"The Curse of Oak Island" The Solution Solution
ID | 13195869 |
---|---|
Movie Name | "The Curse of Oak Island" The Solution Solution |
Release Name | The Curse of Oak Island S12E21.1080p.WEB-h264-Sasa.esp |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36484323 |
Format | srt |
1
00:00:01,195 --> 00:00:03,046
NARRADOR: Esta noche en La
maldición de Oak Island...
2
00:00:03,677 --> 00:00:06,114
Hay algo a cuatro pies
de profundidad.
3
00:00:06,244 --> 00:00:07,768
<i>y 14 pies de largo.</i>
4
00:00:07,898 --> 00:00:09,247
GARY:
Oh.
5
00:00:09,378 --> 00:00:11,693
- ¿Qué diablos es
eso? - [se ríe]
6
00:00:11,820 --> 00:00:13,474
-Mira lo que acabo de
encontrar. -¿Qué?
7
00:00:13,604 --> 00:00:15,178
Sin duda, esto es anterior al descubrimiento
del pozo del dinero.
8
00:00:15,258 --> 00:00:16,607
Eso es un tesoro.
9
00:00:16,738 --> 00:00:17,963
Y es único en
su tipo.
10
00:00:18,043 --> 00:00:19,523
Podríamos estar en tiempos medievales.
11
00:00:19,654 --> 00:00:22,831
Esto es exactamente en la
época de los Templarios.
12
00:00:22,961 --> 00:00:24,666
¿Los Caballeros de Malta
vinieron a Oak Island?
13
00:00:24,746 --> 00:00:25,529
EMILIANO: Podríamos obtener
una respuesta
14
00:00:25,660 --> 00:00:27,401
<i>si vamos a Malta.</i>
15
00:00:27,531 --> 00:00:28,663
- ¡Entonces vámonos!
- [risas]
16
00:00:31,361 --> 00:00:35,104
NARRADOR: Hay una isla
en el Atlántico Norte.
17
00:00:35,235 --> 00:00:36,627
<i>donde la gente ha
estado buscando</i>
18
00:00:36,758 --> 00:00:41,589
<i>Un tesoro increíble por
más de 200 años.</i>
19
00:00:41,719 --> 00:00:44,592
<i>Hasta ahora han encontrado
una losa de piedra</i>
20
00:00:44,722 --> 00:00:46,681
<i>con extraños símbolos
tallados en él,</i>
21
00:00:46,811 --> 00:00:50,859
<i>obras hechas por el hombre que
datan de la época medieval,</i>
22
00:00:50,989 --> 00:00:55,211
<i>y una cruz de plomo cuyo origen
puede estar conectado</i>
23
00:00:55,342 --> 00:00:56,386
<i>a los Caballeros Templarios.</i>
24
00:00:56,517 --> 00:00:59,259
<i>Hasta la fecha, han muerto seis hombres</i>
25
00:00:59,389 --> 00:01:02,262
<i>tratando de resolver el misterio.</i>
26
00:01:02,392 --> 00:01:07,571
<i>Y según la leyenda, uno
más tendrá que morir</i>
27
00:01:07,702 --> 00:01:10,618
<i>antes de que se pueda
encontrar el tesoro.</i>
28
00:01:14,752 --> 00:01:17,277
♪
29
00:01:22,874 --> 00:01:25,094
MARTY: Es un día súper
importante, amigos.
30
00:01:25,175 --> 00:01:27,438
Estamos llegando al final
de nuestra capacidad.
31
00:01:27,569 --> 00:01:29,329
para colocar latas adicionales
en el área de Money Pit.
32
00:01:29,440 --> 00:01:32,008
Queremos encontrar un
tesoro este año,
33
00:01:32,139 --> 00:01:34,532
o indicio de tesoro,
o la única cosa
34
00:01:34,663 --> 00:01:37,448
Eso explicaría lo que
pasó en esta isla.
35
00:01:37,579 --> 00:01:40,451
NARRADOR: Una nueva mañana ha
comenzado en Oak Island.
36
00:01:40,582 --> 00:01:44,194
<i>Para los hermanos Rick y Marty
Lagina y su equipo.</i>
37
00:01:44,325 --> 00:01:46,414
Todas esas cosas... todavía
están por encontrarse,
38
00:01:46,544 --> 00:01:48,546
Pero vamos a intentar hacer todo
lo posible para encontrarlos.
39
00:01:48,677 --> 00:01:50,940
NARRADOR: Y en su
determinación
40
00:01:51,071 --> 00:01:55,031
Para resolver un misterio de 230 años,
se reúnen en la sala de guerra.
41
00:01:55,162 --> 00:01:56,641
<i>para trazar una nueva estrategia</i>
42
00:01:56,772 --> 00:01:58,905
para la recuperación
43
00:01:59,035 --> 00:02:03,257
<i>de un supuesto tesoro enterrado en las
profundidades del área de Money Pit.</i>
44
00:02:03,387 --> 00:02:06,173
La esperanza este año era encontrar
esta única cosa.
45
00:02:06,303 --> 00:02:09,437
En el Pozo Seis cajones.
46
00:02:09,567 --> 00:02:12,135
Entonces, Rick, ¿por qué no haces
un resumen para todos?
47
00:02:12,266 --> 00:02:14,181
y luego discutiremos hacia dónde
vamos a continuación.
48
00:02:14,311 --> 00:02:16,096
Uh, puedo hacer eso
49
00:02:16,226 --> 00:02:19,055
En una palabra, realmente:
decepción.
50
00:02:19,186 --> 00:02:22,058
Durante mucho tiempo había
creído que las respuestas
51
00:02:22,189 --> 00:02:24,321
Al misterio se encontraba
en el Eje Seis,
52
00:02:24,452 --> 00:02:27,629
Pero desafortunadamente
no lo encontramos.
53
00:02:29,196 --> 00:02:31,111
NARRADOR: Durante las
últimas semanas,
54
00:02:31,241 --> 00:02:33,765
El equipo de Oak Island excavó
55
00:02:33,896 --> 00:02:38,205
<i>tres pozos de acero de siete pies de
diámetro en el área de Money Pit,</i>
56
00:02:38,335 --> 00:02:44,385
<i>conocidos como RP-1, RP-2 y RP-3.</i>
57
00:02:45,865 --> 00:02:47,823
Se cree que cada uno de ellos
se encontró con...
58
00:02:47,954 --> 00:02:52,784
<i>un pozo de búsqueda de 118 pies de profundidad
conocido como Pozo Seis,</i>
59
00:02:52,915 --> 00:02:55,135
<i>así como un túnel adyacente</i>
60
00:02:55,265 --> 00:02:58,268
<i>que se extendía hacia el pozo
de dinero original.</i>
61
00:02:58,399 --> 00:03:02,272
<i>Estas estructuras fueron
construidas en 1861</i>
62
00:03:02,403 --> 00:03:05,014
<i>por la Asociación de Oak Island</i>
63
00:03:05,145 --> 00:03:08,278
<i>en un intento de recuperar dos
cofres del tesoro apilados</i>
64
00:03:08,409 --> 00:03:11,586
<i>que se creía que estaban a unos
30 metros de profundidad</i>
65
00:03:11,716 --> 00:03:13,327
<i>en el pozo del dinero,</i>
66
00:03:13,457 --> 00:03:16,678
<i>y a sólo diez pies por debajo de un
túnel de inundación artificial,</i>
67
00:03:16,808 --> 00:03:18,767
<i>conectado al océano.</i>
68
00:03:20,377 --> 00:03:23,685
<i>Desafortunadamente, el esfuerzo
fracasó y causó</i>
69
00:03:23,815 --> 00:03:26,775
<i>Toneladas de madera en el pozo
del dinero se derrumbarán</i>
70
00:03:26,906 --> 00:03:28,777
<i>dejando a los investigadores
especular</i>
71
00:03:28,908 --> 00:03:30,779
<i>que los cofres del tesoro
habían caído</i>
72
00:03:30,910 --> 00:03:32,912
<i>en el túnel del Pozo Seis.</i>
73
00:03:34,261 --> 00:03:38,395
Vimos dos tipos diferentes
de construcción:
74
00:03:38,526 --> 00:03:40,049
madera dimensional,
75
00:03:40,180 --> 00:03:41,703
grandes y enormes vigas.
76
00:03:41,833 --> 00:03:44,924
Todo aquello hablaba
de un colapso.
77
00:03:47,796 --> 00:03:49,152
MARTY: ¿Qué es eso? ¿Un
trozo grande de madera?
78
00:03:49,232 --> 00:03:51,278
Esta cortado a azuela.
79
00:03:51,408 --> 00:03:53,236
NARRADOR: En los
tres ejes RP,
80
00:03:53,367 --> 00:03:56,674
<i>Los Laginas y su equipo
desenterraron madera,</i>
81
00:03:56,805 --> 00:03:58,981
<i>Potencialmente del túnel del Pozo Seis</i>
82
00:03:59,112 --> 00:04:01,462
<i>y el Money Pit original.</i>
83
00:04:01,592 --> 00:04:03,551
<i>Pero desafortunadamente,</i>
84
00:04:03,681 --> 00:04:07,120
<i>No encontraron ninguna
evidencia del tesoro.</i>
85
00:04:07,250 --> 00:04:11,776
Lo que vimos, para mí, confirmó
absolutamente la narrativa.
86
00:04:11,907 --> 00:04:13,604
Había toda clase de pruebas
87
00:04:13,735 --> 00:04:17,173
que efectivamente hubo un
colapso catastrófico.
88
00:04:17,304 --> 00:04:19,175
Y ese tesoro se fue
a alguna parte.
89
00:04:19,306 --> 00:04:21,351
Entonces ¿A dónde fue el tesoro?
90
00:04:21,482 --> 00:04:24,311
RICK: Creo que lo que
me demostró es que...
91
00:04:24,441 --> 00:04:26,574
El tesoro que una vez residió
en el Pozo del Dinero
92
00:04:26,704 --> 00:04:29,272
Actualmente reside en
el canal de solución
93
00:04:29,403 --> 00:04:31,535
o en algún lugar
cercano a él.
94
00:04:31,666 --> 00:04:33,363
- Sí. - ALEX: En nuestro
primer cajón,
95
00:04:33,494 --> 00:04:35,931
Vimos pruebas de que el
canal de solución...
96
00:04:36,062 --> 00:04:38,760
cavidad natural...puede
aceptar mucho material.
97
00:04:41,110 --> 00:04:44,635
ADAM: Estamos casi en nuestro primer
objetivo de profundidad de interés.
98
00:04:44,766 --> 00:04:47,595
NARRADOR: Antes de las tres
excavaciones del pozo RP,
99
00:04:47,725 --> 00:04:52,339
El equipo cavó un pozo conocido
como "True Believer" o "TB-1".
100
00:04:52,469 --> 00:04:56,125
<i>en la supuesta ubicación del
pozo de dinero original,</i>
101
00:04:56,256 --> 00:04:59,911
<i>donde esperaban recuperar la
legendaria Bóveda Chappell,</i>
102
00:05:00,042 --> 00:05:04,003
<i>una caja de dos metros de altura
revestida de hormigón</i>
103
00:05:04,133 --> 00:05:06,353
Ese cazador de tesoros,
Frederick Blair
104
00:05:06,483 --> 00:05:08,833
<i>y su operador de taladro
William Chappell</i>
105
00:05:08,964 --> 00:05:15,405
<i>Según se informa, se encontró a 153
pies de profundidad en 1897.</i>
106
00:05:15,536 --> 00:05:18,452
[golpeteo]
107
00:05:18,582 --> 00:05:21,368
¡Oye, para! Se está derrumbando.
108
00:05:21,498 --> 00:05:25,241
NARRADOR: Pero, al alcanzar una profundidad
inferior a 150 pies,
109
00:05:25,372 --> 00:05:27,896
<i>El terreno debajo y alrededor
del pozo TB-1</i>
110
00:05:28,027 --> 00:05:31,030
<i>de repente se derrumbó,</i>
111
00:05:31,160 --> 00:05:32,640
<i>Llevar al equipo a creer</i>
112
00:05:32,770 --> 00:05:35,034
<i>que toneladas de tierra,
y la bóveda,</i>
113
00:05:35,164 --> 00:05:38,515
<i>puede haber caído en el llamado
"canal de solución",</i>
114
00:05:38,646 --> 00:05:42,867
<i>una cavidad natural en el lecho rocoso
que se formó por el agua subterránea,</i>
115
00:05:42,998 --> 00:05:46,654
<i>y que las operaciones de perforación
anteriores del equipo identificaron</i>
116
00:05:46,784 --> 00:05:51,006
<i>entre 160 y 230 pies
bajo tierra.</i>
117
00:05:51,137 --> 00:05:53,661
La mayor revelación de todas es
118
00:05:53,791 --> 00:05:56,403
que el canal de la solución,
o algo en lo profundo,
119
00:05:56,533 --> 00:05:58,231
Puede aceptar cantidades
masivas de material.
120
00:05:58,361 --> 00:06:01,190
¿A dónde más podría haber ido?
121
00:06:01,321 --> 00:06:04,063
NARRADOR: ¿Podrían tener razón
Rick y Marty Lagina?
122
00:06:04,193 --> 00:06:06,021
<i>que el colapso</i>
123
00:06:06,152 --> 00:06:09,938
<i>Alrededor y debajo del eje TB-1
había mucho más grande</i>
124
00:06:10,069 --> 00:06:12,288
¿de lo que pensaban anteriormente?
125
00:06:12,419 --> 00:06:14,682
<i>Lo que significa que ambos
creían en el tesoro</i>
126
00:06:14,812 --> 00:06:18,729
<i>en el túnel del Pozo Seis, así como
en la legendaria Bóveda Chappell,</i>
127
00:06:18,860 --> 00:06:21,732
<i>ahora podría estar a más
de 200 pies bajo tierra</i>
128
00:06:21,863 --> 00:06:24,083
¿En el llamado "canal
de soluciones"?
129
00:06:24,213 --> 00:06:27,303
<i>Si es así, el equipo tendrá</i>
130
00:06:27,434 --> 00:06:29,958
<i>para realizar reparaciones
importantes en esa zona</i>
131
00:06:30,089 --> 00:06:33,527
<i>antes de que puedan intentar con seguridad
otra excavación a gran escala</i>
132
00:06:33,657 --> 00:06:35,703
<i>en busca de los objetos de valor.</i>
133
00:06:35,833 --> 00:06:39,446
Tenemos que tomar una decisión
realmente trascendental,
134
00:06:39,576 --> 00:06:41,107
y esto es: ¿A dónde irá
la próxima lata?
135
00:06:41,187 --> 00:06:42,840
MARTY: Para
mí,
136
00:06:42,971 --> 00:06:45,278
Debemos profundizar
137
00:06:45,408 --> 00:06:47,410
En el canal de soluciones.
Tenemos que...
138
00:06:47,541 --> 00:06:48,759
CRAIG: Estoy
contigo.
139
00:06:48,890 --> 00:06:50,065
Estoy totalmente a favor de bajar.
140
00:06:50,196 --> 00:06:51,675
<i>en el canal de solución.</i>
141
00:06:51,806 --> 00:06:54,200
SCOTT: Una cosa que
quiero advertirles.
142
00:06:54,330 --> 00:06:55,984
Si vamos a profundizar
en este agujero,
143
00:06:56,115 --> 00:06:57,942
-Queremos poder hacerlo
bien.- Mm-hmm.
144
00:06:58,073 --> 00:06:59,821
Entonces, necesitaremos conseguir algún
otro equipamiento para hacer esto.
145
00:06:59,901 --> 00:07:01,772
Lo último que queremos hacer
146
00:07:01,903 --> 00:07:03,999
es poner una lata aqui abajo
y no poder llegar al fondo.
147
00:07:04,079 --> 00:07:07,691
- De acuerdo. - De acuerdo. Tenemos
que elegir la ubicación exacta.
148
00:07:07,822 --> 00:07:09,004
Steve, coloca ese gráfico
de Money Pit allí.
149
00:07:09,084 --> 00:07:10,216
Seguro que lo hará.
150
00:07:12,566 --> 00:07:14,611
MARTY: Está bien. Mira eso.
151
00:07:14,742 --> 00:07:16,570
Entonces, el verde es
el canal de solución.
152
00:07:16,700 --> 00:07:18,485
- STEVE: Sí. - TERRY: Sí.
- MARTY: Está bien.
153
00:07:18,615 --> 00:07:20,443
Ponlo ahí, Steve.
154
00:07:20,574 --> 00:07:22,104
Colócalo donde tiene que ir, el
único lugar donde podría estar.
155
00:07:22,184 --> 00:07:24,969
STEVE: Justo ahí.
156
00:07:25,100 --> 00:07:27,450
Eso es lo más cerca que puedo
llegar según los requisitos.
157
00:07:27,581 --> 00:07:29,626
-Nos pidieron que los siguiéramos.
-MARTY: Exactamente.
158
00:07:29,757 --> 00:07:32,063
STEVE: No lo olvidemos, comenzamos
este año con TB-1.
159
00:07:32,194 --> 00:07:35,284
Estamos a más de siete pies al sur de
TB-1, y muchos de nosotros creemos,
160
00:07:35,415 --> 00:07:38,113
TB-1 era el extremo norte
del pozo de dinero.
161
00:07:38,244 --> 00:07:40,035
Bueno, esto sería el extremo
sur del pozo de dinero.
162
00:07:40,115 --> 00:07:41,682
MARTY: Está bien.
163
00:07:41,812 --> 00:07:44,902
Tenemos una oportunidad ahora mismo de
resolver todo este maldito asunto.
164
00:07:45,033 --> 00:07:48,297
Entonces digo: "Hagámoslo". ¿Alguien
no está de acuerdo?
165
00:07:48,428 --> 00:07:50,865
- No. - Bien.
Está bien.
166
00:07:50,995 --> 00:07:53,172
Scott, ¿podemos empezar con esto?
167
00:07:53,302 --> 00:07:56,523
Saldré y hablaré con SBC y pondremos
esos planes en marcha.
168
00:07:56,653 --> 00:07:58,699
Entonces, ¿tendremos una
pequeña pausa aquí?
169
00:07:58,829 --> 00:08:01,615
Se necesitarán varias semanas para
volver a nivelar la almohadilla.
170
00:08:01,745 --> 00:08:03,878
Tendrán que instalarse, por lo
que tendremos algo de tiempo.
171
00:08:04,008 --> 00:08:05,488
Bueno, bien.
172
00:08:07,011 --> 00:08:08,237
NARRADOR: Debido al colapso
que se produjo
173
00:08:08,317 --> 00:08:12,016
<i>alrededor y debajo del eje TB-1,</i>
174
00:08:12,147 --> 00:08:17,152
<i>El terreno actualmente es inestable y no
es seguro para una nueva excavación.</i>
175
00:08:17,283 --> 00:08:21,069
<i>Esto significa que los representantes
de SB Canadá</i>
176
00:08:21,200 --> 00:08:23,637
<i>y el equipo ROC necesitará
varias semanas</i>
177
00:08:23,767 --> 00:08:26,205
<i>para rellenar y estabilizar
el área</i>
178
00:08:26,335 --> 00:08:30,383
<i>para soportar más de 300 toneladas
de equipo de excavación.</i>
179
00:08:30,513 --> 00:08:32,036
Bueno, entonces suena como...
180
00:08:32,167 --> 00:08:33,951
Hay una pequeña ventana
de tiempo aquí
181
00:08:34,082 --> 00:08:36,389
para buscar respuestas
por toda la isla.
182
00:08:36,519 --> 00:08:38,739
- Espacio perfecto para
hacer eso. - Sí.
183
00:08:38,869 --> 00:08:41,394
Bueno, aquí hay una transición perfecta
para terminar con esto.
184
00:08:41,524 --> 00:08:43,483
Nadie habló de nombrar esto.
185
00:08:43,613 --> 00:08:46,877
Está claro que esto es “La
Única Cosa”, ¿verdad?
186
00:08:47,008 --> 00:08:49,532
TOT, tot.
187
00:08:49,663 --> 00:08:51,447
Ese es el nombre de este:
"La única cosa".
188
00:08:51,578 --> 00:08:53,928
'Porque lo va a sacar
a relucir.
189
00:08:54,058 --> 00:08:55,364
RICK: Eso es muy esperanzador y
190
00:08:55,495 --> 00:08:57,497
Todo lo que tenemos que hacer
ahora es ejecutar.
191
00:08:57,627 --> 00:08:59,194
- Vamos a buscarlo.
- RICK: Vamos.
192
00:08:59,325 --> 00:09:02,197
NARRADOR: Después de la reunión
en la sala de guerra...
193
00:09:02,328 --> 00:09:04,895
- RICK: Hola, Tom.
- TOM: Hola, Rick.
194
00:09:05,026 --> 00:09:07,855
NARRADOR: Rick se une a su compañero
terrateniente de Oak Island.
195
00:09:07,985 --> 00:09:11,989
Tom Nolan y el experto en detección
de metales Gary Drayton
196
00:09:12,120 --> 00:09:15,471
<i>en la región más septentrional del
pantano de forma triangular.</i>
197
00:09:15,602 --> 00:09:17,125
Él tendrá que tomar una primicia
198
00:09:17,256 --> 00:09:19,214
Detrás de ahí porque
querrás hacerlo
199
00:09:19,345 --> 00:09:20,865
- ¿Nivel justo al otro
lado? - Oh, sí. Sí.
200
00:09:20,955 --> 00:09:23,566
Y a ver si vemos la pared.
201
00:09:23,697 --> 00:09:25,220
JACK: ¡Guau!
202
00:09:25,351 --> 00:09:27,483
Hay aún más rocas grandes
allí abajo.
203
00:09:27,614 --> 00:09:28,832
NARRADOR: Hace una semana,
204
00:09:28,963 --> 00:09:30,181
<i>después de descubrir más secciones</i>
205
00:09:30,312 --> 00:09:32,271
<i>de un camino empedrado...</i>
206
00:09:32,401 --> 00:09:34,403
Aquí. Aquí. Aquí. Aquí...
207
00:09:34,534 --> 00:09:36,710
NARRADOR: El equipo
quedó atónito.
208
00:09:36,840 --> 00:09:39,843
<i>Encontrar una formación artificial
de grandes rocas.</i>
209
00:09:39,974 --> 00:09:41,845
STEVE: Creo que tienes
un malecón.
210
00:09:41,976 --> 00:09:44,587
Así es como cerrarías
este pantano.
211
00:09:44,718 --> 00:09:47,677
NARRADOR: Esta característica
se encontró en la misma área.
212
00:09:47,808 --> 00:09:50,289
<i>donde el difunto padre
de Tom, Fred Nolan,</i>
213
00:09:50,419 --> 00:09:55,729
<i>Según se informa, se descubrió evidencia de una pared
de madera a finales de la década de 1960,</i>
214
00:09:55,859 --> 00:09:59,428
<i>que sospechaba que se utilizó
para crear el pantano</i>
215
00:09:59,559 --> 00:10:02,649
<i>para ocultar múltiples escondites
de tesoros.</i>
216
00:10:02,779 --> 00:10:04,912
<i>Y increíblemente,</i>
217
00:10:05,042 --> 00:10:07,958
<i>Esta característica también coincidió
con una etiquetada como "La Presa"</i>
218
00:10:08,089 --> 00:10:10,787
<i>en un mapa de Oak Island
del siglo XIV</i>
219
00:10:10,918 --> 00:10:12,615
<i>que se le dio al equipo</i>
220
00:10:12,746 --> 00:10:17,838
<i>por la fallecida investigadora
Zena Halpern en 2016.</i>
221
00:10:17,968 --> 00:10:20,754
<i>Un mapa en el que Zena creyó</i>
222
00:10:20,884 --> 00:10:23,278
<i>Fue creado por miembros de
los Caballeros Templarios</i>
223
00:10:23,409 --> 00:10:25,846
<i>durante una operación para ocultar
objetos de valor incalculable</i>
224
00:10:25,976 --> 00:10:28,414
<i>Artefactos religiosos
en Oak Island.</i>
225
00:10:28,544 --> 00:10:29,676
[pitido]
226
00:10:29,806 --> 00:10:31,330
Recibí una señal, justo aquí.
227
00:10:31,460 --> 00:10:33,027
- ¿Tienes señal?
- Sí.
228
00:10:33,157 --> 00:10:35,072
- [pitido fuerte] - Eso
tampoco está mal. Ooh.
229
00:10:35,203 --> 00:10:36,900
Sí. Buena señal justo ahí.
230
00:10:37,031 --> 00:10:38,989
[pitido fuerte]
231
00:10:43,298 --> 00:10:44,386
RICK: ¿Predicción, Gary?
232
00:10:44,517 --> 00:10:47,520
Predigo que será un
gran hallazgo.
233
00:10:49,348 --> 00:10:51,088
Viene de lo más profundo.
234
00:10:51,219 --> 00:10:53,613
[suave trino]
235
00:10:53,743 --> 00:10:55,658
Material bonito y arenoso, pero...
236
00:10:57,660 --> 00:11:01,795
Ooh. ¿Qué diablos es eso?
237
00:11:01,925 --> 00:11:04,058
- ¡Guau! - RICK:
Eso es genial.
238
00:11:08,367 --> 00:11:09,487
GARY: ¿Qué diablos es eso?
239
00:11:09,585 --> 00:11:11,587
¿Esta cosa es hueca?
240
00:11:11,718 --> 00:11:13,937
TOM: Sí, lo es.
241
00:11:14,068 --> 00:11:16,549
NARRADOR: Mientras investigaba
cerca de una pared misteriosa
242
00:11:16,679 --> 00:11:19,943
de rocas en el extremo norte
del pantano de Oak Island,
243
00:11:20,074 --> 00:11:22,511
Gary Drayton acaba de hacer...
244
00:11:22,642 --> 00:11:25,427
<i>un descubrimiento potencialmente
significativo.</i>
245
00:11:25,558 --> 00:11:27,864
GARY: Mmm. Es la
punta de algo.
246
00:11:29,475 --> 00:11:30,867
TOM: Sabes, casi parece...
247
00:11:30,998 --> 00:11:32,565
Como si tuviera algo
estampado en él.
248
00:11:32,695 --> 00:11:35,916
RICK: Puedes ver esto levantado...
249
00:11:36,046 --> 00:11:37,664
- ¿Ves el círculo aquí
o el radio? - TOM: Sí.
250
00:11:37,744 --> 00:11:40,268
RICK: Y luego hay, como,
un plato allí.
251
00:11:40,399 --> 00:11:42,096
Quizás eso también tenga
algo que ver.
252
00:11:42,226 --> 00:11:44,664
Sí.
253
00:11:44,794 --> 00:11:46,150
¿Sabes qué? Cuanto
más lo miro,
254
00:11:46,230 --> 00:11:50,060
Y ves la muesca allí,
y es un zócalo.
255
00:11:50,191 --> 00:11:52,149
Creo que está relacionado
con armas o pistolas.
256
00:11:52,280 --> 00:11:55,936
Me recuerda un poco a
una guía de baqueta.
257
00:11:57,024 --> 00:11:58,721
HOMBRE: ¡Fuego!
258
00:11:58,852 --> 00:11:59,505
NARRADOR: Se remonta a
tiempos tan remotos
259
00:11:59,635 --> 00:12:01,202
<i>como el siglo XVI,</i>
260
00:12:01,332 --> 00:12:03,770
<i>Una baqueta es una herramienta</i>
261
00:12:03,900 --> 00:12:05,424
<i>que se inserta a través de una guía</i>
262
00:12:05,554 --> 00:12:07,513
<i>en el cañón de un fusil de mosquete</i>
263
00:12:07,643 --> 00:12:11,430
<i>para cargar cargas de
munición en el arma.</i>
264
00:12:11,560 --> 00:12:14,433
<i>¿Gary acaba de encontrar
una guía de baquetas?</i>
265
00:12:14,563 --> 00:12:17,261
<i>¿Cerca de una posible presa
artificial en el pantano?</i>
266
00:12:17,392 --> 00:12:20,047
<i>Si es así, ¿quién lo dejó aquí?</i>
267
00:12:20,177 --> 00:12:23,354
¿Y qué hacían
en esa zona?
268
00:12:23,485 --> 00:12:24,965
RICK: Es sorprendente,
¿no?
269
00:12:25,095 --> 00:12:26,662
Mira todas las cosas
270
00:12:26,793 --> 00:12:29,448
que han salido de este pantano,
todos los hallazgos.
271
00:12:29,578 --> 00:12:31,841
No podemos hacer una oración
con un punto al final.
272
00:12:31,972 --> 00:12:33,147
- TOM: No. - RICK:
¿Verdad?
273
00:12:34,496 --> 00:12:36,585
GARY: Sí. Todo lo que se necesita
es un buen hallazgo.
274
00:12:36,716 --> 00:12:40,067
Pero una vez más, habla de la
complejidad del misterio.
275
00:12:40,197 --> 00:12:42,330
GARY: Sí, sé que los
arqueólogos van a...
276
00:12:42,461 --> 00:12:45,594
Estar al tanto de todo esto y
nos dirán de qué se trata.
277
00:12:46,856 --> 00:12:48,728
TOM: Cuanto más descubramos
estas rocas,
278
00:12:48,858 --> 00:12:51,818
Cuanto más se parece
a algo.
279
00:12:51,948 --> 00:12:54,473
RICK: En algún momento usando GPR,
280
00:12:54,603 --> 00:12:56,243
Tal vez encuentres
algo más allí.
281
00:12:56,344 --> 00:12:57,439
Quizás haya algo más profundo.
282
00:12:57,519 --> 00:12:59,216
TOM: Oh, sí, sí.
283
00:12:59,347 --> 00:13:01,175
RICK: Está bien. Bueno,
tengo que irme, pero...
284
00:13:01,305 --> 00:13:02,611
Volveré y espero que...
285
00:13:02,742 --> 00:13:03,837
Habrás hecho algunos
descubrimientos más.
286
00:13:03,917 --> 00:13:05,222
GARY: Eso es fantástico.
287
00:13:05,353 --> 00:13:07,094
- ¡Qué hallazgo inesperado!
- RICK: Mm-hmm.
288
00:13:07,224 --> 00:13:08,878
Sigue adelante.
289
00:13:09,009 --> 00:13:10,147
- Está bien, amigo. - TOM: Está
bien. Seguiremos cavando.
290
00:13:10,227 --> 00:13:11,577
RICK: Buena suerte.
291
00:13:11,707 --> 00:13:13,535
<i>Estoy intrigado</i>
292
00:13:13,666 --> 00:13:16,320
con todas las cosas que se han
encontrado en el pantano.
293
00:13:16,451 --> 00:13:21,064
<i>El pantano tiene algunas historias
muy interesantes que contar.</i>
294
00:13:21,195 --> 00:13:23,850
¿Hay tesoro o no? Pronto
lo sabremos.
295
00:13:27,941 --> 00:13:29,682
TOM: Hola, Gary?
296
00:13:29,812 --> 00:13:32,206
GARY: ¿Sí? ¿Qué tienes, Tom?
297
00:13:32,336 --> 00:13:33,336
Es un ladrillo.
298
00:13:34,251 --> 00:13:37,864
Sí. Parece un ladrillo
de estilo antiguo.
299
00:13:37,994 --> 00:13:40,214
Sobre todo porque todo
está desgastado allí.
300
00:13:40,344 --> 00:13:41,781
TOM: Sí.
301
00:13:41,911 --> 00:13:43,783
Este ladrillo me recuerda
a los ladrillos.
302
00:13:43,913 --> 00:13:47,787
que recuperamos que alineaba
la parte superior
303
00:13:47,917 --> 00:13:51,791
- de esa función
de bóveda. - Sí.
304
00:13:51,921 --> 00:13:54,924
¿No te parece que esto
es una bóveda?
305
00:13:55,055 --> 00:13:56,926
NARRADOR: A principios de este año,
306
00:13:57,057 --> 00:13:59,929
<i>después de descubrir secciones
del camino adoquinado</i>
307
00:14:00,060 --> 00:14:02,323
<i>Varios metros al sur,</i>
308
00:14:02,453 --> 00:14:06,240
<i>El equipo se sorprendió al encontrar una
estructura vacía, similar a una bóveda</i>
309
00:14:06,370 --> 00:14:09,809
<i>hecho de pizarra y ladrillos
hechos a mano.</i>
310
00:14:09,939 --> 00:14:11,419
Este tipo de ladrillos
eran definitivamente
311
00:14:11,550 --> 00:14:13,247
alrededor de la parte superior de esa bóveda.
312
00:14:13,377 --> 00:14:14,770
Oh, sí. Quizás estemos buscando
313
00:14:14,901 --> 00:14:17,556
- en un segundo sitio
de depósito. - Sí.
314
00:14:17,686 --> 00:14:18,861
NARRADOR: ¿Es posible?
315
00:14:18,992 --> 00:14:21,168
<i>que Gary y Tom han descubierto
evidencia</i>
316
00:14:21,298 --> 00:14:23,518
<i>que otra estructura
tipo bóveda</i>
317
00:14:23,649 --> 00:14:25,999
¿Está enterrado cerca
de la posible presa?
318
00:14:26,129 --> 00:14:30,351
<i>Si es así, ¿podría contener
todavía algo de valor?</i>
319
00:14:30,481 --> 00:14:32,483
TOM: Bueno, mi papá pensó
que podría haber
320
00:14:32,614 --> 00:14:34,616
Hay varios lugares donde se encuentran
enterrados tesoros en la isla.
321
00:14:34,747 --> 00:14:37,967
- Bueno, tal vez este sea un tema
que estemos investigando. - Sí.
322
00:14:38,098 --> 00:14:39,898
- Cuanto más tesoros, mejor,
Tom. - TOM: Sí.
323
00:14:40,013 --> 00:14:42,493
- Vamos a buscar más, Gary.
- GARY: Está bien.
324
00:14:42,624 --> 00:14:44,887
NARRADOR: Mientras continúa
la investigación
325
00:14:45,018 --> 00:14:46,802
<i>en el extremo norte
del pantano,</i>
326
00:14:46,933 --> 00:14:50,632
<i>varios cientos de metros al
oeste en el lote 5...</i>
327
00:14:50,763 --> 00:14:52,068
JACK: Bueno, hola, Fiona.
328
00:14:52,199 --> 00:14:53,983
Hola, Jack.
329
00:14:54,114 --> 00:14:55,557
Entonces, ¿puedes decirme
qué está pasando aquí?
330
00:14:55,637 --> 00:14:57,117
Nos estamos poniendo manos a la obra.
331
00:14:57,247 --> 00:14:59,032
NARRADOR: Jack Begley se une
332
00:14:59,162 --> 00:15:02,035
La arqueóloga Fiona Steele
continuará excavando
333
00:15:02,165 --> 00:15:05,212
<i>Una misteriosa formación circular
cerca de la costa.</i>
334
00:15:05,342 --> 00:15:08,650
Entonces, ¿cómo va el progreso
en este pozo de pruebas?
335
00:15:08,781 --> 00:15:12,088
- Este es un pozo realmente
interesante. - Mm-hmm.
336
00:15:12,219 --> 00:15:14,613
NARRADOR: Durante los
últimos dos años,
337
00:15:14,743 --> 00:15:17,311
El equipo de Oak Island
ha realizado una serie
338
00:15:17,441 --> 00:15:20,357
<i>de descubrimientos significativos en
y alrededor de esta característica</i>
339
00:15:20,488 --> 00:15:23,534
<i>que sugieren que pudo haber sido
utilizado como camping</i>
340
00:15:23,665 --> 00:15:25,014
<i>por múltiples grupos,</i>
341
00:15:25,145 --> 00:15:27,974
y durante diferentes
períodos de tiempo
342
00:15:28,104 --> 00:15:30,890
<i>antes del descubrimiento
del Pozo del Dinero.</i>
343
00:15:31,020 --> 00:15:34,067
<i>Estos incluyen una sustancia
parecida al mortero</i>
344
00:15:34,197 --> 00:15:36,330
<i>Coincidencia de muestras
de suelo desenterradas</i>
345
00:15:36,460 --> 00:15:39,725
<i>desde más de 100 pies de profundidad
en el área de Money Pit,</i>
346
00:15:39,855 --> 00:15:43,772
<i>así como una ficha de trueque
de plomo del siglo XIV,</i>
347
00:15:43,903 --> 00:15:49,082
<i>que, al igual que la cruz encontrada
en 2017 en Smith's Cove,</i>
348
00:15:49,212 --> 00:15:51,867
<i>Puede estar relacionado con
los Caballeros Templarios.</i>
349
00:15:51,998 --> 00:15:56,437
<i>Sin embargo, también descubrieron cuatro
cuentas comerciales venecianas</i>
350
00:15:56,567 --> 00:15:59,092
<i>y un botón con un diseño
de estrella...</i>
351
00:15:59,222 --> 00:16:02,008
JUDI: Lo que hace único
a este botón es que
352
00:16:02,138 --> 00:16:03,749
Los rayos que salen son
en sentido antihorario.
353
00:16:03,879 --> 00:16:05,533
NARRADOR: todo lo cual,
354
00:16:05,664 --> 00:16:08,231
La investigadora del equipo
Judi Rudebusch cree
355
00:16:08,362 --> 00:16:11,017
<i>puede estar relacionado con
los Caballeros de Malta,</i>
356
00:16:11,147 --> 00:16:13,715
<i>un grupo secreto que estaba
vinculado a la orden</i>
357
00:16:13,846 --> 00:16:16,500
<i>de los Caballeros Templarios,
y que se cree</i>
358
00:16:16,631 --> 00:16:18,071
haber tenido presencia
en Nueva Escocia
359
00:16:18,198 --> 00:16:21,549
<i>a principios del siglo XVII.</i>
360
00:16:21,680 --> 00:16:24,857
En realidad, ahora estoy llegando
a la capa de artefactos.
361
00:16:24,987 --> 00:16:27,990
Si observamos la variedad de artefactos
que estamos encontrando,
362
00:16:28,121 --> 00:16:29,731
Tenemos una gama general
que nos da
363
00:16:29,862 --> 00:16:31,124
una ocupación para la mayoría
364
00:16:31,254 --> 00:16:32,436
de lo que estaba sucediendo
en el sitio.
365
00:16:32,516 --> 00:16:34,518
Pero luego tenemos todos estos
otros valores atípicos.
366
00:16:34,649 --> 00:16:36,433
que nos están dando rangos
de fechas anteriores.
367
00:16:36,564 --> 00:16:37,913
Sí.
368
00:16:38,044 --> 00:16:40,176
Cuando nos topamos con
lo que llamamos
369
00:16:40,307 --> 00:16:42,055
una "capa portadora de artefactos",
que en realidad significa
370
00:16:42,135 --> 00:16:43,404
que hemos pasado por
las distintas capas,
371
00:16:43,484 --> 00:16:45,399
y hemos llegado a un nivel
372
00:16:45,529 --> 00:16:47,529
<i>que es lo que llamaríamos
"el nivel de ocupación",</i>
373
00:16:47,618 --> 00:16:49,149
<i>porque esa es el área
que se ha utilizado,</i>
374
00:16:49,229 --> 00:16:51,318
<i>para que se enriquezca
con artefactos.</i>
375
00:16:51,448 --> 00:16:53,363
- Vamos a cavar. -
Muy bien. Genial.
376
00:16:53,494 --> 00:16:55,583
Tenemos que estar atentos porque
cuando nos encontramos...
377
00:16:55,714 --> 00:16:57,367
<i>a la capa que contiene los artefactos,</i>
378
00:16:57,498 --> 00:16:59,378
Aquí es donde las cosas se ponen realmente
emocionantes para nosotros.
379
00:17:02,242 --> 00:17:04,070
Oh.
380
00:17:04,200 --> 00:17:05,462
¡Ey!
381
00:17:05,593 --> 00:17:06,725
"Hey" es correcto!
382
00:17:06,855 --> 00:17:08,988
¡Ese es un clavo muy viejo!
383
00:17:09,118 --> 00:17:11,120
FIONA: Eso es muy viejo.
384
00:17:11,251 --> 00:17:13,296
Desde aquí lo puedo
ver, es cuadrado.
385
00:17:13,427 --> 00:17:15,088
FIONA: Y también se estrecha
hacia todos los lados.
386
00:17:15,168 --> 00:17:16,735
JACK: Sí.
387
00:17:16,865 --> 00:17:19,520
¿Eso te da un rango de
fechas específico?
388
00:17:19,650 --> 00:17:22,305
Bueno, ya sabes qué me está dando
parte del rango de fechas.
389
00:17:22,436 --> 00:17:26,483
En realidad, es el efecto burbujeante
que estás viendo aquí.
390
00:17:26,614 --> 00:17:29,138
Lo conseguirás cuando el
metal sea más viejo.
391
00:17:29,269 --> 00:17:31,837
Y eso definitivamente
lo tiene. ¿Lo ves?
392
00:17:31,967 --> 00:17:33,280
- JACK: Oh, sí. - ¿El
efecto burbujeo?
393
00:17:33,360 --> 00:17:34,665
JACK: Oh, ya lo veo.
394
00:17:34,796 --> 00:17:36,537
Así que sí. Yo diría
que es más antiguo.
395
00:17:36,667 --> 00:17:39,496
¿Antes de 1795, por ejemplo?
396
00:17:39,627 --> 00:17:41,934
¿Sabes qué? ¿Este?
397
00:17:42,064 --> 00:17:44,160
Podría hacerte retroceder un poco...
quizás un poco antes.
398
00:17:44,240 --> 00:17:46,416
- Oh. - De nuevo, sólo basado
en lo que estoy viendo.
399
00:17:46,547 --> 00:17:48,592
JACK: Sí. Veamos qué más
podemos encontrar.
400
00:17:48,723 --> 00:17:50,333
Quizás dejaron caer algunas
otras cosas.
401
00:17:50,464 --> 00:17:52,509
Ah, sí. Apenas estamos
empezando con esto.
402
00:17:52,640 --> 00:17:54,947
JACK: Necesitamos ver si
podemos averiguar más.
403
00:17:55,077 --> 00:17:56,862
<i>Para qué se usaba este clavo.</i>
404
00:17:56,992 --> 00:17:58,907
Quizás haya un propósito
específico para ello.
405
00:17:59,038 --> 00:18:00,604
que nos puedan dar
más información
406
00:18:00,735 --> 00:18:02,781
En cuanto a lo que pasó en el lote 5.
407
00:18:08,743 --> 00:18:11,050
Oh.
408
00:18:11,180 --> 00:18:13,617
¿Jack? Mira lo que acabo
de encontrar.
409
00:18:13,748 --> 00:18:16,316
- ¿Qué? -
¡Jaja!
410
00:18:17,447 --> 00:18:18,753
[jadeos]
411
00:18:18,884 --> 00:18:20,494
JACK: Oh, eso es hermoso.
412
00:18:25,194 --> 00:18:27,240
JACK: Oh, eso es hermoso.
413
00:18:27,370 --> 00:18:29,111
FIONA: Tenemos una
cuenta. Mira eso.
414
00:18:29,242 --> 00:18:31,162
- Eso es precioso. - JACK: ¿Esto
es una cuenta de vidrio?
415
00:18:31,287 --> 00:18:32,295
FIONA: Sí. Mira, se nota.
416
00:18:32,375 --> 00:18:33,681
Puedes ver que es una cuenta de vidrio.
417
00:18:35,248 --> 00:18:37,293
NARRADOR: Mientras busca
nuevas pistas
418
00:18:37,424 --> 00:18:39,774
<i>en la misteriosa ronda que
aparece en el Lote 5,</i>
419
00:18:39,905 --> 00:18:42,516
La arqueóloga Fiona Steele
acaba de hacer...
420
00:18:42,646 --> 00:18:44,997
<i>Un hallazgo potencialmente significativo.</i>
421
00:18:46,302 --> 00:18:50,132
Vaya. Esto es diferente a todos
los demás que encontramos.
422
00:18:50,263 --> 00:18:51,837
—¡Guau! —¿Y sabes
qué? Mira...
423
00:18:51,917 --> 00:18:53,186
- ¿Ves las estrías que
tiene? - JACK: Sí.
424
00:18:53,266 --> 00:18:54,578
FIONA: Eso significa que
es una cuenta enrollada.
425
00:18:54,658 --> 00:18:56,138
JACK: ¿Qué es una cuenta enrollada?
426
00:18:56,269 --> 00:18:58,104
Es solo una técnica diferente
que utilizaron.
427
00:18:58,184 --> 00:19:01,100
Las otras cuentas venecianas que habíamos
encontrado anteriormente...
428
00:19:01,230 --> 00:19:03,189
Habrían cogido una larga
tira de vidrio
429
00:19:03,319 --> 00:19:05,669
y como que lo saqué y
lo corté. Eso no es.
430
00:19:05,800 --> 00:19:09,325
Eso... cuando veas
esas estrías,
431
00:19:09,456 --> 00:19:11,421
Eso significa que literalmente
habrían tenido, como,
432
00:19:11,501 --> 00:19:14,069
un trozo de metal, y habrían enrollado
el vidrio alrededor de él.
433
00:19:14,200 --> 00:19:16,463
Pero esto sigue siendo una
cuenta veneciana, ¿crees?
434
00:19:16,593 --> 00:19:18,602
Uh, probablemente veneciano, pero
tendríamos que devolverlo.
435
00:19:18,682 --> 00:19:20,032
al laboratorio y lo analizarán.
436
00:19:20,162 --> 00:19:21,816
JACK: Ojalá lo consigamos.
437
00:19:21,947 --> 00:19:24,079
Una idea para decir si
es veneciano o no.
438
00:19:24,210 --> 00:19:27,126
Y tal vez haya un período
de tiempo específico
439
00:19:27,256 --> 00:19:29,302
Cuando se hicieron esas
cuentas venecianas.
440
00:19:29,432 --> 00:19:30,869
Oh, por supuesto. Cuentas venecianas.
441
00:19:30,999 --> 00:19:32,355
- retrocedemos bastante
en el tiempo. - Mm-hmm.
442
00:19:32,435 --> 00:19:34,742
Ya sabes, podrías estar
en el siglo XV,
443
00:19:34,873 --> 00:19:36,700
hacia arriba, 16, 1700.
444
00:19:38,746 --> 00:19:41,618
NARRADOR: Se remonta a finales
del siglo XV en Italia,
445
00:19:41,749 --> 00:19:45,796
<i>Las llamadas cuentas venecianas
se consideraban muy valiosas</i>
446
00:19:45,927 --> 00:19:48,103
<i>y a menudo se usaban como
una forma de moneda.</i>
447
00:19:48,234 --> 00:19:50,714
Si Fiona tiene razón
448
00:19:50,845 --> 00:19:52,934
<i>que esta podría ser la quinta
cuenta veneciana</i>
449
00:19:53,065 --> 00:19:54,893
<i>que se ha encontrado
en esta función,</i>
450
00:19:55,023 --> 00:19:57,243
¿Podría ser otra pista?
451
00:19:57,373 --> 00:20:00,855
¿Eso podría ayudar a identificar quiénes
habitaban esta estructura?
452
00:20:00,986 --> 00:20:03,989
Sin lugar a dudas, esto es antes del
descubrimiento del Pozo del Dinero.
453
00:20:04,119 --> 00:20:05,904
Esto es, esto es todo...
454
00:20:06,034 --> 00:20:08,297
o bien se ajusta a lo que
tenemos o es anterior.
455
00:20:08,428 --> 00:20:10,952
<i>Esta cuenta en particular
fue encontrada</i>
456
00:20:11,083 --> 00:20:14,434
aproximadamente un tercio del camino hacia
nuestra capa que contiene artefactos,
457
00:20:14,564 --> 00:20:16,871
<i>lo que significa que tiene un
rango de fechas más antiguo</i>
458
00:20:17,002 --> 00:20:19,656
<i>en él, porque cuanto más abajo
vayamos cuando cavamos,</i>
459
00:20:19,787 --> 00:20:21,615
<i>Cuanto más antiguos son los artefactos,
más tienden a volverse.</i>
460
00:20:21,745 --> 00:20:23,225
Esto es algo que
habría sido
461
00:20:23,356 --> 00:20:25,575
justo en las propias
capas sedimentarias.
462
00:20:25,706 --> 00:20:27,926
Me encantaría encontrar
oro y plata por aquí,
463
00:20:28,056 --> 00:20:30,189
pero eso es una pequeña
pieza de joyería,
464
00:20:30,319 --> 00:20:33,366
Y yo mismo siento que
eso es un tesoro.
465
00:20:33,496 --> 00:20:36,543
- Sí. - Puedes ver por qué se
usó como una forma de moneda.
466
00:20:36,673 --> 00:20:38,806
Sí. A menudo lo hacían.
467
00:20:38,937 --> 00:20:40,510
El hecho de que lo hayamos encontrado,
y que sea el único
468
00:20:40,590 --> 00:20:43,332
de su tipo, hasta ahora, que hemos
encontrado, ventaja añadida.
469
00:20:43,463 --> 00:20:45,944
Con suerte, esta cuenta
nos dará otra pista.
470
00:20:46,074 --> 00:20:48,859
de quién podría haber estado
aquí y qué estaban haciendo.
471
00:20:48,990 --> 00:20:50,949
Quizás podamos delinear
más y más
472
00:20:51,079 --> 00:20:53,516
quien estuvo aquí originalmente.
473
00:20:53,647 --> 00:20:54,561
Eso irá en una bolsa especial
diferente, creo.
474
00:20:54,691 --> 00:20:56,222
Es un hallazgo de
primera, ¿no? Sí.
475
00:20:56,302 --> 00:20:58,521
Sí, supongo que podemos
decir eso, ¿no?
476
00:20:58,652 --> 00:21:00,349
—Exacto, Fiona. Buen trabajo.
—Buen hallazgo.
477
00:21:00,480 --> 00:21:02,830
JACK: ¡Qué día tan emocionante!
478
00:21:07,052 --> 00:21:08,749
NARRADOR: A la mañana
siguiente...
479
00:21:08,879 --> 00:21:10,446
RICK: ¡Gary!
480
00:21:10,577 --> 00:21:12,535
- ¿Estamos cavando
aquí? - Sí.
481
00:21:12,666 --> 00:21:14,973
A medida que va completando los
datos, puedes detectarlo.
482
00:21:15,103 --> 00:21:16,365
- Sí. - Eso depende
de ti.
483
00:21:16,496 --> 00:21:17,547
GARY: Porque todo
está en cascada.
484
00:21:17,627 --> 00:21:19,499
Mientras él sepa
que estás ahí.
485
00:21:19,629 --> 00:21:21,066
Voy a entrar aquí, Al.
486
00:21:21,196 --> 00:21:23,851
RICK: Muy bien. Nos vemos.
Buena suerte.
487
00:21:23,982 --> 00:21:25,599
NARRADOR: mientras la investigación
avanza en el extremo norte
488
00:21:25,679 --> 00:21:27,159
<i>del pantano continúa...</i>
489
00:21:28,421 --> 00:21:30,553
RICK: Como siempre,
ya sabes, queremos
490
00:21:30,684 --> 00:21:32,736
Para agradecerles a ambos por invitarnos
a los tres aquí abajo.
491
00:21:32,816 --> 00:21:34,427
NARRADOR: Rick Lagina,
492
00:21:34,557 --> 00:21:37,212
Doug Crowell y Scott Barlow
493
00:21:37,343 --> 00:21:40,607
<i>Reunión con el arqueólogo
Laird Niven</i>
494
00:21:40,737 --> 00:21:42,261
<i>y la arqueometalúrgica
Emma Culligan</i>
495
00:21:42,391 --> 00:21:44,002
en el laboratorio de Oak Island
496
00:21:44,132 --> 00:21:46,352
<i>para escuchar su análisis
científico</i>
497
00:21:46,482 --> 00:21:49,746
<i>de la cuenta de vidrio encontrada
en el lote 5.</i>
498
00:21:49,877 --> 00:21:52,271
Emma, Laird, ¿qué
estamos viendo?
499
00:21:53,533 --> 00:21:55,578
LAIRD: Creo que lo que
nos impactó fue cómo
500
00:21:55,709 --> 00:21:58,016
Se destacó entre las
otras cuentas.
501
00:21:58,146 --> 00:22:02,194
Mientras que las cuentas anteriores que
encontramos son cuentas dibujadas...
502
00:22:02,324 --> 00:22:03,506
...que es una tecnología
bastante compleja...
503
00:22:03,586 --> 00:22:05,632
Esta es una cuenta enrollada.
504
00:22:05,762 --> 00:22:09,201
Simplemente enrollarían la cuenta
alrededor de un alambre, ¿verdad?
505
00:22:09,331 --> 00:22:13,422
Bastante rudimentario. Así que es
anterior a las cuentas dibujadas.
506
00:22:13,553 --> 00:22:15,946
Esa es una cosa que
podemos concluir.
507
00:22:16,077 --> 00:22:17,861
- ¿Ah, sí?
- Sí.
508
00:22:17,992 --> 00:22:19,907
- Sí. Es mucho más
trabajo. - Vaya.
509
00:22:20,038 --> 00:22:20,908
¿En qué sería esto?
510
00:22:21,039 --> 00:22:22,518
LAIRD: Podría ser cualquier cosa.
511
00:22:22,649 --> 00:22:24,216
Podría estar en un collar.
512
00:22:24,346 --> 00:22:25,441
Um, podría usarse
como abalorios.
513
00:22:25,521 --> 00:22:27,610
Pero en realidad fue
Emma quien lo ideó.
514
00:22:27,741 --> 00:22:29,395
El momento "Ajá" sobre
esta cuenta.
515
00:22:31,223 --> 00:22:33,747
EMMA: Entonces, cuando consigo una
cuenta o cualquier cosa de vidrio,
516
00:22:33,877 --> 00:22:36,054
Siempre lo comparo con los
artefactos anteriores.
517
00:22:36,184 --> 00:22:37,403
que he escaneado.
518
00:22:37,533 --> 00:22:38,969
NARRADOR: Hoy temprano,
519
00:22:39,100 --> 00:22:41,102
Emma examinó la cuenta de vidrio.
520
00:22:41,233 --> 00:22:45,454
<i>utilizando un espectrómetro de fluorescencia
de rayos X, o XRF,</i>
521
00:22:45,585 --> 00:22:48,805
<i>un dispositivo que emite radiación
no destructiva</i>
522
00:22:48,936 --> 00:22:52,418
<i>para identificar la composición
química de un objeto,</i>
523
00:22:52,548 --> 00:22:55,986
<i>lo que puede ayudar a determinar
cuándo pudo haber sido creado.</i>
524
00:22:56,117 --> 00:22:58,772
Y con una cuenta, siempre
hago una comparación.
525
00:22:58,902 --> 00:23:01,731
a las cuentas de vidrio venecianas
que encontramos en el pasado.
526
00:23:01,862 --> 00:23:03,429
Pero con esta cuenta de vidrio,
527
00:23:03,559 --> 00:23:07,302
Hay un rasgo que destaca
como un pulgar dolorido.
528
00:23:07,433 --> 00:23:10,175
Y es su contenido
de potasio.
529
00:23:10,305 --> 00:23:14,788
Entonces, aquí tenemos una
composición del 26%.
530
00:23:14,918 --> 00:23:17,486
Y por sí solo, eso ya tiene un
alto contenido de potasio.
531
00:23:17,617 --> 00:23:22,665
Pero cuando lo comparo con
otras muestras de vidrio,
532
00:23:22,796 --> 00:23:24,885
Lo más alto que tenemos es un
poco más del diez por ciento.
533
00:23:25,015 --> 00:23:27,540
Este supera todos los contenidos
de potasio que he visto.
534
00:23:27,670 --> 00:23:31,283
en las perlas de vidrio y además
carece de contenido de sodio.
535
00:23:31,413 --> 00:23:34,460
Éste casi no tiene contenido
de sodio,
536
00:23:34,590 --> 00:23:38,246
y un asombroso contenido
de potasio.
537
00:23:39,508 --> 00:23:41,293
Y que en realidad,
al analizarlo,
538
00:23:41,423 --> 00:23:43,686
tiene una historia realmente
interesante,
539
00:23:43,817 --> 00:23:46,211
Porque se deriva de
la vegetación.
540
00:23:46,341 --> 00:23:48,909
Entonces, como los helechos del bosque.
541
00:23:49,039 --> 00:23:51,346
Y se llama "cuenta de
vidrio del bosque".
542
00:23:51,477 --> 00:23:55,176
Esa es una técnica que es
estrictamente conocida.
543
00:23:55,307 --> 00:23:57,831
Del norte de Europa.
544
00:23:57,961 --> 00:24:01,051
No es algo que aparezca
en ningún otro lugar.
545
00:24:01,182 --> 00:24:04,142
No es de Venecia, lo sabemos
con seguridad.
546
00:24:04,272 --> 00:24:05,578
EMMA: Mm-hmm. Diré.
547
00:24:05,708 --> 00:24:07,319
que todas las comparaciones
compositivas
548
00:24:07,449 --> 00:24:08,929
que pude encontrar
se inclina
549
00:24:09,059 --> 00:24:12,019
- hacia la Edad Media hasta
1700. - DOUG: ¿Medieval?
550
00:24:13,977 --> 00:24:15,805
DOUG: Es intrigante.
551
00:24:20,158 --> 00:24:21,992
EMMA: Diré que todas las comparaciones
compositivas
552
00:24:22,072 --> 00:24:25,772
Lo que pude encontrar se inclina hacia la
época medieval hasta el siglo XVIII.
553
00:24:25,902 --> 00:24:26,954
- ¿Ah, sí? -
LAIRD: Sí.
554
00:24:27,034 --> 00:24:28,122
Es intrigante.
555
00:24:28,253 --> 00:24:29,515
- Vaya. - LAIRD:
Sí.
556
00:24:29,645 --> 00:24:30,784
NARRADOR: Es un momento
impresionante.
557
00:24:30,864 --> 00:24:32,692
<i>para Rick Lagina y sus miembros</i>
558
00:24:32,822 --> 00:24:34,824
del equipo de Oak Island.
559
00:24:34,955 --> 00:24:37,349
Bueno, esos 1000 a 1700...
560
00:24:37,479 --> 00:24:39,307
Eso realmente me interesa.
561
00:24:39,438 --> 00:24:40,794
NARRADOR: Según el análisis
científico
562
00:24:40,874 --> 00:24:43,833
<i>de la arqueometalúrgica
Emma Culligan,</i>
563
00:24:43,964 --> 00:24:47,533
<i>La cuenta de vidrio encontrada
hace un día en el lote 5</i>
564
00:24:47,663 --> 00:24:50,231
<i>es de origen del norte de Europa,</i>
565
00:24:50,362 --> 00:24:53,234
<i>y puede ser anterior al descubrimiento
del Pozo del Dinero</i>
566
00:24:53,365 --> 00:24:55,889
<i>hasta ocho siglos.</i>
567
00:24:56,019 --> 00:24:58,065
RICK: Esto es algo
bastante único.
568
00:24:58,196 --> 00:25:00,589
Estás bastante firme en
tu creencia de que
569
00:25:00,720 --> 00:25:04,550
que el período entre 1000 y 1700 d.
C. está prácticamente definido,
570
00:25:04,680 --> 00:25:05,725
- ¿Verdad?
- Mm-hmm.
571
00:25:05,855 --> 00:25:06,950
Es raro que eso suceda.
572
00:25:07,030 --> 00:25:08,597
DOUG: Cuanto antes
573
00:25:08,728 --> 00:25:10,512
parte de ese período de tiempo,
más hacia 1000...
574
00:25:10,643 --> 00:25:13,080
Eso es correcto en la era de
todas nuestras teorías.
575
00:25:13,211 --> 00:25:15,213
-Sobre los Templarios.-
LAIRD: Sí.
576
00:25:15,343 --> 00:25:16,692
DOUG: Quiero decir, eso es...
577
00:25:16,823 --> 00:25:18,484
-Eso es lo que me intriga.
- LAIRD: Correcto.
578
00:25:18,564 --> 00:25:19,434
DOUG: Esto podría ser
evidencia de eso.
579
00:25:19,565 --> 00:25:21,001
LAIRD: Si tuviera
esa fecha,
580
00:25:21,131 --> 00:25:23,221
Sería muy difícil para
nosotros explicarlo.
581
00:25:23,351 --> 00:25:25,266
NARRADOR: ¿Es posible?
582
00:25:25,397 --> 00:25:28,356
<i>que esta cuenta de vidrio podría
ser otra pista crítica...</i>
583
00:25:28,487 --> 00:25:31,229
<i>Al igual que la cruz de plomo
y la ficha de trueque...</i>
584
00:25:31,359 --> 00:25:33,187
<i>que puede vincular el orden medieval</i>
585
00:25:33,318 --> 00:25:37,147
¿De los Caballeros Templarios
al misterio de Oak Island?
586
00:25:37,278 --> 00:25:40,238
¿Tiene importancia
arqueológica?
587
00:25:40,368 --> 00:25:44,372
¿Es decir, los encuentras
aquí en Norteamérica?
588
00:25:44,503 --> 00:25:46,766
No. Son relativamente raros.
589
00:25:46,896 --> 00:25:48,071
Mmm.
590
00:25:48,202 --> 00:25:50,030
Casi sería más útil.
591
00:25:50,160 --> 00:25:51,517
Si data de una época
posterior a esa,
592
00:25:51,597 --> 00:25:54,426
'porque si esto saliera en 1575,
593
00:25:54,556 --> 00:25:55,992
Sabrías que fue
hecho entonces.
594
00:25:56,123 --> 00:25:58,560
Entonces, tuvo que haberse
perdido después de eso.
595
00:25:58,691 --> 00:26:00,823
Eso coincide perfectamente
con toda la idea.
596
00:26:00,954 --> 00:26:02,912
del período de los Caballeros de Malta.
597
00:26:03,043 --> 00:26:04,958
- Correcto. - RICK: Pero
ciertamente encaja.
598
00:26:05,088 --> 00:26:07,090
esa ventana de tiempo
599
00:26:07,221 --> 00:26:08,614
de cuando algo
600
00:26:08,744 --> 00:26:10,188
Podría haberse iniciado
aquí en la isla.
601
00:26:10,268 --> 00:26:12,313
Para mí, eso es algo
muy especial.
602
00:26:12,444 --> 00:26:15,403
NARRADOR: ¿Podría ser correcta
la idea de Doug?
603
00:26:15,534 --> 00:26:17,710
<i>que si esta cuenta pudiera
apoyar la teoría</i>
604
00:26:17,840 --> 00:26:19,842
<i>que los miembros de los
Caballeros Templarios</i>
605
00:26:19,973 --> 00:26:21,670
<i>Tesoros sagrados enterrados
en Oak Island</i>
606
00:26:21,801 --> 00:26:24,325
<i>hace ya unos 800 años,</i>
607
00:26:24,456 --> 00:26:26,196
<i>Entonces podrían las cuentas venecianas</i>
608
00:26:26,327 --> 00:26:28,155
<i>y el llamado botón
"starburst"</i>
609
00:26:28,286 --> 00:26:30,375
<i>que se encontraron en el Lote 5,</i>
610
00:26:30,505 --> 00:26:33,508
<i>ofrecen evidencia de que
los Caballeros de Malta</i>
611
00:26:33,639 --> 00:26:37,643
¿Es posible que hayan hecho otro depósito
de tesoro varios siglos después?
612
00:26:37,773 --> 00:26:39,347
¿Y qué hay del contexto de
cómo se encontró esto?
613
00:26:39,427 --> 00:26:41,864
- ¿Fue en el fondo? - LAIRD:
No. Fiona lo encontró.
614
00:26:41,995 --> 00:26:43,562
en las capas que contienen artefactos
615
00:26:43,692 --> 00:26:45,433
en el lado noroeste,
616
00:26:45,564 --> 00:26:47,348
bastante cerca de la característica.
617
00:26:47,479 --> 00:26:50,264
Entonces, creemos que hubo dos fases
de construcción diferentes.
618
00:26:50,395 --> 00:26:52,658
Y encontrarlo en la zona que
contiene artefactos...
619
00:26:52,788 --> 00:26:55,225
Quiero decir, siempre estás
hablando del contexto.
620
00:26:55,356 --> 00:26:58,316
Encontrarlo allí es de
vital importancia.
621
00:26:58,446 --> 00:27:01,536
-Porque no es
una gota.-No.
622
00:27:01,667 --> 00:27:03,669
RICK: Bueno, es fácil de creer.
623
00:27:03,799 --> 00:27:06,715
<i>que casi con toda seguridad
hubo una interacción</i>
624
00:27:06,846 --> 00:27:08,811
<i>entre los Caballeros Templarios
y los Caballeros de Malta.</i>
625
00:27:08,891 --> 00:27:10,066
<i>Lo sabemos</i>
626
00:27:10,197 --> 00:27:11,764
de la narrativa histórica
627
00:27:11,894 --> 00:27:13,722
que heredaron su riqueza,
su poder,
628
00:27:13,853 --> 00:27:16,159
<i>y lo más importante,
su información.</i>
629
00:27:16,290 --> 00:27:18,858
<i>Si hubiera un intento
multigeneracional</i>
630
00:27:18,988 --> 00:27:20,903
<i>hacer algo aquí
en Oak Island,</i>
631
00:27:21,034 --> 00:27:23,210
Su interacción
y los plazos
632
00:27:23,341 --> 00:27:24,994
asociado con ambos grupos
633
00:27:25,125 --> 00:27:27,910
Sugeriría fuertemente
esa posibilidad.
634
00:27:28,041 --> 00:27:31,174
<i>Creo que ciertamente merece
más investigación.</i>
635
00:27:31,305 --> 00:27:33,699
Entonces, quiero decir que requiere más estudio.
636
00:27:33,829 --> 00:27:35,142
- EMMA: Sí. - DOUG:
Es lo mismo.
637
00:27:35,222 --> 00:27:38,007
Estamos en el aspecto
teórico, ¿no?
638
00:27:38,138 --> 00:27:39,538
Estamos buscando dónde la
ciencia puede encajar...
639
00:27:39,618 --> 00:27:41,315
- LAIRD: Mm-hmm. -
Con las teorías.
640
00:27:41,446 --> 00:27:42,497
- y la narrativa
histórica. - Sí.
641
00:27:42,577 --> 00:27:43,796
RICK: Un trabajo increíble.
642
00:27:43,926 --> 00:27:45,798
Lo encuentro bastante fascinante.
643
00:27:46,929 --> 00:27:48,888
Así que, gracias, Emma.
Gracias, Laird.
644
00:27:49,018 --> 00:27:50,759
Los tres tenemos trabajos que hacer.
645
00:27:50,890 --> 00:27:51,985
- Muy esclarecedor.
- SCOTT: Gracias.
646
00:27:52,065 --> 00:27:53,425
- EMMA: Sí. - DOUG:
Muchas gracias.
647
00:27:54,328 --> 00:27:56,939
NARRADOR: Más tarde
esa tarde...
648
00:27:57,070 --> 00:27:59,551
RICK: Peter, ¿puedes
ejecutar ese OKM?
649
00:27:59,681 --> 00:28:02,728
-Ya lo tengo todo preparado
y configurado. -De acuerdo.
650
00:28:02,858 --> 00:28:04,127
NARRADOR: cerca de la misteriosa
línea de rocas
651
00:28:04,207 --> 00:28:06,166
<i>en el extremo norte
del pantano,</i>
652
00:28:06,296 --> 00:28:09,474
<i>Rick Lagina y Tom Nolan están
a punto de dirigir</i>
653
00:28:09,604 --> 00:28:11,737
<i>Una nueva investigación para buscar</i>
654
00:28:11,867 --> 00:28:13,739
<i>para evidencia de una pared de madera</i>
655
00:28:13,869 --> 00:28:17,351
<i>que el padre de Tom, Fred Nolan,
supuestamente descubrió</i>
656
00:28:17,482 --> 00:28:19,832
<i>Hace casi seis décadas.</i>
657
00:28:19,962 --> 00:28:23,052
- PETER: ¿Cómo deberíamos llamar
a esto? - RICK: NB-S.
658
00:28:23,183 --> 00:28:25,577
Pantano Norte-Sur.
659
00:28:25,707 --> 00:28:26,839
NARRADOR: Y ayudarlos
660
00:28:26,969 --> 00:28:28,971
es el sobrino de Rick, Peter Fornetti,
661
00:28:29,102 --> 00:28:30,930
<i>que haya recibido formación
especializada</i>
662
00:28:31,060 --> 00:28:35,282
<i>en un dispositivo de radar de penetración
terrestre conocido como OKM</i>
663
00:28:35,413 --> 00:28:38,111
Escáner 3D Gepard GPR.
664
00:28:38,241 --> 00:28:41,419
- Está bien. - RICK: Creo que deberías
hacer solo una pasada.
665
00:28:41,549 --> 00:28:45,031
- Sí. - Desde allí ve hasta
la pared del fondo.
666
00:28:45,161 --> 00:28:46,685
PETER: Está bien.
667
00:28:46,815 --> 00:28:48,121
[pitido suave]
668
00:28:50,776 --> 00:28:53,648
No te importa nada que tenga más de
38 pies de profundidad, ¿verdad?
669
00:28:53,779 --> 00:28:56,216
Oh, no. No pueden ser más de 20.
670
00:28:56,346 --> 00:28:58,958
NARRADOR: El dispositivo OKM funciona.
671
00:28:59,088 --> 00:29:02,135
<i>emitiendo pulsos electromagnéticos
al suelo</i>
672
00:29:02,265 --> 00:29:04,920
<i>que rebotan en objetos
sólidos.</i>
673
00:29:05,051 --> 00:29:08,097
Los datos luego producen imágenes
tridimensionales.
674
00:29:08,228 --> 00:29:11,057
<i>de posibles estructuras artificiales
que están enterradas</i>
675
00:29:11,187 --> 00:29:14,234
<i>hasta 130 pies debajo
de la superficie.</i>
676
00:29:14,364 --> 00:29:16,454
Está bien. Está hecho.
677
00:29:17,629 --> 00:29:19,848
Entonces, parece
que hay algo.
678
00:29:19,979 --> 00:29:22,416
Eso está a cuatro pies de profundidad.
679
00:29:22,547 --> 00:29:24,723
Probablemente esté en esta
área general aquí.
680
00:29:24,853 --> 00:29:27,552
- RICK: Mm-hmm. - Y es
potencialmente...
681
00:29:27,682 --> 00:29:30,250
14 pies de largo.
682
00:29:30,380 --> 00:29:31,693
RICK: Y eso es lo que
dijo tu padre.
683
00:29:31,773 --> 00:29:33,906
[se ríe]: Aproximadamente
14 pies de largo.
684
00:29:34,036 --> 00:29:35,516
Mmm.
685
00:29:35,647 --> 00:29:37,170
Y eso no lo sabías ¿verdad?
686
00:29:37,300 --> 00:29:38,388
- No, no lo
hice. - Mm.
687
00:29:38,519 --> 00:29:40,478
¿Cuales serían las probabilidades?
688
00:29:40,608 --> 00:29:42,262
Recuerdo a tu padre.
689
00:29:42,392 --> 00:29:44,307
Dijo que tenía 14 pies de ancho.
690
00:29:44,438 --> 00:29:46,919
Bueno, tenemos una medida
ciertamente.
691
00:29:47,049 --> 00:29:50,052
Es casi como decir: "Está bien,
caballeros, aquí está".
692
00:29:50,183 --> 00:29:52,185
Realmente lo es.
693
00:29:52,315 --> 00:29:55,884
NARRADOR: ¿Una posible estructura
enterrada de 14 pies de largo?
694
00:29:56,015 --> 00:29:58,104
<i>Adaptación a las dimensiones
de la pared</i>
695
00:29:58,234 --> 00:30:01,455
¿Descrito en esta zona por
el difunto Fred Nolan?
696
00:30:01,586 --> 00:30:03,892
<i>Si eso es lo que Peter
acaba de detectar,</i>
697
00:30:04,023 --> 00:30:07,417
<i>¿Podría también estar relacionado
con la llamada presa?</i>
698
00:30:07,548 --> 00:30:10,290
<i>que estaba marcado en el
mapa del siglo XIV</i>
699
00:30:10,420 --> 00:30:12,814
<i>que Zena Halpern creía
que fue creado</i>
700
00:30:12,945 --> 00:30:15,208
¿Por miembros de los Caballeros
Templarios?
701
00:30:15,338 --> 00:30:18,472
RICK: La parte más profunda
del pantano está aquí.
702
00:30:18,603 --> 00:30:21,606
Cuatro pies por debajo
del nivel actual...
703
00:30:21,736 --> 00:30:23,564
tiene mucho más sentido
704
00:30:23,695 --> 00:30:26,393
Bueno, para que esto funcione, si
lo iban a hacer funcionar...
705
00:30:26,524 --> 00:30:28,438
En cualquier tipo de marea baja,
tenía que ser profunda.
706
00:30:28,569 --> 00:30:32,181
Mmm... La otra
cosa es que...
707
00:30:32,312 --> 00:30:35,707
¿Qué pasa si esa formación rocosa...
qué pasa si eso es un malecón?
708
00:30:35,837 --> 00:30:38,884
¿Qué pasaría si se extendiera hacia aquí?
709
00:30:39,014 --> 00:30:41,234
y era algo que tenía que
ver con asegurarse
710
00:30:41,364 --> 00:30:43,976
¿Que el trabajo pudiera continuar?
711
00:30:44,106 --> 00:30:45,804
Necesitas algo para
protegerte
712
00:30:45,934 --> 00:30:47,675
Cuando estás tan hundido,
¿verdad?
713
00:30:47,806 --> 00:30:49,423
- Es más profundo de lo que
pensábamos que sería. - Sí.
714
00:30:49,503 --> 00:30:51,853
- Entonces... - No podemos
cavar tan profundo.
715
00:30:51,984 --> 00:30:53,681
- Nos inundaríamos.
- Sí.
716
00:30:53,812 --> 00:30:55,901
PETER: Moya podrá
ver esto
717
00:30:56,031 --> 00:30:57,816
- Con más detalle, supongo.
- RICK: Sí.
718
00:30:57,946 --> 00:31:00,470
<i>Creo que Tom también
levantó las cejas,</i>
719
00:31:00,601 --> 00:31:03,386
<i>Cuando Peter dijo: "Bueno, mide aproximadamente
14 pies de largo".</i>
720
00:31:03,517 --> 00:31:05,388
<i>Pero sabemos que</i>
721
00:31:05,519 --> 00:31:07,956
Es difícil de interpretar, así que,
722
00:31:08,087 --> 00:31:10,611
Antes de comprometernos a excavar
723
00:31:10,742 --> 00:31:13,005
<i>Cuatro o cinco pies más profundo,
lo que necesitamos es</i>
724
00:31:13,135 --> 00:31:15,137
<i>para que Moya dé su opinión</i>
725
00:31:15,268 --> 00:31:17,836
<i>para confirmar que lo que
Peter sugiere está ahí.</i>
726
00:31:17,966 --> 00:31:19,533
- Dejemos que Moya lo
revise. - Mm-hmm.
727
00:31:19,664 --> 00:31:22,231
Y luego rectificarlo hasta
el punto en que sepamos
728
00:31:22,362 --> 00:31:25,365
más o menos donde está y luego tal
vez podamos introducir un núcleo.
729
00:31:25,495 --> 00:31:27,585
Y si hay madera allí,
entonces...
730
00:31:27,715 --> 00:31:29,630
Entonces, vaya, eso es algo.
731
00:31:29,761 --> 00:31:33,460
En este punto, no podemos decir
“oh, bueno” y marcharnos.
732
00:31:33,591 --> 00:31:35,201
TOM: No.
733
00:31:35,331 --> 00:31:36,942
RICK: Pero es el
final del día,
734
00:31:37,072 --> 00:31:39,945
- Y podemos irnos
ahora. - Sí.
735
00:31:40,075 --> 00:31:41,475
- Y luego elaboraremos
un plan. - Sí.
736
00:31:41,555 --> 00:31:43,688
PETER: Consigue más pistas.
- Tengo más pistas. Sí.
737
00:31:43,818 --> 00:31:45,777
- RICK: Está bien. - TOM:
Así lo queremos.
738
00:31:45,907 --> 00:31:47,867
- RICK: Gracias. Creo que
terminamos. - TOM: Sí.
739
00:31:51,913 --> 00:31:53,741
NARRADOR: Un nuevo día ha
amanecido en Oak Island.
740
00:31:53,872 --> 00:31:55,525
JOHN LEE: Creo que
ya lo tenemos.
741
00:31:55,656 --> 00:31:57,056
JARED: ¿Crees que
lo tienes? - Sí.
742
00:31:57,136 --> 00:31:58,877
NARRADOR: Y mientras
los representantes
743
00:31:59,007 --> 00:32:01,793
Desde SB Canadá comienzan
las extensas reparaciones
744
00:32:01,923 --> 00:32:03,490
<i>al área de Money Pit</i>
745
00:32:03,621 --> 00:32:06,928
<i>en preparación para una excavación
a gran escala...</i>
746
00:32:08,495 --> 00:32:09,590
RICK: Buenos días a todos.
747
00:32:09,670 --> 00:32:11,629
Damas y caballeros.
748
00:32:11,759 --> 00:32:13,979
NARRADOR: Rick, Marty
y Craig Tester
749
00:32:14,109 --> 00:32:16,851
<i>han reunido a los miembros del
equipo en la sala de guerra</i>
750
00:32:16,982 --> 00:32:19,114
<i>escuchar un informe de seguimiento</i>
751
00:32:19,245 --> 00:32:23,249
<i>de los investigadores Doug Crowell
y Emiliano Sacchetti</i>
752
00:32:23,379 --> 00:32:25,294
y Corjan Mol,
753
00:32:25,425 --> 00:32:26,564
<i>que pueda conectar aún más a dos
organizaciones relacionadas</i>
754
00:32:26,644 --> 00:32:29,255
<i>al misterio de Oak Island.</i>
755
00:32:29,385 --> 00:32:32,519
La orden medieval de los
Caballeros Templarios
756
00:32:32,650 --> 00:32:35,174
<i>y los Caballeros de Malta.</i>
757
00:32:35,304 --> 00:32:37,698
Realmente aprecio la búsqueda
de investigación,
758
00:32:37,829 --> 00:32:40,309
en términos de tratar de comprender
la complejidad
759
00:32:40,440 --> 00:32:42,480
que presenta este misterio,
y ha habido algunos
760
00:32:42,572 --> 00:32:45,488
conexiones muy interesantes
761
00:32:45,619 --> 00:32:47,839
que se han presentado entre
los Caballeros de Malta
762
00:32:47,969 --> 00:32:49,971
- y los Templarios.
- Sí.
763
00:32:50,102 --> 00:32:53,148
RICK: Uno de los aspectos
más interesantes de
764
00:32:53,279 --> 00:32:56,369
Nuestra búsqueda de información ha sido
la presentación de John Edwards
765
00:32:56,499 --> 00:32:58,937
sobre los dos libros que vemos
delante de nosotros.
766
00:32:59,067 --> 00:33:01,548
NARRADOR: Durante los
últimos dos años,
767
00:33:01,679 --> 00:33:04,638
El investigador John Edwards
ha compartido información
768
00:33:04,769 --> 00:33:07,685
<i>de dos libros masónicos
del siglo XIX,</i>
769
00:33:07,815 --> 00:33:09,991
<i>que contiene pistas codificadas.</i>
770
00:33:10,122 --> 00:33:12,211
Pistas que sugieren
771
00:33:12,341 --> 00:33:14,213
<i>miembros de los Caballeros Templarios</i>
772
00:33:14,343 --> 00:33:16,345
y los Caballeros de Malta
773
00:33:16,476 --> 00:33:18,391
<i>hizo repetidas visitas
a Oak Island</i>
774
00:33:18,521 --> 00:33:21,220
<i>entre los siglos
XII y XVII</i>
775
00:33:21,350 --> 00:33:25,528
<i>para ocultar tesoros religiosos
invaluables</i>
776
00:33:25,659 --> 00:33:29,141
<i>que los Templarios habían
descubierto en Jerusalén</i>
777
00:33:29,271 --> 00:33:32,797
<i>durante las guerras santas conocidas
como las Cruzadas.</i>
778
00:33:32,927 --> 00:33:37,845
Increíblemente, uno de los libros
no solo representaba símbolos.
779
00:33:37,976 --> 00:33:40,718
<i>asociado con los Templarios
y los Caballeros de Malta,</i>
780
00:33:40,848 --> 00:33:44,547
<i>pero también una imagen de Oak Island,</i>
781
00:33:44,678 --> 00:33:48,290
<i>y un elemento cuadrado en la
región norte del pantano</i>
782
00:33:48,421 --> 00:33:51,206
<i>A juego con la bóveda vacía
de ladrillo y pizarra</i>
783
00:33:51,337 --> 00:33:54,340
que el equipo descubrió a
principios de este año.
784
00:33:54,470 --> 00:33:57,778
JUDI: En el lote 5 se encontró
un objeto: un botón.
785
00:33:57,909 --> 00:34:00,085
Y luego estaba este
botón aquí.
786
00:34:00,215 --> 00:34:01,956
en un uniforme de Caballero de Malta.
787
00:34:02,087 --> 00:34:03,653
NARRADOR: Hace apenas una semana,
788
00:34:03,784 --> 00:34:06,831
<i>después de investigar los
registros documentados</i>
789
00:34:06,961 --> 00:34:10,530
<i>que prueban que los Caballeros de Malta
tenían presencia en Nueva Escocia</i>
790
00:34:10,660 --> 00:34:12,445
<i>durante el siglo XVII,</i>
791
00:34:12,575 --> 00:34:16,101
<i>Judi Rudebusch informó al equipo</i>
792
00:34:16,231 --> 00:34:18,581
<i>que el llamado botón
de estrella,</i>
793
00:34:18,712 --> 00:34:21,106
<i>que descubrieron en la misteriosa
base de piedra</i>
794
00:34:21,236 --> 00:34:24,936
<i>en el lote 5, parecía
similar en diseño</i>
795
00:34:25,066 --> 00:34:27,765
<i>a los botones con los que eran conocidos
los Caballeros de Malta</i>
796
00:34:27,895 --> 00:34:29,505
<i>para usar en sus uniformes.</i>
797
00:34:29,636 --> 00:34:31,856
- Steve, ¿quieres mostrar algunas
diapositivas allí? - Sí.
798
00:34:31,986 --> 00:34:34,032
En realidad, todo se reduce a esto.
799
00:34:34,162 --> 00:34:37,470
Vemos en un libro que dice:
"Isla de Roble".
800
00:34:37,600 --> 00:34:39,646
y muestra el Santo Grial.
801
00:34:39,777 --> 00:34:42,605
Muestra la menorá.
802
00:34:42,736 --> 00:34:44,956
Y se nota Malta.
803
00:34:45,086 --> 00:34:47,480
No sabemos todo lo que los
libros intentan decirnos.
804
00:34:47,610 --> 00:34:49,221
Pero lo que sí sabemos es que
805
00:34:49,351 --> 00:34:51,310
Parecen estar asociados
con Nueva Escocia,
806
00:34:51,440 --> 00:34:53,965
Oak Island en particular,
807
00:34:54,095 --> 00:34:56,576
y reliquias sagradas y Malta.
808
00:34:56,706 --> 00:35:00,232
¿Los Caballeros de Malta aprendieron
algo sobre...
809
00:35:00,362 --> 00:35:02,582
Una deposición de los Templarios
en Oak Island,
810
00:35:02,712 --> 00:35:04,497
y luego seguirlos
hasta Oak Island
811
00:35:04,627 --> 00:35:05,933
en una fecha posterior
812
00:35:06,064 --> 00:35:08,066
cuando recibieron todas
las posesiones
813
00:35:08,196 --> 00:35:09,756
¿De los Templarios después
de su supresión?
814
00:35:09,850 --> 00:35:12,250
Esto es algo que tenemos que
intentar determinar porque
815
00:35:12,374 --> 00:35:14,637
Los libros parecen tener
una historia que contar.
816
00:35:14,768 --> 00:35:17,249
NARRADOR: En 1307,
817
00:35:17,379 --> 00:35:20,643
<i>la Iglesia católica y
el rey de Francia</i>
818
00:35:20,774 --> 00:35:23,995
<i>persiguió a la orden templaria
por cargos de herejía</i>
819
00:35:24,125 --> 00:35:26,824
<i>y comenzaron a confiscar sus bienes.</i>
820
00:35:26,954 --> 00:35:29,609
<i>Sin embargo, muchos templarios escaparon,</i>
821
00:35:29,739 --> 00:35:33,482
<i>y sus tesoros nunca fueron
encontrados.</i>
822
00:35:33,613 --> 00:35:36,137
<i>Se cree que la orden de los
Caballeros de Malta</i>
823
00:35:36,268 --> 00:35:39,749
<i>heredó lo que quedaba de las posesiones
de los Templarios,</i>
824
00:35:39,880 --> 00:35:42,578
<i>y luego comenzaron a trasladarlos
por toda Europa,</i>
825
00:35:42,709 --> 00:35:44,711
<i>Finalmente se establecieron
en la isla de Malta</i>
826
00:35:44,842 --> 00:35:46,452
<i>en el siglo XVI.</i>
827
00:35:46,582 --> 00:35:49,455
Emiliano y Corjan han tomado
828
00:35:49,585 --> 00:35:51,457
tiempo libre de sus
vidas tan ocupadas
829
00:35:51,587 --> 00:35:54,242
ir a Malta y hacer
un viaje scout.
830
00:35:54,373 --> 00:35:56,114
Bueno.
831
00:35:56,244 --> 00:35:58,943
Investigué un poco y encontré
832
00:35:59,073 --> 00:36:01,380
un manuscrito de 1630.
833
00:36:01,510 --> 00:36:04,035
Se llama "El Tesoro".
834
00:36:04,165 --> 00:36:06,385
de las Santas Reliquias que
se encuentran en Malta."
835
00:36:06,515 --> 00:36:09,170
Entonces, sabemos a ciencia cierta que,
836
00:36:09,301 --> 00:36:11,956
Ya sabes, los Caballeros,
la orden,
837
00:36:12,086 --> 00:36:15,481
lograron traer sus reliquias,
sus tesoros a Malta.
838
00:36:15,611 --> 00:36:16,837
- Mm-hmm. <i>- CORJAN: Los
Caballeros de Malta,</i>
839
00:36:16,917 --> 00:36:18,440
<i>ellos-ellos trasladaron reliquias</i>
840
00:36:18,571 --> 00:36:20,921
<i>a lo largo de enormes distancias
a través del mar,</i>
841
00:36:21,052 --> 00:36:22,575
<i>y, ya sabes, no le di
mucha importancia.</i>
842
00:36:22,705 --> 00:36:25,883
<i>Estas personas eran increíblemente
buenos marineros.</i>
843
00:36:26,013 --> 00:36:27,885
Sí. Y estos libros sobre la
mesa delante de nosotros.
844
00:36:28,015 --> 00:36:31,497
sugieren que había
tesoros sagrados
845
00:36:31,627 --> 00:36:33,375
que podrían haber sido trasladados
del Este al Oeste.
846
00:36:33,455 --> 00:36:34,804
En particular, tal
vez a Oak Island.
847
00:36:34,935 --> 00:36:36,981
porque se hace referencia a
Oak Island en los libros.
848
00:36:37,111 --> 00:36:38,721
- Sí. - EMILIANO:
Sí.
849
00:36:38,852 --> 00:36:41,115
Hay una fuerte presencia
de Caballeros de Malta
850
00:36:41,246 --> 00:36:44,075
En Canadá durante el siglo XVII,
851
00:36:44,205 --> 00:36:46,468
y hay 100 años
852
00:36:46,599 --> 00:36:48,557
donde sabemos con certeza
853
00:36:48,688 --> 00:36:50,603
que los Caballeros de Malta
854
00:36:50,733 --> 00:36:54,433
Estuvimos aquí en Acadia, que
ahora es Nueva Escocia.
855
00:36:54,563 --> 00:36:57,305
Entonces ¿qué estaban haciendo
estos tipos aquí?
856
00:36:57,436 --> 00:37:01,222
Sabemos que todos ellos pasaron
tiempo en Malta.
857
00:37:01,353 --> 00:37:03,181
Allí fueron nombrados caballeros.
858
00:37:03,311 --> 00:37:04,834
Entonces ¿qué estaban haciendo aquí?
859
00:37:04,965 --> 00:37:07,925
¿Estaban aquí sólo para
establecer una colonia?
860
00:37:08,055 --> 00:37:09,970
¿Estaban aquí para comerciar?
861
00:37:10,101 --> 00:37:11,624
¿Tenían una agenda oculta?
862
00:37:11,754 --> 00:37:15,628
Corjan y yo encontramos muchas
pistas interesantes,
863
00:37:15,758 --> 00:37:17,282
Enlaces a Oak Island.
864
00:37:17,412 --> 00:37:19,632
- Perfecto. <i>- CORJAN: Sí, entonces,</i>
865
00:37:19,762 --> 00:37:22,461
-Si pasas a la siguiente
diapositiva, Steve. -Sí.
866
00:37:22,591 --> 00:37:24,550
CORJAN: Esto es Valletta.
867
00:37:24,680 --> 00:37:27,031
<i>Esta es la capital de Malta</i>
868
00:37:27,161 --> 00:37:29,947
<i>y se construyó sobre la superficie
y bajo tierra.</i>
869
00:37:30,077 --> 00:37:32,166
Y, ya sabes, Emiliano
y yo hemos visto
870
00:37:32,297 --> 00:37:34,690
<i>Algunas cosas increíbles
bajo tierra: cavernas,</i>
871
00:37:34,821 --> 00:37:36,910
Todo construido con
la tecnología de...
872
00:37:37,041 --> 00:37:38,999
<i>de la década de 1530, que
son completamente,</i>
873
00:37:39,130 --> 00:37:40,958
Completamente asombroso.
874
00:37:41,088 --> 00:37:45,049
Otra cosa que podemos encontrar
en Malta son pistas y símbolos,
875
00:37:45,179 --> 00:37:48,530
<i>Cualquier cosa que esté relacionada con nuestra
búsqueda o incluso con Oak Island.</i>
876
00:37:48,661 --> 00:37:50,489
- Vaya. <i>- Y yo creo</i>
877
00:37:50,619 --> 00:37:52,491
Podrían contarnos algunas
cosas interesantes.
878
00:37:52,621 --> 00:37:54,841
- Muy guay. - EMILIANO:
Creo que...
879
00:37:54,972 --> 00:37:59,411
Algunas de estas preguntas podrían encontrar
respuesta si vamos a Malta.
880
00:37:59,541 --> 00:38:01,500
RICK: Eso es notable.
881
00:38:05,852 --> 00:38:07,165
EMILIANO: Creo que algunas
de estas preguntas
882
00:38:07,245 --> 00:38:10,378
Podríamos obtener una respuesta
si vamos a Malta.
883
00:38:10,509 --> 00:38:12,728
- Sí. - RICK: Bueno,
ciertamente.
884
00:38:12,859 --> 00:38:15,514
Hay razones para pensar que se debe investigar
esto más a fondo, eso es seguro.
885
00:38:15,644 --> 00:38:17,690
Sí.
886
00:38:17,820 --> 00:38:19,909
Pienso que esto es
bastante notable.
887
00:38:20,040 --> 00:38:21,520
Sí.
888
00:38:21,650 --> 00:38:23,435
NARRADOR: En la sala de guerra,
889
00:38:23,565 --> 00:38:26,612
<i>los investigadores Emiliano
Sacchetti y Corjan Mol han</i>
890
00:38:26,742 --> 00:38:29,267
Presentó al equipo nueva
información convincente.
891
00:38:29,397 --> 00:38:34,359
Sugiriendo pistas que podrían ayudar a
resolver el misterio de Oak Island.
892
00:38:34,489 --> 00:38:37,188
<i>pueden encontrarse a más de
4.000 millas de distancia</i>
893
00:38:37,318 --> 00:38:39,668
<i>en la nación insular de Malta.</i>
894
00:38:41,888 --> 00:38:43,933
CORJAN: Lo bueno
de esto es que
895
00:38:44,064 --> 00:38:45,370
La Orden de Malta todavía existe.
896
00:38:45,500 --> 00:38:47,198
- Vaya. <i>- Entonces,</i>
897
00:38:47,328 --> 00:38:48,764
Podemos simplemente preguntarles.
898
00:38:48,895 --> 00:38:51,115
[risa]
899
00:38:51,245 --> 00:38:53,247
MARTY: Sí. Me gusta.
900
00:38:53,378 --> 00:38:56,033
Hemos estado suponiendo que
los Caballeros Templarios
901
00:38:56,163 --> 00:38:57,824
Podría haber tenido algo
que ver con Oak Island.
902
00:38:57,904 --> 00:38:59,775
<i>Pero aquí tenemos a estos
Caballeros de Malta.</i>
903
00:38:59,906 --> 00:39:01,299
Sabemos que estaban aquí.
904
00:39:01,429 --> 00:39:04,041
Estuvieron aquí en el
momento oportuno.
905
00:39:04,171 --> 00:39:05,346
Para muchas de estas teorías,
906
00:39:05,477 --> 00:39:07,653
- o eran los depositantes.
- Sí.
907
00:39:07,783 --> 00:39:09,742
EMILIANO: Entonces, para mí, esto es
908
00:39:09,872 --> 00:39:12,005
Un punto de partida muy importante.
909
00:39:12,136 --> 00:39:14,442
Y Corjan y yo también nos conocimos,
910
00:39:14,573 --> 00:39:16,357
De Malta, gente muy
conocedora...
911
00:39:16,488 --> 00:39:18,577
expertos, arqueólogos...
912
00:39:18,707 --> 00:39:21,928
que podrían darnos una opinión
sobre nuestros artefactos.
913
00:39:23,234 --> 00:39:25,758
PETER: Muchos de los artefactos
curiosos que tenemos,
914
00:39:25,888 --> 00:39:30,154
Si podemos llevarlos con nosotros
y hablar con expertos allí,
915
00:39:30,284 --> 00:39:34,549
Creo que habrá un empate directo...
eso es lo que espero.
916
00:39:34,680 --> 00:39:36,682
- Hmm. - MARTY: Estamos en
una búsqueda del tesoro.
917
00:39:36,812 --> 00:39:38,597
<i>y si vas a venir</i>
918
00:39:38,727 --> 00:39:41,165
<i>con alguna información
que es muy relevante,</i>
919
00:39:41,295 --> 00:39:42,818
<i>¡Entonces vamos!</i>
920
00:39:42,949 --> 00:39:44,298
[risa]
921
00:39:44,429 --> 00:39:46,431
<i>Buon viaje. Buen viaje.</i>
922
00:39:46,561 --> 00:39:49,173
RICK: Entonces, lo que tenemos que hacer es
923
00:39:49,303 --> 00:39:50,913
prepárate, elige un equipo,
924
00:39:51,044 --> 00:39:53,177
Ve y regresa con
la información
925
00:39:53,307 --> 00:39:55,092
que todo el mundo desea.
926
00:39:55,222 --> 00:39:58,486
MARTY: Sí. Así que me quedaré en
la isla y seguiré avanzando.
927
00:39:58,617 --> 00:40:00,271
la pelota, sigue buscando
el tesoro,
928
00:40:00,401 --> 00:40:02,403
<i>Mientras ustedes van, porque
tengo la intención</i>
929
00:40:02,534 --> 00:40:04,797
cavar. ¿Es una sorpresa?
930
00:40:04,927 --> 00:40:07,060
- [risas] - Estoy
contigo.
931
00:40:07,191 --> 00:40:09,323
- Sí. - RICK: Para mí, lo más
932
00:40:09,454 --> 00:40:11,499
<i>Hay una conexión fascinante aquí</i>
933
00:40:11,630 --> 00:40:13,327
<i>esta asociación entre
los Templarios</i>
934
00:40:13,458 --> 00:40:15,373
<i>y los Caballeros de Malta.</i>
935
00:40:15,503 --> 00:40:18,376
<i>Y luego, lo que es bastante sorprendente,
fueron los miembros</i>
936
00:40:18,506 --> 00:40:23,120
<i>de que su orden tenga presencia
aquí en Nueva Escocia.</i>
937
00:40:23,250 --> 00:40:26,601
Por estas razones, es absolutamente
necesario perseguir
938
00:40:26,732 --> 00:40:29,082
Una mayor comprensión de
los Caballeros de Malta.
939
00:40:29,213 --> 00:40:32,303
Nos quitamos el sombrero ante Doug,
Emiliano, Corjan y Judi.
940
00:40:32,433 --> 00:40:34,696
Realmente aprecio todo el trabajo.
941
00:40:34,827 --> 00:40:37,525
Y creo que se lo
debemos a todos.
942
00:40:37,656 --> 00:40:39,056
que nos ha precedido para
seguir este ejemplo.
943
00:40:39,136 --> 00:40:41,877
- Creo que es único.
- Sí, exactamente.
944
00:40:42,008 --> 00:40:43,488
Dicho esto, todavía queda
trabajo por hacer.
945
00:40:43,618 --> 00:40:44,793
Yo digo que lo hagamos.
946
00:40:44,924 --> 00:40:46,360
- Vamos. - Adiós,
chicos.
947
00:40:46,491 --> 00:40:48,449
MARTY: Volvamos al trabajo.
948
00:40:48,580 --> 00:40:51,104
NARRADOR: ¿Es posible que
haya pistas críticas?
949
00:40:51,235 --> 00:40:53,846
El misterio de Oak Island podría
aguardar al equipo.
950
00:40:53,976 --> 00:40:57,154
¿A miles de kilómetros de
distancia, en Malta?
951
00:40:57,284 --> 00:41:00,896
Pistas que podrían ayudar a demostrarlo
952
00:41:01,027 --> 00:41:02,747
<i>que las increíbles estructuras
y artefactos</i>
953
00:41:02,855 --> 00:41:07,468
<i>que se han descubierto por toda
la isla estaban conectados</i>
954
00:41:07,599 --> 00:41:10,384
¿A los Caballeros Templarios
y a los Caballeros de Malta?
955
00:41:11,690 --> 00:41:14,780
<i>Si es así, ¿podrían los
Laginas y su comunidad</i>
956
00:41:14,910 --> 00:41:18,392
<i>También aprenden la verdad
sobre lo que les espera</i>
957
00:41:18,523 --> 00:41:22,091
¿En las profundidades del suelo,
en el área de Money Pit?
958
00:41:22,222 --> 00:41:25,094
<i>Una cosa es segura.</i>
959
00:41:25,225 --> 00:41:26,879
Nada los detendrá
960
00:41:27,009 --> 00:41:29,229
<i>de buscar las respuestas
a este misterio.</i>
961
00:41:29,360 --> 00:41:33,059
<i>Ni siquiera... una maldición mortal.</i>
962
00:41:35,148 --> 00:41:37,890
<i>La próxima vez en</i> La
maldición de Oak Island...
963
00:41:38,020 --> 00:41:40,414
Oh, Dios mío. Oh,
mira esto.
964
00:41:40,545 --> 00:41:41,937
Oh, es hermoso.
965
00:41:42,068 --> 00:41:43,330
- Oh cielos.
- ¡Guau!
966
00:41:43,461 --> 00:41:44,940
GARY: ¡Guau!
967
00:41:45,071 --> 00:41:46,986
- ¿Ves ahí? - Sí.
Es enorme.
968
00:41:47,116 --> 00:41:48,560
Eso ha estado ahí por
mucho, mucho tiempo.
969
00:41:48,640 --> 00:41:50,511
- Sí. - Esa podría
ser otra bóveda.
970
00:41:50,642 --> 00:41:51,780
- EMILIANO: Bienvenido a Malta.
- ALEX: ¡Guau! Mira esto.
971
00:41:51,860 --> 00:41:52,905
RICK: Es realmente
asombroso.
972
00:41:53,035 --> 00:41:53,906
Es simplemente absolutamente increíble.
973
00:41:54,036 --> 00:41:55,560
RICK: Eso es
impresionante.
974
00:41:55,690 --> 00:41:57,518
¿Es esta arcilla azulada?
975
00:41:57,649 --> 00:41:59,440
TOM: ¿Arcilla azul? Fue una
de las claves para trabajar
976
00:41:59,520 --> 00:42:00,876
- en el pozo de dinero. -
ALEX: Esto es evidencia
977
00:42:00,956 --> 00:42:02,610
de lo que ocurrió en Oak Island.
978
00:42:02,741 --> 00:42:05,222
<font color="#ffff00">>>>oakislandtk<<<<<</font> <font
color="#ffff00">www.opensubtitles.org</font>