"The Curse of Oak Island" Knight After Knight
ID | 13195870 |
---|---|
Movie Name | "The Curse of Oak Island" Knight After Knight |
Release Name | The Curse of Oak Island S12E22.1080p.WEB.h264.Sasa.esp |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36484525 |
Format | srt |
1
00:00:01,093 --> 00:00:03,133
NARRADOR: Esta noche en La
maldición de Oak Island...
2
00:00:04,020 --> 00:00:06,240
¡Dios mío! ¡Mira
esto!
3
00:00:06,457 --> 00:00:07,763
¡Oh, es hermoso!
4
00:00:07,937 --> 00:00:09,156
- Oh cielos.
- ¡Guau!
5
00:00:09,373 --> 00:00:10,592
MARTY:
¡Guau!
6
00:00:10,766 --> 00:00:11,680
- ¿Ves ahí?
- Sí.
7
00:00:11,767 --> 00:00:13,073
MARTY: Eso
es enorme.
8
00:00:13,290 --> 00:00:14,552
Eso ha estado ahí por
mucho, mucho tiempo.
9
00:00:14,726 --> 00:00:16,076
- Sí. - Esa podría
ser otra bóveda.
10
00:00:16,293 --> 00:00:17,686
- CORJAN: Bienvenido a
Malta. - ALEX: ¡Guau!
11
00:00:17,773 --> 00:00:18,600
-Mira esto. - RICK: Es
bastante asombroso.
12
00:00:18,774 --> 00:00:19,775
Es simplemente absolutamente increíble.
13
00:00:19,949 --> 00:00:21,516
RICK: Eso es
impresionante.
14
00:00:21,646 --> 00:00:23,387
EMILIANO: ¿Es esta
arcilla azulada?
15
00:00:23,561 --> 00:00:25,302
SCOTT: La arcilla azul fue una
de las claves en el trabajo
16
00:00:25,433 --> 00:00:27,217
- en el pozo de dinero. - ALEX:
Esto es evidencia de
17
00:00:27,348 --> 00:00:28,349
¿Qué pasó en Oak Island?
18
00:00:31,787 --> 00:00:34,964
NARRADOR: Hay una isla
en el Atlántico Norte.
19
00:00:35,138 --> 00:00:36,792
<i>donde la gente ha
estado buscando</i>
20
00:00:36,966 --> 00:00:41,710
<i>Un tesoro increíble por
más de 200 años.</i>
21
00:00:41,884 --> 00:00:44,713
<i>Hasta ahora han encontrado
una losa de piedra</i>
22
00:00:44,887 --> 00:00:47,063
<i>con extraños símbolos
tallados en él,</i>
23
00:00:47,237 --> 00:00:51,154
<i>obras hechas por el hombre que
datan de la época medieval,</i>
24
00:00:51,328 --> 00:00:55,637
<i>y una cruz de plomo cuyo origen
puede estar conectado</i>
25
00:00:55,767 --> 00:00:56,768
<i>a los Caballeros Templarios.</i>
26
00:00:56,943 --> 00:00:59,641
<i>Hasta la fecha, han muerto seis hombres</i>
27
00:00:59,815 --> 00:01:02,687
<i>tratando de resolver el misterio.</i>
28
00:01:02,818 --> 00:01:07,692
<i>Y según la leyenda, uno
más tendrá que morir</i>
29
00:01:07,867 --> 00:01:11,131
<i>antes de que se pueda
encontrar el tesoro.</i>
30
00:01:15,178 --> 00:01:17,746
♪
31
00:01:23,404 --> 00:01:25,667
MARTY: Un par de objetivos
para este grupo.
32
00:01:25,841 --> 00:01:26,973
Y este es un grupo
perfecto porque
33
00:01:27,103 --> 00:01:28,931
Vamos a hablar
del pantano.
34
00:01:29,062 --> 00:01:31,847
Y tenemos a los jugadores
aquí mismo.
35
00:01:32,021 --> 00:01:35,024
NARRADOR: Mientras comienza otro fresco
día de otoño en Oak Island,
36
00:01:35,198 --> 00:01:40,638
Los hermanos Rick y Marty Lagina y
su equipo mantienen la esperanza.
37
00:01:40,769 --> 00:01:44,729
<i>que antes de que llegue otro duro
invierno en el Atlántico Norte,</i>
38
00:01:44,904 --> 00:01:50,083
Podrán finalmente resolver un misterio
de 230 años de antigüedad.
39
00:01:50,257 --> 00:01:51,780
Me gustaría que este
grupo decidiera...
40
00:01:51,954 --> 00:01:53,738
Ya sabes, no nos queda
mucho tiempo.
41
00:01:53,956 --> 00:01:55,697
¿Qué queremos lograr?
42
00:01:55,871 --> 00:01:58,265
Rick está en Malta ahora mismo,
pero cuando regrese,
43
00:01:58,439 --> 00:02:00,267
Sería lindo darle una
feliz sorpresa.
44
00:02:03,052 --> 00:02:05,315
NARRADOR: Con las actividades de
búsqueda actualmente suspendidas
45
00:02:05,489 --> 00:02:07,491
<i>en el área de Money Pit</i>
46
00:02:07,622 --> 00:02:11,017
como representantes de SB
Canadá y ROC Equipment
47
00:02:11,191 --> 00:02:14,759
<i>preparar el sitio para la excavación más
profunda del equipo hasta el momento</i>
48
00:02:14,890 --> 00:02:17,197
<i>en busca de un tesoro legendario,</i>
49
00:02:17,327 --> 00:02:21,244
Rick Lagina y otros miembros
del equipo han viajado
50
00:02:21,418 --> 00:02:23,203
<i>a la nación europea de Malta</i>
51
00:02:23,377 --> 00:02:26,249
<i>para investigar una
teoría increíble--</i>
52
00:02:27,903 --> 00:02:30,427
<i>...que se hicieron numerosos depósitos
de tesoros en Oak Island</i>
53
00:02:30,514 --> 00:02:33,822
<i>entre los siglos
XII y XVII</i>
54
00:02:33,953 --> 00:02:36,999
<i>por la orden medieval de los
Caballeros Templarios</i>
55
00:02:37,130 --> 00:02:41,438
<i>y un grupo relacionado conocido
como los Caballeros de Malta.</i>
56
00:02:41,612 --> 00:02:43,571
<i>Y mientras Rick está fuera,</i>
57
00:02:43,788 --> 00:02:46,182
<i>Marty y Craig están liderando
el esfuerzo</i>
58
00:02:46,313 --> 00:02:50,491
<i>para buscar posibles pistas y objetos
de valor en Oak Island,</i>
59
00:02:50,708 --> 00:02:54,930
<i>con un enfoque en el pantano
en forma de triángulo.</i>
60
00:02:55,104 --> 00:02:57,019
MARTY: Entonces, ¿qué vamos a hacer?
61
00:02:57,193 --> 00:02:58,847
CRAIG: Bueno, lo grande que estamos
buscando en el pantano,
62
00:02:59,021 --> 00:03:00,805
En este momento,
son artefactos.
63
00:03:00,936 --> 00:03:03,591
Algo que pueda decir
quién o cuándo.
64
00:03:03,721 --> 00:03:05,506
A mí también me gustaría saber un "por qué", Craig.
65
00:03:05,680 --> 00:03:06,594
- Sí. - MARTY: Toda esta
excavación rara.
66
00:03:06,768 --> 00:03:07,987
y manipulando en un pantano
67
00:03:08,117 --> 00:03:09,466
¿Por qué razón?
68
00:03:10,685 --> 00:03:13,253
CRAIG: La zona norte
es donde encontramos
69
00:03:13,383 --> 00:03:15,603
-La
bóveda.-Sí.
70
00:03:15,733 --> 00:03:17,648
NARRADOR: En los últimos años,
71
00:03:17,866 --> 00:03:19,433
<i>El equipo se ha quedado atónito</i>
72
00:03:19,607 --> 00:03:21,391
<i>para descubrir numerosas estructuras
artificiales</i>
73
00:03:21,565 --> 00:03:23,437
<i>por todo el pantano,</i>
74
00:03:23,611 --> 00:03:27,049
<i>incluyendo un enorme pavimento
cerca del centro,</i>
75
00:03:27,180 --> 00:03:31,401
<i>que se ha datado en
el año 1200 d. C.</i>
76
00:03:31,619 --> 00:03:34,839
<i>y un camino de piedra en
la esquina sureste</i>
77
00:03:34,970 --> 00:03:38,887
<i>que se cree que tiene hasta
500 años de antigüedad.</i>
78
00:03:38,974 --> 00:03:41,803
RICK: ¿No te parece que
esto es una bóveda?
79
00:03:41,890 --> 00:03:44,632
NARRADOR: Y este año, después
de descubrir secciones,
80
00:03:44,719 --> 00:03:47,287
<i>de un misterioso camino
empedrado</i>
81
00:03:47,461 --> 00:03:50,464
<i>en la región norte del pantano,
increíblemente,</i>
82
00:03:50,594 --> 00:03:52,770
El equipo descubrió un vacío
83
00:03:52,944 --> 00:03:54,555
<i>Características similares a bóvedas
de ladrillo y pizarra</i>
84
00:03:54,729 --> 00:03:57,645
<i>que puede tener más
de 300 años.</i>
85
00:03:59,386 --> 00:04:03,172
Rick piensa, ya sabes, que esa
bóveda es solo una de muchas.
86
00:04:03,346 --> 00:04:05,392
Y seguro que podría serlo.
87
00:04:05,566 --> 00:04:07,959
Entonces, tenemos un área grande
que aún podríamos explorar.
88
00:04:08,134 --> 00:04:11,093
Steve, ¿puedes mostrarnos
dónde nos expandimos?
89
00:04:11,267 --> 00:04:12,486
STEVE: Está bien.
90
00:04:13,530 --> 00:04:15,184
Esa zona de allí.
91
00:04:17,752 --> 00:04:19,841
NARRADOR: Ahora, el equipo
ampliará su búsqueda.
92
00:04:20,015 --> 00:04:21,930
<i>en el cuerpo principal del pantano</i>
93
00:04:22,104 --> 00:04:24,715
<i>con la esperanza de que
aún más importante,</i>
94
00:04:24,846 --> 00:04:27,588
<i>y secretos potencialmente
valiosos todavía esperan</i>
95
00:04:27,675 --> 00:04:29,938
<i>por revelar.</i>
96
00:04:30,156 --> 00:04:31,896
Entonces, profundizamos aquí...
97
00:04:33,072 --> 00:04:35,944
...hasta la carretera.
98
00:04:36,162 --> 00:04:38,033
Ahora, podemos expandirnos hacia
el oeste y podemos hacerlo.
99
00:04:38,207 --> 00:04:40,209
- Todo al norte.
- JACK: Hmm.
100
00:04:40,340 --> 00:04:41,384
STEVE: Ya he decidido
esto.
101
00:04:41,558 --> 00:04:43,125
Es un área enorme,
102
00:04:43,299 --> 00:04:45,388
Y entonces, hay mucho terreno
que podemos cavar.
103
00:04:45,562 --> 00:04:47,564
<i>MARTY: El pantano--</i>
104
00:04:47,782 --> 00:04:49,349
Por mucho esfuerzo que hayamos
invertido allí,
105
00:04:49,523 --> 00:04:52,265
y por mucho material que
hayamos trasladado,
106
00:04:52,395 --> 00:04:54,180
<i>Probablemente sólo hayamos
investigado sobre...</i>
107
00:04:54,310 --> 00:04:56,660
<i>No lo sé... quizá un 20 por ciento.</i>
108
00:04:56,834 --> 00:04:59,576
<i>Eso deja un 80 por ciento
sin explorar.</i>
109
00:04:59,750 --> 00:05:03,754
Así que hay mucho espacio
para más misterios.
110
00:05:03,841 --> 00:05:05,626
Sabes, conozco al hermano
mayor Rick.
111
00:05:05,756 --> 00:05:07,367
Sin duda estaría encantado
112
00:05:07,497 --> 00:05:08,716
Si descubrimos otra
de esas bóvedas,
113
00:05:08,846 --> 00:05:10,935
con una pista o algo en ella.
114
00:05:11,110 --> 00:05:14,243
Lo que también podría ayudarnos
a entender por qué está ahí.
115
00:05:14,417 --> 00:05:15,853
- Sí. - MARTY:
Está bien.
116
00:05:16,071 --> 00:05:17,768
Billy, pregúntame qué hora es.
117
00:05:17,899 --> 00:05:20,554
- ¿Qué hora es? - Es hora
de cavar. - [risas]
118
00:05:20,728 --> 00:05:22,817
MARTY: Vamos.
119
00:05:23,034 --> 00:05:24,775
NARRADOR: Mientras Marty y
Craig concluyen la reunión
120
00:05:24,949 --> 00:05:27,256
<i>en la sala de guerra de Oak Island...</i>
121
00:05:28,953 --> 00:05:31,086
...a más de 4.000
millas al este
122
00:05:31,260 --> 00:05:33,784
<i>en la nación insular de Malta...</i>
123
00:05:34,916 --> 00:05:37,832
ALEX: ¡Guau! Mira esto.
124
00:05:37,962 --> 00:05:40,704
- EMILIANO: Qué día más bonito.
- ALEX: Increíble.
125
00:05:40,835 --> 00:05:43,229
NARRADOR: ...Rick Lagina,
junto con sus sobrinos,
126
00:05:43,446 --> 00:05:45,274
Alex Lagina y Peter Fornetti
127
00:05:45,448 --> 00:05:46,928
<i>y otros miembros del equipo...</i>
128
00:05:47,102 --> 00:05:48,234
EMILIANO: Hola, Mateo.
129
00:05:48,408 --> 00:05:50,453
- ¿Cómo estás?
- Bien.
130
00:05:50,627 --> 00:05:52,760
NARRADOR: ...han llegado
a la capital, La Valeta.
131
00:05:52,934 --> 00:05:57,373
<i>para visitar el sitio histórico conocido
como Fuerte San Telmo,</i>
132
00:05:57,547 --> 00:05:59,897
<i>una estructura del siglo
XVI que fue construida</i>
133
00:06:00,115 --> 00:06:02,726
<i>por miembros de los Caballeros
de Malta.</i>
134
00:06:02,944 --> 00:06:04,380
Bienvenido al Fuerte San Elmo.
135
00:06:04,554 --> 00:06:06,948
Este es solo uno
136
00:06:07,122 --> 00:06:10,299
de las numerosas fortificaciones
históricas de Malta.
137
00:06:10,473 --> 00:06:13,520
Pero este es un símbolo
para Malta,
138
00:06:13,737 --> 00:06:18,046
porque demuestra las habilidades de
construcción de los Caballeros.
139
00:06:18,133 --> 00:06:20,744
Y es por eso que hoy estamos
aquí con Matthew Balzan,
140
00:06:20,875 --> 00:06:22,181
quien es arqueólogo,
141
00:06:22,355 --> 00:06:24,487
Especializada en estudios
hospitalarios.
142
00:06:24,618 --> 00:06:27,534
Nos dará información
valiosa.
143
00:06:29,000 --> 00:06:35,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
144
00:07:00,480 --> 00:07:03,178
NARRADOR: En el siglo XII, la orden
de los Caballeros Templarios
145
00:07:03,352 --> 00:07:05,876
<i>fue establecida por la
Iglesia Católica</i>
146
00:07:05,963 --> 00:07:08,270
<i>para defender los intereses
cristianos en Jerusalén</i>
147
00:07:08,488 --> 00:07:12,709
<i>durante las guerras santas, conocidas
como las Cruzadas.</i>
148
00:07:12,796 --> 00:07:15,103
Con el apoyo militar
y médico
149
00:07:15,321 --> 00:07:18,193
<i>de un grupo relacionado - los
Caballeros Hospitalarios -</i>
150
00:07:18,367 --> 00:07:20,891
<i>quienes más tarde se convirtieron
en los Caballeros de Malta,</i>
151
00:07:21,109 --> 00:07:24,373
Los templarios emprendieron
muchas campañas exitosas.
152
00:07:24,547 --> 00:07:27,028
<i>durante casi dos siglos</i>
153
00:07:27,202 --> 00:07:28,725
<i>y construyeron fortalezas fortificadas</i>
154
00:07:28,943 --> 00:07:31,815
<i>en todo el Medio Oriente
y Europa.</i>
155
00:07:32,033 --> 00:07:35,776
<i>Algunos con elaborados túneles y
sistemas de agua subterráneos.</i>
156
00:07:37,778 --> 00:07:41,129
La orden también se volvió
increíblemente rica.
157
00:07:41,216 --> 00:07:43,827
<i>al establecer un sistema
bancario sofisticado,</i>
158
00:07:44,001 --> 00:07:46,134
<i>y se rumoreaba que habían
encontrado un número</i>
159
00:07:46,308 --> 00:07:48,745
<i>de artefactos religiosos
invaluables,</i>
160
00:07:48,876 --> 00:07:50,747
<i>incluido el Santo Grial,</i>
161
00:07:50,834 --> 00:07:53,794
<i>La menorá de oro del
Templo de Salomón</i>
162
00:07:53,968 --> 00:07:56,275
<i>y el Arca de la Alianza.</i>
163
00:07:57,537 --> 00:07:59,669
<i>Tesoros que algunos investigadores
creen</i>
164
00:07:59,843 --> 00:08:02,672
<i>Los Templarios comenzaron
a transportar en secreto</i>
165
00:08:02,846 --> 00:08:06,981
<i>a través del Océano Atlántico
alrededor del año 1200 d. C.</i>
166
00:08:07,155 --> 00:08:09,984
<i>y los enterraron en Oak Island.</i>
167
00:08:10,158 --> 00:08:14,075
<i>Pero luego, a principios del siglo XIV,</i>
168
00:08:14,249 --> 00:08:17,252
<i>la Iglesia católica y
el rey de Francia</i>
169
00:08:17,383 --> 00:08:20,690
<i>De repente persiguió y disolvió
a los Caballeros Templarios</i>
170
00:08:20,864 --> 00:08:23,519
<i>por cargos controvertidos
de herejía.</i>
171
00:08:23,693 --> 00:08:26,435
Muchos fueron encarcelados
y ejecutados,
172
00:08:26,609 --> 00:08:28,698
<i>pero gran parte de su
riqueza restante</i>
173
00:08:28,872 --> 00:08:32,006
<i>y nunca se encontraron rumores
de tesoros religiosos.</i>
174
00:08:33,137 --> 00:08:34,835
<i>Se ha especulado</i>
175
00:08:35,009 --> 00:08:36,924
<i>que estos objetos de valor
fueron transferidos</i>
176
00:08:37,098 --> 00:08:40,057
<i>a los Caballeros de Malta, junto
con conocimiento secreto</i>
177
00:08:40,275 --> 00:08:43,191
<i>Sobre una bóveda establecida
en Oak Island.</i>
178
00:08:44,410 --> 00:08:46,673
Y curiosamente, se sabe
179
00:08:46,847 --> 00:08:49,545
<i>que los Caballeros de Malta tenían
presencia en Nueva Escocia</i>
180
00:08:49,719 --> 00:08:53,114
<i>ya en el siglo XVII.</i>
181
00:08:53,288 --> 00:08:55,116
Trajimos algunos artefactos
de Oak Island.
182
00:08:55,290 --> 00:08:57,118
que nos gustaría que le echaras
un vistazo, si quieres.
183
00:08:58,337 --> 00:08:59,816
¿Hay algún lugar donde podamos hacer eso?
184
00:08:59,947 --> 00:09:02,036
Excelente.
185
00:09:02,210 --> 00:09:03,690
- Gracias. -
¿Sí? - Sí.
186
00:09:03,864 --> 00:09:05,082
-Suena como una gran
idea. -Te sigo allí.
187
00:09:05,256 --> 00:09:06,997
NARRADOR: Ahora, en Malta,
188
00:09:07,171 --> 00:09:09,696
Rick y los miembros del
equipo esperan...
189
00:09:09,870 --> 00:09:11,567
<i>para obtener más información</i>
190
00:09:11,741 --> 00:09:13,874
sobre posibles conexiones
con Oak Island
191
00:09:14,048 --> 00:09:15,702
<i>que podría explicar las misteriosas
estructuras</i>
192
00:09:15,832 --> 00:09:17,660
<i>en el pantano,</i>
193
00:09:17,834 --> 00:09:19,662
y los artefactos que han encontrado,
194
00:09:19,836 --> 00:09:22,186
<i>incluido el siglo XIV,</i>
195
00:09:22,317 --> 00:09:25,146
<i>Posiblemente una cruz de plomo relacionada
con los Templarios</i>
196
00:09:25,320 --> 00:09:28,236
<i>un botón con un diseño
de estrella</i>
197
00:09:28,367 --> 00:09:31,021
<i>que puede estar relacionado con
los Caballeros de Malta,</i>
198
00:09:31,195 --> 00:09:35,591
<i>y un pico recuperado de las profundidades
del área de Money Pit,</i>
199
00:09:35,765 --> 00:09:38,202
<i>que el análisis científico
ha sugerido</i>
200
00:09:38,377 --> 00:09:41,467
Podría ser de origen europeo.
201
00:09:41,684 --> 00:09:44,165
El motivo de cualquiera de nuestros
viajes de investigación ha sido
202
00:09:44,339 --> 00:09:47,211
para un solo propósito,
203
00:09:47,386 --> 00:09:49,518
Y eso es tratar de encontrar
respuestas.
204
00:09:49,692 --> 00:09:51,433
sobre el misterio
de Oak Island.
205
00:09:51,564 --> 00:09:53,479
Creemos que había
un rastro
206
00:09:53,609 --> 00:09:55,263
<i>que se seguirá aquí en Malta,</i>
207
00:09:55,481 --> 00:09:58,919
<i>Esperamos que esté asociado con
los Caballeros de Malta.</i>
208
00:09:59,093 --> 00:10:01,530
Tenemos una selección que encontramos.
209
00:10:01,661 --> 00:10:03,880
Esto fue encontrado en nuestra
área de Money Pit.
210
00:10:04,098 --> 00:10:05,229
Pusimos un cajón,
211
00:10:05,404 --> 00:10:09,190
y el nombre del
cajón era RF-1.
212
00:10:09,364 --> 00:10:11,497
Y esto fue encontrado a
145 pies bajo tierra.
213
00:10:58,195 --> 00:11:00,284
EMILIANO: ¡Guau!
214
00:11:17,388 --> 00:11:18,781
EMILIANO: Cuando los caballeros
215
00:11:18,912 --> 00:11:20,087
Llegó aquí en el siglo XVI,
216
00:11:20,261 --> 00:11:21,741
¿que ya estaba en uso?
217
00:11:28,487 --> 00:11:31,228
NARRADOR: En La Valeta, Malta,
en el Fuerte de San Telmo,
218
00:11:31,402 --> 00:11:33,404
<i>una fortaleza construida por
los Caballeros de Malta</i>
219
00:11:33,492 --> 00:11:35,624
<i>en el siglo XVI,</i>
220
00:11:35,798 --> 00:11:39,019
El historiador Matthew Balzan
acaba de sugerir
221
00:11:39,193 --> 00:11:40,847
<i>que un pico</i>
222
00:11:41,064 --> 00:11:43,240
recuperado hace seis años por
el equipo de Oak Island
223
00:11:43,327 --> 00:11:46,330
<i>desde lo profundo del área de Money Pit,</i>
224
00:11:46,505 --> 00:11:49,029
<i>es el mismo tipo de herramienta
que se utilizaba antes</i>
225
00:11:49,159 --> 00:11:51,466
<i>por los Caballeros de Malta
en la construcción</i>
226
00:11:51,684 --> 00:11:54,730
<i>de sus elaborados sistemas
de túneles.</i>
227
00:11:54,904 --> 00:11:57,472
¿Se utilizaría una herramienta
como esa en la piedra caliza?
228
00:12:06,829 --> 00:12:09,440
¿Utilizaron la arcilla
como recurso?
229
00:12:09,615 --> 00:12:12,400
¿Como parte de las fortificaciones,
o cualquier otra cosa que hicieron?
230
00:12:26,545 --> 00:12:27,981
Bueno.
231
00:12:32,115 --> 00:12:33,943
Oh.
232
00:12:34,117 --> 00:12:35,945
DOUG: Hemos sacado mucha
cerámica rota.
233
00:12:36,119 --> 00:12:37,556
- del área de Money Pit. - Claro
que sí. - Ciertamente sí.
234
00:12:39,253 --> 00:12:41,908
NARRADOR: Cuando se excavó por
primera vez el Pozo del Dinero
235
00:12:42,082 --> 00:12:45,259
<i>a una profundidad de 90 pies en 1804,</i>
236
00:12:45,389 --> 00:12:49,872
Los investigadores informaron haber encontrado
una sustancia arcillosa pesada y artificial.
237
00:12:50,046 --> 00:12:54,485
<i>que había sido utilizado como sellador
para mantener el agua fuera del pozo.</i>
238
00:12:54,660 --> 00:12:59,142
Curiosamente, el equipo no sólo
encontró arcilla pesada,
239
00:12:59,316 --> 00:13:02,102
<i>pero también pequeños fragmentos
de cerámica</i>
240
00:13:02,276 --> 00:13:05,409
<i>durante sus excavaciones en
el área de Money Pit.</i>
241
00:13:05,496 --> 00:13:08,499
La profundidad con la que encontramos
esto en la isla,
242
00:13:08,630 --> 00:13:10,632
Ese es el tipo de material que
hay en el pozo de dinero.
243
00:13:10,806 --> 00:13:11,764
Bastante similar.
244
00:13:13,069 --> 00:13:14,636
NARRADOR: ¿Es posible?
245
00:13:14,854 --> 00:13:18,074
<i>que esas sustancias,
así como este pico,</i>
246
00:13:18,205 --> 00:13:21,861
Podría ser una prueba que podría conectar
a los Caballeros de Malta.
247
00:13:21,948 --> 00:13:23,645
¿Al misterio de Oak Island?
248
00:13:23,819 --> 00:13:25,299
RICK: Es increíble.
249
00:13:25,473 --> 00:13:27,736
Los Caballeros de Malta
250
00:13:27,867 --> 00:13:30,347
Eran artesanos
extraordinarios,
251
00:13:30,478 --> 00:13:32,219
Al igual que los Caballeros Templarios.
252
00:13:32,436 --> 00:13:36,136
Ambas organizaciones construyeron estructuras
increíblemente complejas.
253
00:13:36,310 --> 00:13:37,877
¿Hay alguna superposición?
254
00:13:38,051 --> 00:13:41,097
<i>que las técnicas de construcción
aprendidas</i>
255
00:13:41,228 --> 00:13:45,711
¿Por uno fueron intercambiados
con el otro?
256
00:13:45,841 --> 00:13:48,191
<i>Es difícil creer que
cada uno llegó</i>
257
00:13:48,365 --> 00:13:50,454
<i>por sus habilidades
y talentos únicos</i>
258
00:13:50,629 --> 00:13:52,587
sin algún tipo de cooperación
259
00:13:52,805 --> 00:13:54,676
y algún tipo de interacción.
260
00:13:54,894 --> 00:13:57,331
Sabes, Matthew, queremos
darte las gracias.
261
00:13:57,505 --> 00:14:00,421
Solo con la ayuda de
personas como usted
262
00:14:00,595 --> 00:14:02,815
que nos permitirá avanzar
esta historia.
263
00:14:04,773 --> 00:14:06,035
Es un placer tenerte.
264
00:14:06,209 --> 00:14:07,471
- ALEX: Gracias. -
PETER: Gracias.
265
00:14:07,602 --> 00:14:09,038
NARRADOR: Mientras
Rick y el equipo
266
00:14:09,212 --> 00:14:10,997
<i>Continúan su investigación
en Malta...</i>
267
00:14:12,302 --> 00:14:15,044
<i>...de vuelta al lado oeste
de Oak Island...</i>
268
00:14:15,262 --> 00:14:17,481
HELEN: Todavía estamos
recibiendo cosas aquí.
269
00:14:17,656 --> 00:14:20,528
-Esa esquina está prácticamente
terminada. -Sí.
270
00:14:20,659 --> 00:14:22,922
NARRADOR: ...Helen Sheldon,</i>
271
00:14:23,139 --> 00:14:25,228
<i>Moya MacDonald y otros miembros</i>
272
00:14:25,402 --> 00:14:27,883
<i>del equipo de arqueología
están buscando pistas</i>
273
00:14:28,057 --> 00:14:29,798
<i>en una misteriosa función redonda</i>
274
00:14:29,972 --> 00:14:32,627
<i>cerca de la costa del lote 5.</i>
275
00:14:33,846 --> 00:14:36,544
Desde que Rick, Marty
y el equipo...
276
00:14:36,718 --> 00:14:40,722
<i>comenzamos a excavar esta
estructura en 2022,</i>
277
00:14:40,853 --> 00:14:43,856
<i>Ha producido una serie de descubrimientos
importantes.</i>
278
00:14:45,118 --> 00:14:49,035
<i>Estos incluyen diversos tipos de construcciones
de piedra en la característica</i>
279
00:14:49,209 --> 00:14:52,255
<i>que sugieren que se utilizó
como camping</i>
280
00:14:52,473 --> 00:14:56,042
<i>por varios grupos durante diferentes
períodos de tiempo.</i>
281
00:14:57,304 --> 00:14:59,915
<i>Una sustancia parecida al mortero
que se adapta a los suelos</i>
282
00:15:00,089 --> 00:15:04,224
<i>desde más de 100 pies de profundidad
en el área de Money Pit,</i>
283
00:15:04,398 --> 00:15:06,487
<i>y el llamado botón
de estrella</i>
284
00:15:06,617 --> 00:15:09,359
<i>que la investigadora Judi Rudebusch</i>
285
00:15:09,533 --> 00:15:12,885
<i>Potencialmente conectado con
los Caballeros de Malta.</i>
286
00:15:13,799 --> 00:15:15,278
Haciendo el bien hoy.
287
00:15:15,452 --> 00:15:16,889
RICK: Los arqueólogos
han hecho...
288
00:15:17,063 --> 00:15:18,673
Algunos hallazgos muy interesantes
289
00:15:18,891 --> 00:15:22,285
<i>que sugieren que había
varias personas aquí.</i>
290
00:15:22,459 --> 00:15:24,505
<i>Entonces, ¿hay conexiones
entre el Lote 5</i>
291
00:15:24,723 --> 00:15:26,115
¿Y el trabajo de depósito
original?
292
00:15:26,246 --> 00:15:28,509
Espero que podamos
293
00:15:28,683 --> 00:15:31,599
Llegaremos al punto en que el
Lote 5 revelará sus secretos.
294
00:15:34,950 --> 00:15:36,299
Oh, es bueno.
295
00:15:36,473 --> 00:15:37,866
-Mira esto.- JILLIAN:
Vaya.
296
00:15:38,084 --> 00:15:41,435
¡Guau! ¡Guau!
297
00:15:41,565 --> 00:15:43,480
- JILLIAN: ¡Oh, eso es tan
bonito! - ¡Mira eso!
298
00:15:43,567 --> 00:15:45,178
JILLIAN: ¡Eso es increíble!
299
00:15:45,352 --> 00:15:46,527
Esto es un gran hallazgo.
300
00:15:46,701 --> 00:15:48,137
Oye, Helen, ven a ver esto.
301
00:15:48,311 --> 00:15:49,312
- HELEN: ¿Encontraste
algo? - ETHAN: Sí.
302
00:15:49,443 --> 00:15:51,358
Mira esto.
303
00:15:51,445 --> 00:15:53,534
¡Dios mío! Mira eso.
304
00:15:53,708 --> 00:15:55,144
- ¡Es enorme! -
Es enorme, sí.
305
00:15:55,231 --> 00:15:56,972
HELEN: ¡Guau!
306
00:15:57,146 --> 00:15:59,496
- Entonces, esa es una decoración
tipo slipware. - Está bien.
307
00:15:59,670 --> 00:16:01,890
Entonces, está esmaltado
y le ponen el barniz.
308
00:16:02,064 --> 00:16:03,805
Y luego arrastraban un
objeto a través de él.
309
00:16:03,936 --> 00:16:06,155
para hacer ese patrón ondulado.
310
00:16:06,286 --> 00:16:07,766
Estas toscas lozas...
311
00:16:07,940 --> 00:16:10,159
Tienen un amplio rango de fechas.
312
00:16:10,333 --> 00:16:13,075
Se sitúa entre mediados y
finales del siglo XVIII.
313
00:16:13,206 --> 00:16:14,642
- También puedes encontrarlo
antes. - Hmm.
314
00:16:14,816 --> 00:16:16,731
Pero no cambió mucho
con el tiempo.
315
00:16:16,905 --> 00:16:18,254
Lo interesante es que,
316
00:16:18,428 --> 00:16:20,126
Allá en ese pozo,
ahí es donde
317
00:16:20,343 --> 00:16:22,084
De donde viene el botón
de estrella o sol.
318
00:16:22,302 --> 00:16:24,695
- Oh, es cierto. - Sí.
- JILLIAN: Correcto.
319
00:16:24,870 --> 00:16:27,786
- Esta zona es bastante interesante
ahora, así que... - Mm.
320
00:16:27,960 --> 00:16:29,875
NARRADOR: Una pieza de
cerámica de barro.
321
00:16:30,092 --> 00:16:34,357
¿que data del siglo
XVIII o antes?
322
00:16:34,488 --> 00:16:36,403
¿Podría estar conectado?
323
00:16:36,577 --> 00:16:39,014
<i>¿A quién le quedó el botón de
estrella en esta función?</i>
324
00:16:39,188 --> 00:16:42,061
<i>Y si es así, ¿podría ofrecer
más pruebas?</i>
325
00:16:42,148 --> 00:16:44,193
<i>que los miembros de los
Caballeros de Malta</i>
326
00:16:44,280 --> 00:16:47,457
¿Podría estar relacionado con
el misterio de Oak Island?
327
00:16:47,675 --> 00:16:49,503
- Bien. Muy bien.
- Genial.
328
00:16:49,677 --> 00:16:52,027
- Sí. - Seguiré
cavando.
329
00:16:52,114 --> 00:16:54,377
- HELEN: Sigue cavando. -
[Jillian y Ethan se ríen]
330
00:16:54,551 --> 00:16:56,118
NARRADOR: Mientras el equipo de arqueología
continúa su investigación
331
00:16:56,336 --> 00:16:58,512
<i>en el lote 5...</i>
332
00:16:59,643 --> 00:17:00,601
GARY: ¡Hola, Billy!
333
00:17:00,775 --> 00:17:02,429
¿Cual es el plan?
334
00:17:02,603 --> 00:17:04,823
¿Seguiremos en esta
dirección general?
335
00:17:04,997 --> 00:17:06,346
Tomaremos rebanadas de
esta manera porque
336
00:17:06,520 --> 00:17:08,348
Encontramos la bóveda
justo allí, y
337
00:17:08,522 --> 00:17:09,610
Nunca hemos explorado realmente
estos alrededores.
338
00:17:09,784 --> 00:17:11,481
NARRADOR: ...Gary Drayton,
339
00:17:11,568 --> 00:17:14,745
Billy Gerhardt y Steve Guptill
340
00:17:14,920 --> 00:17:17,923
y Charles Barkhouse están
buscando más pruebas
341
00:17:18,097 --> 00:17:20,142
<i>de obras hechas por el hombre
y objetos de valor,</i>
342
00:17:20,273 --> 00:17:23,276
<i>en la región norte
del pantano.</i>
343
00:17:23,450 --> 00:17:26,322
Sí. Espero que encontremos
otra bóveda también.
344
00:17:26,496 --> 00:17:27,758
Esa bóveda era realmente genial.
345
00:17:27,933 --> 00:17:29,586
MARTY: Cuando encuentres
346
00:17:29,760 --> 00:17:32,372
algo extraño y fuera
de lugar,
347
00:17:32,589 --> 00:17:35,941
Al igual que la bóveda de forma cuadrada,
348
00:17:36,028 --> 00:17:39,553
<i>Y está en Oak Island, creo que
es una conclusión lógica</i>
349
00:17:39,727 --> 00:17:41,424
<i>para que haya más
de ellos.</i>
350
00:17:41,598 --> 00:17:43,383
<i>Tal vez haya algo
dentro.</i>
351
00:17:43,557 --> 00:17:45,385
<i>Entonces, tenemos que buscarlos.</i>
352
00:17:46,603 --> 00:17:48,431
-Mira eso.-
¿Qué ves?
353
00:17:48,605 --> 00:17:49,650
CHARLES: Mira esa
madera ahí.
354
00:17:49,824 --> 00:17:51,608
- ¿Ves ahí?
- Sí.
355
00:17:51,782 --> 00:17:55,569
GARY: Ya hemos descubierto
un trozo de madera,
356
00:17:55,743 --> 00:17:57,571
lo cual es una gran señal
357
00:17:57,701 --> 00:18:02,576
<i>porque hemos encontrado algunas estructuras
increíbles hechas por el hombre.</i>
358
00:18:02,750 --> 00:18:05,492
<i>Con suerte, estamos cerca de
una característica antigua.</i>
359
00:18:05,622 --> 00:18:07,102
- Hola, Charles.
- Hola, Marty.
360
00:18:07,276 --> 00:18:09,104
¿Cómo estamos?
361
00:18:09,191 --> 00:18:11,498
CHARLES: Hay un registro bastante
sustancial allí.
362
00:18:12,716 --> 00:18:14,501
Llegaste en un buen momento porque
sólo estamos intentando
363
00:18:14,675 --> 00:18:15,937
Para averiguar qué es esto.
364
00:18:16,111 --> 00:18:17,330
MARTY: Sí. Echemos un vistazo.
365
00:18:28,471 --> 00:18:31,822
- MARTY: Ese era un tronco
grande. - CHARLES: Sí.
366
00:18:31,997 --> 00:18:34,521
BILLY: Parece que podría
haber un potencial real.
367
00:18:34,651 --> 00:18:37,350
- Es posible que se haya construido
algo aquí, ¿no? - Sí.
368
00:18:37,437 --> 00:18:39,395
NARRADOR: ¿Podría tener razón Billy?
369
00:18:39,526 --> 00:18:41,354
<i>que el equipo acaba
de encontrar parte</i>
370
00:18:41,484 --> 00:18:42,921
<i>de otra estructura hecha por el hombre</i>
371
00:18:43,095 --> 00:18:44,792
<i>¿enterrado bajo el lodo
en el pantano?</i>
372
00:18:46,011 --> 00:18:48,752
<i>Si es así, ¿qué podrían
revelar exactamente?</i>
373
00:18:48,927 --> 00:18:50,232
¿A medida que descubren más?
374
00:18:50,406 --> 00:18:51,973
Hay otro registro allí mismo.
375
00:18:52,104 --> 00:18:52,931
- ¿Ves eso? -
BILLY: Sí.
376
00:18:54,236 --> 00:18:55,281
CHARLES: Pequeño.
377
00:18:58,849 --> 00:19:00,416
BILLY: Mi opinión sería
378
00:19:00,547 --> 00:19:01,722
Eso ha estado ahí por
mucho, mucho tiempo.
379
00:19:01,809 --> 00:19:03,680
Esa es una pieza importante allí.
380
00:19:03,811 --> 00:19:05,769
CHARLES: Parece que también está
cortado en ese extremo.
381
00:19:05,856 --> 00:19:07,946
MARTY: Tiene muescas,
como una estructura.
382
00:19:09,730 --> 00:19:12,124
Con suerte, podremos
descubrir algo aquí.
383
00:19:16,519 --> 00:19:18,478
MARTY: Es madera con muescas,
como una estructura.
384
00:19:18,565 --> 00:19:19,740
Quizás te estés metiendo
en algo.
385
00:19:19,958 --> 00:19:21,220
NARRADOR: En la región norte
386
00:19:21,394 --> 00:19:22,525
del pantano de Oak Island,
387
00:19:22,656 --> 00:19:25,485
<i>Marty Lagina, junto</i>
388
00:19:25,659 --> 00:19:27,052
<i>con otros miembros del equipo</i>
389
00:19:27,182 --> 00:19:28,662
Acabo de descubrir evidencia
390
00:19:28,879 --> 00:19:31,926
<i>de otra estructura de madera
hecha por el hombre.</i>
391
00:19:32,100 --> 00:19:36,104
Bien, empecemos con las cosas que
son absolutamente seguras.
392
00:19:36,235 --> 00:19:38,367
Seguro que alguien construyó
esto para llegar hasta aquí.
393
00:19:38,541 --> 00:19:39,760
No creo que haya forma
de discutir eso.
394
00:19:39,890 --> 00:19:42,110
- No. - La pregunta
es por qué y quién.
395
00:19:42,284 --> 00:19:45,026
Sí. ¿Estaban buscando la
bóveda que encontramos?
396
00:19:45,157 --> 00:19:47,507
¿O sabían que uno estaba
allí porque, ellos...?
397
00:19:47,637 --> 00:19:49,944
Hay otro más.
398
00:19:50,118 --> 00:19:51,598
<i>Se produjo un montón de actividad
en el pantano.</i>
399
00:19:51,685 --> 00:19:53,600
<i>El pantano fue manipulado.</i>
400
00:19:53,730 --> 00:19:56,907
<i>Si no es enteramente artificial,
al menos manipulado.</i>
401
00:19:57,038 --> 00:20:00,911
<i>Se habría utilizado para algo
muy, muy importante,</i>
402
00:20:01,086 --> 00:20:04,480
<i>y muy reservado, pero nada de
esto es un trabajo fácil.</i>
403
00:20:04,654 --> 00:20:06,569
Particularmente hace mucho tiempo.
404
00:20:06,700 --> 00:20:10,269
Por qué alguien haría algo así
sigue siendo un misterio.
405
00:20:10,443 --> 00:20:11,531
Billy, sólo lo descubriremos
cavando.
406
00:20:11,705 --> 00:20:13,359
BILLY: Sí.
407
00:20:13,489 --> 00:20:15,100
- MARTY: ¡Vamos a cavar! - BILLY:
Y veamos lo que vemos.
408
00:20:18,407 --> 00:20:21,019
NARRADOR: A la mañana siguiente,
409
00:20:21,149 --> 00:20:25,414
<i>mientras el equipo trabaja para descubrir
la misteriosa estructura de madera</i>
410
00:20:25,588 --> 00:20:27,155
<i>en el pantano de Oak Island...</i>
411
00:20:29,201 --> 00:20:32,117
<i>...a más de 4.000 millas al este
en La Valeta, Malta...</i>
412
00:20:33,857 --> 00:20:36,512
Hola. Me alegro de verte.
413
00:20:36,686 --> 00:20:38,384
- ¿Cómo estás?
- Hola.
414
00:20:38,558 --> 00:20:40,777
- Me alegro de verte de nuevo.
- Hola, Jean-Paul. - Hola.
415
00:20:40,951 --> 00:20:44,042
Así que, muchachos, estamos en
el corazón de La Valletta.
416
00:20:44,216 --> 00:20:46,392
<i>NARRADOR: ...investigador
Emiliano Sacchetti</i>
417
00:20:46,566 --> 00:20:49,003
<i>ha hecho arreglos para Rick Lagina</i>
418
00:20:49,177 --> 00:20:50,657
<i>y otros miembros del equipo</i>
419
00:20:50,831 --> 00:20:54,052
<i>para conocer al periodista de investigación
Jean-Paul Mifsud</i>
420
00:20:54,182 --> 00:20:56,880
<i>para una visita guiada a uno de los
lugares de interés de Malta</i>
421
00:20:57,055 --> 00:20:59,448
<i>características más misteriosas
y renombradas.</i>
422
00:20:59,666 --> 00:21:01,146
EMILIANO: Jean-Paul Mifsud
423
00:21:01,276 --> 00:21:02,669
será nuestra guía hoy.
424
00:21:02,843 --> 00:21:04,627
Y vamos a bajar
425
00:21:04,801 --> 00:21:07,456
y echar un vistazo a la parte
subterránea de la ciudad.
426
00:21:07,630 --> 00:21:10,677
El que fue construido por
los Caballeros de Malta.
427
00:21:10,807 --> 00:21:12,548
ALEX: Mm-hmm.
428
00:21:12,722 --> 00:21:14,202
Cuando éramos niños, este era
nuestro patio de recreo,
429
00:21:14,376 --> 00:21:17,553
Ya sabes, todos estos túneles.
430
00:21:17,684 --> 00:21:20,208
Si retrocedemos en el tiempo
más de 400 años atrás,
431
00:21:20,382 --> 00:21:23,385
Esto era simplemente una colina.
432
00:21:23,516 --> 00:21:26,084
Los caballeros tomaron esta colina,
433
00:21:26,214 --> 00:21:28,477
Monte Sciberras,
434
00:21:28,651 --> 00:21:32,177
y diseñó todas las
fortificaciones
435
00:21:32,351 --> 00:21:38,400
y la defensa, pero también,
en caso de asedio, túneles.
436
00:21:38,618 --> 00:21:40,924
Valletta es como una cuadrícula.
437
00:21:41,055 --> 00:21:47,192
Y hay túneles debajo
de cada calle.
438
00:21:47,366 --> 00:21:49,933
Estos túneles fueron luego utilizados
por los Caballeros.
439
00:21:50,108 --> 00:21:52,414
- ¡Guau! - CORJAN:
Increíble.
440
00:21:52,588 --> 00:21:57,202
Ten mucho cuidado al caminar
hacia abajo y con la cabeza.
441
00:21:57,419 --> 00:21:58,942
Diviértete ahí abajo. Tengo
una cita en el archivo.
442
00:21:59,117 --> 00:22:00,030
Así que está demasiado cerca de
esa cita para que yo pueda ir.
443
00:22:00,205 --> 00:22:01,815
RICK: Está bien.
444
00:22:01,945 --> 00:22:03,599
- PETER: Está bien, nos vemos,
Doug. - DOUG: Nos vemos.
445
00:22:03,773 --> 00:22:06,776
NARRADOR: En 1565,
446
00:22:06,950 --> 00:22:09,518
<i>después de defender La Valleta
de un intento de invasión</i>
447
00:22:09,692 --> 00:22:11,694
- por el Imperio Otomano...
- [hombre gritando]
448
00:22:11,912 --> 00:22:13,479
NARRADOR: ...los Caballeros
de Malta
449
00:22:13,653 --> 00:22:15,437
<i>comenzó una importante renovación
de la ciudad</i>
450
00:22:15,611 --> 00:22:18,832
<i>para crear una fortaleza
para su orden.</i>
451
00:22:19,006 --> 00:22:22,183
<i>La nueva fortificación
incluía una vasta red</i>
452
00:22:22,357 --> 00:22:24,098
de túneles subterráneos
453
00:22:24,272 --> 00:22:27,101
<i>que fueron excavados en el
lecho de roca caliza.</i>
454
00:22:27,275 --> 00:22:31,758
<i>Estos túneles no sólo ofrecían un refugio
seguro en tiempos de guerra</i>
455
00:22:31,932 --> 00:22:35,196
<i>Para los Caballeros y los ciudadanos
de La Valletta,</i>
456
00:22:35,327 --> 00:22:39,200
<i>pero también sirvieron como instalaciones
de almacenamiento seguro</i>
457
00:22:39,418 --> 00:22:41,724
<i>y contaba con elaboradas cisternas
para recolectar</i>
458
00:22:41,855 --> 00:22:44,031
y controlar el agua.
459
00:22:44,249 --> 00:22:46,599
Y según algunos
investigadores,
460
00:22:46,729 --> 00:22:49,384
<i>Los túneles también pudieron haber servido</i>
461
00:22:49,515 --> 00:22:53,258
<i>como escondite para tesoros relacionados
con los Templarios</i>
462
00:22:53,432 --> 00:22:55,695
<i>antes de que fueran transportados
al Nuevo Mundo.</i>
463
00:22:58,524 --> 00:23:02,223
Es simplemente absolutamente increíble.
464
00:23:02,354 --> 00:23:03,703
RICK: A medida que nos van presentando
esta área subterránea,
465
00:23:03,877 --> 00:23:05,400
<i>Es enorme.</i>
466
00:23:05,618 --> 00:23:08,360
<i>Es una autopista, literalmente
subterránea.</i>
467
00:23:08,577 --> 00:23:12,712
<i>Varios túneles, cisternas,
cámaras</i>
468
00:23:12,886 --> 00:23:16,629
<i>Fueron desarrollados y construidos
para soportar un asedio.</i>
469
00:23:16,759 --> 00:23:19,240
<i>Creo que fue representativo</i>
470
00:23:19,414 --> 00:23:23,636
de las habilidades necesarias
para construir una cámara
471
00:23:23,766 --> 00:23:27,988
o una bóveda o una habitación que
podría contener un tesoro.
472
00:23:28,162 --> 00:23:32,732
Pero éstas eran las cisternas
originales.
473
00:23:32,906 --> 00:23:34,995
La función de esto
era obviamente
474
00:23:35,169 --> 00:23:37,302
-para el agua.-
RICK: Mm-hmm.
475
00:23:37,476 --> 00:23:41,523
Y son dos... cisternas.
476
00:23:41,741 --> 00:23:47,399
Entonces, hay un... arco
de conexión allí.
477
00:23:47,616 --> 00:23:51,359
Entraremos. Y aún
más abajo,
478
00:23:51,577 --> 00:23:53,927
- Es un poco más profundo
también. - ALEX: Mm-hmm.
479
00:23:54,101 --> 00:23:55,624
Y al final,
480
00:23:55,755 --> 00:24:00,194
Hay un pequeño túnel
de conexión,
481
00:24:00,368 --> 00:24:02,501
que une ambos embalses.
482
00:24:02,675 --> 00:24:04,503
Entonces, ¿esto se hizo en 1570?
483
00:24:04,633 --> 00:24:06,809
- JEAN-PAUL: Esa era la época. - ALEX:
Por lo que escucho de la historia,
484
00:24:06,983 --> 00:24:07,941
Fue en respuesta
al Gran Asedio.
485
00:24:08,158 --> 00:24:08,942
- que hicieron todo
esto. - Oh, sí.
486
00:24:09,116 --> 00:24:12,293
Sí. Fue una respuesta directa porque
487
00:24:12,380 --> 00:24:14,600
Los caballeros estaban convencidos
488
00:24:14,774 --> 00:24:18,256
que los otomanos iban a intentar
otro gran asedio.
489
00:24:18,343 --> 00:24:20,475
- Mm-hmm. - Entonces, hay
una amenaza aguda.
490
00:24:20,606 --> 00:24:22,303
- Sí. - Estamos buscando
razones.
491
00:24:22,477 --> 00:24:24,610
Puede que se hayan interesado
492
00:24:24,827 --> 00:24:28,004
en otros lugares, incluso tan
lejanos como Oak Island.
493
00:24:28,135 --> 00:24:31,181
Esto es evidencia de que podrían haber
estado pensando de esa manera.
494
00:24:31,356 --> 00:24:35,055
que necesitaban salvaguardar...
cosas.
495
00:24:35,229 --> 00:24:37,449
SCOTT: Ciertamente parece
ser el momento adecuado.
496
00:24:37,623 --> 00:24:39,494
Para entonces, se darían cuenta.
497
00:24:39,668 --> 00:24:41,931
que serían susceptibles
a ataques aquí,
498
00:24:42,105 --> 00:24:44,194
Y podría ser una idea que necesitamos
mover lo que tenemos,
499
00:24:44,325 --> 00:24:46,414
y los llevamos a Nueva Escocia,
500
00:24:46,588 --> 00:24:47,937
y van... depositan algo
en Oak Island.
501
00:24:49,678 --> 00:24:53,073
NARRADOR: En 1632, el capitán
de barco francés
502
00:24:53,203 --> 00:24:56,294
y el Caballero de Malta,
Isaac de Razilly,
503
00:24:56,424 --> 00:24:58,339
<i>lideró una expedición
a América del Norte</i>
504
00:24:58,426 --> 00:25:01,995
<i>para establecer la colonia
francesa de Acadia,</i>
505
00:25:02,169 --> 00:25:05,564
<i>hoy conocida como Nueva Escocia.</i>
506
00:25:05,694 --> 00:25:10,438
Curiosamente, la sede de la colonia
estaba en Fort Point.
507
00:25:10,612 --> 00:25:14,921
en el río LaHave, a solo 15 millas
al sur de Oak Island.
508
00:25:15,051 --> 00:25:19,186
¿Es posible que la expedición
de Isaac de Razilly?
509
00:25:19,360 --> 00:25:22,058
¿También estaba relacionado
con una misión secreta?
510
00:25:22,232 --> 00:25:24,539
<i>Uno diseñado para salvaguardar
otro caché</i>
511
00:25:24,713 --> 00:25:29,805
¿Hay tesoros relacionados con los Templarios
en el Nuevo Mundo en Oak Island?
512
00:25:29,936 --> 00:25:35,289
Ahora, vayamos y echemos un
vistazo a los túneles.
513
00:25:35,420 --> 00:25:37,683
- Vamos. - Perfecto.
- ALEX: Está bien.
514
00:25:38,814 --> 00:25:41,121
Después de usted, señor.
515
00:25:41,295 --> 00:25:43,341
RICK: Todo lo que hemos visto
sobre los esfuerzos
516
00:25:43,515 --> 00:25:46,344
<i>de los Caballeros de Malta: es
una iniciativa increíble.</i>
517
00:25:46,518 --> 00:25:48,563
Necesitaban estructuras
como estas
518
00:25:48,781 --> 00:25:52,262
<i>para proteger sus posesiones,
para protegerse a sí mismos.</i>
519
00:25:52,437 --> 00:25:55,048
<i>Eso se explica fácilmente
aquí, el "por qué".</i>
520
00:25:55,178 --> 00:25:58,704
En Oak Island, no es tan
fácil de explicar,
521
00:25:58,878 --> 00:26:00,662
Pero quizás algunas respuestas
se encuentren dentro.
522
00:26:01,837 --> 00:26:03,622
Es casi surrealista.
523
00:26:03,752 --> 00:26:05,319
JEAN-PAUL: En la era del Caballero,
524
00:26:05,450 --> 00:26:07,582
Este habría sido
el pasadizo,
525
00:26:07,713 --> 00:26:13,109
que pasa exactamente por debajo de
la calle en la parte superior.
526
00:26:13,240 --> 00:26:14,459
Realmente puedes ver
la diferencia
527
00:26:14,633 --> 00:26:16,417
en las herramientas que utilizaban.
528
00:26:16,548 --> 00:26:19,246
JEAN-PAUL: Es una especie
de roca que puedes...
529
00:26:19,333 --> 00:26:20,856
cincelar en línea recta
530
00:26:20,987 --> 00:26:23,337
¿Esto es arcilla?
531
00:26:23,468 --> 00:26:28,908
Es grisáceo, azulado, es más
suave que la piedra caliza.
532
00:26:29,082 --> 00:26:30,562
La arcilla azul jugó
un papel importante,
533
00:26:30,779 --> 00:26:34,174
Porque tienes como un
sellador natural.
534
00:26:34,348 --> 00:26:36,959
Y te encuentras con algo
535
00:26:37,090 --> 00:26:39,962
¿Algo similar en tu isla?
- SCOTT: Sí. Lo sabemos.
536
00:26:40,093 --> 00:26:42,661
Esa impermeabilización
con arcilla azul
537
00:26:42,791 --> 00:26:43,966
Tuvo que hacerse en el pozo de dinero.
538
00:26:44,140 --> 00:26:45,446
- Está bien. - SCOTT:
Alrededor
539
00:26:45,620 --> 00:26:47,579
lo que sea que estuvieran
escondiendo allí.
540
00:26:56,501 --> 00:26:58,372
EMILIANO: ¿Esto es arcilla?
541
00:26:58,546 --> 00:27:00,896
Es grisáceo, azulado.
542
00:27:01,114 --> 00:27:02,332
JEAN-PAUL: ¿Te has
topado con algo?
543
00:27:02,420 --> 00:27:05,727
- ¿Algo similar en tu
isla? - SCOTT: Sí.
544
00:27:05,945 --> 00:27:08,251
Sabemos que la impermeabilización
con arcilla azul
545
00:27:08,426 --> 00:27:09,644
Tuvo que hacerse en el pozo de dinero.
546
00:27:09,818 --> 00:27:11,124
- Está bien.
- Alrededor
547
00:27:11,211 --> 00:27:12,386
lo que sea que estuvieran
escondiendo allí.
548
00:27:12,560 --> 00:27:14,344
NARRADOR: Mientras exploraba
549
00:27:14,519 --> 00:27:16,695
<i>un sistema de túneles subterráneos
en La Valeta, Malta,</i>
550
00:27:16,869 --> 00:27:19,088
<i>que fue construida
en el siglo XVI</i>
551
00:27:19,262 --> 00:27:21,439
<i>por miembros de los Caballeros
de Malta,</i>
552
00:27:21,613 --> 00:27:24,050
Rick Lagina y miembros
del equipo
553
00:27:24,180 --> 00:27:26,705
Acabo de encontrar una pista potencial.
554
00:27:26,879 --> 00:27:29,577
<i>que podría estar relacionado con
el misterio de Oak Island.</i>
555
00:27:29,708 --> 00:27:31,274
SCOTT: La impermeabilización fue una
556
00:27:31,449 --> 00:27:32,580
de las claves para trabajar
en la isla,
557
00:27:32,754 --> 00:27:34,408
porque era una isla.
558
00:27:34,582 --> 00:27:37,585
NARRADOR: ¿Es posible que
Rick y el equipo...
559
00:27:37,716 --> 00:27:39,848
Acabo de ver un método de impermeabilización
en túneles.
560
00:27:40,022 --> 00:27:42,938
<i>que fueron creados por los
Caballeros de Malta,</i>
561
00:27:43,112 --> 00:27:45,941
<i>que coincide con el
diseño informado</i>
562
00:27:46,072 --> 00:27:48,988
¿Del pozo de dinero original
de Oak Island?
563
00:27:49,162 --> 00:27:52,992
Sabemos, gracias a nuestro
trabajo en Money Pit,
564
00:27:53,166 --> 00:27:55,777
Esa arcilla azul se usaba para
impermeabilizar cosas.
565
00:27:55,951 --> 00:27:58,606
Los pozos, en particular.
Quizás los túneles.
566
00:27:58,737 --> 00:28:00,826
- ALEX: Eso es increíble.
- RICK: Mm-hmm.
567
00:28:00,956 --> 00:28:02,610
¿Podría replicarse aquí?
568
00:28:02,784 --> 00:28:04,917
<i>Porque sabemos que necesitaban
alguna manera</i>
569
00:28:05,091 --> 00:28:08,790
<i>para impermeabilizar los acueductos
y las cisternas subterráneas.</i>
570
00:28:08,877 --> 00:28:11,140
Así que es bastante impactante
verlo aquí.
571
00:28:11,358 --> 00:28:13,665
ALEX: Este tipo de piedra
caliza no se encuentra
572
00:28:13,839 --> 00:28:15,275
en Oak Island hasta llegar
muy profundo.
573
00:28:15,449 --> 00:28:16,842
- RICK: Sí. - ALEX:
La leyenda.
574
00:28:17,016 --> 00:28:19,627
Habla de túneles de inundación
en la isla.
575
00:28:19,801 --> 00:28:22,456
Esto habla de la capacidad
de estas personas,
576
00:28:22,630 --> 00:28:24,502
Experiencia con tunelización.
577
00:28:24,632 --> 00:28:26,373
Y cuando hablamos
578
00:28:26,504 --> 00:28:28,462
sobre posibles sospechosos
en la isla,
579
00:28:28,636 --> 00:28:30,029
Al igual que los Caballeros de Malta,
580
00:28:30,159 --> 00:28:32,248
Estamos en plena obra
581
00:28:32,379 --> 00:28:35,077
de un grupo de personas a
finales del siglo XVI.
582
00:28:35,164 --> 00:28:37,340
Quiero decir, lo hicieron.
583
00:28:37,515 --> 00:28:38,994
Sí. Estás parado sobre él.
584
00:28:39,168 --> 00:28:41,344
La descripción original
585
00:28:41,519 --> 00:28:43,346
del hallazgo original
de Money Pit,
586
00:28:43,477 --> 00:28:46,959
donde habría residido
el tesoro--
587
00:28:47,089 --> 00:28:49,483
Se podían ver las mismas cosas.
No había ninguna trampa.
588
00:28:49,657 --> 00:28:51,572
Se podían ver las marcas de
los golpes en las paredes.
589
00:28:51,746 --> 00:28:53,705
Estaba tan estrechamente
consolidado.
590
00:28:53,879 --> 00:28:56,708
Era un terreno muy competente.
591
00:28:56,882 --> 00:28:59,406
¿Pudo haber sucedido esto hace
mucho tiempo en Oak Island?
592
00:28:59,493 --> 00:29:01,190
Yo diría que es definitivo.
593
00:29:02,322 --> 00:29:03,410
<i>Todas las cosas</i>
594
00:29:03,584 --> 00:29:05,107
que vemos exhibido
595
00:29:05,281 --> 00:29:08,241
de las capacidades subterráneas
de los Caballeros de Malta
596
00:29:08,415 --> 00:29:10,896
<i>ciertamente se ejemplifican bajo
tierra en el Pozo del Dinero.</i>
597
00:29:11,070 --> 00:29:14,203
Tenemos piedra caliza,
tenemos arcilla azul.
598
00:29:14,290 --> 00:29:16,205
Y alguien encontró una manera
de mover el agua.
599
00:29:16,379 --> 00:29:18,294
Del océano al pozo de dinero.
600
00:29:18,468 --> 00:29:21,776
<i>Entonces, ¿es posible que este
mismo tipo de trabajo</i>
601
00:29:21,950 --> 00:29:24,910
<i>por los mismos pueblos, ¿podría
haber sido utilizado?</i>
602
00:29:25,040 --> 00:29:28,043
¿Hacer el mismo tipo de
trabajo en Oak Island?
603
00:29:28,261 --> 00:29:30,611
<i>Es posible.</i>
604
00:29:30,785 --> 00:29:32,874
Y en algún momento eso
podría demostrarse.
605
00:29:33,005 --> 00:29:35,616
Nos has conducido a un
lugar que nos afirma
606
00:29:35,747 --> 00:29:38,358
Se conocían algunos de los trabajos
realizados en Oak Island
607
00:29:38,532 --> 00:29:40,621
y se llevaron a cabo
durante los plazos
608
00:29:40,795 --> 00:29:43,319
de la que tenemos gran
sospecha: 1500,
609
00:29:43,450 --> 00:29:45,887
tiempos de los Caballeros de Malta.
610
00:29:46,105 --> 00:29:48,673
Así que por eso estamos
sumamente agradecidos.
611
00:29:48,847 --> 00:29:51,371
- Muchas gracias. - Bueno,
para nosotros,
612
00:29:51,545 --> 00:29:54,069
Hay más que ver en La Valletta.
613
00:29:54,243 --> 00:29:56,332
Así que, volvamos a la superficie.
614
00:29:56,506 --> 00:29:58,073
- PETER: Gracias. - CORJAN:
Muchas gracias.
615
00:29:58,204 --> 00:29:59,814
NARRADOR: Como Rick Lagina
616
00:29:59,945 --> 00:30:02,208
<i>y los miembros del equipo
continúan su búsqueda</i>
617
00:30:02,382 --> 00:30:04,384
<i>para obtener pistas en Malta,</i>
618
00:30:04,558 --> 00:30:09,128
<i>a más de 4.000 millas al oeste,
en el lote 5 de Oak Island...</i>
619
00:30:09,302 --> 00:30:11,783
FIONA: Bonito subsuelo
suelto, ¿no?
620
00:30:11,957 --> 00:30:13,393
- ¿Comparado con lo que teníamos
en los otros boxes? - ETHAN: Sí.
621
00:30:13,567 --> 00:30:16,178
NARRADOR: ...Jack Begley
se une a Helen Sheldon.
622
00:30:16,396 --> 00:30:19,312
<i>y otros miembros del equipo
de arqueología</i>
623
00:30:19,442 --> 00:30:22,576
<i>mientras excavan en busca de más artefactos
y objetos de valor potenciales</i>
624
00:30:22,707 --> 00:30:25,753
<i>dentro y alrededor de la misteriosa
base de piedra.</i>
625
00:30:25,927 --> 00:30:28,669
- Sólo tenemos que
ir despacio. - Sí.
626
00:30:28,843 --> 00:30:33,282
JACK: El lote 5 siempre
va mejorando.
627
00:30:33,456 --> 00:30:36,546
<i>y poder excavar en el lateral
de la característica hoy</i>
628
00:30:36,721 --> 00:30:39,854
<i>donde se encontró ese
botón Starburst,</i>
629
00:30:40,028 --> 00:30:42,727
Espero que podamos encontrar otros
artefactos relacionados.
630
00:30:42,901 --> 00:30:44,990
para darnos una fecha más temprana.
631
00:30:50,865 --> 00:30:52,737
ETHAN: Oh, vaya.
632
00:30:54,564 --> 00:30:57,524
¡Oh! Mira eso.
633
00:30:57,698 --> 00:30:59,526
Oh, mira. Parece que
hay más aquí.
634
00:30:59,613 --> 00:31:01,528
Oh, sí. ¡Oh, mira!
635
00:31:01,615 --> 00:31:02,877
—Oh, Dios mío.
—[Fiona jadea]
636
00:31:03,051 --> 00:31:04,400
FIONA: Son unos cuantos
fragmentos juntos.
637
00:31:04,574 --> 00:31:06,272
ETHAN: Sí. Hay muchos
fragmentos.
638
00:31:06,446 --> 00:31:08,404
Oh, qué bonita pieza.
639
00:31:08,535 --> 00:31:09,579
Apuesto a que encajarían
juntos.
640
00:31:09,710 --> 00:31:10,711
ETHAN: Sí. Mira todo esto.
641
00:31:10,842 --> 00:31:12,713
FIONA: Está en todas partes.
642
00:31:12,931 --> 00:31:14,584
- ¡Está en todas partes!
- [risas]
643
00:31:14,759 --> 00:31:16,456
Esto es genial. Es casi
como un plato entero.
644
00:31:16,586 --> 00:31:17,805
ETHAN: Es casi como
un plato entero.
645
00:31:17,979 --> 00:31:19,459
Mira eso. Tienes el
anillo para el pie.
646
00:31:19,633 --> 00:31:20,852
-Eso encaja
ahí. - Sí.
647
00:31:21,026 --> 00:31:22,897
Es la base. ¡Oh!
Esto es genial.
648
00:31:23,071 --> 00:31:24,769
- ETHAN [riéndose]: Sí. - Hay
un montón de eso aquí.
649
00:31:24,899 --> 00:31:26,858
Entonces, esto
parece crema.
650
00:31:27,032 --> 00:31:29,295
- Sí. Vajilla de crema.
Está muy bien. - Vale.
651
00:31:29,469 --> 00:31:31,776
Estamos viendo algo, ya
sabes, de finales de...
652
00:31:31,950 --> 00:31:34,604
- Tres cuartas partes del siglo
XVIII. - Sí. Es impresionante.
653
00:31:34,735 --> 00:31:38,870
NARRADOR: ¿Cerámica de finales
del siglo XVIII?
654
00:31:39,044 --> 00:31:41,046
<i>Porque el equipo ha encontrado
artefactos</i>
655
00:31:41,220 --> 00:31:44,179
<i>que data del
siglo XIV,</i>
656
00:31:44,353 --> 00:31:47,705
<i>y un número del
siglo XVII,</i>
657
00:31:47,835 --> 00:31:50,403
¿Es posible que ahora estén
encontrando pruebas?
658
00:31:50,577 --> 00:31:55,147
<i>¿De otro período en el que esta
característica estuvo ocupada?</i>
659
00:31:55,321 --> 00:31:57,236
- Alguien comió de ese
plato. - [riendo]: Sí.
660
00:31:57,366 --> 00:31:59,151
NARRADOR: Si es así, ¿quién fue?
661
00:31:59,281 --> 00:32:02,197
¿Y cuál era su propósito?
662
00:32:02,328 --> 00:32:03,895
FIONA: Esta función ha sido
realmente interesante.
663
00:32:04,069 --> 00:32:06,158
<i>y ha ido cambiando nuestros pensamientos
todo el tiempo.</i>
664
00:32:06,332 --> 00:32:08,116
Al principio, cuando empezamos
a mirar las cosas,
665
00:32:08,290 --> 00:32:11,076
Parecía como si tal vez hubiera
sido una finca básica.
666
00:32:11,250 --> 00:32:13,295
- ¿Quieres empezar a embolsarlo?
- [se ríe]
667
00:32:13,469 --> 00:32:15,123
-Porque creo que tienes el
resto del plato ahí. -Sí.
668
00:32:15,297 --> 00:32:16,821
El resto del plato.
669
00:32:16,951 --> 00:32:18,257
- Un plato entero aquí.
- Te lo abriré.
670
00:32:18,474 --> 00:32:19,737
FIONA: Pero a medida que
empezamos a avanzar,
671
00:32:19,911 --> 00:32:21,564
<i>y encontrando cada vez
más artefactos,</i>
672
00:32:21,695 --> 00:32:23,305
Ahora estoy empezando a pensar
673
00:32:23,479 --> 00:32:26,526
<i>que podría haber sido
multigeneracional y</i>
674
00:32:26,656 --> 00:32:29,703
<i>que tiene algo que ver con
el Pozo del Dinero en sí.</i>
675
00:32:29,877 --> 00:32:32,097
Definitivamente hay algunos vínculos,
676
00:32:32,227 --> 00:32:35,361
Y realmente me hace repensar
quién estuvo aquí.
677
00:32:35,535 --> 00:32:37,058
y que estaban haciendo.
678
00:32:37,232 --> 00:32:41,062
Esta es definitivamente una
capa rica en artefactos.
679
00:32:41,193 --> 00:32:44,283
Si encontramos eso, aquí
mismo, tan intacto,
680
00:32:44,457 --> 00:32:45,980
Estoy emocionado por ver
qué más hay aquí.
681
00:32:46,154 --> 00:32:47,547
Sí, exactamente.
682
00:32:56,904 --> 00:32:58,427
ETHAN: Oh, Dios mío.
683
00:32:58,601 --> 00:33:00,647
- ¿Qué tienes? -
¡Oh, mira esto!
684
00:33:00,734 --> 00:33:03,084
FIONA: ¡Oh, es hermoso!
685
00:33:07,523 --> 00:33:08,873
FIONA: ¡Oh, es hermoso!
686
00:33:09,003 --> 00:33:10,962
- Creo que esto es un
botón. - [jadeo]
687
00:33:11,179 --> 00:33:12,615
Tiene una especie de
pequeño patrón.
688
00:33:12,790 --> 00:33:14,661
FIONA: Eso parece
realmente frágil.
689
00:33:14,835 --> 00:33:16,663
- ¿Puedo echar un
vistazo? - Sí.
690
00:33:16,837 --> 00:33:19,492
NARRADOR: Mientras excavaban los
misteriosos cimientos de piedra
691
00:33:19,666 --> 00:33:22,234
<i>cerca de la costa en el lote 5,</i>
692
00:33:22,364 --> 00:33:25,454
Asistente de arqueología
Ethan Green
693
00:33:25,585 --> 00:33:28,457
acaba de hacer un descubrimiento
potencialmente importante.
694
00:33:28,588 --> 00:33:30,677
FIONA: Mira, tienes
la caña y todo.
695
00:33:30,851 --> 00:33:32,287
- Está completamente intacto.
- ETHAN: Sí.
696
00:33:32,461 --> 00:33:33,462
Hola, Helen y Jack,
697
00:33:33,680 --> 00:33:36,639
Tienes que venir a ver esto.
698
00:33:36,814 --> 00:33:38,119
- JACK: Sí. - Tienes
que ver esto.
699
00:33:38,250 --> 00:33:39,686
- ¿Qué tienes? - Ethan acaba
de encontrar esto.
700
00:33:39,817 --> 00:33:41,122
- HELEN: Oh, cielos.
- JACK: ¡Guau!
701
00:33:41,296 --> 00:33:42,907
JACK: Hay
algo ahí.
702
00:33:43,037 --> 00:33:44,299
-Eso no es sólo un botón plano.
- FIONA: Sí, él...
703
00:33:44,517 --> 00:33:46,040
Tenía buena vista. Él
también podía verlo.
704
00:33:46,171 --> 00:33:47,737
- ¿Qué crees que es? - ETHAN:
Parece algo así.
705
00:33:47,912 --> 00:33:49,696
como una flor para mí.
706
00:33:49,827 --> 00:33:51,306
FIONA: Creo que el hecho de
que tenga algún tipo de...
707
00:33:51,437 --> 00:33:53,091
El patrón que tiene va
a ser fascinante.
708
00:33:53,265 --> 00:33:54,483
- Sí.
- Sí.
709
00:33:54,657 --> 00:33:55,833
NARRADOR: Un botón adornado
710
00:33:56,007 --> 00:33:58,270
¿Con un diseño floral?
711
00:33:58,444 --> 00:34:02,230
¿Podría Fiona Steele tener razón al afirmar
que podría contener una pista clave?
712
00:34:02,404 --> 00:34:04,450
<i>Eso podría ayudar a identificar
quién lo dejó</i>
713
00:34:04,624 --> 00:34:06,626
¿En esta función sobre el lote 5?
714
00:34:06,800 --> 00:34:10,325
Una característica que el equipo
cree que puede estar conectada
715
00:34:10,499 --> 00:34:12,197
<i>a una o más operaciones</i>
716
00:34:12,284 --> 00:34:15,156
<i>¿Esconder algo de valor
en el pozo de dinero?</i>
717
00:34:15,330 --> 00:34:17,115
Tenga en cuenta que encontramos
718
00:34:17,245 --> 00:34:19,117
- El botón de estrella que
está ahí mismo. - Sí.
719
00:34:19,291 --> 00:34:21,119
- JACK: Sí. - Como que estamos hablando
a unos cuantos metros de distancia.
720
00:34:21,293 --> 00:34:22,598
- HELEN: Sí. - FIONA: Entonces,
si esto es algo similar,
721
00:34:22,772 --> 00:34:24,818
- Entonces eso es bastante
emocionante. - Sí.
722
00:34:24,992 --> 00:34:28,213
<i>Existe esa conexión entre
el botón de estrella</i>
723
00:34:28,430 --> 00:34:30,998
<i>y los Caballeros de Malta,
entonces, ¿quién sabe?</i>
724
00:34:31,172 --> 00:34:32,782
Este nuevo botón que acabamos de encontrar
725
00:34:32,957 --> 00:34:35,655
<i>Podría identificarse con
ese botón de estrella.</i>
726
00:34:35,785 --> 00:34:38,266
Podría tener una insignia
o algo en la cara.
727
00:34:38,440 --> 00:34:41,617
del botón que nos podría
dar más información
728
00:34:41,791 --> 00:34:44,446
sobre si los Caballeros de Malta
estaban o no en Oak Island.
729
00:34:44,620 --> 00:34:46,622
Vamos a tener que llevar
eso al laboratorio...
730
00:34:46,796 --> 00:34:48,711
- FIONA: Sí. - ...y hacerle
algunos escaneos.
731
00:34:48,929 --> 00:34:50,931
Emma nos contará qué antigüedad
tiene eso.
732
00:34:51,105 --> 00:34:52,541
- Sí. Y exactamente de qué
está hecho. - Mm-hmm.
733
00:34:52,759 --> 00:34:55,196
- Sí. Sí. - Ethan
está en racha.
734
00:34:55,370 --> 00:34:56,937
HELEN: Sí, lo es. De
verdad que lo es.
735
00:34:57,111 --> 00:34:57,982
- Volvamos a tamizar,
Helen. - Está bien.
736
00:34:58,112 --> 00:34:59,809
Volvamos a ello.
737
00:34:59,984 --> 00:35:02,595
FIONA: ¡Buen hallazgo, Ethan!
- [Ethan se ríe]
738
00:35:05,119 --> 00:35:08,470
NARRADOR: A la mañana siguiente
en Oak Island,
739
00:35:08,644 --> 00:35:10,385
<i>mientras continúan las investigaciones</i>
740
00:35:10,516 --> 00:35:12,344
<i>en la región norte
del pantano...</i>
741
00:35:12,474 --> 00:35:14,215
MARTY: ¡Se nos acaba
el tiempo! ¡Cava!
742
00:35:14,389 --> 00:35:16,043
NARRADOR: ...y en el lote 5...
743
00:35:16,217 --> 00:35:18,741
- Probablemente esto aún pueda
bajar un poco. - Sí.
744
00:35:18,916 --> 00:35:21,788
NARRADOR: ...unas 4.000
millas al este,
745
00:35:21,919 --> 00:35:24,008
<i>frente a la costa de Malta...</i>
746
00:35:24,182 --> 00:35:26,097
CORJAN: De una
isla a otra.
747
00:35:26,271 --> 00:35:28,403
- RICK: De una hermosa isla
a otra. - ALEX: Sí.
748
00:35:28,490 --> 00:35:31,276
NARRADOR: ...Rick Lagina
y miembros del equipo
749
00:35:31,363 --> 00:35:34,366
<i>están siendo transportados
a la isla de Gozo,</i>
750
00:35:34,540 --> 00:35:36,368
<i>donde los Caballeros de Malta
establecieron uno</i>
751
00:35:36,498 --> 00:35:38,979
<i>de sus fortalezas en 1565.</i>
752
00:35:39,153 --> 00:35:41,199
- EMILIANO: Trajimos algunos
de los artefactos. -Sí.
753
00:35:41,329 --> 00:35:43,897
Porque tal vez podamos encontrar
alguna conexión.
754
00:35:44,028 --> 00:35:48,032
NARRADOR: Allí, el equipo visitará
la Ciudadela de Victoria.
755
00:35:48,206 --> 00:35:50,904
<i>con la esperanza de hacer
más conexiones posibles</i>
756
00:35:51,078 --> 00:35:54,299
<i>entre los Caballeros de Malta
y el misterio de Oak Island.</i>
757
00:35:54,473 --> 00:35:56,692
RICK: Es hermoso.
758
00:35:56,823 --> 00:35:58,999
<i>Aunque la belleza,
la estética</i>
759
00:35:59,130 --> 00:36:02,829
<i>de lo que estamos a punto de
ver, estamos enfocados.</i>
760
00:36:03,003 --> 00:36:05,614
No debemos perder de vista
la magnitud del problema.
761
00:36:05,788 --> 00:36:11,490
de las posibilidades que esperamos
que estemos empezando a descubrir.
762
00:36:11,620 --> 00:36:14,406
- ¿Es este el lugar? -
EMILIANO: Sí. Este.
763
00:36:14,493 --> 00:36:18,932
RICK: Estamos aquí en Malta para,
con suerte, demostrar...
764
00:36:19,106 --> 00:36:21,804
La conexión entre los Caballeros
de Malta y Oak Island.
765
00:36:21,935 --> 00:36:23,806
Hola, Denis. ¿Cómo
estás? Hola.
766
00:36:23,937 --> 00:36:25,852
¿Cómo estás?
767
00:36:26,026 --> 00:36:27,941
NARRADOR: Denis Darmanin es
un historiador maltés.
768
00:36:28,115 --> 00:36:29,856
y principal experto en cuestiones militares
769
00:36:29,987 --> 00:36:32,772
<i>artefactos y botones,
y hoy,</i>
770
00:36:32,946 --> 00:36:35,427
Corjan Mol y Emiliano Sachetti
771
00:36:35,601 --> 00:36:39,039
He hecho arreglos para que Denis
analice el botón de estrella.
772
00:36:39,257 --> 00:36:42,347
<i>que fue encontrado en el
lote 5 hace un año.</i>
773
00:36:42,477 --> 00:36:45,741
- Bueno, señor, tengo un botón
para mostrarle. - Oh.
774
00:36:45,872 --> 00:36:48,135
DOUG: Nuestros arqueólogos creen
que tiene el potencial.
775
00:36:48,309 --> 00:36:50,355
ser uno de los botones más antiguos
que hemos encontrado en la isla.
776
00:36:50,529 --> 00:36:54,054
Vamos a ver.
777
00:36:54,228 --> 00:36:57,362
- Ahí lo tienes. - Está
bien. Ahí está.
778
00:36:57,492 --> 00:37:02,193
Ah, bueno, el patrón es más probablemente
un patrón español.
779
00:37:02,323 --> 00:37:05,109
- Mm-hmm. - DOUG: Eso es
interesante, porque
780
00:37:05,196 --> 00:37:06,327
Algunos miembros de los Caballeros
de Malta vinieron de España.
781
00:37:06,545 --> 00:37:11,767
Por supuesto. Y lo que puedo
añadir a eso es que...
782
00:37:11,941 --> 00:37:15,293
Encontré un patrón
similar aquí.
783
00:37:15,510 --> 00:37:19,166
Y según los tamaños,
se usaban o
784
00:37:19,340 --> 00:37:21,777
en el chaleco, o
bien se usaban,
785
00:37:21,908 --> 00:37:24,606
los tamaños más grandes,
en sus abrigos.
786
00:37:24,693 --> 00:37:29,437
Yo lo fecharía alrededor de
1650, no más tarde de 1675.
787
00:37:29,568 --> 00:37:32,919
- Hmm. - Eso es
una locura.
788
00:37:33,137 --> 00:37:35,443
Eso puede indicar un período de construcción
para esa característica.
789
00:37:35,574 --> 00:37:37,445
- en el lote 5.
- Sí. Correcto.
790
00:37:37,619 --> 00:37:39,273
Han pasado más de cien años,
791
00:37:39,447 --> 00:37:41,319
antes del descubrimiento
del Pozo del Dinero.
792
00:37:41,449 --> 00:37:42,798
- Sí. - Es bastante
notable.
793
00:37:42,929 --> 00:37:45,540
- Sí. - Sí. Estoy totalmente
de acuerdo.
794
00:37:45,758 --> 00:37:49,370
Y este diseño era bastante,
en cierto modo, moderno.
795
00:37:49,544 --> 00:37:53,548
Pero cuanto más elaborado sea, mayor
será el prestigio del propietario.
796
00:37:53,722 --> 00:37:55,637
- Está bien. - DOUG: Entonces,
lo sabemos,
797
00:37:55,768 --> 00:37:59,467
En Nueva Escocia en la década de 1630,
798
00:37:59,641 --> 00:38:01,382
-Tuvimos la presencia de Caballeros
de Malta. -Sí.
799
00:38:01,556 --> 00:38:02,818
DOUG: Entonces, este botón
puede conectarse
800
00:38:02,949 --> 00:38:04,907
- ¿A los Caballeros
de Malta? - Sí.
801
00:38:05,125 --> 00:38:06,779
Esto es bastante notable.
802
00:38:08,868 --> 00:38:10,087
CORJAN: Increíble.
803
00:38:14,569 --> 00:38:15,744
DOUG: Entonces, ¿este botón podría conectarse
con los Caballeros de Malta?
804
00:38:15,962 --> 00:38:18,443
- Sí. - Eso es bastante
notable.
805
00:38:19,444 --> 00:38:21,010
Asombroso.
806
00:38:21,185 --> 00:38:22,577
NARRADOR: En la histórica
Ciudadela,
807
00:38:22,708 --> 00:38:25,276
<i>Ubicado en la isla
maltesa de Gozo,</i>
808
00:38:25,450 --> 00:38:27,669
Rick Lagina y miembros
del equipo
809
00:38:27,843 --> 00:38:29,758
Acabo de enterarme por parte del historiador.
810
00:38:29,932 --> 00:38:33,022
y el experto en botones Denis Darmanin
811
00:38:33,110 --> 00:38:35,634
<i>que el botón que lleva un
diseño de estrella,</i>
812
00:38:35,808 --> 00:38:37,592
<i>que se encontró en el lote 5,</i>
813
00:38:37,766 --> 00:38:40,856
<i>data del siglo XVII,</i>
814
00:38:40,987 --> 00:38:44,121
<i>y podría estar relacionado con
los Caballeros de Malta.</i>
815
00:38:44,338 --> 00:38:46,253
CORJAN: Entonces, estos uniformes
816
00:38:46,471 --> 00:38:48,516
- eran muy personalizados.
- DENIS: Sí. Sí lo son.
817
00:38:48,690 --> 00:38:50,779
- Vestían la moda de
la época. - Sí.
818
00:38:50,866 --> 00:38:54,392
DENIS: Estos botones estaban más de
moda entre el nivel aristocrático.
819
00:38:54,566 --> 00:38:57,960
Así pues, los Caballeros mantendrían
su estatus en lo que visten.
820
00:38:58,135 --> 00:38:59,745
Sí.
821
00:38:59,962 --> 00:39:01,660
JUDI: Entonces, nos gustaría
mostrarte una imagen.
822
00:39:01,834 --> 00:39:04,663
de un uniforme que podría
haber tenido un botón
823
00:39:04,880 --> 00:39:06,491
- Así con un remolino.
- Claro. Claro.
824
00:39:09,058 --> 00:39:10,930
JUDI: Me gustaría saber
tu opinión sobre eso.
825
00:39:12,105 --> 00:39:14,542
Si, es una similitud
826
00:39:14,716 --> 00:39:17,763
O bien es un botón
exactamente igual,
827
00:39:17,893 --> 00:39:21,201
-o de mayor tamaño.-
Mm-hmm.
828
00:39:21,375 --> 00:39:23,856
Porque un botón de abrigo...
sería más grande.
829
00:39:24,030 --> 00:39:26,641
que, digamos, un botón de chaleco
830
00:39:26,772 --> 00:39:28,730
- o un botón del chaleco.
- Correcto.
831
00:39:28,904 --> 00:39:31,385
Entonces, con este botón de
estrella en particular,
832
00:39:31,559 --> 00:39:34,214
Existe la posibilidad de que
este botón haya sido usado
833
00:39:34,388 --> 00:39:36,564
por alguien, un miembro de
los Caballeros de Malta.
834
00:39:36,738 --> 00:39:38,262
Oh, sí, estoy de acuerdo.
835
00:39:38,436 --> 00:39:40,742
Bueno, esa es una posibilidad
bastante emocionante.
836
00:39:40,960 --> 00:39:42,004
RICK: Me parece que eso es...
837
00:39:42,179 --> 00:39:45,530
-Muy, muy
interesante.-Sí.
838
00:39:45,704 --> 00:39:48,315
NARRADOR: Si Denis Darmanin
tiene razón
839
00:39:48,489 --> 00:39:50,143
<i>que el llamado botón
de estrella</i>
840
00:39:50,317 --> 00:39:52,363
<i>bien pudo haber venido</i>
841
00:39:52,537 --> 00:39:54,756
<i>del uniforme de un miembro de
los Caballeros de Malta,</i>
842
00:39:54,930 --> 00:39:57,846
¿Podría ayudar a demostrar que
la orden estaba conectada?
843
00:39:57,977 --> 00:39:59,935
¿Al misterio de Oak Island?
844
00:40:00,066 --> 00:40:03,548
<i>Y también explica el material
parecido al mortero</i>
845
00:40:03,722 --> 00:40:06,159
<i>que se encontró en la característica
redonda del lote 5,</i>
846
00:40:06,333 --> 00:40:09,249
<i>que coincide con suelos de más
de 100 pies de profundidad</i>
847
00:40:09,423 --> 00:40:11,425
¿En el área de Money Pit?
848
00:40:11,556 --> 00:40:13,819
Tenemos la investigación
que nos trajo aquí.
849
00:40:13,993 --> 00:40:17,170
En primer lugar, que realmente
describa Malta.
850
00:40:17,344 --> 00:40:19,955
Pero luego tenemos este
botón misterioso.
851
00:40:20,173 --> 00:40:22,393
Eso parece de alguna
manera unir todo.
852
00:40:22,567 --> 00:40:23,959
Así que creo que es una posibilidad
apasionante.
853
00:40:24,133 --> 00:40:25,483
Es cierto.
854
00:40:25,613 --> 00:40:27,876
RICK: Ahora tenemos una visita.
855
00:40:28,007 --> 00:40:30,052
anterior al descubrimiento
del Pozo del Dinero
856
00:40:30,183 --> 00:40:34,100
por un período de tiempo significativo,
pero ¿con qué fin?
857
00:40:34,187 --> 00:40:36,276
<i>Este puede ser el botón
que lo explica</i>
858
00:40:36,450 --> 00:40:39,366
<i>Lo que posiblemente representa
la característica del Lote 5.</i>
859
00:40:39,540 --> 00:40:42,630
Sabes, Denis, solo podemos resolver
la búsqueda del tesoro.
860
00:40:42,804 --> 00:40:44,937
mirando al pasado
861
00:40:45,111 --> 00:40:47,461
para comprender lo
que nos espera.
862
00:40:47,592 --> 00:40:49,420
- Sí. - RICK: Pero ciertamente
nos has dado
863
00:40:49,550 --> 00:40:52,249
Fue una gran idea y realmente
la apreciamos.
864
00:40:52,379 --> 00:40:55,643
Bueno, mi comentario final es que
siempre estoy aquí para ayudar.
865
00:40:55,817 --> 00:40:57,732
[risa]
866
00:40:57,906 --> 00:41:00,518
- RICK: Muchas gracias.
- DENIS: Es un honor.
867
00:41:00,648 --> 00:41:03,434
NARRADOR: Aunque
miles de millas
868
00:41:03,564 --> 00:41:06,350
<i>Miembros actualmente separados
del equipo de Oak Island,</i>
869
00:41:06,524 --> 00:41:10,310
<i>sus nuevos descubrimientos
tanto en la isla,</i>
870
00:41:10,484 --> 00:41:13,400
<i>y al otro lado del mundo,</i>
871
00:41:13,574 --> 00:41:15,576
<i>puede que los haya
acercado aún más</i>
872
00:41:15,750 --> 00:41:17,752
<i>a las respuestas que buscan.</i>
873
00:41:17,926 --> 00:41:20,581
<i>Y ahora, en su largo viaje</i>
874
00:41:20,755 --> 00:41:23,845
<i>Para resolver este misterio continúa,</i>
875
00:41:23,976 --> 00:41:27,196
<i>Quizás ahora sea sólo
cuestión de tiempo</i>
876
00:41:27,327 --> 00:41:33,551
<i>antes de que la revelación definitiva salga
de las profundidades del subsuelo.</i>
877
00:41:35,770 --> 00:41:37,789
<font color="#ffff00">>>>oakislandtk<<<<<</font> <font
color="#ffff00">www.opensubtitles.org</font>
877
00:41:38,305 --> 00:42:38,319
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm