"The Curse of Oak Island" Knight After Knight

ID13195870
Movie Name"The Curse of Oak Island" Knight After Knight
Release Name The Curse of Oak Island S12E22.1080p.WEB.h264.Sasa.esp
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID36484525
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,093 --> 00:00:03,133 NARRADOR: Esta noche en La maldición de Oak Island... 2 00:00:04,020 --> 00:00:06,240 ¡Dios mío! ¡Mira esto! 3 00:00:06,457 --> 00:00:07,763 ¡Oh, es hermoso! 4 00:00:07,937 --> 00:00:09,156 - Oh cielos. - ¡Guau! 5 00:00:09,373 --> 00:00:10,592 MARTY: ¡Guau! 6 00:00:10,766 --> 00:00:11,680 - ¿Ves ahí? - Sí. 7 00:00:11,767 --> 00:00:13,073 MARTY: Eso es enorme. 8 00:00:13,290 --> 00:00:14,552 Eso ha estado ahí por mucho, mucho tiempo. 9 00:00:14,726 --> 00:00:16,076 - Sí. - Esa podría ser otra bóveda. 10 00:00:16,293 --> 00:00:17,686 - CORJAN: Bienvenido a Malta. - ALEX: ¡Guau! 11 00:00:17,773 --> 00:00:18,600 -Mira esto. - RICK: Es bastante asombroso. 12 00:00:18,774 --> 00:00:19,775 Es simplemente absolutamente increíble. 13 00:00:19,949 --> 00:00:21,516 RICK: Eso es impresionante. 14 00:00:21,646 --> 00:00:23,387 EMILIANO: ¿Es esta arcilla azulada? 15 00:00:23,561 --> 00:00:25,302 SCOTT: La arcilla azul fue una de las claves en el trabajo 16 00:00:25,433 --> 00:00:27,217 - en el pozo de dinero. - ALEX: Esto es evidencia de 17 00:00:27,348 --> 00:00:28,349 ¿Qué pasó en Oak Island? 18 00:00:31,787 --> 00:00:34,964 NARRADOR: Hay una isla en el Atlántico Norte. 19 00:00:35,138 --> 00:00:36,792 <i>donde la gente ha estado buscando</i> 20 00:00:36,966 --> 00:00:41,710 <i>Un tesoro increíble por más de 200 años.</i> 21 00:00:41,884 --> 00:00:44,713 <i>Hasta ahora han encontrado una losa de piedra</i> 22 00:00:44,887 --> 00:00:47,063 <i>con extraños símbolos tallados en él,</i> 23 00:00:47,237 --> 00:00:51,154 <i>obras hechas por el hombre que datan de la época medieval,</i> 24 00:00:51,328 --> 00:00:55,637 <i>y una cruz de plomo cuyo origen puede estar conectado</i> 25 00:00:55,767 --> 00:00:56,768 <i>a los Caballeros Templarios.</i> 26 00:00:56,943 --> 00:00:59,641 <i>Hasta la fecha, han muerto seis hombres</i> 27 00:00:59,815 --> 00:01:02,687 <i>tratando de resolver el misterio.</i> 28 00:01:02,818 --> 00:01:07,692 <i>Y según la leyenda, uno más tendrá que morir</i> 29 00:01:07,867 --> 00:01:11,131 <i>antes de que se pueda encontrar el tesoro.</i> 30 00:01:15,178 --> 00:01:17,746 ♪ 31 00:01:23,404 --> 00:01:25,667 MARTY: Un par de objetivos para este grupo. 32 00:01:25,841 --> 00:01:26,973 Y este es un grupo perfecto porque 33 00:01:27,103 --> 00:01:28,931 Vamos a hablar del pantano. 34 00:01:29,062 --> 00:01:31,847 Y tenemos a los jugadores aquí mismo. 35 00:01:32,021 --> 00:01:35,024 NARRADOR: Mientras comienza otro fresco día de otoño en Oak Island, 36 00:01:35,198 --> 00:01:40,638 Los hermanos Rick y Marty Lagina y su equipo mantienen la esperanza. 37 00:01:40,769 --> 00:01:44,729 <i>que antes de que llegue otro duro invierno en el Atlántico Norte,</i> 38 00:01:44,904 --> 00:01:50,083 Podrán finalmente resolver un misterio de 230 años de antigüedad. 39 00:01:50,257 --> 00:01:51,780 Me gustaría que este grupo decidiera... 40 00:01:51,954 --> 00:01:53,738 Ya sabes, no nos queda mucho tiempo. 41 00:01:53,956 --> 00:01:55,697 ¿Qué queremos lograr? 42 00:01:55,871 --> 00:01:58,265 Rick está en Malta ahora mismo, pero cuando regrese, 43 00:01:58,439 --> 00:02:00,267 Sería lindo darle una feliz sorpresa. 44 00:02:03,052 --> 00:02:05,315 NARRADOR: Con las actividades de búsqueda actualmente suspendidas 45 00:02:05,489 --> 00:02:07,491 <i>en el área de Money Pit</i> 46 00:02:07,622 --> 00:02:11,017 como representantes de SB Canadá y ROC Equipment 47 00:02:11,191 --> 00:02:14,759 <i>preparar el sitio para la excavación más profunda del equipo hasta el momento</i> 48 00:02:14,890 --> 00:02:17,197 <i>en busca de un tesoro legendario,</i> 49 00:02:17,327 --> 00:02:21,244 Rick Lagina y otros miembros del equipo han viajado 50 00:02:21,418 --> 00:02:23,203 <i>a la nación europea de Malta</i> 51 00:02:23,377 --> 00:02:26,249 <i>para investigar una teoría increíble--</i> 52 00:02:27,903 --> 00:02:30,427 <i>...que se hicieron numerosos depósitos de tesoros en Oak Island</i> 53 00:02:30,514 --> 00:02:33,822 <i>entre los siglos XII y XVII</i> 54 00:02:33,953 --> 00:02:36,999 <i>por la orden medieval de los Caballeros Templarios</i> 55 00:02:37,130 --> 00:02:41,438 <i>y un grupo relacionado conocido como los Caballeros de Malta.</i> 56 00:02:41,612 --> 00:02:43,571 <i>Y mientras Rick está fuera,</i> 57 00:02:43,788 --> 00:02:46,182 <i>Marty y Craig están liderando el esfuerzo</i> 58 00:02:46,313 --> 00:02:50,491 <i>para buscar posibles pistas y objetos de valor en Oak Island,</i> 59 00:02:50,708 --> 00:02:54,930 <i>con un enfoque en el pantano en forma de triángulo.</i> 60 00:02:55,104 --> 00:02:57,019 MARTY: Entonces, ¿qué vamos a hacer? 61 00:02:57,193 --> 00:02:58,847 CRAIG: Bueno, lo grande que estamos buscando en el pantano, 62 00:02:59,021 --> 00:03:00,805 En este momento, son artefactos. 63 00:03:00,936 --> 00:03:03,591 Algo que pueda decir quién o cuándo. 64 00:03:03,721 --> 00:03:05,506 A mí también me gustaría saber un "por qué", Craig. 65 00:03:05,680 --> 00:03:06,594 - Sí. - MARTY: Toda esta excavación rara. 66 00:03:06,768 --> 00:03:07,987 y manipulando en un pantano 67 00:03:08,117 --> 00:03:09,466 ¿Por qué razón? 68 00:03:10,685 --> 00:03:13,253 CRAIG: La zona norte es donde encontramos 69 00:03:13,383 --> 00:03:15,603 -La bóveda.-Sí. 70 00:03:15,733 --> 00:03:17,648 NARRADOR: En los últimos años, 71 00:03:17,866 --> 00:03:19,433 <i>El equipo se ha quedado atónito</i> 72 00:03:19,607 --> 00:03:21,391 <i>para descubrir numerosas estructuras artificiales</i> 73 00:03:21,565 --> 00:03:23,437 <i>por todo el pantano,</i> 74 00:03:23,611 --> 00:03:27,049 <i>incluyendo un enorme pavimento cerca del centro,</i> 75 00:03:27,180 --> 00:03:31,401 <i>que se ha datado en el año 1200 d. C.</i> 76 00:03:31,619 --> 00:03:34,839 <i>y un camino de piedra en la esquina sureste</i> 77 00:03:34,970 --> 00:03:38,887 <i>que se cree que tiene hasta 500 años de antigüedad.</i> 78 00:03:38,974 --> 00:03:41,803 RICK: ¿No te parece que esto es una bóveda? 79 00:03:41,890 --> 00:03:44,632 NARRADOR: Y este año, después de descubrir secciones, 80 00:03:44,719 --> 00:03:47,287 <i>de un misterioso camino empedrado</i> 81 00:03:47,461 --> 00:03:50,464 <i>en la región norte del pantano, increíblemente,</i> 82 00:03:50,594 --> 00:03:52,770 El equipo descubrió un vacío 83 00:03:52,944 --> 00:03:54,555 <i>Características similares a bóvedas de ladrillo y pizarra</i> 84 00:03:54,729 --> 00:03:57,645 <i>que puede tener más de 300 años.</i> 85 00:03:59,386 --> 00:04:03,172 Rick piensa, ya sabes, que esa bóveda es solo una de muchas. 86 00:04:03,346 --> 00:04:05,392 Y seguro que podría serlo. 87 00:04:05,566 --> 00:04:07,959 Entonces, tenemos un área grande que aún podríamos explorar. 88 00:04:08,134 --> 00:04:11,093 Steve, ¿puedes mostrarnos dónde nos expandimos? 89 00:04:11,267 --> 00:04:12,486 STEVE: Está bien. 90 00:04:13,530 --> 00:04:15,184 Esa zona de allí. 91 00:04:17,752 --> 00:04:19,841 NARRADOR: Ahora, el equipo ampliará su búsqueda. 92 00:04:20,015 --> 00:04:21,930 <i>en el cuerpo principal del pantano</i> 93 00:04:22,104 --> 00:04:24,715 <i>con la esperanza de que aún más importante,</i> 94 00:04:24,846 --> 00:04:27,588 <i>y secretos potencialmente valiosos todavía esperan</i> 95 00:04:27,675 --> 00:04:29,938 <i>por revelar.</i> 96 00:04:30,156 --> 00:04:31,896 Entonces, profundizamos aquí... 97 00:04:33,072 --> 00:04:35,944 ...hasta la carretera. 98 00:04:36,162 --> 00:04:38,033 Ahora, podemos expandirnos hacia el oeste y podemos hacerlo. 99 00:04:38,207 --> 00:04:40,209 - Todo al norte. - JACK: Hmm. 100 00:04:40,340 --> 00:04:41,384 STEVE: Ya he decidido esto. 101 00:04:41,558 --> 00:04:43,125 Es un área enorme, 102 00:04:43,299 --> 00:04:45,388 Y entonces, hay mucho terreno que podemos cavar. 103 00:04:45,562 --> 00:04:47,564 <i>MARTY: El pantano--</i> 104 00:04:47,782 --> 00:04:49,349 Por mucho esfuerzo que hayamos invertido allí, 105 00:04:49,523 --> 00:04:52,265 y por mucho material que hayamos trasladado, 106 00:04:52,395 --> 00:04:54,180 <i>Probablemente sólo hayamos investigado sobre...</i> 107 00:04:54,310 --> 00:04:56,660 <i>No lo sé... quizá un 20 por ciento.</i> 108 00:04:56,834 --> 00:04:59,576 <i>Eso deja un 80 por ciento sin explorar.</i> 109 00:04:59,750 --> 00:05:03,754 Así que hay mucho espacio para más misterios. 110 00:05:03,841 --> 00:05:05,626 Sabes, conozco al hermano mayor Rick. 111 00:05:05,756 --> 00:05:07,367 Sin duda estaría encantado 112 00:05:07,497 --> 00:05:08,716 Si descubrimos otra de esas bóvedas, 113 00:05:08,846 --> 00:05:10,935 con una pista o algo en ella. 114 00:05:11,110 --> 00:05:14,243 Lo que también podría ayudarnos a entender por qué está ahí. 115 00:05:14,417 --> 00:05:15,853 - Sí. - MARTY: Está bien. 116 00:05:16,071 --> 00:05:17,768 Billy, pregúntame qué hora es. 117 00:05:17,899 --> 00:05:20,554 - ¿Qué hora es? - Es hora de cavar. - [risas] 118 00:05:20,728 --> 00:05:22,817 MARTY: Vamos. 119 00:05:23,034 --> 00:05:24,775 NARRADOR: Mientras Marty y Craig concluyen la reunión 120 00:05:24,949 --> 00:05:27,256 <i>en la sala de guerra de Oak Island...</i> 121 00:05:28,953 --> 00:05:31,086 ...a más de 4.000 millas al este 122 00:05:31,260 --> 00:05:33,784 <i>en la nación insular de Malta...</i> 123 00:05:34,916 --> 00:05:37,832 ALEX: ¡Guau! Mira esto. 124 00:05:37,962 --> 00:05:40,704 - EMILIANO: Qué día más bonito. - ALEX: Increíble. 125 00:05:40,835 --> 00:05:43,229 NARRADOR: ...Rick Lagina, junto con sus sobrinos, 126 00:05:43,446 --> 00:05:45,274 Alex Lagina y Peter Fornetti 127 00:05:45,448 --> 00:05:46,928 <i>y otros miembros del equipo...</i> 128 00:05:47,102 --> 00:05:48,234 EMILIANO: Hola, Mateo. 129 00:05:48,408 --> 00:05:50,453 - ¿Cómo estás? - Bien. 130 00:05:50,627 --> 00:05:52,760 NARRADOR: ...han llegado a la capital, La Valeta. 131 00:05:52,934 --> 00:05:57,373 <i>para visitar el sitio histórico conocido como Fuerte San Telmo,</i> 132 00:05:57,547 --> 00:05:59,897 <i>una estructura del siglo XVI que fue construida</i> 133 00:06:00,115 --> 00:06:02,726 <i>por miembros de los Caballeros de Malta.</i> 134 00:06:02,944 --> 00:06:04,380 Bienvenido al Fuerte San Elmo. 135 00:06:04,554 --> 00:06:06,948 Este es solo uno 136 00:06:07,122 --> 00:06:10,299 de las numerosas fortificaciones históricas de Malta. 137 00:06:10,473 --> 00:06:13,520 Pero este es un símbolo para Malta, 138 00:06:13,737 --> 00:06:18,046 porque demuestra las habilidades de construcción de los Caballeros. 139 00:06:18,133 --> 00:06:20,744 Y es por eso que hoy estamos aquí con Matthew Balzan, 140 00:06:20,875 --> 00:06:22,181 quien es arqueólogo, 141 00:06:22,355 --> 00:06:24,487 Especializada en estudios hospitalarios. 142 00:06:24,618 --> 00:06:27,534 Nos dará información valiosa. 143 00:06:29,000 --> 00:06:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 144 00:07:00,480 --> 00:07:03,178 NARRADOR: En el siglo XII, la orden de los Caballeros Templarios 145 00:07:03,352 --> 00:07:05,876 <i>fue establecida por la Iglesia Católica</i> 146 00:07:05,963 --> 00:07:08,270 <i>para defender los intereses cristianos en Jerusalén</i> 147 00:07:08,488 --> 00:07:12,709 <i>durante las guerras santas, conocidas como las Cruzadas.</i> 148 00:07:12,796 --> 00:07:15,103 Con el apoyo militar y médico 149 00:07:15,321 --> 00:07:18,193 <i>de un grupo relacionado - los Caballeros Hospitalarios -</i> 150 00:07:18,367 --> 00:07:20,891 <i>quienes más tarde se convirtieron en los Caballeros de Malta,</i> 151 00:07:21,109 --> 00:07:24,373 Los templarios emprendieron muchas campañas exitosas. 152 00:07:24,547 --> 00:07:27,028 <i>durante casi dos siglos</i> 153 00:07:27,202 --> 00:07:28,725 <i>y construyeron fortalezas fortificadas</i> 154 00:07:28,943 --> 00:07:31,815 <i>en todo el Medio Oriente y Europa.</i> 155 00:07:32,033 --> 00:07:35,776 <i>Algunos con elaborados túneles y sistemas de agua subterráneos.</i> 156 00:07:37,778 --> 00:07:41,129 La orden también se volvió increíblemente rica. 157 00:07:41,216 --> 00:07:43,827 <i>al establecer un sistema bancario sofisticado,</i> 158 00:07:44,001 --> 00:07:46,134 <i>y se rumoreaba que habían encontrado un número</i> 159 00:07:46,308 --> 00:07:48,745 <i>de artefactos religiosos invaluables,</i> 160 00:07:48,876 --> 00:07:50,747 <i>incluido el Santo Grial,</i> 161 00:07:50,834 --> 00:07:53,794 <i>La menorá de oro del Templo de Salomón</i> 162 00:07:53,968 --> 00:07:56,275 <i>y el Arca de la Alianza.</i> 163 00:07:57,537 --> 00:07:59,669 <i>Tesoros que algunos investigadores creen</i> 164 00:07:59,843 --> 00:08:02,672 <i>Los Templarios comenzaron a transportar en secreto</i> 165 00:08:02,846 --> 00:08:06,981 <i>a través del Océano Atlántico alrededor del año 1200 d. C.</i> 166 00:08:07,155 --> 00:08:09,984 <i>y los enterraron en Oak Island.</i> 167 00:08:10,158 --> 00:08:14,075 <i>Pero luego, a principios del siglo XIV,</i> 168 00:08:14,249 --> 00:08:17,252 <i>la Iglesia católica y el rey de Francia</i> 169 00:08:17,383 --> 00:08:20,690 <i>De repente persiguió y disolvió a los Caballeros Templarios</i> 170 00:08:20,864 --> 00:08:23,519 <i>por cargos controvertidos de herejía.</i> 171 00:08:23,693 --> 00:08:26,435 Muchos fueron encarcelados y ejecutados, 172 00:08:26,609 --> 00:08:28,698 <i>pero gran parte de su riqueza restante</i> 173 00:08:28,872 --> 00:08:32,006 <i>y nunca se encontraron rumores de tesoros religiosos.</i> 174 00:08:33,137 --> 00:08:34,835 <i>Se ha especulado</i> 175 00:08:35,009 --> 00:08:36,924 <i>que estos objetos de valor fueron transferidos</i> 176 00:08:37,098 --> 00:08:40,057 <i>a los Caballeros de Malta, junto con conocimiento secreto</i> 177 00:08:40,275 --> 00:08:43,191 <i>Sobre una bóveda establecida en Oak Island.</i> 178 00:08:44,410 --> 00:08:46,673 Y curiosamente, se sabe 179 00:08:46,847 --> 00:08:49,545 <i>que los Caballeros de Malta tenían presencia en Nueva Escocia</i> 180 00:08:49,719 --> 00:08:53,114 <i>ya en el siglo XVII.</i> 181 00:08:53,288 --> 00:08:55,116 Trajimos algunos artefactos de Oak Island. 182 00:08:55,290 --> 00:08:57,118 que nos gustaría que le echaras un vistazo, si quieres. 183 00:08:58,337 --> 00:08:59,816 ¿Hay algún lugar donde podamos hacer eso? 184 00:08:59,947 --> 00:09:02,036 Excelente. 185 00:09:02,210 --> 00:09:03,690 - Gracias. - ¿Sí? - Sí. 186 00:09:03,864 --> 00:09:05,082 -Suena como una gran idea. -Te sigo allí. 187 00:09:05,256 --> 00:09:06,997 NARRADOR: Ahora, en Malta, 188 00:09:07,171 --> 00:09:09,696 Rick y los miembros del equipo esperan... 189 00:09:09,870 --> 00:09:11,567 <i>para obtener más información</i> 190 00:09:11,741 --> 00:09:13,874 sobre posibles conexiones con Oak Island 191 00:09:14,048 --> 00:09:15,702 <i>que podría explicar las misteriosas estructuras</i> 192 00:09:15,832 --> 00:09:17,660 <i>en el pantano,</i> 193 00:09:17,834 --> 00:09:19,662 y los artefactos que han encontrado, 194 00:09:19,836 --> 00:09:22,186 <i>incluido el siglo XIV,</i> 195 00:09:22,317 --> 00:09:25,146 <i>Posiblemente una cruz de plomo relacionada con los Templarios</i> 196 00:09:25,320 --> 00:09:28,236 <i>un botón con un diseño de estrella</i> 197 00:09:28,367 --> 00:09:31,021 <i>que puede estar relacionado con los Caballeros de Malta,</i> 198 00:09:31,195 --> 00:09:35,591 <i>y un pico recuperado de las profundidades del área de Money Pit,</i> 199 00:09:35,765 --> 00:09:38,202 <i>que el análisis científico ha sugerido</i> 200 00:09:38,377 --> 00:09:41,467 Podría ser de origen europeo. 201 00:09:41,684 --> 00:09:44,165 El motivo de cualquiera de nuestros viajes de investigación ha sido 202 00:09:44,339 --> 00:09:47,211 para un solo propósito, 203 00:09:47,386 --> 00:09:49,518 Y eso es tratar de encontrar respuestas. 204 00:09:49,692 --> 00:09:51,433 sobre el misterio de Oak Island. 205 00:09:51,564 --> 00:09:53,479 Creemos que había un rastro 206 00:09:53,609 --> 00:09:55,263 <i>que se seguirá aquí en Malta,</i> 207 00:09:55,481 --> 00:09:58,919 <i>Esperamos que esté asociado con los Caballeros de Malta.</i> 208 00:09:59,093 --> 00:10:01,530 Tenemos una selección que encontramos. 209 00:10:01,661 --> 00:10:03,880 Esto fue encontrado en nuestra área de Money Pit. 210 00:10:04,098 --> 00:10:05,229 Pusimos un cajón, 211 00:10:05,404 --> 00:10:09,190 y el nombre del cajón era RF-1. 212 00:10:09,364 --> 00:10:11,497 Y esto fue encontrado a 145 pies bajo tierra. 213 00:10:58,195 --> 00:11:00,284 EMILIANO: ¡Guau! 214 00:11:17,388 --> 00:11:18,781 EMILIANO: Cuando los caballeros 215 00:11:18,912 --> 00:11:20,087 Llegó aquí en el siglo XVI, 216 00:11:20,261 --> 00:11:21,741 ¿que ya estaba en uso? 217 00:11:28,487 --> 00:11:31,228 NARRADOR: En La Valeta, Malta, en el Fuerte de San Telmo, 218 00:11:31,402 --> 00:11:33,404 <i>una fortaleza construida por los Caballeros de Malta</i> 219 00:11:33,492 --> 00:11:35,624 <i>en el siglo XVI,</i> 220 00:11:35,798 --> 00:11:39,019 El historiador Matthew Balzan acaba de sugerir 221 00:11:39,193 --> 00:11:40,847 <i>que un pico</i> 222 00:11:41,064 --> 00:11:43,240 recuperado hace seis años por el equipo de Oak Island 223 00:11:43,327 --> 00:11:46,330 <i>desde lo profundo del área de Money Pit,</i> 224 00:11:46,505 --> 00:11:49,029 <i>es el mismo tipo de herramienta que se utilizaba antes</i> 225 00:11:49,159 --> 00:11:51,466 <i>por los Caballeros de Malta en la construcción</i> 226 00:11:51,684 --> 00:11:54,730 <i>de sus elaborados sistemas de túneles.</i> 227 00:11:54,904 --> 00:11:57,472 ¿Se utilizaría una herramienta como esa en la piedra caliza? 228 00:12:06,829 --> 00:12:09,440 ¿Utilizaron la arcilla como recurso? 229 00:12:09,615 --> 00:12:12,400 ¿Como parte de las fortificaciones, o cualquier otra cosa que hicieron? 230 00:12:26,545 --> 00:12:27,981 Bueno. 231 00:12:32,115 --> 00:12:33,943 Oh. 232 00:12:34,117 --> 00:12:35,945 DOUG: Hemos sacado mucha cerámica rota. 233 00:12:36,119 --> 00:12:37,556 - del área de Money Pit. - Claro que sí. - Ciertamente sí. 234 00:12:39,253 --> 00:12:41,908 NARRADOR: Cuando se excavó por primera vez el Pozo del Dinero 235 00:12:42,082 --> 00:12:45,259 <i>a una profundidad de 90 pies en 1804,</i> 236 00:12:45,389 --> 00:12:49,872 Los investigadores informaron haber encontrado una sustancia arcillosa pesada y artificial. 237 00:12:50,046 --> 00:12:54,485 <i>que había sido utilizado como sellador para mantener el agua fuera del pozo.</i> 238 00:12:54,660 --> 00:12:59,142 Curiosamente, el equipo no sólo encontró arcilla pesada, 239 00:12:59,316 --> 00:13:02,102 <i>pero también pequeños fragmentos de cerámica</i> 240 00:13:02,276 --> 00:13:05,409 <i>durante sus excavaciones en el área de Money Pit.</i> 241 00:13:05,496 --> 00:13:08,499 La profundidad con la que encontramos esto en la isla, 242 00:13:08,630 --> 00:13:10,632 Ese es el tipo de material que hay en el pozo de dinero. 243 00:13:10,806 --> 00:13:11,764 Bastante similar. 244 00:13:13,069 --> 00:13:14,636 NARRADOR: ¿Es posible? 245 00:13:14,854 --> 00:13:18,074 <i>que esas sustancias, así como este pico,</i> 246 00:13:18,205 --> 00:13:21,861 Podría ser una prueba que podría conectar a los Caballeros de Malta. 247 00:13:21,948 --> 00:13:23,645 ¿Al misterio de Oak Island? 248 00:13:23,819 --> 00:13:25,299 RICK: Es increíble. 249 00:13:25,473 --> 00:13:27,736 Los Caballeros de Malta 250 00:13:27,867 --> 00:13:30,347 Eran artesanos extraordinarios, 251 00:13:30,478 --> 00:13:32,219 Al igual que los Caballeros Templarios. 252 00:13:32,436 --> 00:13:36,136 Ambas organizaciones construyeron estructuras increíblemente complejas. 253 00:13:36,310 --> 00:13:37,877 ¿Hay alguna superposición? 254 00:13:38,051 --> 00:13:41,097 <i>que las técnicas de construcción aprendidas</i> 255 00:13:41,228 --> 00:13:45,711 ¿Por uno fueron intercambiados con el otro? 256 00:13:45,841 --> 00:13:48,191 <i>Es difícil creer que cada uno llegó</i> 257 00:13:48,365 --> 00:13:50,454 <i>por sus habilidades y talentos únicos</i> 258 00:13:50,629 --> 00:13:52,587 sin algún tipo de cooperación 259 00:13:52,805 --> 00:13:54,676 y algún tipo de interacción. 260 00:13:54,894 --> 00:13:57,331 Sabes, Matthew, queremos darte las gracias. 261 00:13:57,505 --> 00:14:00,421 Solo con la ayuda de personas como usted 262 00:14:00,595 --> 00:14:02,815 que nos permitirá avanzar esta historia. 263 00:14:04,773 --> 00:14:06,035 Es un placer tenerte. 264 00:14:06,209 --> 00:14:07,471 - ALEX: Gracias. - PETER: Gracias. 265 00:14:07,602 --> 00:14:09,038 NARRADOR: Mientras Rick y el equipo 266 00:14:09,212 --> 00:14:10,997 <i>Continúan su investigación en Malta...</i> 267 00:14:12,302 --> 00:14:15,044 <i>...de vuelta al lado oeste de Oak Island...</i> 268 00:14:15,262 --> 00:14:17,481 HELEN: Todavía estamos recibiendo cosas aquí. 269 00:14:17,656 --> 00:14:20,528 -Esa esquina está prácticamente terminada. -Sí. 270 00:14:20,659 --> 00:14:22,922 NARRADOR: ...Helen Sheldon,</i> 271 00:14:23,139 --> 00:14:25,228 <i>Moya MacDonald y otros miembros</i> 272 00:14:25,402 --> 00:14:27,883 <i>del equipo de arqueología están buscando pistas</i> 273 00:14:28,057 --> 00:14:29,798 <i>en una misteriosa función redonda</i> 274 00:14:29,972 --> 00:14:32,627 <i>cerca de la costa del lote 5.</i> 275 00:14:33,846 --> 00:14:36,544 Desde que Rick, Marty y el equipo... 276 00:14:36,718 --> 00:14:40,722 <i>comenzamos a excavar esta estructura en 2022,</i> 277 00:14:40,853 --> 00:14:43,856 <i>Ha producido una serie de descubrimientos importantes.</i> 278 00:14:45,118 --> 00:14:49,035 <i>Estos incluyen diversos tipos de construcciones de piedra en la característica</i> 279 00:14:49,209 --> 00:14:52,255 <i>que sugieren que se utilizó como camping</i> 280 00:14:52,473 --> 00:14:56,042 <i>por varios grupos durante diferentes períodos de tiempo.</i> 281 00:14:57,304 --> 00:14:59,915 <i>Una sustancia parecida al mortero que se adapta a los suelos</i> 282 00:15:00,089 --> 00:15:04,224 <i>desde más de 100 pies de profundidad en el área de Money Pit,</i> 283 00:15:04,398 --> 00:15:06,487 <i>y el llamado botón de estrella</i> 284 00:15:06,617 --> 00:15:09,359 <i>que la investigadora Judi Rudebusch</i> 285 00:15:09,533 --> 00:15:12,885 <i>Potencialmente conectado con los Caballeros de Malta.</i> 286 00:15:13,799 --> 00:15:15,278 Haciendo el bien hoy. 287 00:15:15,452 --> 00:15:16,889 RICK: Los arqueólogos han hecho... 288 00:15:17,063 --> 00:15:18,673 Algunos hallazgos muy interesantes 289 00:15:18,891 --> 00:15:22,285 <i>que sugieren que había varias personas aquí.</i> 290 00:15:22,459 --> 00:15:24,505 <i>Entonces, ¿hay conexiones entre el Lote 5</i> 291 00:15:24,723 --> 00:15:26,115 ¿Y el trabajo de depósito original? 292 00:15:26,246 --> 00:15:28,509 Espero que podamos 293 00:15:28,683 --> 00:15:31,599 Llegaremos al punto en que el Lote 5 revelará sus secretos. 294 00:15:34,950 --> 00:15:36,299 Oh, es bueno. 295 00:15:36,473 --> 00:15:37,866 -Mira esto.- JILLIAN: Vaya. 296 00:15:38,084 --> 00:15:41,435 ¡Guau! ¡Guau! 297 00:15:41,565 --> 00:15:43,480 - JILLIAN: ¡Oh, eso es tan bonito! - ¡Mira eso! 298 00:15:43,567 --> 00:15:45,178 JILLIAN: ¡Eso es increíble! 299 00:15:45,352 --> 00:15:46,527 Esto es un gran hallazgo. 300 00:15:46,701 --> 00:15:48,137 Oye, Helen, ven a ver esto. 301 00:15:48,311 --> 00:15:49,312 - HELEN: ¿Encontraste algo? - ETHAN: Sí. 302 00:15:49,443 --> 00:15:51,358 Mira esto. 303 00:15:51,445 --> 00:15:53,534 ¡Dios mío! Mira eso. 304 00:15:53,708 --> 00:15:55,144 - ¡Es enorme! - Es enorme, sí. 305 00:15:55,231 --> 00:15:56,972 HELEN: ¡Guau! 306 00:15:57,146 --> 00:15:59,496 - Entonces, esa es una decoración tipo slipware. - Está bien. 307 00:15:59,670 --> 00:16:01,890 Entonces, está esmaltado y le ponen el barniz. 308 00:16:02,064 --> 00:16:03,805 Y luego arrastraban un objeto a través de él. 309 00:16:03,936 --> 00:16:06,155 para hacer ese patrón ondulado. 310 00:16:06,286 --> 00:16:07,766 Estas toscas lozas... 311 00:16:07,940 --> 00:16:10,159 Tienen un amplio rango de fechas. 312 00:16:10,333 --> 00:16:13,075 Se sitúa entre mediados y finales del siglo XVIII. 313 00:16:13,206 --> 00:16:14,642 - También puedes encontrarlo antes. - Hmm. 314 00:16:14,816 --> 00:16:16,731 Pero no cambió mucho con el tiempo. 315 00:16:16,905 --> 00:16:18,254 Lo interesante es que, 316 00:16:18,428 --> 00:16:20,126 Allá en ese pozo, ahí es donde 317 00:16:20,343 --> 00:16:22,084 De donde viene el botón de estrella o sol. 318 00:16:22,302 --> 00:16:24,695 - Oh, es cierto. - Sí. - JILLIAN: Correcto. 319 00:16:24,870 --> 00:16:27,786 - Esta zona es bastante interesante ahora, así que... - Mm. 320 00:16:27,960 --> 00:16:29,875 NARRADOR: Una pieza de cerámica de barro. 321 00:16:30,092 --> 00:16:34,357 ¿que data del siglo XVIII o antes? 322 00:16:34,488 --> 00:16:36,403 ¿Podría estar conectado? 323 00:16:36,577 --> 00:16:39,014 <i>¿A quién le quedó el botón de estrella en esta función?</i> 324 00:16:39,188 --> 00:16:42,061 <i>Y si es así, ¿podría ofrecer más pruebas?</i> 325 00:16:42,148 --> 00:16:44,193 <i>que los miembros de los Caballeros de Malta</i> 326 00:16:44,280 --> 00:16:47,457 ¿Podría estar relacionado con el misterio de Oak Island? 327 00:16:47,675 --> 00:16:49,503 - Bien. Muy bien. - Genial. 328 00:16:49,677 --> 00:16:52,027 - Sí. - Seguiré cavando. 329 00:16:52,114 --> 00:16:54,377 - HELEN: Sigue cavando. - [Jillian y Ethan se ríen] 330 00:16:54,551 --> 00:16:56,118 NARRADOR: Mientras el equipo de arqueología continúa su investigación 331 00:16:56,336 --> 00:16:58,512 <i>en el lote 5...</i> 332 00:16:59,643 --> 00:17:00,601 GARY: ¡Hola, Billy! 333 00:17:00,775 --> 00:17:02,429 ¿Cual es el plan? 334 00:17:02,603 --> 00:17:04,823 ¿Seguiremos en esta dirección general? 335 00:17:04,997 --> 00:17:06,346 Tomaremos rebanadas de esta manera porque 336 00:17:06,520 --> 00:17:08,348 Encontramos la bóveda justo allí, y 337 00:17:08,522 --> 00:17:09,610 Nunca hemos explorado realmente estos alrededores. 338 00:17:09,784 --> 00:17:11,481 NARRADOR: ...Gary Drayton, 339 00:17:11,568 --> 00:17:14,745 Billy Gerhardt y Steve Guptill 340 00:17:14,920 --> 00:17:17,923 y Charles Barkhouse están buscando más pruebas 341 00:17:18,097 --> 00:17:20,142 <i>de obras hechas por el hombre y objetos de valor,</i> 342 00:17:20,273 --> 00:17:23,276 <i>en la región norte del pantano.</i> 343 00:17:23,450 --> 00:17:26,322 Sí. Espero que encontremos otra bóveda también. 344 00:17:26,496 --> 00:17:27,758 Esa bóveda era realmente genial. 345 00:17:27,933 --> 00:17:29,586 MARTY: Cuando encuentres 346 00:17:29,760 --> 00:17:32,372 algo extraño y fuera de lugar, 347 00:17:32,589 --> 00:17:35,941 Al igual que la bóveda de forma cuadrada, 348 00:17:36,028 --> 00:17:39,553 <i>Y está en Oak Island, creo que es una conclusión lógica</i> 349 00:17:39,727 --> 00:17:41,424 <i>para que haya más de ellos.</i> 350 00:17:41,598 --> 00:17:43,383 <i>Tal vez haya algo dentro.</i> 351 00:17:43,557 --> 00:17:45,385 <i>Entonces, tenemos que buscarlos.</i> 352 00:17:46,603 --> 00:17:48,431 -Mira eso.- ¿Qué ves? 353 00:17:48,605 --> 00:17:49,650 CHARLES: Mira esa madera ahí. 354 00:17:49,824 --> 00:17:51,608 - ¿Ves ahí? - Sí. 355 00:17:51,782 --> 00:17:55,569 GARY: Ya hemos descubierto un trozo de madera, 356 00:17:55,743 --> 00:17:57,571 lo cual es una gran señal 357 00:17:57,701 --> 00:18:02,576 <i>porque hemos encontrado algunas estructuras increíbles hechas por el hombre.</i> 358 00:18:02,750 --> 00:18:05,492 <i>Con suerte, estamos cerca de una característica antigua.</i> 359 00:18:05,622 --> 00:18:07,102 - Hola, Charles. - Hola, Marty. 360 00:18:07,276 --> 00:18:09,104 ¿Cómo estamos? 361 00:18:09,191 --> 00:18:11,498 CHARLES: Hay un registro bastante sustancial allí. 362 00:18:12,716 --> 00:18:14,501 Llegaste en un buen momento porque sólo estamos intentando 363 00:18:14,675 --> 00:18:15,937 Para averiguar qué es esto. 364 00:18:16,111 --> 00:18:17,330 MARTY: Sí. Echemos un vistazo. 365 00:18:28,471 --> 00:18:31,822 - MARTY: Ese era un tronco grande. - CHARLES: Sí. 366 00:18:31,997 --> 00:18:34,521 BILLY: Parece que podría haber un potencial real. 367 00:18:34,651 --> 00:18:37,350 - Es posible que se haya construido algo aquí, ¿no? - Sí. 368 00:18:37,437 --> 00:18:39,395 NARRADOR: ¿Podría tener razón Billy? 369 00:18:39,526 --> 00:18:41,354 <i>que el equipo acaba de encontrar parte</i> 370 00:18:41,484 --> 00:18:42,921 <i>de otra estructura hecha por el hombre</i> 371 00:18:43,095 --> 00:18:44,792 <i>¿enterrado bajo el lodo en el pantano?</i> 372 00:18:46,011 --> 00:18:48,752 <i>Si es así, ¿qué podrían revelar exactamente?</i> 373 00:18:48,927 --> 00:18:50,232 ¿A medida que descubren más? 374 00:18:50,406 --> 00:18:51,973 Hay otro registro allí mismo. 375 00:18:52,104 --> 00:18:52,931 - ¿Ves eso? - BILLY: Sí. 376 00:18:54,236 --> 00:18:55,281 CHARLES: Pequeño. 377 00:18:58,849 --> 00:19:00,416 BILLY: Mi opinión sería 378 00:19:00,547 --> 00:19:01,722 Eso ha estado ahí por mucho, mucho tiempo. 379 00:19:01,809 --> 00:19:03,680 Esa es una pieza importante allí. 380 00:19:03,811 --> 00:19:05,769 CHARLES: Parece que también está cortado en ese extremo. 381 00:19:05,856 --> 00:19:07,946 MARTY: Tiene muescas, como una estructura. 382 00:19:09,730 --> 00:19:12,124 Con suerte, podremos descubrir algo aquí. 383 00:19:16,519 --> 00:19:18,478 MARTY: Es madera con muescas, como una estructura. 384 00:19:18,565 --> 00:19:19,740 Quizás te estés metiendo en algo. 385 00:19:19,958 --> 00:19:21,220 NARRADOR: En la región norte 386 00:19:21,394 --> 00:19:22,525 del pantano de Oak Island, 387 00:19:22,656 --> 00:19:25,485 <i>Marty Lagina, junto</i> 388 00:19:25,659 --> 00:19:27,052 <i>con otros miembros del equipo</i> 389 00:19:27,182 --> 00:19:28,662 Acabo de descubrir evidencia 390 00:19:28,879 --> 00:19:31,926 <i>de otra estructura de madera hecha por el hombre.</i> 391 00:19:32,100 --> 00:19:36,104 Bien, empecemos con las cosas que son absolutamente seguras. 392 00:19:36,235 --> 00:19:38,367 Seguro que alguien construyó esto para llegar hasta aquí. 393 00:19:38,541 --> 00:19:39,760 No creo que haya forma de discutir eso. 394 00:19:39,890 --> 00:19:42,110 - No. - La pregunta es por qué y quién. 395 00:19:42,284 --> 00:19:45,026 Sí. ¿Estaban buscando la bóveda que encontramos? 396 00:19:45,157 --> 00:19:47,507 ¿O sabían que uno estaba allí porque, ellos...? 397 00:19:47,637 --> 00:19:49,944 Hay otro más. 398 00:19:50,118 --> 00:19:51,598 <i>Se produjo un montón de actividad en el pantano.</i> 399 00:19:51,685 --> 00:19:53,600 <i>El pantano fue manipulado.</i> 400 00:19:53,730 --> 00:19:56,907 <i>Si no es enteramente artificial, al menos manipulado.</i> 401 00:19:57,038 --> 00:20:00,911 <i>Se habría utilizado para algo muy, muy importante,</i> 402 00:20:01,086 --> 00:20:04,480 <i>y muy reservado, pero nada de esto es un trabajo fácil.</i> 403 00:20:04,654 --> 00:20:06,569 Particularmente hace mucho tiempo. 404 00:20:06,700 --> 00:20:10,269 Por qué alguien haría algo así sigue siendo un misterio. 405 00:20:10,443 --> 00:20:11,531 Billy, sólo lo descubriremos cavando. 406 00:20:11,705 --> 00:20:13,359 BILLY: Sí. 407 00:20:13,489 --> 00:20:15,100 - MARTY: ¡Vamos a cavar! - BILLY: Y veamos lo que vemos. 408 00:20:18,407 --> 00:20:21,019 NARRADOR: A la mañana siguiente, 409 00:20:21,149 --> 00:20:25,414 <i>mientras el equipo trabaja para descubrir la misteriosa estructura de madera</i> 410 00:20:25,588 --> 00:20:27,155 <i>en el pantano de Oak Island...</i> 411 00:20:29,201 --> 00:20:32,117 <i>...a más de 4.000 millas al este en La Valeta, Malta...</i> 412 00:20:33,857 --> 00:20:36,512 Hola. Me alegro de verte. 413 00:20:36,686 --> 00:20:38,384 - ¿Cómo estás? - Hola. 414 00:20:38,558 --> 00:20:40,777 - Me alegro de verte de nuevo. - Hola, Jean-Paul. - Hola. 415 00:20:40,951 --> 00:20:44,042 Así que, muchachos, estamos en el corazón de La Valletta. 416 00:20:44,216 --> 00:20:46,392 <i>NARRADOR: ...investigador Emiliano Sacchetti</i> 417 00:20:46,566 --> 00:20:49,003 <i>ha hecho arreglos para Rick Lagina</i> 418 00:20:49,177 --> 00:20:50,657 <i>y otros miembros del equipo</i> 419 00:20:50,831 --> 00:20:54,052 <i>para conocer al periodista de investigación Jean-Paul Mifsud</i> 420 00:20:54,182 --> 00:20:56,880 <i>para una visita guiada a uno de los lugares de interés de Malta</i> 421 00:20:57,055 --> 00:20:59,448 <i>características más misteriosas y renombradas.</i> 422 00:20:59,666 --> 00:21:01,146 EMILIANO: Jean-Paul Mifsud 423 00:21:01,276 --> 00:21:02,669 será nuestra guía hoy. 424 00:21:02,843 --> 00:21:04,627 Y vamos a bajar 425 00:21:04,801 --> 00:21:07,456 y echar un vistazo a la parte subterránea de la ciudad. 426 00:21:07,630 --> 00:21:10,677 El que fue construido por los Caballeros de Malta. 427 00:21:10,807 --> 00:21:12,548 ALEX: Mm-hmm. 428 00:21:12,722 --> 00:21:14,202 Cuando éramos niños, este era nuestro patio de recreo, 429 00:21:14,376 --> 00:21:17,553 Ya sabes, todos estos túneles. 430 00:21:17,684 --> 00:21:20,208 Si retrocedemos en el tiempo más de 400 años atrás, 431 00:21:20,382 --> 00:21:23,385 Esto era simplemente una colina. 432 00:21:23,516 --> 00:21:26,084 Los caballeros tomaron esta colina, 433 00:21:26,214 --> 00:21:28,477 Monte Sciberras, 434 00:21:28,651 --> 00:21:32,177 y diseñó todas las fortificaciones 435 00:21:32,351 --> 00:21:38,400 y la defensa, pero también, en caso de asedio, túneles. 436 00:21:38,618 --> 00:21:40,924 Valletta es como una cuadrícula. 437 00:21:41,055 --> 00:21:47,192 Y hay túneles debajo de cada calle. 438 00:21:47,366 --> 00:21:49,933 Estos túneles fueron luego utilizados por los Caballeros. 439 00:21:50,108 --> 00:21:52,414 - ¡Guau! - CORJAN: Increíble. 440 00:21:52,588 --> 00:21:57,202 Ten mucho cuidado al caminar hacia abajo y con la cabeza. 441 00:21:57,419 --> 00:21:58,942 Diviértete ahí abajo. Tengo una cita en el archivo. 442 00:21:59,117 --> 00:22:00,030 Así que está demasiado cerca de esa cita para que yo pueda ir. 443 00:22:00,205 --> 00:22:01,815 RICK: Está bien. 444 00:22:01,945 --> 00:22:03,599 - PETER: Está bien, nos vemos, Doug. - DOUG: Nos vemos. 445 00:22:03,773 --> 00:22:06,776 NARRADOR: En 1565, 446 00:22:06,950 --> 00:22:09,518 <i>después de defender La Valleta de un intento de invasión</i> 447 00:22:09,692 --> 00:22:11,694 - por el Imperio Otomano... - [hombre gritando] 448 00:22:11,912 --> 00:22:13,479 NARRADOR: ...los Caballeros de Malta 449 00:22:13,653 --> 00:22:15,437 <i>comenzó una importante renovación de la ciudad</i> 450 00:22:15,611 --> 00:22:18,832 <i>para crear una fortaleza para su orden.</i> 451 00:22:19,006 --> 00:22:22,183 <i>La nueva fortificación incluía una vasta red</i> 452 00:22:22,357 --> 00:22:24,098 de túneles subterráneos 453 00:22:24,272 --> 00:22:27,101 <i>que fueron excavados en el lecho de roca caliza.</i> 454 00:22:27,275 --> 00:22:31,758 <i>Estos túneles no sólo ofrecían un refugio seguro en tiempos de guerra</i> 455 00:22:31,932 --> 00:22:35,196 <i>Para los Caballeros y los ciudadanos de La Valletta,</i> 456 00:22:35,327 --> 00:22:39,200 <i>pero también sirvieron como instalaciones de almacenamiento seguro</i> 457 00:22:39,418 --> 00:22:41,724 <i>y contaba con elaboradas cisternas para recolectar</i> 458 00:22:41,855 --> 00:22:44,031 y controlar el agua. 459 00:22:44,249 --> 00:22:46,599 Y según algunos investigadores, 460 00:22:46,729 --> 00:22:49,384 <i>Los túneles también pudieron haber servido</i> 461 00:22:49,515 --> 00:22:53,258 <i>como escondite para tesoros relacionados con los Templarios</i> 462 00:22:53,432 --> 00:22:55,695 <i>antes de que fueran transportados al Nuevo Mundo.</i> 463 00:22:58,524 --> 00:23:02,223 Es simplemente absolutamente increíble. 464 00:23:02,354 --> 00:23:03,703 RICK: A medida que nos van presentando esta área subterránea, 465 00:23:03,877 --> 00:23:05,400 <i>Es enorme.</i> 466 00:23:05,618 --> 00:23:08,360 <i>Es una autopista, literalmente subterránea.</i> 467 00:23:08,577 --> 00:23:12,712 <i>Varios túneles, cisternas, cámaras</i> 468 00:23:12,886 --> 00:23:16,629 <i>Fueron desarrollados y construidos para soportar un asedio.</i> 469 00:23:16,759 --> 00:23:19,240 <i>Creo que fue representativo</i> 470 00:23:19,414 --> 00:23:23,636 de las habilidades necesarias para construir una cámara 471 00:23:23,766 --> 00:23:27,988 o una bóveda o una habitación que podría contener un tesoro. 472 00:23:28,162 --> 00:23:32,732 Pero éstas eran las cisternas originales. 473 00:23:32,906 --> 00:23:34,995 La función de esto era obviamente 474 00:23:35,169 --> 00:23:37,302 -para el agua.- RICK: Mm-hmm. 475 00:23:37,476 --> 00:23:41,523 Y son dos... cisternas. 476 00:23:41,741 --> 00:23:47,399 Entonces, hay un... arco de conexión allí. 477 00:23:47,616 --> 00:23:51,359 Entraremos. Y aún más abajo, 478 00:23:51,577 --> 00:23:53,927 - Es un poco más profundo también. - ALEX: Mm-hmm. 479 00:23:54,101 --> 00:23:55,624 Y al final, 480 00:23:55,755 --> 00:24:00,194 Hay un pequeño túnel de conexión, 481 00:24:00,368 --> 00:24:02,501 que une ambos embalses. 482 00:24:02,675 --> 00:24:04,503 Entonces, ¿esto se hizo en 1570? 483 00:24:04,633 --> 00:24:06,809 - JEAN-PAUL: Esa era la época. - ALEX: Por lo que escucho de la historia, 484 00:24:06,983 --> 00:24:07,941 Fue en respuesta al Gran Asedio. 485 00:24:08,158 --> 00:24:08,942 - que hicieron todo esto. - Oh, sí. 486 00:24:09,116 --> 00:24:12,293 Sí. Fue una respuesta directa porque 487 00:24:12,380 --> 00:24:14,600 Los caballeros estaban convencidos 488 00:24:14,774 --> 00:24:18,256 que los otomanos iban a intentar otro gran asedio. 489 00:24:18,343 --> 00:24:20,475 - Mm-hmm. - Entonces, hay una amenaza aguda. 490 00:24:20,606 --> 00:24:22,303 - Sí. - Estamos buscando razones. 491 00:24:22,477 --> 00:24:24,610 Puede que se hayan interesado 492 00:24:24,827 --> 00:24:28,004 en otros lugares, incluso tan lejanos como Oak Island. 493 00:24:28,135 --> 00:24:31,181 Esto es evidencia de que podrían haber estado pensando de esa manera. 494 00:24:31,356 --> 00:24:35,055 que necesitaban salvaguardar... cosas. 495 00:24:35,229 --> 00:24:37,449 SCOTT: Ciertamente parece ser el momento adecuado. 496 00:24:37,623 --> 00:24:39,494 Para entonces, se darían cuenta. 497 00:24:39,668 --> 00:24:41,931 que serían susceptibles a ataques aquí, 498 00:24:42,105 --> 00:24:44,194 Y podría ser una idea que necesitamos mover lo que tenemos, 499 00:24:44,325 --> 00:24:46,414 y los llevamos a Nueva Escocia, 500 00:24:46,588 --> 00:24:47,937 y van... depositan algo en Oak Island. 501 00:24:49,678 --> 00:24:53,073 NARRADOR: En 1632, el capitán de barco francés 502 00:24:53,203 --> 00:24:56,294 y el Caballero de Malta, Isaac de Razilly, 503 00:24:56,424 --> 00:24:58,339 <i>lideró una expedición a América del Norte</i> 504 00:24:58,426 --> 00:25:01,995 <i>para establecer la colonia francesa de Acadia,</i> 505 00:25:02,169 --> 00:25:05,564 <i>hoy conocida como Nueva Escocia.</i> 506 00:25:05,694 --> 00:25:10,438 Curiosamente, la sede de la colonia estaba en Fort Point. 507 00:25:10,612 --> 00:25:14,921 en el río LaHave, a solo 15 millas al sur de Oak Island. 508 00:25:15,051 --> 00:25:19,186 ¿Es posible que la expedición de Isaac de Razilly? 509 00:25:19,360 --> 00:25:22,058 ¿También estaba relacionado con una misión secreta? 510 00:25:22,232 --> 00:25:24,539 <i>Uno diseñado para salvaguardar otro caché</i> 511 00:25:24,713 --> 00:25:29,805 ¿Hay tesoros relacionados con los Templarios en el Nuevo Mundo en Oak Island? 512 00:25:29,936 --> 00:25:35,289 Ahora, vayamos y echemos un vistazo a los túneles. 513 00:25:35,420 --> 00:25:37,683 - Vamos. - Perfecto. - ALEX: Está bien. 514 00:25:38,814 --> 00:25:41,121 Después de usted, señor. 515 00:25:41,295 --> 00:25:43,341 RICK: Todo lo que hemos visto sobre los esfuerzos 516 00:25:43,515 --> 00:25:46,344 <i>de los Caballeros de Malta: es una iniciativa increíble.</i> 517 00:25:46,518 --> 00:25:48,563 Necesitaban estructuras como estas 518 00:25:48,781 --> 00:25:52,262 <i>para proteger sus posesiones, para protegerse a sí mismos.</i> 519 00:25:52,437 --> 00:25:55,048 <i>Eso se explica fácilmente aquí, el "por qué".</i> 520 00:25:55,178 --> 00:25:58,704 En Oak Island, no es tan fácil de explicar, 521 00:25:58,878 --> 00:26:00,662 Pero quizás algunas respuestas se encuentren dentro. 522 00:26:01,837 --> 00:26:03,622 Es casi surrealista. 523 00:26:03,752 --> 00:26:05,319 JEAN-PAUL: En la era del Caballero, 524 00:26:05,450 --> 00:26:07,582 Este habría sido el pasadizo, 525 00:26:07,713 --> 00:26:13,109 que pasa exactamente por debajo de la calle en la parte superior. 526 00:26:13,240 --> 00:26:14,459 Realmente puedes ver la diferencia 527 00:26:14,633 --> 00:26:16,417 en las herramientas que utilizaban. 528 00:26:16,548 --> 00:26:19,246 JEAN-PAUL: Es una especie de roca que puedes... 529 00:26:19,333 --> 00:26:20,856 cincelar en línea recta 530 00:26:20,987 --> 00:26:23,337 ¿Esto es arcilla? 531 00:26:23,468 --> 00:26:28,908 Es grisáceo, azulado, es más suave que la piedra caliza. 532 00:26:29,082 --> 00:26:30,562 La arcilla azul jugó un papel importante, 533 00:26:30,779 --> 00:26:34,174 Porque tienes como un sellador natural. 534 00:26:34,348 --> 00:26:36,959 Y te encuentras con algo 535 00:26:37,090 --> 00:26:39,962 ¿Algo similar en tu isla? - SCOTT: Sí. Lo sabemos. 536 00:26:40,093 --> 00:26:42,661 Esa impermeabilización con arcilla azul 537 00:26:42,791 --> 00:26:43,966 Tuvo que hacerse en el pozo de dinero. 538 00:26:44,140 --> 00:26:45,446 - Está bien. - SCOTT: Alrededor 539 00:26:45,620 --> 00:26:47,579 lo que sea que estuvieran escondiendo allí. 540 00:26:56,501 --> 00:26:58,372 EMILIANO: ¿Esto es arcilla? 541 00:26:58,546 --> 00:27:00,896 Es grisáceo, azulado. 542 00:27:01,114 --> 00:27:02,332 JEAN-PAUL: ¿Te has topado con algo? 543 00:27:02,420 --> 00:27:05,727 - ¿Algo similar en tu isla? - SCOTT: Sí. 544 00:27:05,945 --> 00:27:08,251 Sabemos que la impermeabilización con arcilla azul 545 00:27:08,426 --> 00:27:09,644 Tuvo que hacerse en el pozo de dinero. 546 00:27:09,818 --> 00:27:11,124 - Está bien. - Alrededor 547 00:27:11,211 --> 00:27:12,386 lo que sea que estuvieran escondiendo allí. 548 00:27:12,560 --> 00:27:14,344 NARRADOR: Mientras exploraba 549 00:27:14,519 --> 00:27:16,695 <i>un sistema de túneles subterráneos en La Valeta, Malta,</i> 550 00:27:16,869 --> 00:27:19,088 <i>que fue construida en el siglo XVI</i> 551 00:27:19,262 --> 00:27:21,439 <i>por miembros de los Caballeros de Malta,</i> 552 00:27:21,613 --> 00:27:24,050 Rick Lagina y miembros del equipo 553 00:27:24,180 --> 00:27:26,705 Acabo de encontrar una pista potencial. 554 00:27:26,879 --> 00:27:29,577 <i>que podría estar relacionado con el misterio de Oak Island.</i> 555 00:27:29,708 --> 00:27:31,274 SCOTT: La impermeabilización fue una 556 00:27:31,449 --> 00:27:32,580 de las claves para trabajar en la isla, 557 00:27:32,754 --> 00:27:34,408 porque era una isla. 558 00:27:34,582 --> 00:27:37,585 NARRADOR: ¿Es posible que Rick y el equipo... 559 00:27:37,716 --> 00:27:39,848 Acabo de ver un método de impermeabilización en túneles. 560 00:27:40,022 --> 00:27:42,938 <i>que fueron creados por los Caballeros de Malta,</i> 561 00:27:43,112 --> 00:27:45,941 <i>que coincide con el diseño informado</i> 562 00:27:46,072 --> 00:27:48,988 ¿Del pozo de dinero original de Oak Island? 563 00:27:49,162 --> 00:27:52,992 Sabemos, gracias a nuestro trabajo en Money Pit, 564 00:27:53,166 --> 00:27:55,777 Esa arcilla azul se usaba para impermeabilizar cosas. 565 00:27:55,951 --> 00:27:58,606 Los pozos, en particular. Quizás los túneles. 566 00:27:58,737 --> 00:28:00,826 - ALEX: Eso es increíble. - RICK: Mm-hmm. 567 00:28:00,956 --> 00:28:02,610 ¿Podría replicarse aquí? 568 00:28:02,784 --> 00:28:04,917 <i>Porque sabemos que necesitaban alguna manera</i> 569 00:28:05,091 --> 00:28:08,790 <i>para impermeabilizar los acueductos y las cisternas subterráneas.</i> 570 00:28:08,877 --> 00:28:11,140 Así que es bastante impactante verlo aquí. 571 00:28:11,358 --> 00:28:13,665 ALEX: Este tipo de piedra caliza no se encuentra 572 00:28:13,839 --> 00:28:15,275 en Oak Island hasta llegar muy profundo. 573 00:28:15,449 --> 00:28:16,842 - RICK: Sí. - ALEX: La leyenda. 574 00:28:17,016 --> 00:28:19,627 Habla de túneles de inundación en la isla. 575 00:28:19,801 --> 00:28:22,456 Esto habla de la capacidad de estas personas, 576 00:28:22,630 --> 00:28:24,502 Experiencia con tunelización. 577 00:28:24,632 --> 00:28:26,373 Y cuando hablamos 578 00:28:26,504 --> 00:28:28,462 sobre posibles sospechosos en la isla, 579 00:28:28,636 --> 00:28:30,029 Al igual que los Caballeros de Malta, 580 00:28:30,159 --> 00:28:32,248 Estamos en plena obra 581 00:28:32,379 --> 00:28:35,077 de un grupo de personas a finales del siglo XVI. 582 00:28:35,164 --> 00:28:37,340 Quiero decir, lo hicieron. 583 00:28:37,515 --> 00:28:38,994 Sí. Estás parado sobre él. 584 00:28:39,168 --> 00:28:41,344 La descripción original 585 00:28:41,519 --> 00:28:43,346 del hallazgo original de Money Pit, 586 00:28:43,477 --> 00:28:46,959 donde habría residido el tesoro-- 587 00:28:47,089 --> 00:28:49,483 Se podían ver las mismas cosas. No había ninguna trampa. 588 00:28:49,657 --> 00:28:51,572 Se podían ver las marcas de los golpes en las paredes. 589 00:28:51,746 --> 00:28:53,705 Estaba tan estrechamente consolidado. 590 00:28:53,879 --> 00:28:56,708 Era un terreno muy competente. 591 00:28:56,882 --> 00:28:59,406 ¿Pudo haber sucedido esto hace mucho tiempo en Oak Island? 592 00:28:59,493 --> 00:29:01,190 Yo diría que es definitivo. 593 00:29:02,322 --> 00:29:03,410 <i>Todas las cosas</i> 594 00:29:03,584 --> 00:29:05,107 que vemos exhibido 595 00:29:05,281 --> 00:29:08,241 de las capacidades subterráneas de los Caballeros de Malta 596 00:29:08,415 --> 00:29:10,896 <i>ciertamente se ejemplifican bajo tierra en el Pozo del Dinero.</i> 597 00:29:11,070 --> 00:29:14,203 Tenemos piedra caliza, tenemos arcilla azul. 598 00:29:14,290 --> 00:29:16,205 Y alguien encontró una manera de mover el agua. 599 00:29:16,379 --> 00:29:18,294 Del océano al pozo de dinero. 600 00:29:18,468 --> 00:29:21,776 <i>Entonces, ¿es posible que este mismo tipo de trabajo</i> 601 00:29:21,950 --> 00:29:24,910 <i>por los mismos pueblos, ¿podría haber sido utilizado?</i> 602 00:29:25,040 --> 00:29:28,043 ¿Hacer el mismo tipo de trabajo en Oak Island? 603 00:29:28,261 --> 00:29:30,611 <i>Es posible.</i> 604 00:29:30,785 --> 00:29:32,874 Y en algún momento eso podría demostrarse. 605 00:29:33,005 --> 00:29:35,616 Nos has conducido a un lugar que nos afirma 606 00:29:35,747 --> 00:29:38,358 Se conocían algunos de los trabajos realizados en Oak Island 607 00:29:38,532 --> 00:29:40,621 y se llevaron a cabo durante los plazos 608 00:29:40,795 --> 00:29:43,319 de la que tenemos gran sospecha: 1500, 609 00:29:43,450 --> 00:29:45,887 tiempos de los Caballeros de Malta. 610 00:29:46,105 --> 00:29:48,673 Así que por eso estamos sumamente agradecidos. 611 00:29:48,847 --> 00:29:51,371 - Muchas gracias. - Bueno, para nosotros, 612 00:29:51,545 --> 00:29:54,069 Hay más que ver en La Valletta. 613 00:29:54,243 --> 00:29:56,332 Así que, volvamos a la superficie. 614 00:29:56,506 --> 00:29:58,073 - PETER: Gracias. - CORJAN: Muchas gracias. 615 00:29:58,204 --> 00:29:59,814 NARRADOR: Como Rick Lagina 616 00:29:59,945 --> 00:30:02,208 <i>y los miembros del equipo continúan su búsqueda</i> 617 00:30:02,382 --> 00:30:04,384 <i>para obtener pistas en Malta,</i> 618 00:30:04,558 --> 00:30:09,128 <i>a más de 4.000 millas al oeste, en el lote 5 de Oak Island...</i> 619 00:30:09,302 --> 00:30:11,783 FIONA: Bonito subsuelo suelto, ¿no? 620 00:30:11,957 --> 00:30:13,393 - ¿Comparado con lo que teníamos en los otros boxes? - ETHAN: Sí. 621 00:30:13,567 --> 00:30:16,178 NARRADOR: ...Jack Begley se une a Helen Sheldon. 622 00:30:16,396 --> 00:30:19,312 <i>y otros miembros del equipo de arqueología</i> 623 00:30:19,442 --> 00:30:22,576 <i>mientras excavan en busca de más artefactos y objetos de valor potenciales</i> 624 00:30:22,707 --> 00:30:25,753 <i>dentro y alrededor de la misteriosa base de piedra.</i> 625 00:30:25,927 --> 00:30:28,669 - Sólo tenemos que ir despacio. - Sí. 626 00:30:28,843 --> 00:30:33,282 JACK: El lote 5 siempre va mejorando. 627 00:30:33,456 --> 00:30:36,546 <i>y poder excavar en el lateral de la característica hoy</i> 628 00:30:36,721 --> 00:30:39,854 <i>donde se encontró ese botón Starburst,</i> 629 00:30:40,028 --> 00:30:42,727 Espero que podamos encontrar otros artefactos relacionados. 630 00:30:42,901 --> 00:30:44,990 para darnos una fecha más temprana. 631 00:30:50,865 --> 00:30:52,737 ETHAN: Oh, vaya. 632 00:30:54,564 --> 00:30:57,524 ¡Oh! Mira eso. 633 00:30:57,698 --> 00:30:59,526 Oh, mira. Parece que hay más aquí. 634 00:30:59,613 --> 00:31:01,528 Oh, sí. ¡Oh, mira! 635 00:31:01,615 --> 00:31:02,877 —Oh, Dios mío. —[Fiona jadea] 636 00:31:03,051 --> 00:31:04,400 FIONA: Son unos cuantos fragmentos juntos. 637 00:31:04,574 --> 00:31:06,272 ETHAN: Sí. Hay muchos fragmentos. 638 00:31:06,446 --> 00:31:08,404 Oh, qué bonita pieza. 639 00:31:08,535 --> 00:31:09,579 Apuesto a que encajarían juntos. 640 00:31:09,710 --> 00:31:10,711 ETHAN: Sí. Mira todo esto. 641 00:31:10,842 --> 00:31:12,713 FIONA: Está en todas partes. 642 00:31:12,931 --> 00:31:14,584 - ¡Está en todas partes! - [risas] 643 00:31:14,759 --> 00:31:16,456 Esto es genial. Es casi como un plato entero. 644 00:31:16,586 --> 00:31:17,805 ETHAN: Es casi como un plato entero. 645 00:31:17,979 --> 00:31:19,459 Mira eso. Tienes el anillo para el pie. 646 00:31:19,633 --> 00:31:20,852 -Eso encaja ahí. - Sí. 647 00:31:21,026 --> 00:31:22,897 Es la base. ¡Oh! Esto es genial. 648 00:31:23,071 --> 00:31:24,769 - ETHAN [riéndose]: Sí. - Hay un montón de eso aquí. 649 00:31:24,899 --> 00:31:26,858 Entonces, esto parece crema. 650 00:31:27,032 --> 00:31:29,295 - Sí. Vajilla de crema. Está muy bien. - Vale. 651 00:31:29,469 --> 00:31:31,776 Estamos viendo algo, ya sabes, de finales de... 652 00:31:31,950 --> 00:31:34,604 - Tres cuartas partes del siglo XVIII. - Sí. Es impresionante. 653 00:31:34,735 --> 00:31:38,870 NARRADOR: ¿Cerámica de finales del siglo XVIII? 654 00:31:39,044 --> 00:31:41,046 <i>Porque el equipo ha encontrado artefactos</i> 655 00:31:41,220 --> 00:31:44,179 <i>que data del siglo XIV,</i> 656 00:31:44,353 --> 00:31:47,705 <i>y un número del siglo XVII,</i> 657 00:31:47,835 --> 00:31:50,403 ¿Es posible que ahora estén encontrando pruebas? 658 00:31:50,577 --> 00:31:55,147 <i>¿De otro período en el que esta característica estuvo ocupada?</i> 659 00:31:55,321 --> 00:31:57,236 - Alguien comió de ese plato. - [riendo]: Sí. 660 00:31:57,366 --> 00:31:59,151 NARRADOR: Si es así, ¿quién fue? 661 00:31:59,281 --> 00:32:02,197 ¿Y cuál era su propósito? 662 00:32:02,328 --> 00:32:03,895 FIONA: Esta función ha sido realmente interesante. 663 00:32:04,069 --> 00:32:06,158 <i>y ha ido cambiando nuestros pensamientos todo el tiempo.</i> 664 00:32:06,332 --> 00:32:08,116 Al principio, cuando empezamos a mirar las cosas, 665 00:32:08,290 --> 00:32:11,076 Parecía como si tal vez hubiera sido una finca básica. 666 00:32:11,250 --> 00:32:13,295 - ¿Quieres empezar a embolsarlo? - [se ríe] 667 00:32:13,469 --> 00:32:15,123 -Porque creo que tienes el resto del plato ahí. -Sí. 668 00:32:15,297 --> 00:32:16,821 El resto del plato. 669 00:32:16,951 --> 00:32:18,257 - Un plato entero aquí. - Te lo abriré. 670 00:32:18,474 --> 00:32:19,737 FIONA: Pero a medida que empezamos a avanzar, 671 00:32:19,911 --> 00:32:21,564 <i>y encontrando cada vez más artefactos,</i> 672 00:32:21,695 --> 00:32:23,305 Ahora estoy empezando a pensar 673 00:32:23,479 --> 00:32:26,526 <i>que podría haber sido multigeneracional y</i> 674 00:32:26,656 --> 00:32:29,703 <i>que tiene algo que ver con el Pozo del Dinero en sí.</i> 675 00:32:29,877 --> 00:32:32,097 Definitivamente hay algunos vínculos, 676 00:32:32,227 --> 00:32:35,361 Y realmente me hace repensar quién estuvo aquí. 677 00:32:35,535 --> 00:32:37,058 y que estaban haciendo. 678 00:32:37,232 --> 00:32:41,062 Esta es definitivamente una capa rica en artefactos. 679 00:32:41,193 --> 00:32:44,283 Si encontramos eso, aquí mismo, tan intacto, 680 00:32:44,457 --> 00:32:45,980 Estoy emocionado por ver qué más hay aquí. 681 00:32:46,154 --> 00:32:47,547 Sí, exactamente. 682 00:32:56,904 --> 00:32:58,427 ETHAN: Oh, Dios mío. 683 00:32:58,601 --> 00:33:00,647 - ¿Qué tienes? - ¡Oh, mira esto! 684 00:33:00,734 --> 00:33:03,084 FIONA: ¡Oh, es hermoso! 685 00:33:07,523 --> 00:33:08,873 FIONA: ¡Oh, es hermoso! 686 00:33:09,003 --> 00:33:10,962 - Creo que esto es un botón. - [jadeo] 687 00:33:11,179 --> 00:33:12,615 Tiene una especie de pequeño patrón. 688 00:33:12,790 --> 00:33:14,661 FIONA: Eso parece realmente frágil. 689 00:33:14,835 --> 00:33:16,663 - ¿Puedo echar un vistazo? - Sí. 690 00:33:16,837 --> 00:33:19,492 NARRADOR: Mientras excavaban los misteriosos cimientos de piedra 691 00:33:19,666 --> 00:33:22,234 <i>cerca de la costa en el lote 5,</i> 692 00:33:22,364 --> 00:33:25,454 Asistente de arqueología Ethan Green 693 00:33:25,585 --> 00:33:28,457 acaba de hacer un descubrimiento potencialmente importante. 694 00:33:28,588 --> 00:33:30,677 FIONA: Mira, tienes la caña y todo. 695 00:33:30,851 --> 00:33:32,287 - Está completamente intacto. - ETHAN: Sí. 696 00:33:32,461 --> 00:33:33,462 Hola, Helen y Jack, 697 00:33:33,680 --> 00:33:36,639 Tienes que venir a ver esto. 698 00:33:36,814 --> 00:33:38,119 - JACK: Sí. - Tienes que ver esto. 699 00:33:38,250 --> 00:33:39,686 - ¿Qué tienes? - Ethan acaba de encontrar esto. 700 00:33:39,817 --> 00:33:41,122 - HELEN: Oh, cielos. - JACK: ¡Guau! 701 00:33:41,296 --> 00:33:42,907 JACK: Hay algo ahí. 702 00:33:43,037 --> 00:33:44,299 -Eso no es sólo un botón plano. - FIONA: Sí, él... 703 00:33:44,517 --> 00:33:46,040 Tenía buena vista. Él también podía verlo. 704 00:33:46,171 --> 00:33:47,737 - ¿Qué crees que es? - ETHAN: Parece algo así. 705 00:33:47,912 --> 00:33:49,696 como una flor para mí. 706 00:33:49,827 --> 00:33:51,306 FIONA: Creo que el hecho de que tenga algún tipo de... 707 00:33:51,437 --> 00:33:53,091 El patrón que tiene va a ser fascinante. 708 00:33:53,265 --> 00:33:54,483 - Sí. - Sí. 709 00:33:54,657 --> 00:33:55,833 NARRADOR: Un botón adornado 710 00:33:56,007 --> 00:33:58,270 ¿Con un diseño floral? 711 00:33:58,444 --> 00:34:02,230 ¿Podría Fiona Steele tener razón al afirmar que podría contener una pista clave? 712 00:34:02,404 --> 00:34:04,450 <i>Eso podría ayudar a identificar quién lo dejó</i> 713 00:34:04,624 --> 00:34:06,626 ¿En esta función sobre el lote 5? 714 00:34:06,800 --> 00:34:10,325 Una característica que el equipo cree que puede estar conectada 715 00:34:10,499 --> 00:34:12,197 <i>a una o más operaciones</i> 716 00:34:12,284 --> 00:34:15,156 <i>¿Esconder algo de valor en el pozo de dinero?</i> 717 00:34:15,330 --> 00:34:17,115 Tenga en cuenta que encontramos 718 00:34:17,245 --> 00:34:19,117 - El botón de estrella que está ahí mismo. - Sí. 719 00:34:19,291 --> 00:34:21,119 - JACK: Sí. - Como que estamos hablando a unos cuantos metros de distancia. 720 00:34:21,293 --> 00:34:22,598 - HELEN: Sí. - FIONA: Entonces, si esto es algo similar, 721 00:34:22,772 --> 00:34:24,818 - Entonces eso es bastante emocionante. - Sí. 722 00:34:24,992 --> 00:34:28,213 <i>Existe esa conexión entre el botón de estrella</i> 723 00:34:28,430 --> 00:34:30,998 <i>y los Caballeros de Malta, entonces, ¿quién sabe?</i> 724 00:34:31,172 --> 00:34:32,782 Este nuevo botón que acabamos de encontrar 725 00:34:32,957 --> 00:34:35,655 <i>Podría identificarse con ese botón de estrella.</i> 726 00:34:35,785 --> 00:34:38,266 Podría tener una insignia o algo en la cara. 727 00:34:38,440 --> 00:34:41,617 del botón que nos podría dar más información 728 00:34:41,791 --> 00:34:44,446 sobre si los Caballeros de Malta estaban o no en Oak Island. 729 00:34:44,620 --> 00:34:46,622 Vamos a tener que llevar eso al laboratorio... 730 00:34:46,796 --> 00:34:48,711 - FIONA: Sí. - ...y hacerle algunos escaneos. 731 00:34:48,929 --> 00:34:50,931 Emma nos contará qué antigüedad tiene eso. 732 00:34:51,105 --> 00:34:52,541 - Sí. Y exactamente de qué está hecho. - Mm-hmm. 733 00:34:52,759 --> 00:34:55,196 - Sí. Sí. - Ethan está en racha. 734 00:34:55,370 --> 00:34:56,937 HELEN: Sí, lo es. De verdad que lo es. 735 00:34:57,111 --> 00:34:57,982 - Volvamos a tamizar, Helen. - Está bien. 736 00:34:58,112 --> 00:34:59,809 Volvamos a ello. 737 00:34:59,984 --> 00:35:02,595 FIONA: ¡Buen hallazgo, Ethan! - [Ethan se ríe] 738 00:35:05,119 --> 00:35:08,470 NARRADOR: A la mañana siguiente en Oak Island, 739 00:35:08,644 --> 00:35:10,385 <i>mientras continúan las investigaciones</i> 740 00:35:10,516 --> 00:35:12,344 <i>en la región norte del pantano...</i> 741 00:35:12,474 --> 00:35:14,215 MARTY: ¡Se nos acaba el tiempo! ¡Cava! 742 00:35:14,389 --> 00:35:16,043 NARRADOR: ...y en el lote 5... 743 00:35:16,217 --> 00:35:18,741 - Probablemente esto aún pueda bajar un poco. - Sí. 744 00:35:18,916 --> 00:35:21,788 NARRADOR: ...unas 4.000 millas al este, 745 00:35:21,919 --> 00:35:24,008 <i>frente a la costa de Malta...</i> 746 00:35:24,182 --> 00:35:26,097 CORJAN: De una isla a otra. 747 00:35:26,271 --> 00:35:28,403 - RICK: De una hermosa isla a otra. - ALEX: Sí. 748 00:35:28,490 --> 00:35:31,276 NARRADOR: ...Rick Lagina y miembros del equipo 749 00:35:31,363 --> 00:35:34,366 <i>están siendo transportados a la isla de Gozo,</i> 750 00:35:34,540 --> 00:35:36,368 <i>donde los Caballeros de Malta establecieron uno</i> 751 00:35:36,498 --> 00:35:38,979 <i>de sus fortalezas en 1565.</i> 752 00:35:39,153 --> 00:35:41,199 - EMILIANO: Trajimos algunos de los artefactos. -Sí. 753 00:35:41,329 --> 00:35:43,897 Porque tal vez podamos encontrar alguna conexión. 754 00:35:44,028 --> 00:35:48,032 NARRADOR: Allí, el equipo visitará la Ciudadela de Victoria. 755 00:35:48,206 --> 00:35:50,904 <i>con la esperanza de hacer más conexiones posibles</i> 756 00:35:51,078 --> 00:35:54,299 <i>entre los Caballeros de Malta y el misterio de Oak Island.</i> 757 00:35:54,473 --> 00:35:56,692 RICK: Es hermoso. 758 00:35:56,823 --> 00:35:58,999 <i>Aunque la belleza, la estética</i> 759 00:35:59,130 --> 00:36:02,829 <i>de lo que estamos a punto de ver, estamos enfocados.</i> 760 00:36:03,003 --> 00:36:05,614 No debemos perder de vista la magnitud del problema. 761 00:36:05,788 --> 00:36:11,490 de las posibilidades que esperamos que estemos empezando a descubrir. 762 00:36:11,620 --> 00:36:14,406 - ¿Es este el lugar? - EMILIANO: Sí. Este. 763 00:36:14,493 --> 00:36:18,932 RICK: Estamos aquí en Malta para, con suerte, demostrar... 764 00:36:19,106 --> 00:36:21,804 La conexión entre los Caballeros de Malta y Oak Island. 765 00:36:21,935 --> 00:36:23,806 Hola, Denis. ¿Cómo estás? Hola. 766 00:36:23,937 --> 00:36:25,852 ¿Cómo estás? 767 00:36:26,026 --> 00:36:27,941 NARRADOR: Denis Darmanin es un historiador maltés. 768 00:36:28,115 --> 00:36:29,856 y principal experto en cuestiones militares 769 00:36:29,987 --> 00:36:32,772 <i>artefactos y botones, y hoy,</i> 770 00:36:32,946 --> 00:36:35,427 Corjan Mol y Emiliano Sachetti 771 00:36:35,601 --> 00:36:39,039 He hecho arreglos para que Denis analice el botón de estrella. 772 00:36:39,257 --> 00:36:42,347 <i>que fue encontrado en el lote 5 hace un año.</i> 773 00:36:42,477 --> 00:36:45,741 - Bueno, señor, tengo un botón para mostrarle. - Oh. 774 00:36:45,872 --> 00:36:48,135 DOUG: Nuestros arqueólogos creen que tiene el potencial. 775 00:36:48,309 --> 00:36:50,355 ser uno de los botones más antiguos que hemos encontrado en la isla. 776 00:36:50,529 --> 00:36:54,054 Vamos a ver. 777 00:36:54,228 --> 00:36:57,362 - Ahí lo tienes. - Está bien. Ahí está. 778 00:36:57,492 --> 00:37:02,193 Ah, bueno, el patrón es más probablemente un patrón español. 779 00:37:02,323 --> 00:37:05,109 - Mm-hmm. - DOUG: Eso es interesante, porque 780 00:37:05,196 --> 00:37:06,327 Algunos miembros de los Caballeros de Malta vinieron de España. 781 00:37:06,545 --> 00:37:11,767 Por supuesto. Y lo que puedo añadir a eso es que... 782 00:37:11,941 --> 00:37:15,293 Encontré un patrón similar aquí. 783 00:37:15,510 --> 00:37:19,166 Y según los tamaños, se usaban o 784 00:37:19,340 --> 00:37:21,777 en el chaleco, o bien se usaban, 785 00:37:21,908 --> 00:37:24,606 los tamaños más grandes, en sus abrigos. 786 00:37:24,693 --> 00:37:29,437 Yo lo fecharía alrededor de 1650, no más tarde de 1675. 787 00:37:29,568 --> 00:37:32,919 - Hmm. - Eso es una locura. 788 00:37:33,137 --> 00:37:35,443 Eso puede indicar un período de construcción para esa característica. 789 00:37:35,574 --> 00:37:37,445 - en el lote 5. - Sí. Correcto. 790 00:37:37,619 --> 00:37:39,273 Han pasado más de cien años, 791 00:37:39,447 --> 00:37:41,319 antes del descubrimiento del Pozo del Dinero. 792 00:37:41,449 --> 00:37:42,798 - Sí. - Es bastante notable. 793 00:37:42,929 --> 00:37:45,540 - Sí. - Sí. Estoy totalmente de acuerdo. 794 00:37:45,758 --> 00:37:49,370 Y este diseño era bastante, en cierto modo, moderno. 795 00:37:49,544 --> 00:37:53,548 Pero cuanto más elaborado sea, mayor será el prestigio del propietario. 796 00:37:53,722 --> 00:37:55,637 - Está bien. - DOUG: Entonces, lo sabemos, 797 00:37:55,768 --> 00:37:59,467 En Nueva Escocia en la década de 1630, 798 00:37:59,641 --> 00:38:01,382 -Tuvimos la presencia de Caballeros de Malta. -Sí. 799 00:38:01,556 --> 00:38:02,818 DOUG: Entonces, este botón puede conectarse 800 00:38:02,949 --> 00:38:04,907 - ¿A los Caballeros de Malta? - Sí. 801 00:38:05,125 --> 00:38:06,779 Esto es bastante notable. 802 00:38:08,868 --> 00:38:10,087 CORJAN: Increíble. 803 00:38:14,569 --> 00:38:15,744 DOUG: Entonces, ¿este botón podría conectarse con los Caballeros de Malta? 804 00:38:15,962 --> 00:38:18,443 - Sí. - Eso es bastante notable. 805 00:38:19,444 --> 00:38:21,010 Asombroso. 806 00:38:21,185 --> 00:38:22,577 NARRADOR: En la histórica Ciudadela, 807 00:38:22,708 --> 00:38:25,276 <i>Ubicado en la isla maltesa de Gozo,</i> 808 00:38:25,450 --> 00:38:27,669 Rick Lagina y miembros del equipo 809 00:38:27,843 --> 00:38:29,758 Acabo de enterarme por parte del historiador. 810 00:38:29,932 --> 00:38:33,022 y el experto en botones Denis Darmanin 811 00:38:33,110 --> 00:38:35,634 <i>que el botón que lleva un diseño de estrella,</i> 812 00:38:35,808 --> 00:38:37,592 <i>que se encontró en el lote 5,</i> 813 00:38:37,766 --> 00:38:40,856 <i>data del siglo XVII,</i> 814 00:38:40,987 --> 00:38:44,121 <i>y podría estar relacionado con los Caballeros de Malta.</i> 815 00:38:44,338 --> 00:38:46,253 CORJAN: Entonces, estos uniformes 816 00:38:46,471 --> 00:38:48,516 - eran muy personalizados. - DENIS: Sí. Sí lo son. 817 00:38:48,690 --> 00:38:50,779 - Vestían la moda de la época. - Sí. 818 00:38:50,866 --> 00:38:54,392 DENIS: Estos botones estaban más de moda entre el nivel aristocrático. 819 00:38:54,566 --> 00:38:57,960 Así pues, los Caballeros mantendrían su estatus en lo que visten. 820 00:38:58,135 --> 00:38:59,745 Sí. 821 00:38:59,962 --> 00:39:01,660 JUDI: Entonces, nos gustaría mostrarte una imagen. 822 00:39:01,834 --> 00:39:04,663 de un uniforme que podría haber tenido un botón 823 00:39:04,880 --> 00:39:06,491 - Así con un remolino. - Claro. Claro. 824 00:39:09,058 --> 00:39:10,930 JUDI: Me gustaría saber tu opinión sobre eso. 825 00:39:12,105 --> 00:39:14,542 Si, es una similitud 826 00:39:14,716 --> 00:39:17,763 O bien es un botón exactamente igual, 827 00:39:17,893 --> 00:39:21,201 -o de mayor tamaño.- Mm-hmm. 828 00:39:21,375 --> 00:39:23,856 Porque un botón de abrigo... sería más grande. 829 00:39:24,030 --> 00:39:26,641 que, digamos, un botón de chaleco 830 00:39:26,772 --> 00:39:28,730 - o un botón del chaleco. - Correcto. 831 00:39:28,904 --> 00:39:31,385 Entonces, con este botón de estrella en particular, 832 00:39:31,559 --> 00:39:34,214 Existe la posibilidad de que este botón haya sido usado 833 00:39:34,388 --> 00:39:36,564 por alguien, un miembro de los Caballeros de Malta. 834 00:39:36,738 --> 00:39:38,262 Oh, sí, estoy de acuerdo. 835 00:39:38,436 --> 00:39:40,742 Bueno, esa es una posibilidad bastante emocionante. 836 00:39:40,960 --> 00:39:42,004 RICK: Me parece que eso es... 837 00:39:42,179 --> 00:39:45,530 -Muy, muy interesante.-Sí. 838 00:39:45,704 --> 00:39:48,315 NARRADOR: Si Denis Darmanin tiene razón 839 00:39:48,489 --> 00:39:50,143 <i>que el llamado botón de estrella</i> 840 00:39:50,317 --> 00:39:52,363 <i>bien pudo haber venido</i> 841 00:39:52,537 --> 00:39:54,756 <i>del uniforme de un miembro de los Caballeros de Malta,</i> 842 00:39:54,930 --> 00:39:57,846 ¿Podría ayudar a demostrar que la orden estaba conectada? 843 00:39:57,977 --> 00:39:59,935 ¿Al misterio de Oak Island? 844 00:40:00,066 --> 00:40:03,548 <i>Y también explica el material parecido al mortero</i> 845 00:40:03,722 --> 00:40:06,159 <i>que se encontró en la característica redonda del lote 5,</i> 846 00:40:06,333 --> 00:40:09,249 <i>que coincide con suelos de más de 100 pies de profundidad</i> 847 00:40:09,423 --> 00:40:11,425 ¿En el área de Money Pit? 848 00:40:11,556 --> 00:40:13,819 Tenemos la investigación que nos trajo aquí. 849 00:40:13,993 --> 00:40:17,170 En primer lugar, que realmente describa Malta. 850 00:40:17,344 --> 00:40:19,955 Pero luego tenemos este botón misterioso. 851 00:40:20,173 --> 00:40:22,393 Eso parece de alguna manera unir todo. 852 00:40:22,567 --> 00:40:23,959 Así que creo que es una posibilidad apasionante. 853 00:40:24,133 --> 00:40:25,483 Es cierto. 854 00:40:25,613 --> 00:40:27,876 RICK: Ahora tenemos una visita. 855 00:40:28,007 --> 00:40:30,052 anterior al descubrimiento del Pozo del Dinero 856 00:40:30,183 --> 00:40:34,100 por un período de tiempo significativo, pero ¿con qué fin? 857 00:40:34,187 --> 00:40:36,276 <i>Este puede ser el botón que lo explica</i> 858 00:40:36,450 --> 00:40:39,366 <i>Lo que posiblemente representa la característica del Lote 5.</i> 859 00:40:39,540 --> 00:40:42,630 Sabes, Denis, solo podemos resolver la búsqueda del tesoro. 860 00:40:42,804 --> 00:40:44,937 mirando al pasado 861 00:40:45,111 --> 00:40:47,461 para comprender lo que nos espera. 862 00:40:47,592 --> 00:40:49,420 - Sí. - RICK: Pero ciertamente nos has dado 863 00:40:49,550 --> 00:40:52,249 Fue una gran idea y realmente la apreciamos. 864 00:40:52,379 --> 00:40:55,643 Bueno, mi comentario final es que siempre estoy aquí para ayudar. 865 00:40:55,817 --> 00:40:57,732 [risa] 866 00:40:57,906 --> 00:41:00,518 - RICK: Muchas gracias. - DENIS: Es un honor. 867 00:41:00,648 --> 00:41:03,434 NARRADOR: Aunque miles de millas 868 00:41:03,564 --> 00:41:06,350 <i>Miembros actualmente separados del equipo de Oak Island,</i> 869 00:41:06,524 --> 00:41:10,310 <i>sus nuevos descubrimientos tanto en la isla,</i> 870 00:41:10,484 --> 00:41:13,400 <i>y al otro lado del mundo,</i> 871 00:41:13,574 --> 00:41:15,576 <i>puede que los haya acercado aún más</i> 872 00:41:15,750 --> 00:41:17,752 <i>a las respuestas que buscan.</i> 873 00:41:17,926 --> 00:41:20,581 <i>Y ahora, en su largo viaje</i> 874 00:41:20,755 --> 00:41:23,845 <i>Para resolver este misterio continúa,</i> 875 00:41:23,976 --> 00:41:27,196 <i>Quizás ahora sea sólo cuestión de tiempo</i> 876 00:41:27,327 --> 00:41:33,551 <i>antes de que la revelación definitiva salga de las profundidades del subsuelo.</i> 877 00:41:35,770 --> 00:41:37,789 <font color="#ffff00">>>>oakislandtk<<<<<</font> <font color="#ffff00">www.opensubtitles.org</font> 877 00:41:38,305 --> 00:42:38,319 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm