"Ironheart" Take Me Home
ID | 13195876 |
---|---|
Movie Name | "Ironheart" Take Me Home |
Release Name | Ironheart.S01E01.Take.Me.Home-Hong Kong |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 13820446 |
Format | srt |
1
00:00:06,708 --> 00:00:08,167
我們開始,我們開始了
好的
2
00:00:08,542 --> 00:00:09,542
只是要你知道…
3
00:00:10,250 --> 00:00:12,292
-你個女將會勁過喬布斯
-對
4
00:00:12,375 --> 00:00:13,500
-勁過蓋茨
-對
5
00:00:13,583 --> 00:00:14,625
-勁過漢彭
-對
6
00:00:14,708 --> 00:00:15,750
-勁過史達
-冇錯
7
00:00:15,833 --> 00:00:16,875
勁過全部
8
00:00:18,375 --> 00:00:19,375
好吧,你呢?
9
00:00:19,792 --> 00:00:21,917
你最想要什麼?
10
00:00:23,667 --> 00:00:25,167
與托爾和他的錘子過一晚
11
00:00:25,625 --> 00:00:27,125
現在我們要停拍
12
00:00:28,250 --> 00:00:29,333
讓我重新開始
13
00:00:29,417 --> 00:00:30,750
不要,我只是…
14
00:00:32,125 --> 00:00:33,208
我只想快樂
15
00:00:35,208 --> 00:00:36,250
快樂?
16
00:00:39,500 --> 00:00:40,542
我知道
17
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
18
00:01:01,375 --> 00:01:05,292
我在這裡,因為我是
我這代人最偉大的發明家
19
00:01:05,375 --> 00:01:08,208
如沒有資源實現我的概念
20
00:01:08,292 --> 00:01:10,125
這其實沒什麼意思
21
00:01:10,208 --> 00:01:14,792
在外國實習完後,我意識到我要
22
00:01:14,875 --> 00:01:18,458
成座汎合金山才能成功
23
00:01:18,542 --> 00:01:20,417
我需要現金、錢
24
00:01:20,917 --> 00:01:24,792
你認為東尼史達如果不是億萬富豪
他能有今日的成就?
25
00:01:24,875 --> 00:01:27,917
無意冒犯,世界就是這樣運作
26
00:01:28,542 --> 00:01:32,125
開發人工智能,已花費數百萬美元
27
00:01:32,208 --> 00:01:33,667
明顯我並沒有
28
00:01:33,750 --> 00:01:38,667
所以我的籌款方法,有點實驗性質
29
00:01:39,917 --> 00:01:41,375
老友,這太棒了
30
00:01:44,000 --> 00:01:45,083
我能攞 A 嗎?
31
00:01:45,167 --> 00:01:48,042
說不定你會獲得獎學金
32
00:01:48,125 --> 00:01:49,125
(格里奧演算法)
33
00:01:50,542 --> 00:01:52,625
但沒錢在手,我只有發揮創意
34
00:01:53,875 --> 00:01:58,917
我的方法無視規則和繁文縟節
只想延續史達先生的傳奇
35
00:01:59,000 --> 00:02:00,750
並徹底改變安全性
36
00:02:01,917 --> 00:02:03,792
(鐵甲裝 + 人工智能)
37
00:02:03,875 --> 00:02:06,583
我的設計縮短反應時間,以幫助消防員
38
00:02:06,667 --> 00:02:08,500
搜救和救援團隊,等等
39
00:02:08,583 --> 00:02:12,542
研究這些創新科技,不會沒有風險
40
00:02:21,667 --> 00:02:24,958
她搞出事!大家出去!快走!
41
00:02:28,875 --> 00:02:32,375
考慮到這一切,我想…
42
00:02:33,375 --> 00:02:38,917
或者你可說服校董會
延長我的補助金,只需多一年
43
00:02:39,583 --> 00:02:41,583
如果我能成功開發我的設計
44
00:02:41,667 --> 00:02:44,000
資助永遠不會太遲
45
00:02:44,083 --> 00:02:46,125
這可改變世界
46
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
對不起
47
00:02:52,500 --> 00:02:56,458
莉莉,我明白你對這項目的熱誠
48
00:02:56,542 --> 00:02:58,542
但你已在這裡四年了
49
00:02:58,625 --> 00:03:01,333
有多次紀律聆訊的紀錄
50
00:03:01,417 --> 00:03:04,333
而且還沒真正註冊修讀學位
51
00:03:05,250 --> 00:03:08,250
恕我直言,蔡院長
註冊入學能令我得到什麼?
52
00:03:08,958 --> 00:03:12,583
在帕洛阿爾托找份普通工作
53
00:03:12,667 --> 00:03:14,542
還得假裝喜歡那些人?
54
00:03:18,167 --> 00:03:20,833
我想打造一些了不起的東西
55
00:03:21,667 --> 00:03:24,083
我要真實的科學頓悟
56
00:03:24,167 --> 00:03:27,083
你要我做功課,還要向我的教授解釋
57
00:03:28,583 --> 00:03:29,792
你要我變得平庸
58
00:03:31,917 --> 00:03:32,958
但我拒絕
59
00:03:34,250 --> 00:03:35,250
莉莉…
60
00:03:36,208 --> 00:03:37,750
這都是廢話
61
00:03:37,833 --> 00:03:39,375
垃圾,你知道的
62
00:03:40,083 --> 00:03:41,667
誰要你變得平庸?
63
00:03:42,917 --> 00:03:44,417
我是認真的問
64
00:03:44,500 --> 00:03:46,750
我帶你來,是因為那個領域
65
00:03:46,833 --> 00:03:48,500
會把 15 歲的你活生生吞掉
66
00:03:49,042 --> 00:03:51,708
所以我們為你度身訂造課程
67
00:03:51,792 --> 00:03:56,167
努力找像我們這樣
夠資格的人坐在這裡
68
00:03:56,250 --> 00:03:57,875
但你讓事情變得不可能
69
00:03:58,625 --> 00:04:01,875
我嘗試寬容一點,或者太多了
70
00:04:01,958 --> 00:04:04,000
考慮到你的情況,但是…
71
00:04:06,875 --> 00:04:11,750
你把完成的功課
賣給這範疇所有學校的學生
72
00:04:11,833 --> 00:04:13,833
劍橋、普羅維登斯、紐黑文大學
73
00:04:13,917 --> 00:04:18,833
坦白說,你辜負了史達的承傳
74
00:04:18,917 --> 00:04:23,000
麻省理工學院對抄襲零容忍
75
00:04:24,583 --> 00:04:25,875
所以,我們只能到這裡
76
00:04:27,708 --> 00:04:28,708
你是對的
77
00:04:30,000 --> 00:04:34,583
我默默地承擔責任
78
00:04:34,667 --> 00:04:37,167
會馬上回到我的學習上
79
00:04:44,458 --> 00:04:47,208
考慮到你在這裡的所為,以及昨天事件的
80
00:04:47,292 --> 00:04:50,458
經濟影響,已經太遲了
81
00:04:53,833 --> 00:04:57,000
-你要開除我?
-即時生效
82
00:05:00,375 --> 00:05:02,042
你有什麼想說嗎?
83
00:05:09,958 --> 00:05:12,125
(麻省理工 - 出口)
84
00:05:12,208 --> 00:05:14,667
收拾你的東西,我們在出口等你
85
00:05:39,833 --> 00:05:41,500
你們為什麼要這樣對莉莉?
86
00:05:41,583 --> 00:05:44,125
為了確保她不會取走
不屬於她的東西
87
00:05:44,208 --> 00:05:45,250
我永遠不會!
88
00:05:47,083 --> 00:05:48,917
她用她的資助金製造的
89
00:05:49,000 --> 00:05:50,125
對吧?
90
00:06:04,083 --> 00:06:05,208
勁!
91
00:06:07,083 --> 00:06:09,083
嘿,查佛,你在裡面嗎?
92
00:06:09,167 --> 00:06:10,208
「 有什麼事,我是查佛」
93
00:06:10,292 --> 00:06:13,583
麻省理工教學機器人
和虛擬營運資源
94
00:06:13,667 --> 00:06:15,250
還是你的人工智能助理
95
00:06:15,333 --> 00:06:17,833
請說出或輸入你的學生編號以繼續
96
00:06:17,917 --> 00:06:20,292
來吧,老友
你認不出我的聲音嗎?
97
00:06:20,375 --> 00:06:23,042
-「 有什麼事,我是查佛」
-好了好了
98
00:06:23,125 --> 00:06:25,542
3-0-2-1-6-R-W
99
00:06:25,625 --> 00:06:28,542
已授權,今天有什麼可幫你?
100
00:06:28,625 --> 00:06:29,750
帶我們回家, 查佛
101
00:06:29,833 --> 00:06:32,667
-沒有家的地址
-芝加哥
102
00:06:32,792 --> 00:06:35,333
芝加哥,是美國樂隊
103
00:06:35,417 --> 00:06:40,208
愚蠢的人工智能
設定前往芝加哥伊利諾州的路線
104
00:06:40,292 --> 00:06:43,625
沒問題,妮妮
設定往芝加哥伊利諾州的路線
105
00:06:44,125 --> 00:06:45,250
謝謝
106
00:07:05,083 --> 00:07:07,042
(胡博爾特 - 友好的鄰里服務)
107
00:07:09,500 --> 00:07:10,500
嘿
108
00:07:11,417 --> 00:07:12,458
你們已就位?
109
00:07:14,000 --> 00:07:16,583
系統已關掉,隨時可以行動,睇嘢啦
110
00:07:17,208 --> 00:07:19,167
血氏姊妹傳話給約翰,我們準備好了
111
00:07:23,208 --> 00:07:24,208
到你出場了,小丑
112
00:07:27,292 --> 00:07:28,583
(警報系統 - 已離線)
113
00:07:28,667 --> 00:07:29,750
(權限被拒)
114
00:07:30,333 --> 00:07:32,458
該死!系統剛剛重新上線
115
00:07:32,542 --> 00:07:33,583
等一下
116
00:07:34,125 --> 00:07:36,042
不用擔心,不要驚慌
我正在處理
117
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
來吧
118
00:07:39,083 --> 00:07:40,167
不要整蠱我
119
00:07:40,250 --> 00:07:41,500
來吧,斯超!
120
00:07:41,583 --> 00:07:46,375
這是狂暴,不是斯超
不是斯超活,是狂暴
121
00:07:46,458 --> 00:07:47,833
我們不會這樣叫你
122
00:07:47,917 --> 00:07:50,333
為什麼?每人都有個代號
123
00:07:50,792 --> 00:07:51,917
是的,但你的很蠢
124
00:07:52,000 --> 00:07:53,958
你知嗎?彈開
125
00:07:54,042 --> 00:07:57,417
斯超活,老友,要等什麼?
126
00:08:00,042 --> 00:08:01,708
系統離線了,你們可以行動
127
00:08:06,125 --> 00:08:07,833
我稱它為龍之呼吸
128
00:08:08,625 --> 00:08:09,750
我們進入了
129
00:08:09,833 --> 00:08:11,250
好的,動手吧
130
00:08:15,250 --> 00:08:16,417
向右轉
131
00:08:16,750 --> 00:08:18,125
第三條走廊的左邊
132
00:08:20,417 --> 00:08:23,625
那物件就在門後
133
00:08:28,875 --> 00:08:30,375
為什麼警鐘會響?
134
00:08:30,458 --> 00:08:31,792
不,不,不
135
00:08:32,667 --> 00:08:33,958
我以為安全
136
00:08:34,042 --> 00:08:35,208
該死!
137
00:08:35,292 --> 00:08:38,417
太遲了,血氏姊妹,有人到了
138
00:08:55,250 --> 00:08:57,792
-我視線受阻
-我搞得掂,我搞得掂
139
00:08:57,875 --> 00:08:59,500
警鐘啟動了訊號攔截
140
00:08:59,583 --> 00:09:01,083
該死!聽著
141
00:09:01,167 --> 00:09:03,375
警察將會到,多得斯超活
142
00:09:04,167 --> 00:09:05,875
斯勒格會發送集合座標
143
00:09:14,333 --> 00:09:15,542
紅斗篷
144
00:09:17,042 --> 00:09:18,167
貨車貼紙撕掉了
145
00:09:18,958 --> 00:09:20,292
你還需要什麼嗎?
146
00:09:22,375 --> 00:09:23,792
不,不,你們做得好
147
00:09:24,292 --> 00:09:25,583
回家,休息一下
148
00:09:27,083 --> 00:09:28,083
怎麼?
149
00:09:29,292 --> 00:09:31,208
嘿!不是我的錯!
150
00:09:31,917 --> 00:09:33,542
我們該怎麼處理斯超活?
151
00:09:34,458 --> 00:09:35,458
炒了他
152
00:09:36,250 --> 00:09:38,208
但要先找到代替他的人
153
00:09:38,708 --> 00:09:41,000
-不,斯勒格可以
-怎麼做?
154
00:09:42,292 --> 00:09:45,333
他們擅長軟件,我們要懂硬件的人
155
00:09:46,000 --> 00:09:48,333
幾天內怎能找到人?
156
00:09:48,417 --> 00:09:51,208
我們還有 TNNL 或海爾倫
大單嘢…
157
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
-你看到嗎?
-天啊
158
00:09:59,625 --> 00:10:03,083
生命跡象顯示身體超負荷,你還好嗎?
159
00:10:03,667 --> 00:10:04,667
我很好
160
00:10:05,250 --> 00:10:07,792
好吧,妮妮
我還有什麼可以幫你?
161
00:10:08,417 --> 00:10:10,667
-發短信給哈維爾
-當然
162
00:10:10,750 --> 00:10:13,083
-叫他在媽媽家見
-正在給哈維爾發短信
163
00:10:13,167 --> 00:10:14,583
我要一個逃生計劃
164
00:10:15,875 --> 00:10:18,292
查佛,穩定裝備內的氣壓
165
00:10:18,375 --> 00:10:20,083
-我需要多點空氣
-好的,妮妮
166
00:10:20,167 --> 00:10:21,875
-穩定裝備內的氣壓
-不
167
00:10:21,958 --> 00:10:24,625
不,現在不要放棄我,老友
我們就快到了
168
00:10:25,875 --> 00:10:28,083
魁隆只是開始!
169
00:10:29,417 --> 00:10:30,417
查佛,你在哪裡?
170
00:10:30,500 --> 00:10:31,750
(權限被拒,被驅逐)
171
00:10:31,833 --> 00:10:34,917
不,等等
172
00:10:35,333 --> 00:10:36,333
等等!
173
00:10:39,250 --> 00:10:41,417
這次東尼救不了我們!
174
00:10:43,375 --> 00:10:45,208
發生了什麼?
175
00:10:45,292 --> 00:10:47,000
切換到手動控制
176
00:10:51,000 --> 00:10:52,250
查佛!
177
00:10:57,667 --> 00:11:02,833
《鋼鐵心 IRONHEART》
178
00:11:02,917 --> 00:11:04,375
喂,離開馬路
179
00:11:08,250 --> 00:11:10,458
(森記 - 清潔、維修
黑人經營)
180
00:11:19,375 --> 00:11:21,583
嘿,鐵甲女
181
00:11:21,667 --> 00:11:23,000
喂喂喂…
182
00:11:23,083 --> 00:11:24,250
看看她,老友
183
00:11:24,333 --> 00:11:26,875
-嘭!剛剛撞地的是你嗎?
-好吧
184
00:11:27,708 --> 00:11:31,917
你要藥水膠布或冰袋嗎?
185
00:11:32,000 --> 00:11:35,583
我知你聽到我的!
來吧是我錯,應該是鐵甲大媽?
186
00:11:35,708 --> 00:11:38,083
-嘿,鐵甲囡囡!
-等等
187
00:11:38,167 --> 00:11:39,792
我可以幫你搬東西
188
00:11:41,167 --> 00:11:42,542
來看一下,來看一下
189
00:11:43,042 --> 00:11:46,375
沒別的意思,但你看來一團糟
190
00:11:46,917 --> 00:11:49,333
而且引來注目
191
00:11:52,750 --> 00:11:55,917
那麼,我該叫你什麼?
192
00:11:57,167 --> 00:11:58,708
你可以叫我莉莉小姐
193
00:11:59,750 --> 00:12:02,750
因為我已大個而你還小
194
00:12:04,000 --> 00:12:05,750
你媽媽叫你什麼?
195
00:12:08,000 --> 00:12:11,375
莉莉威廉斯,天才壞女孩
196
00:12:11,875 --> 00:12:12,875
嘿
197
00:12:14,333 --> 00:12:16,667
因為這太糟了
198
00:12:17,583 --> 00:12:19,000
那就是你的自我介紹?
199
00:12:20,542 --> 00:12:23,875
-我是蘭登
-很高興認識你,蘭登
200
00:12:24,375 --> 00:12:25,417
看,我們到了
201
00:12:34,792 --> 00:12:38,167
20 元送到門口,加 5 元送上樓
202
00:12:38,250 --> 00:12:40,083
-20 元?
-是的
203
00:12:40,167 --> 00:12:41,583
搶錢嗎
204
00:12:42,083 --> 00:12:43,542
那是你的問題
205
00:12:54,125 --> 00:12:57,542
很多孩子在經歷創傷後會叛逆好幾年
206
00:12:58,958 --> 00:13:00,750
但莉莉一直都是這樣
207
00:13:01,333 --> 00:13:03,583
我不知她有多少是叛逆
208
00:13:03,667 --> 00:13:06,625
有多少是莉莉的本質
你明我意思嗎?
209
00:13:06,708 --> 00:13:09,583
但我感覺到,那事還壓在她心頭
210
00:13:09,667 --> 00:13:11,458
即使已過了五年
211
00:13:11,542 --> 00:13:14,875
無法面對娜塔莉和繼父的離去
212
00:13:14,958 --> 00:13:16,333
那是一場悲劇
213
00:13:16,417 --> 00:13:19,333
帶莉莉到店裏,讓她認識我的女兒
214
00:13:19,417 --> 00:13:21,417
她們可能會惹上麻煩
215
00:13:23,625 --> 00:13:27,042
如果她們跟我們一樣
那最好準備些錢作保釋
216
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
莉莉?
217
00:13:31,292 --> 00:13:32,292
是的,媽媽
218
00:13:33,583 --> 00:13:34,583
你什麼時候…
219
00:13:43,333 --> 00:13:45,542
寶貝,過來!
220
00:13:48,583 --> 00:13:50,750
嗨,斯坦頓小姐
221
00:13:50,833 --> 00:13:53,333
真感恩,莉莉小姐
222
00:13:53,917 --> 00:13:55,000
過來,寶貝
223
00:13:55,792 --> 00:13:57,042
很高興見到你
224
00:13:57,542 --> 00:13:59,250
你發生了什麼事?
225
00:14:00,250 --> 00:14:02,208
我知又是那套該死的裝備
226
00:14:02,292 --> 00:14:05,583
你為什麼堅持
打造自己的死亡陷阱?
227
00:14:07,083 --> 00:14:08,292
因為我可以
228
00:14:08,875 --> 00:14:09,958
那是什麼意思?
229
00:14:11,875 --> 00:14:16,125
只是把你帶進來的臭氣清掉,別理我
230
00:14:17,667 --> 00:14:20,125
你們不會要我拿著水晶談心事吧?
231
00:14:20,208 --> 00:14:21,417
麥迪?
232
00:14:21,500 --> 00:14:25,292
那種水晶適合被踢出校的聰明人?
233
00:14:26,333 --> 00:14:27,583
黑曜石
234
00:14:28,417 --> 00:14:29,417
你知那是對的
235
00:14:32,125 --> 00:14:33,125
你知道了?
236
00:14:33,917 --> 00:14:37,167
你上學的第一週,我就賄賂了校工
讓他照顧你
237
00:14:37,250 --> 00:14:39,833
我們保持聯繫,他打給我
238
00:14:39,917 --> 00:14:42,458
你知你總是那樣子?
239
00:14:42,542 --> 00:14:44,292
你知道,莉莉…
240
00:14:44,375 --> 00:14:47,958
黑曜石在悲傷的時候也很有幫助
241
00:14:48,500 --> 00:14:50,208
沒有人悲傷
242
00:14:50,292 --> 00:14:51,833
斯坦頓小姐,我沒事
243
00:14:52,917 --> 00:14:55,417
叫我回房間反省我做了些什麼
244
00:14:55,500 --> 00:14:57,708
-我們有客人,不要讓我難堪
-求你
245
00:14:57,792 --> 00:15:00,875
-坐下喝一杯茶…
-嘿,黑人
246
00:15:00,958 --> 00:15:01,958
你好
247
00:15:03,750 --> 00:15:05,458
我知你剛回來了
248
00:15:06,542 --> 00:15:08,167
-你明天得閒嗎?
-明天?
249
00:15:09,875 --> 00:15:11,292
不,現在怎麼樣?
250
00:15:11,875 --> 00:15:13,458
現在很好
251
00:15:14,542 --> 00:15:15,583
等等
252
00:15:16,250 --> 00:15:18,125
-我們會遲回來
-你不能離開…
253
00:15:19,042 --> 00:15:21,125
現在是星期五,差不多晚上八點
254
00:15:22,917 --> 00:15:23,917
所以…
255
00:15:24,708 --> 00:15:26,875
所以索女孩應該在酒吧
256
00:15:27,542 --> 00:15:29,125
喝些免費飲品
257
00:15:32,208 --> 00:15:36,542
而你,莉莉威廉斯
正在製作鐵衣
258
00:15:37,042 --> 00:15:39,458
人們會對它為之驚嘆
259
00:15:41,333 --> 00:15:43,083
我可以製造千萬樣東西
260
00:15:43,875 --> 00:15:44,875
沒人會在乎
261
00:15:46,208 --> 00:15:47,792
但如果我能製作其中一樣?
262
00:15:48,875 --> 00:15:50,792
比其他人更出色?
263
00:15:51,792 --> 00:15:53,792
人們就別無選擇,只能尊重我
264
00:15:54,583 --> 00:15:56,708
更聰明的人工智能,更強大的軍隊
265
00:16:00,875 --> 00:16:03,042
你要留在芝加哥製造它?
266
00:16:03,625 --> 00:16:05,333
我要份有薪工作
267
00:16:06,250 --> 00:16:10,833
和一個巨型實驗室
大到他們不會發現我收集了些資源
268
00:16:12,625 --> 00:16:14,833
打算去迪拜…
269
00:16:17,042 --> 00:16:19,250
到世界另一邊來證明自己
270
00:16:20,208 --> 00:16:21,875
這裡的一切都感覺…
271
00:16:23,667 --> 00:16:24,917
不知怎麼說,微小
272
00:16:30,125 --> 00:16:32,458
(加里汽車維修)
273
00:16:32,542 --> 00:16:33,708
我希望你不介意
274
00:16:34,208 --> 00:16:36,000
只想帶你看他們畫的壁畫
275
00:16:36,083 --> 00:16:38,625
有你繼父和我妹妹
當你不在時
276
00:16:39,333 --> 00:16:40,625
還不錯,對吧?
277
00:16:44,875 --> 00:16:45,875
我很掛念他們
278
00:16:45,958 --> 00:16:47,333
莉莉?
279
00:16:47,417 --> 00:16:48,958
我只想快樂
280
00:16:49,833 --> 00:16:52,792
你記得你繼父卡在車底
281
00:16:53,458 --> 00:16:56,250
千斤頂壞了,卡了他幾小時
282
00:16:56,333 --> 00:16:57,458
他拒絕承認
283
00:17:00,583 --> 00:17:03,042
他說:「這輛車需要加鹼性水」
284
00:17:03,125 --> 00:17:04,375
「因為它口渴了」
285
00:17:08,083 --> 00:17:10,708
他經常跟著唱
收音機播的每首歌
286
00:17:10,792 --> 00:17:12,417
在彩虹的另一端…
287
00:17:12,500 --> 00:17:14,125
逐字逐句
288
00:17:14,208 --> 00:17:17,125
你和他經常睡醒就一齊工作
289
00:17:17,208 --> 00:17:21,458
維修那架老爺車,那車怎麼了?
290
00:17:24,875 --> 00:17:25,875
沒有了
291
00:17:26,875 --> 00:17:28,083
我不再擁有它
292
00:17:29,167 --> 00:17:32,292
為了製造戰衣而賣掉了
293
00:17:36,125 --> 00:17:37,833
對不起我那晚不在…
294
00:17:39,708 --> 00:17:41,083
當一切發生的時候
295
00:17:50,333 --> 00:17:51,417
我送你回家
296
00:17:57,083 --> 00:17:58,667
我有些東西給你…
297
00:17:59,458 --> 00:18:03,083
我為自己做的,一盒混音帶你可能喜歡
298
00:18:03,167 --> 00:18:05,375
所以我給你做了個拷貝
299
00:18:06,750 --> 00:18:09,083
你也需要這些
300
00:18:10,375 --> 00:18:14,083
在這裡,稍後聽一下
301
00:18:15,333 --> 00:18:16,708
我明白
302
00:18:16,792 --> 00:18:18,958
明天見
303
00:18:45,083 --> 00:18:47,083
必須是個特定的轉換器?
304
00:18:47,750 --> 00:18:51,167
我想說不,但是需要的
305
00:18:52,125 --> 00:18:53,292
一定要那個
306
00:18:54,208 --> 00:18:57,958
這可構建硬件
但我還是要弄好我的人工智能…
307
00:18:59,125 --> 00:19:00,167
所以這是個開始
308
00:19:01,208 --> 00:19:03,792
那就去告訴占姆
我把這些東西放上車
309
00:19:04,708 --> 00:19:05,708
好吧
310
00:19:06,292 --> 00:19:08,625
(占姆的規則)
311
00:19:08,708 --> 00:19:11,125
好吧,等一下
312
00:19:11,208 --> 00:19:15,042
占姆,托尼在一線
他想要再遲一點付款
313
00:19:15,125 --> 00:19:18,542
嘿,我告訴過你
這傢伙要全額支付!
314
00:19:18,625 --> 00:19:20,625
好吧,好吧,明白了
315
00:19:21,500 --> 00:19:23,750
聽著,你在嗎?你說的是…
316
00:19:25,792 --> 00:19:28,417
占姆,我要對你坦白,好嗎?
317
00:19:28,917 --> 00:19:30,708
莉莉威廉斯!
318
00:19:31,708 --> 00:19:33,667
看看你!
319
00:19:33,750 --> 00:19:39,917
我告訴艾麗絲
關於你的東尼史達獎學金
320
00:19:40,000 --> 00:19:41,583
在麻省理工大學
321
00:19:41,667 --> 00:19:44,333
是啊,那真是好彩
322
00:19:44,417 --> 00:19:47,792
當你還是細路女時,九歲、十歲
323
00:19:47,875 --> 00:19:50,500
你已來這裏和我講價
324
00:19:51,708 --> 00:19:55,667
你經常和你的好朋友在一起
325
00:19:56,250 --> 00:19:57,375
她叫什麼名字?
326
00:19:58,500 --> 00:20:00,875
-娜塔莉
-對,娜塔莉
327
00:20:01,667 --> 00:20:04,750
那時我就知道,你會出人頭地
328
00:20:05,333 --> 00:20:08,583
然後回來這裡幫襯我
329
00:20:08,667 --> 00:20:09,667
占姆,其實…
330
00:20:10,667 --> 00:20:12,792
這次,我希望只是這次
331
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
你能讓我…
332
00:20:14,750 --> 00:20:17,625
希望你能讓她付大額埋單?
333
00:20:18,500 --> 00:20:19,500
好吧
334
00:20:19,583 --> 00:20:20,667
你明白的
335
00:20:21,250 --> 00:20:23,542
炫富令人尷尬
336
00:20:24,333 --> 00:20:25,333
這裡
337
00:20:27,750 --> 00:20:29,833
威廉斯小姐,你要拿回零錢嗎?
338
00:20:30,875 --> 00:20:33,958
這新聞,幾年前
339
00:20:34,042 --> 00:20:37,458
《芝加哥論壇報》本地新聞,全是關於她
340
00:20:37,542 --> 00:20:39,125
(莉莉威廉斯
芝加哥科學展史上最年輕贏家)
341
00:20:39,208 --> 00:20:40,708
9 歲就讀 11 年級…
342
00:20:41,292 --> 00:20:42,292
(南區神童考入研究院)
343
00:20:42,375 --> 00:20:46,167
15歲入大學,她就在你的店裏
344
00:20:46,250 --> 00:20:47,792
長大成人,嘩
345
00:20:57,750 --> 00:20:58,917
我自己有辦法
346
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
我知你可以
347
00:21:01,125 --> 00:21:02,125
謝謝,怎麼也好
348
00:21:02,625 --> 00:21:03,625
毫無疑問
349
00:21:05,042 --> 00:21:07,583
你這麼特別
無需為這些討價還價,對吧?
350
00:21:07,667 --> 00:21:08,792
我是認真的
351
00:21:11,167 --> 00:21:13,417
為什麼你不在…我不知道
352
00:21:13,500 --> 00:21:15,000
史達工業之類工作
353
00:21:15,583 --> 00:21:17,375
你和那個東尼一樣聰明
354
00:21:19,125 --> 00:21:23,750
我剛認識你
而他在那領域作出了巨大的貢獻
355
00:21:23,833 --> 00:21:25,833
所以我從不批評東尼史達
356
00:21:27,042 --> 00:21:28,083
但是…
357
00:21:29,000 --> 00:21:32,833
但我不是億萬富豪,沒有資源我無法發揮
358
00:21:33,417 --> 00:21:34,417
我明白
359
00:21:35,000 --> 00:21:37,375
傳統公司也不適合我
360
00:21:38,542 --> 00:21:40,417
不適合我們這些有自由思想的人
361
00:21:42,333 --> 00:21:43,792
這就是我為某人工作的原因…
362
00:21:45,208 --> 00:21:46,208
更好的人
363
00:21:46,292 --> 00:21:47,292
(德佩里托薄餅)
364
00:21:47,375 --> 00:21:50,000
明天去見他,從廚房的電梯上去
365
00:21:50,083 --> 00:21:51,250
到二樓
366
00:21:52,875 --> 00:21:53,875
沒有壓力
367
00:21:58,125 --> 00:21:59,125
早上?晚上?
368
00:21:59,208 --> 00:22:01,375
老闆喜歡越快越好,所以…
369
00:22:02,042 --> 00:22:03,083
一早
370
00:22:03,167 --> 00:22:05,417
很高興認識你,威廉斯小姐
371
00:22:16,250 --> 00:22:20,792
(德佩里托薄餅)
372
00:22:20,875 --> 00:22:23,875
(休息中)
373
00:22:29,250 --> 00:22:30,375
到底是什麼?
374
00:22:58,083 --> 00:23:01,708
(只限員工)
375
00:23:43,167 --> 00:23:44,167
認真的?
376
00:23:45,792 --> 00:23:46,792
你好?
377
00:23:49,500 --> 00:23:51,458
來人幫手打開這門
378
00:24:09,333 --> 00:24:11,000
歡迎,莉莉
379
00:24:11,083 --> 00:24:12,667
在三分鐘內
380
00:24:12,750 --> 00:24:15,375
電梯裡的空氣不再適合呼吸
381
00:24:15,458 --> 00:24:17,042
這是什麼?
382
00:24:17,125 --> 00:24:18,125
你的面試
383
00:24:18,208 --> 00:24:19,917
你會窒息而死,除非…
384
00:24:20,000 --> 00:24:22,833
你好!這是非法的!
385
00:24:22,917 --> 00:24:25,042
破解地上那個裝置
386
00:24:25,125 --> 00:24:26,583
會找到防毒面具
387
00:24:27,042 --> 00:24:28,042
祝你好運
388
00:24:35,042 --> 00:24:36,750
-膠帶
-絕對是
389
00:24:36,833 --> 00:24:39,125
這人給我一種週末戰士的感覺
390
00:24:39,208 --> 00:24:40,375
彼此彼此
391
00:24:40,458 --> 00:24:42,208
她會用卡尺,看吧
392
00:24:42,292 --> 00:24:45,083
她用什麼都不重要
看看她,很驚慌
393
00:24:45,167 --> 00:24:47,125
跟你一樣標晒汗,斯超
394
00:24:48,000 --> 00:24:49,750
-是狂暴
-不
395
00:24:49,833 --> 00:24:50,833
-親愛的,不
-不,老友
396
00:24:50,917 --> 00:24:52,083
-抱歉
-你什麼意思?
397
00:24:56,292 --> 00:24:57,417
媽的
398
00:25:26,458 --> 00:25:28,417
-什麼?
-我們找到人取代你
399
00:25:28,500 --> 00:25:29,500
好吧
400
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
該死!
401
00:25:35,583 --> 00:25:37,208
天啊,有點小聰明
402
00:25:49,083 --> 00:25:50,833
這正是我會做的
403
00:25:55,458 --> 00:25:57,500
聽說莉莉威廉斯是個天才
404
00:25:58,083 --> 00:25:59,417
但我對自己說
405
00:25:59,500 --> 00:26:02,125
「帕克,你得近距離看看她」
406
00:26:02,833 --> 00:26:04,458
你憑什麼認為可以困着我?
407
00:26:04,542 --> 00:26:06,583
聽我說,這不是針對你個人
408
00:26:08,333 --> 00:26:09,500
為什麼要這麼做?
409
00:26:09,583 --> 00:26:11,333
為什麼、做了什麼重要嗎?
410
00:26:11,417 --> 00:26:14,083
重要的是你所做的
411
00:26:14,833 --> 00:26:16,167
你擊敗斯超活的時間
412
00:26:16,250 --> 00:26:17,250
斯超活是誰?
413
00:26:17,333 --> 00:26:18,333
在
414
00:26:19,917 --> 00:26:20,917
斯超活…
415
00:26:21,542 --> 00:26:22,542
克拉克?
416
00:26:24,000 --> 00:26:27,625
那個 AURA-X 傢伙?
Discord 上的狂暴?
417
00:26:27,708 --> 00:26:28,875
很高興認識你
418
00:26:29,375 --> 00:26:30,417
-不
-不,老友
419
00:26:30,500 --> 00:26:31,625
我應該告訴你什麼?
420
00:26:33,375 --> 00:26:34,375
我在哪裡?
421
00:26:36,375 --> 00:26:37,917
你知嗎?我並不在乎
422
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
莉莉,我明白你
423
00:26:40,792 --> 00:26:43,750
明白你厭倦
被平庸的人佔了你的位置
424
00:26:44,333 --> 00:26:46,833
平庸的學校打擊你的天賦
425
00:26:47,958 --> 00:26:51,125
很快你就會厭倦一直貶低自己
426
00:26:51,208 --> 00:26:53,750
去迎合那些局促不安
427
00:26:54,667 --> 00:26:55,958
等你走到那一步
428
00:26:56,708 --> 00:27:00,208
準備好拿回該有的尊重和報酬時
429
00:27:01,625 --> 00:27:02,667
來為我工作
430
00:27:06,042 --> 00:27:07,042
不
431
00:27:10,625 --> 00:27:11,625
我不會
432
00:27:17,625 --> 00:27:18,833
那是衣櫃
433
00:27:18,917 --> 00:27:20,833
我不會再入電梯
434
00:27:22,792 --> 00:27:24,208
我帶你走另一條路
435
00:27:35,250 --> 00:27:36,375
那麼要多少錢?
436
00:27:38,000 --> 00:27:39,708
令你改變主意?
437
00:27:41,000 --> 00:27:42,750
你沒有那麼多的錢
438
00:27:55,500 --> 00:27:58,583
當這是簽約獎金
439
00:28:00,042 --> 00:28:02,333
如果和我們合作三個工作
440
00:28:02,417 --> 00:28:03,750
你得到的不只這些
441
00:28:03,833 --> 00:28:05,708
我想這些工作不合法
442
00:28:06,417 --> 00:28:07,417
不完全是
443
00:28:08,500 --> 00:28:10,083
聽著,我不想傷害任何人
444
00:28:10,625 --> 00:28:11,625
不是那樣的
445
00:28:12,833 --> 00:28:14,125
好吧,那你們做的是什麼?
446
00:28:14,208 --> 00:28:16,500
盜竊、勒索、入屋打劫
447
00:28:17,083 --> 00:28:18,083
為什麼?
448
00:28:18,792 --> 00:28:20,667
你為什麼要造鐵衣?
449
00:28:22,083 --> 00:28:24,833
我相信你有很好的理由
做自己想做的事
450
00:28:25,417 --> 00:28:26,917
我也有自己的理由
451
00:28:28,167 --> 00:28:30,000
你可以嘗試把錢攞走
452
00:28:30,083 --> 00:28:31,792
但你知隨之而來的是什麼
453
00:28:31,875 --> 00:28:35,167
官僚程序、拖延、一堆附加條件
454
00:28:36,792 --> 00:28:37,792
加入我…
455
00:28:39,250 --> 00:28:42,792
我會給你設備,助你實現理想
456
00:28:42,875 --> 00:28:43,917
馬上
457
00:28:51,542 --> 00:28:52,625
那麼你加不加入?
458
00:28:58,125 --> 00:28:59,125
最好是值得的
459
00:29:00,125 --> 00:29:01,125
會的
460
00:29:02,667 --> 00:29:04,792
但我們明天需要那鐵衣
461
00:29:08,125 --> 00:29:09,125
沒問題
462
00:29:45,500 --> 00:29:47,500
好吧,哈
463
00:29:49,042 --> 00:29:50,500
正在做點小工作
464
00:29:51,792 --> 00:29:52,792
他們需要我
465
00:29:53,708 --> 00:29:54,708
你需要我
466
00:29:54,792 --> 00:29:56,833
還加入主音?
467
00:29:59,083 --> 00:30:01,125
哈維爾,是我,娜塔
468
00:30:01,792 --> 00:30:03,500
需要你幫妹妹一個忙
469
00:30:05,667 --> 00:30:06,792
我在這裡…
470
00:30:06,875 --> 00:30:09,417
-娜塔莉?
-莉莉又惹麻煩
471
00:30:10,750 --> 00:30:13,625
掩護我,好嗎?
我很快就會回家
472
00:30:16,000 --> 00:30:17,583
我只想快樂
473
00:30:21,125 --> 00:30:22,125
快樂?
474
00:30:25,417 --> 00:30:26,417
莉莉
475
00:30:27,208 --> 00:30:28,208
嘿,莉莉
476
00:30:29,500 --> 00:30:31,583
幫我接一下那些電線,好嗎?
477
00:30:33,250 --> 00:30:37,500
好的,但爸爸,聽我說
如果你想要更大馬力的話
478
00:30:37,583 --> 00:30:40,667
LS-One 氣缸,配合進排氣拋光
479
00:30:40,750 --> 00:30:45,917
至少能多10 到 50匹馬力
480
00:30:46,000 --> 00:30:49,625
你沒必要由零開始製造引擎
481
00:30:49,708 --> 00:30:51,000
如果只要換了它就可以的話
482
00:30:51,583 --> 00:30:52,583
我知道
483
00:30:53,542 --> 00:30:55,167
好吧,你為什麼還要這麼做?
484
00:30:55,750 --> 00:30:58,458
因為我可以
娜塔莉,把扳手給我
485
00:31:04,292 --> 00:31:08,292
老友,當我們可以開它去公路旅行
486
00:31:08,958 --> 00:31:12,333
頭髮會瘋狂被風吹起來
487
00:31:15,167 --> 00:31:18,833
你該做些火箭推進器
488
00:31:21,042 --> 00:31:22,375
那不是我的風格
489
00:31:23,500 --> 00:31:27,750
呆等塞車也不是我的風格
開工吧,天才
490
00:31:30,042 --> 00:31:32,583
你知嗎,我會給你造個噴射飛行器
好嗎?
491
00:31:32,667 --> 00:31:36,208
因為我絕不改動這車的外觀
492
00:31:37,000 --> 00:31:38,833
-這才是我的乖女
-嘿!我得告訴你
493
00:31:38,917 --> 00:31:40,583
-告訴我什麼?
-在我家裡!
494
00:31:44,542 --> 00:31:45,542
嘿,嘿
495
00:31:45,625 --> 00:31:46,667
女孩們,走!走!
496
00:31:47,375 --> 00:31:48,375
爸爸!
497
00:31:49,500 --> 00:31:50,667
娜塔莉!
498
00:31:55,667 --> 00:31:57,750
你還好嗎?莉莉,沒事嗎?
499
00:31:57,833 --> 00:32:00,375
-看起來你在哭
-我不…
500
00:32:00,458 --> 00:32:02,458
我不是,我沒事
501
00:32:04,125 --> 00:32:06,667
-讓我幫你
-你為什麼不去打掃車房?
502
00:32:08,167 --> 00:32:09,167
加里的?
503
00:32:09,917 --> 00:32:10,958
你去過那裡?
504
00:32:12,583 --> 00:32:14,458
如他看到你把它搞成這樣,肯定嬲爆
505
00:32:14,542 --> 00:32:17,917
寶貝,我甚至不知道
你在乎那車房
506
00:32:18,542 --> 00:32:21,167
我試過打電話給你
但你永遠不聽
507
00:32:21,250 --> 00:32:24,333
關於他或娜塔莉
508
00:32:24,417 --> 00:32:27,708
所以現在是我的錯
令你讓加里的夢想破滅了?
509
00:32:28,625 --> 00:32:30,917
你很久沒回家了
510
00:32:31,875 --> 00:32:33,250
所以你需要些時間
511
00:32:35,792 --> 00:32:37,958
算了吧,我回房間
512
00:32:53,125 --> 00:32:54,708
隊友聯絡了我
513
00:32:55,250 --> 00:32:56,750
明天準備好了
514
00:32:57,458 --> 00:32:59,708
讓我們專注在 TNNL 的謝拉薩拉特
515
00:33:01,125 --> 00:33:03,708
謝拉之後,我們還有兩個目標,然後…
516
00:33:03,792 --> 00:33:04,792
大單嘢
517
00:33:06,500 --> 00:33:09,167
是啊!來吧,兄弟
518
00:33:09,250 --> 00:33:10,250
坐下
519
00:33:55,583 --> 00:33:57,458
穿上戰衣
520
00:34:11,417 --> 00:34:14,375
兄弟,我討厭這樣做
521
00:34:14,458 --> 00:34:15,625
沒問題,我很好
522
00:34:16,083 --> 00:34:19,500
不,不是
休息 10 分鐘,好嗎?
523
00:34:28,125 --> 00:34:29,375
應變方法
524
00:34:32,667 --> 00:34:34,000
如果我掉下
525
00:34:36,500 --> 00:34:39,333
嗅鹽,以防…誰知道?
526
00:34:48,083 --> 00:34:49,583
開始
527
00:34:54,042 --> 00:34:57,083
(所需時間 - 4 小時)
528
00:34:58,000 --> 00:34:59,458
4 小時?
529
00:35:48,208 --> 00:35:50,458
(所需時間 - 3.2 小時,21% 完成)
530
00:35:57,667 --> 00:35:58,875
我只想快樂
531
00:36:00,500 --> 00:36:01,625
快樂?
532
00:36:17,792 --> 00:36:20,125
(所需時間 - 0.0 小時)
533
00:36:21,292 --> 00:36:22,292
莉莉?
534
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
莉莉?
535
00:36:30,208 --> 00:36:31,208
媽媽,你醒了
536
00:36:34,500 --> 00:36:36,792
莉莉,是時候醒了,親愛的
537
00:36:40,500 --> 00:36:41,500
該死,不…
538
00:36:48,500 --> 00:36:49,542
娜塔莉?
539
00:36:51,375 --> 00:36:52,375
那麼…
540
00:36:53,083 --> 00:36:55,250
否則會是誰呢,八婆
541
00:37:09,542 --> 00:37:11,417
Marvel 漫畫改編
542
00:38:20,458 --> 00:38:23,750
《鋼鐵心 IRONHEART》
543
00:40:48,542 --> 00:40:50,542
字幕翻譯:劉苡晴
544
00:40:51,305 --> 00:41:51,547