45,500 --> 00:38:47,198 - Vaya. <i>- Entonces,</i> 897 00:38:47,328 --> 00:38:48,764 Podemos simplemente preguntarles. 898 00:38:48,895 --> 00:38:51,115 [risa] 899 00:38:51,245 --> 00:38:53,247 MARTY: Sí. Me gusta. 900 00:38:53,378 --> 00:38:56,033 Hemos estado suponiendo que los Caballeros Templarios 901 00:38:56,163 --> 00:38:57,824 Podría haber tenido algo que ver con Oak Island. 902 00:38:57,904 --> 00:38:59,775 <i>Pero aquí tenemos a estos Caballeros de Malta.</i> 903 00:38:59,906 --> 00:39:01,299 Sabemos que estaban aquí. 904 00:39:01,429 --> 00:39:04,041 Estuvieron aquí en el momento oportuno. 905 00:39:04,171 --> 00:39:05,346 Para muchas de estas teorías, 906 00:39:05,477 --> 00:39:07,653 - o eran los depositantes. - Sí. 907 00:39:07,783 --> 00:39:09,742 EMILIANO: Entonces, para mí, esto es 908 00:39:09,872 --> 00:39:12,005 Un punto de partida muy importante. 909 00:39:12,136 --> 00:39:14,442 Y Corjan y yo también nos conocimos, 910 00:39:14,573 --> 00:39:16,357 De Malta, gente muy conocedora... 911 00:39:16,488 --> 00:39:18,577 expertos, arqueólogos... 912 00:39:18,707 --> 00:39:21,928 que podrían darnos una opinión sobre nuestros artefactos. 913 00:39:23,234 --> 00:39:25,758 PETER: Muchos de los artefactos curiosos que tenemos, 914 00:39:25,888 --> 00:39:30,154 Si podemos llevarlos con nosotros y hablar con expertos allí, 915 00:39:30,284 --> 00:39:34,549 Creo que habrá un empate directo... eso es lo que espero. 916 00:39:34,680 --> 00:39:36,682 - Hmm. - MARTY: Estamos en una búsqueda del tesoro. 917 00:39:36,812 --> 00:39:38,597 <i>y si vas a venir</i> 918 00:39:38,727 --> 00:39:41,165 <i>con alguna información que es muy relevante,</i> 919 00:39:41,295 --> 00:39:42,818 <i>¡Entonces vamos!</i> 920 00:39:42,949 --> 00:39:44,298 [risa] 921 00:39:44,429 --> 00:39:46,431 <i>Buon viaje. Buen viaje.</i> 922 00:39:46,561 --> 00:39:49,173 RICK: Entonces, lo que tenemos que hacer es 923 00:39:49,303 --> 00:39:50,913 prepárate, elige un equipo, 924 00:39:51,044 --> 00:39:53,177 Ve y regresa con la información 925 00:39:53,307 --> 00:39:55,092 que todo el mundo desea. 926 00:39:55,222 --> 00:39:58,486 MARTY: Sí. Así que me quedaré en la isla y seguiré avanzando. 927 00:39:58,617 --> 00:40:00,271 la pelota, sigue buscando el tesoro, 928 00:40:00,401 --> 00:40:02,403 <i>Mientras ustedes van, porque tengo la intención</i> 929 00:40:02,534 --> 00:40:04,797 cavar. ¿Es una sorpresa? 930 00:40:04,927 --> 00:40:07,060 - [risas] - Estoy contigo. 931 00:40:07,191 --> 00:40:09,323 - Sí. - RICK: Para mí, lo más 932 00:40:09,454 --> 00:40:11,499 <i>Hay una conexión fascinante aquí</i> 933 00:40:11,630 --> 00:40:13,327 <i>esta asociación entre los Templarios</i> 934 00:40:13,458 --> 00:40:15,373 <i>y los Caballeros de Malta.</i> 935 00:40:15,503 --> 00:40:18,376 <i>Y luego, lo que es bastante sorprendente, fueron los miembros</i> 936 00:40:18,506 --> 00:40:23,120 <i>de que su orden tenga presencia aquí en Nueva Escocia.</i> 937 00:40:23,250 --> 00:40:26,601 Por estas razones, es absolutamente necesario perseguir 938 00:40:26,732 --> 00:40:29,082 Una mayor comprensión de los Caballeros de Malta. 939 00:40:29,213 --> 00:40:32,303 Nos quitamos el sombrero ante Doug, Emiliano, Corjan y Judi. 940 00:40:32,433 --> 00:40:34,696 Realmente aprecio todo el trabajo. 941 00:40:34,827 --> 00:40:37,525 Y creo que se lo debemos a todos. 942 00:40:37,656 --> 00:40:39,056 que nos ha precedido para seguir este ejemplo. 943 00:40:39,136 --> 00:40:41,877 - Creo que es único. - Sí, exactamente. 944 00:40:42,008 --> 00:40:43,488 Dicho esto, todavía queda trabajo por hacer. 945 00:40:43,618 --> 00:40:44,793 Yo digo que lo hagamos. 946 00:40:44,924 --> 00:40:46,360 - Vamos. - Adiós, chicos. 947 00:40:46,491 --> 00:40:48,449 MARTY: Volvamos al trabajo. 948 00:40:48,580 --> 00:40:51,104 NARRADOR: ¿Es posible que haya pistas críticas? 949 00:40:51,235 --> 00:40:53,846 El misterio de Oak Island podría aguardar al equipo. 950 00:40:53,976 --> 00:40:57,154 ¿A miles de kilómetros de distancia, en Malta? 951 00:40:57,284 --> 00:41:00,896 Pistas que podrían ayudar a demostrarlo 952 00:41:01,027 --> 00:41:02,747 <i>que las increíbles estructuras y artefactos</i> 953 00:41:02,855 --> 00:41:07,468 <i>que se han descubierto por toda la isla estaban conectados</i> 954 00:41:07,599 --> 00:41:10,384 ¿A los Caballeros Templarios y a los Caballeros de Malta? 955 00:41:11,690 --> 00:41:14,780 <i>Si es así, ¿podrían los Laginas y su comunidad</i> 956 00:41:14,910 --> 00:41:18,392 <i>También aprenden la verdad sobre lo que les espera</i> 957 00:41:18,523 --> 00:41:22,091 ¿En las profundidades del suelo, en el área de Money Pit? 958 00:41:22,222 --> 00:41:25,094 <i>Una cosa es segura.</i> 959 00:41:25,225 --> 00:41:26,879 Nada los detendrá 960 00:41:27,009 --> 00:41:29,229 <i>de buscar las respuestas a este misterio.</i> 961 00:41:29,360 --> 00:41:33,059 <i>Ni siquiera... una maldición mortal.</i> 962 00:41:35,148 --> 00:41:37,890 <i>La próxima vez en</i> La maldición de Oak Island... 963 00:41:38,020 --> 00:41:40,414 Oh, Dios mío. Oh, mira esto. 964 00:41:40,545 --> 00:41:41,937 Oh, es hermoso. 965 00:41:42,068 --> 00:41:43,330 - Oh cielos. - ¡Guau! 966 00:41:43,461 --> 00:41:44,940 GARY: ¡Guau! 967 00:41:45,071 --> 00:41:46,986 - ¿Ves ahí? - Sí. Es enorme. 968 00:41:47,116 --> 00:41:48,560 Eso ha estado ahí por mucho, mucho tiempo. 969 00:41:48,640 --> 00:41:50,511 - Sí. - Esa podría ser otra bóveda. 970 00:41:50,642 --> 00:41:51,780 - EMILIANO: Bienvenido a Malta. - ALEX: ¡Guau! Mira esto. 971 00:41:51,860 --> 00:41:52,905 RICK: Es realmente asombroso. 972 00:41:53,035 --> 00:41:53,906 Es simplemente absolutamente increíble. 973 00:41:54,036 --> 00:41:55,560 RICK: Eso es impresionante. 974 00:41:55,690 --> 00:41:57,518 ¿Es esta arcilla azulada? 975 00:41:57,649 --> 00:41:59,440 TOM: ¿Arcilla azul? Fue una de las claves para trabajar 976 00:41:59,520 --> 00:42:00,876 - en el pozo de dinero. - ALEX: Esto es evidencia 977 00:42:00,956 --> 00:42:02,610 de lo que ocurrió en Oak Island. 978 00:42:02,741 --> 00:42:05,222 <font color="#ffff00">>>>oakislandtk<<<<<</font> <font color="#ffff00">www.opensubtitles.org</font>