"Ironheart" Will the Real Natalie Please Stand Up?
ID | 13195877 |
---|---|
Movie Name | "Ironheart" Will the Real Natalie Please Stand Up? |
Release Name | Ironheart.S01E02.Will.the.Real.Natalie.Please.Stand.Up-Hong Kong |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 14538992 |
Format | srt |
1
00:00:01,167 --> 00:00:05,208
麻省理工對抄襲零容忍
2
00:00:05,292 --> 00:00:07,417
-你要開除我?
-即時生效
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,417
前情提要
4
00:00:09,500 --> 00:00:12,792
我在這裡,因為我是
我這代人最偉大的發明家
5
00:00:12,875 --> 00:00:15,792
如沒有資源實現我的概念
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,083
這其實沒什麼意思
7
00:00:17,833 --> 00:00:19,625
設定前往伊利諾州芝加哥的路線
8
00:00:19,708 --> 00:00:21,875
-我們該怎麼處理斯超活?
-炒了他
9
00:00:22,667 --> 00:00:24,042
先找到代替他的人
10
00:00:25,083 --> 00:00:27,583
-你看到嗎?
-天啊
11
00:00:30,042 --> 00:00:33,333
你為什麼堅持
打造自己的死亡陷阱?
12
00:00:33,417 --> 00:00:34,625
因為我可以
13
00:00:34,708 --> 00:00:38,250
很多孩子在經歷創傷後,會叛逆好幾年
14
00:00:38,333 --> 00:00:40,625
傳統公司也不適合我
15
00:00:40,708 --> 00:00:42,208
所以我為某人工作…更好的人
16
00:00:42,292 --> 00:00:43,292
德佩里托薄餅
17
00:00:43,375 --> 00:00:45,375
聽說莉莉威廉斯是個天才
18
00:00:45,458 --> 00:00:49,292
-你沒有那麼多的錢
-當這是簽約獎金
19
00:00:49,375 --> 00:00:53,250
我會給你設備,助你實現理想
20
00:00:53,333 --> 00:00:54,542
莉莉?
21
00:00:57,083 --> 00:00:58,875
莉莉,是時候醒了,親愛的
22
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
23
00:01:20,042 --> 00:01:22,500
不,不,你…
你不是真實的
24
00:01:25,333 --> 00:01:27,125
如果我不是真實的,可以這樣做嗎?
25
00:01:31,208 --> 00:01:32,208
好的
26
00:01:33,000 --> 00:01:35,750
-什麼是真的?
-莉莉?你在家嗎?
27
00:01:35,833 --> 00:01:36,833
在
28
00:01:37,500 --> 00:01:39,125
你得離開這裡
29
00:01:39,250 --> 00:01:42,042
-我不想媽媽見到你
-你要我去哪裡?
30
00:01:44,625 --> 00:01:46,583
莉莉,你聽不到我叫你嗎?
31
00:01:46,667 --> 00:01:47,667
等一等,媽媽
32
00:01:53,125 --> 00:01:54,542
你好勁
33
00:01:54,625 --> 00:01:56,250
請停止說話
34
00:01:58,625 --> 00:02:00,875
-你剛才砰門?
-對不起
35
00:02:02,458 --> 00:02:04,833
好了,這是什麼?你是誰?
36
00:02:05,625 --> 00:02:06,625
我是娜塔莉
37
00:02:07,625 --> 00:02:10,750
我可和你握手
但我只是個三維圖像
38
00:02:10,833 --> 00:02:13,917
由光束透過那破碎的胸板
折射而成,所以…
39
00:02:14,000 --> 00:02:16,583
-我不會那樣叫你
-沒問題
40
00:02:16,667 --> 00:02:20,750
你可叫我「神經自主技術助理」
41
00:02:20,833 --> 00:02:23,667
「兼實驗室情報實體」
42
00:02:23,750 --> 00:02:28,125
但「娜塔莉」比較易發音
43
00:02:28,208 --> 00:02:31,042
-你知嗎?
-很好,你想叫自己什麼都可以
44
00:02:31,667 --> 00:02:34,042
無論如何,你不會留很久
45
00:02:34,125 --> 00:02:35,375
執行診斷
46
00:02:35,458 --> 00:02:37,000
你什麼意思?我剛到
47
00:02:37,083 --> 00:02:41,167
我會搞清楚什麼出錯
然後刪除你,重新開始
48
00:02:41,250 --> 00:02:43,958
希望忘記這個奇怪的故障
49
00:02:44,042 --> 00:02:45,292
你叫誰故障?
50
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
執行診斷
51
00:02:47,083 --> 00:02:49,458
很好,你威脅我的性命
52
00:02:49,542 --> 00:02:51,792
-然後要求幫忙
-幫忙?
53
00:02:51,875 --> 00:02:54,708
-這是你的處事方式?
-小姐,那是指令
54
00:02:54,792 --> 00:02:57,708
作為人工智能,你的設計是去服從
55
00:02:58,208 --> 00:03:00,500
立即執行診斷
56
00:03:00,583 --> 00:03:03,583
看,我只是不明白
你為什麼要刪除我
57
00:03:03,667 --> 00:03:05,500
實際上我是完美
58
00:03:05,583 --> 00:03:07,250
不,你是個錯誤
59
00:03:07,792 --> 00:03:10,542
-如何錯,朋友?
-我的目標是重新創建
60
00:03:10,625 --> 00:03:13,917
非常複雜瓦干達人工智能
叫格里奧
61
00:03:14,000 --> 00:03:16,333
-增強…
-聽起來像維多利亞時代的鬼魂
62
00:03:16,417 --> 00:03:18,042
我們可以做到,但你發癲
63
00:03:18,125 --> 00:03:21,833
我正看著已過身的好友的全息圖
64
00:03:28,625 --> 00:03:29,667
是啊
65
00:03:30,417 --> 00:03:33,042
奇怪只因你覺得…奇怪
66
00:03:34,542 --> 00:03:36,708
11:30 - 帕克團隊會議
帶上麵包圈
67
00:03:36,792 --> 00:03:37,875
我的天啊!
68
00:03:38,542 --> 00:03:39,917
我沒時間搞這件事
69
00:03:41,042 --> 00:03:42,917
已過了很久,莉莉
70
00:03:43,000 --> 00:03:45,750
-你在做什麼?
-那是蘿尼?我可跟她談談嗎?
71
00:03:45,833 --> 00:03:47,417
絕對不能
72
00:03:47,500 --> 00:03:49,667
-為什麼我不能和她說話?
-安靜
73
00:03:50,958 --> 00:03:52,125
-咩事?
-咩事?
74
00:03:53,417 --> 00:03:55,375
-有男仔在嗎?
-沒有,媽媽
75
00:03:55,458 --> 00:03:59,083
-女仔?
-只是我一個人
76
00:04:00,167 --> 00:04:01,542
-是啊
-嗯…
77
00:04:05,417 --> 00:04:07,625
真是很高興在你的房間見到你
78
00:04:07,708 --> 00:04:11,167
-我忙緊
-好吧,不阻你了
79
00:04:11,250 --> 00:04:14,083
-好,非常感謝,再見
-你晚餐想吃什麼…
80
00:04:18,625 --> 00:04:20,500
聽著,我要去工作,所以…
81
00:04:21,708 --> 00:04:24,667
你要安靜在這裏等我回來
82
00:04:24,750 --> 00:04:27,875
不能和你一齊去?
你不在時我還能做什麼?
83
00:04:27,958 --> 00:04:28,958
什麼都不做
84
00:04:29,042 --> 00:04:31,625
在我回來前什麼都不要做
85
00:04:31,708 --> 00:04:34,333
你話點就點,莉莉老闆
86
00:04:35,083 --> 00:04:36,250
在這裡玩得開心點
87
00:05:02,958 --> 00:05:03,958
該死
88
00:05:04,958 --> 00:05:05,958
又來了?
89
00:05:06,958 --> 00:05:08,167
回家吧,羅傑
90
00:05:08,958 --> 00:05:10,375
早晨
91
00:05:10,458 --> 00:05:12,917
其實很高興我找到你,因為…
92
00:05:13,500 --> 00:05:18,167
我打算邀請你參加
今晚的薩巴音樂會
93
00:05:18,958 --> 00:05:21,792
-除非你已有約
-不,我…
94
00:05:23,000 --> 00:05:25,292
我是說,我可以去
95
00:05:26,125 --> 00:05:29,708
在那裏見,把地址發給我
我真的要走了,遲到了
96
00:05:35,167 --> 00:05:39,125
《鋼鐵心 IRONHEART》
97
00:05:41,167 --> 00:05:43,375
為你介紹 TNNL
98
00:05:44,042 --> 00:05:46,417
芝加哥歷史悠久的貨運隧道
徹底改變成
99
00:05:46,500 --> 00:05:48,125
私人高速公路
100
00:05:48,208 --> 00:05:50,375
為客人提供快捷安全的通道
101
00:05:50,875 --> 00:05:53,625
TNNL 團隊感謝像你這樣的投資者
102
00:05:53,708 --> 00:05:55,750
加入我們,為芝加哥社區
103
00:05:55,833 --> 00:05:57,875
帶來舒適、安全的交通
104
00:05:57,958 --> 00:05:59,083
(謝拉薩拉特,TNNL 首席執行官)
105
00:05:59,167 --> 00:06:02,042
這地下系統利用電磁…
106
00:06:03,167 --> 00:06:05,875
很高興你終於加入我們
107
00:06:14,417 --> 00:06:15,417
對不起,我…
108
00:06:18,208 --> 00:06:19,208
帶了麵包圈來
109
00:06:20,917 --> 00:06:22,000
無麩質?
110
00:06:23,667 --> 00:06:25,167
好吧,開始吧
111
00:06:25,250 --> 00:06:26,250
這是團隊
112
00:06:26,958 --> 00:06:28,958
坐在對面是斯勒格
113
00:06:29,042 --> 00:06:31,208
我們的頂級黑客,來自馬德里坡
114
00:06:31,292 --> 00:06:34,917
他們是黑網賭博網站上的
欺騙高手
115
00:06:35,667 --> 00:06:38,958
我們為他們提供芝加哥庇護
以換取服務
116
00:06:39,042 --> 00:06:40,042
(德佩里托薄餅)
117
00:06:40,125 --> 00:06:41,417
不是自吹自擂
118
00:06:41,500 --> 00:06:44,833
但我是馬德里坡最搶手的
119
00:06:44,917 --> 00:06:46,125
勁勁
120
00:06:46,708 --> 00:06:49,000
然後是血氏姊妹,羅斯和傑里
121
00:06:49,083 --> 00:06:51,875
行衰運職業運動員
被禁止參加任何賽事
122
00:06:51,958 --> 00:06:53,917
-因違反賽事條例
-事實是
123
00:06:54,000 --> 00:06:57,125
他們在後巷非法打鬥搵食
124
00:07:05,542 --> 00:07:06,667
接下來是小丑
125
00:07:07,333 --> 00:07:09,000
我們的煙火專家
126
00:07:09,083 --> 00:07:13,208
找到她時,她正在和未婚夫鬧得不快
127
00:07:17,792 --> 00:07:21,125
為了換取她的服務,我們說服他不要落案
128
00:07:22,792 --> 00:07:26,250
最後是我的表弟約翰
129
00:07:27,667 --> 00:07:30,583
人力資源、招聘、著草司機…
130
00:07:30,667 --> 00:07:34,167
我也擅長西西里短劍格鬥術
131
00:07:34,250 --> 00:07:38,167
「嗨,我是約翰,我父母沒說我愛你
所以我要玩刀仔」
132
00:07:39,917 --> 00:07:41,792
很有趣,冇得頂
133
00:07:43,000 --> 00:07:46,917
聽著,莉莉會代替斯超活
是我們的機械和技術專家
134
00:07:47,000 --> 00:07:48,500
-很好彩有她加入
-是
135
00:07:48,583 --> 00:07:50,708
讓她盡快上手,做今晚的事
136
00:07:51,333 --> 00:07:53,000
-約翰?交俾你
-嘿
137
00:07:53,083 --> 00:07:56,625
今晚謝拉會在 TNNL 舉行大型展示會
138
00:07:56,708 --> 00:07:59,583
我們會破壞系統,中斷展示
139
00:07:59,667 --> 00:08:01,083
問題只有我們才能解決
140
00:08:01,167 --> 00:08:04,042
我們勒索謝拉薩拉特?
141
00:08:04,125 --> 00:08:05,833
你指
「不理隧道摧毀整個社區」
142
00:08:05,917 --> 00:08:09,167
「最緊要我發達」的謝拉
143
00:08:09,250 --> 00:08:10,458
你啱,頂佢
144
00:08:10,542 --> 00:08:15,167
你會上傳由本人製造的病毒
145
00:08:15,250 --> 00:08:19,792
進入 TNNL 的一個無線接入點
讓我可關閉系統
146
00:08:19,875 --> 00:08:21,667
它就在這手指內
147
00:08:23,417 --> 00:08:26,458
當你搞掂,我就可以控制系統
148
00:08:26,542 --> 00:08:27,542
小丑會幫你進入
149
00:08:27,625 --> 00:08:29,083
我剛到手
150
00:08:29,167 --> 00:08:33,167
能穿過厚層混凝土
不造成任何損壞
151
00:08:33,250 --> 00:08:34,542
她很安靜
152
00:08:35,167 --> 00:08:38,667
我的小乖乖,沉默但致命
153
00:08:39,250 --> 00:08:41,250
我、羅茲和約翰會清理控制室
154
00:08:41,333 --> 00:08:42,708
讓斯勒格行動
155
00:08:42,792 --> 00:08:45,750
帕克傾掂數後,我們在集合點見
156
00:08:45,833 --> 00:08:47,583
不見即散
157
00:08:47,667 --> 00:08:50,417
今晚八點集合埋位
158
00:08:53,500 --> 00:08:55,417
那麼我們什麼時候收到報酬?
159
00:08:56,042 --> 00:08:59,625
是枱底收現金?
160
00:09:01,708 --> 00:09:02,958
還是直接入戶口?
161
00:09:04,500 --> 00:09:05,500
好問題
162
00:09:06,208 --> 00:09:09,542
不如先專注工作?先準備好那件裝甲
163
00:09:09,625 --> 00:09:11,250
今晚我們需要它
164
00:09:12,375 --> 00:09:13,375
它在家裡
165
00:09:13,958 --> 00:09:15,750
叉緊電,但沒問題的
166
00:09:16,583 --> 00:09:17,625
不用擔心
167
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
好
168
00:09:20,125 --> 00:09:21,250
開工吧
169
00:09:33,750 --> 00:09:35,083
(驅動器:電源在線)
170
00:09:40,083 --> 00:09:41,083
很好
171
00:09:41,833 --> 00:09:42,833
大鑊了
172
00:09:46,125 --> 00:09:47,292
你不能建造一些…
173
00:09:48,375 --> 00:09:50,167
不要失驚無神出沒
174
00:09:50,917 --> 00:09:53,250
-你該看看你的樣子
-別搞搞震
175
00:09:53,333 --> 00:09:56,292
-找斯超活的聯絡
-為什麼?
176
00:09:56,375 --> 00:09:57,542
或者他有門路
177
00:09:59,375 --> 00:10:02,750
咩事,我是狂暴,又名斯超活
178
00:10:02,833 --> 00:10:04,417
留言時叫我狂暴
179
00:10:04,500 --> 00:10:06,250
直飛留言信箱
180
00:10:07,375 --> 00:10:09,083
可能因為你搶了他份工
181
00:10:09,167 --> 00:10:10,208
-小氣鬼
-小氣鬼
182
00:10:10,750 --> 00:10:16,333
如果只是如果,有個勇敢的人工智能
183
00:10:16,417 --> 00:10:19,000
在互聯網的暗角
默默找你需要的一切
184
00:10:19,833 --> 00:10:22,042
-你已經這樣做了,不是嗎?
-我的意思是…
185
00:10:23,083 --> 00:10:24,083
或者
186
00:10:24,583 --> 00:10:26,083
就像真正的娜塔莉一樣
187
00:10:26,167 --> 00:10:27,750
告訴我你找到了什麼
188
00:10:27,833 --> 00:10:31,333
好吧,這是伊利諾伊州的黑市購物者
189
00:10:31,458 --> 00:10:34,750
最近的地址在
祖麥吉利庫迪名下
190
00:10:34,833 --> 00:10:36,708
-像是假的
-我知,對吧?
191
00:10:36,792 --> 00:10:38,458
他們可能有你需要的東西
192
00:10:38,542 --> 00:10:43,000
最近的交易包括
一堆實驗性生物增強劑
193
00:10:43,083 --> 00:10:46,292
晶片、義肢、電子控制系統
194
00:10:46,375 --> 00:10:47,875
-這傢伙乜都有
-太好了
195
00:10:48,375 --> 00:10:51,042
我會去找祖,地址是什麼?
196
00:10:52,250 --> 00:10:54,042
是的!好吧
197
00:10:54,125 --> 00:10:56,417
最好的朋友違反規則
198
00:10:57,292 --> 00:11:01,458
我的天,在你爸的車上
記得我們唱過《03 邦妮和克萊德》嗎?
199
00:11:01,958 --> 00:11:03,958
你經常是傑斯,而我是碧昂絲
200
00:11:05,417 --> 00:11:06,500
你怎麼知道?
201
00:11:08,792 --> 00:11:10,750
《03 邦妮和克萊德》?是經典
202
00:11:10,833 --> 00:11:13,167
不,你怎麼記得一些…
203
00:11:16,250 --> 00:11:19,125
算了,不重要
你不會來
204
00:11:20,292 --> 00:11:22,875
又來?但我在你的胸前反光板
205
00:11:22,958 --> 00:11:25,083
如果我把你綁定在電腦,就不會
206
00:11:26,792 --> 00:11:28,042
(下載人工智能到電腦)
207
00:11:28,125 --> 00:11:31,250
-背叛
-什麼?有遊戲玩
208
00:11:31,833 --> 00:11:35,417
祝你好運…
拖著你的裝甲到埃文斯頓
209
00:11:36,792 --> 00:11:39,875
你夠強夠獨立
但並沒那麼大力
210
00:11:40,792 --> 00:11:43,708
就在這裡!這裡有果汁!
211
00:11:43,792 --> 00:11:46,250
朱古力棒!糖果!
212
00:11:46,333 --> 00:11:47,833
果汁!就在這裡!
213
00:11:47,917 --> 00:11:49,417
-嘿
-什麼事?
214
00:11:49,500 --> 00:11:51,250
借輛手推車一用
215
00:11:51,750 --> 00:11:54,333
「借」?在這個經濟環境?
216
00:11:54,417 --> 00:11:56,000
-不
-我給你二十元
217
00:11:58,042 --> 00:11:59,667
四十,成交
218
00:12:00,583 --> 00:12:03,292
別怪我,都怪通脹
219
00:12:39,750 --> 00:12:41,958
-乖女
-希瑟?
220
00:12:42,042 --> 00:12:43,958
-嘿,鄰居
-你好
221
00:12:44,750 --> 00:12:47,042
-說兩句
-就是那傢伙
222
00:12:47,125 --> 00:12:50,125
你隻狗可以不再在我的草坪屙屎嗎?
223
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
對不起,袓
我和老公剛修葺好花園
224
00:12:52,833 --> 00:12:56,875
我不想小幸運污染我的植物
225
00:12:56,958 --> 00:12:58,167
我完全明白
226
00:12:58,250 --> 00:13:00,792
或者你可以帶它去公園解決?
227
00:13:00,875 --> 00:13:04,292
天啊,祖,我都想
但那裡的草很乾
228
00:13:04,375 --> 00:13:06,417
幸運不能在乾草上走
229
00:13:07,083 --> 00:13:09,583
-腳仔敏感
-我很抱歉
230
00:13:10,625 --> 00:13:11,750
-明白
-是啊
231
00:13:11,833 --> 00:13:13,417
那你要幫手執手尾?
232
00:13:13,500 --> 00:13:15,875
-可以嗎?
-便便袋用晒了,祖
233
00:13:16,375 --> 00:13:18,500
-你沒…你沒注意的嗎?
-是啊,嗯…
234
00:13:18,583 --> 00:13:21,167
下次我會做,再見,祖
235
00:13:27,792 --> 00:13:28,792
閉!
236
00:13:30,458 --> 00:13:33,000
天啊,你的柿子真可憐
237
00:13:34,750 --> 00:13:38,000
沒關係,看來只是瘀了一點
238
00:13:38,083 --> 00:13:41,875
仍可製作頂級果醬
謝謝你的幫忙,我是袓
239
00:13:41,958 --> 00:13:43,625
-莉莉
-你推着什麼,莉莉?
240
00:13:45,417 --> 00:13:47,833
我為童軍賣朱古力棒
241
00:13:47,917 --> 00:13:51,125
你需要許可證
但我可當看不到
242
00:13:51,208 --> 00:13:53,417
作為幫助弱勢青年
243
00:13:54,667 --> 00:13:55,667
一個多少錢?
244
00:13:56,375 --> 00:13:59,583
一個驅動器發射器
一個微型腦機界面系統
245
00:13:59,667 --> 00:14:00,917
和納米聚氨酯橡膠
246
00:14:07,708 --> 00:14:09,708
或者先搬入去
247
00:14:14,583 --> 00:14:15,583
嘿,袓…
248
00:14:16,083 --> 00:14:18,583
看着我,你的東西藏在哪裏?
249
00:14:19,167 --> 00:14:20,333
你找錯人了
250
00:14:20,417 --> 00:14:22,542
你要找的可能是
之前住在這裏的人
251
00:14:22,625 --> 00:14:25,083
在黑市忘了改地址?
252
00:14:27,292 --> 00:14:29,500
我沒提過黑市
253
00:14:30,292 --> 00:14:32,208
你怎知道物品來自哪裏?
254
00:14:32,292 --> 00:14:34,708
誰知…那是非法商店
255
00:14:34,792 --> 00:14:36,375
合理推測
256
00:14:36,875 --> 00:14:38,708
直接點說
257
00:14:39,208 --> 00:14:40,792
如果你不和我合作
258
00:14:42,250 --> 00:14:45,375
聯邦調查局會收到電話
來自…擔心的鄰居
259
00:14:45,958 --> 00:14:48,500
而你會在監獄坐很久
260
00:14:49,167 --> 00:14:51,542
看看我,絕不能在監獄生存
261
00:14:51,625 --> 00:14:54,583
你看過《勁爆女子監獄》嗎?
他們會生吞我
262
00:14:54,667 --> 00:14:57,208
聽着,袓
如果那是你的名字…
263
00:14:57,292 --> 00:14:58,750
這是我的真名!我發誓
264
00:14:58,833 --> 00:15:00,250
給我所需的
265
00:15:00,333 --> 00:15:02,958
然後去做你的果醬
266
00:15:05,000 --> 00:15:06,083
好吧,好吧
267
00:15:07,667 --> 00:15:09,667
但我沒把東西放在屋內
268
00:15:10,375 --> 00:15:12,167
告訴我在哪裏,我一個人去
269
00:15:12,917 --> 00:15:16,542
取我的收藏品要經
生物特徵視網膜掃描儀
270
00:15:16,625 --> 00:15:19,042
我很想保住我雙眼
271
00:15:32,958 --> 00:15:34,375
嘿!這是娜塔莉!
272
00:15:34,458 --> 00:15:35,958
我知道如何發短信
273
00:15:36,042 --> 00:15:37,542
勁吧?
274
00:15:37,625 --> 00:15:39,417
莉莉?
275
00:15:39,500 --> 00:15:40,667
你收到嗎?
276
00:15:40,750 --> 00:15:42,417
告訴我你是否收到
277
00:15:42,500 --> 00:15:43,917
提一句,這是娜塔莉
278
00:15:55,917 --> 00:15:57,417
-你在哭嗎?
-對不起
279
00:15:57,500 --> 00:16:00,125
有時會發生
完全是不由自主的
280
00:16:00,708 --> 00:16:02,625
-哭?
-會自行消失
281
00:16:02,708 --> 00:16:04,708
不用理我
282
00:16:04,792 --> 00:16:08,000
-因為你被勒索?
-不,我可以應付勒索
283
00:16:08,083 --> 00:16:10,208
我每天大概被勒索兩次
284
00:16:10,292 --> 00:16:13,917
只是不想把所有東西給陌生人
285
00:16:14,000 --> 00:16:17,292
你知我花了多久
才找到胸部驅動發射器?
286
00:16:17,375 --> 00:16:21,833
很抱歉,我仍然在想
你每天被勒索兩次
287
00:16:21,917 --> 00:16:24,292
你還做了什麼不見得光的事,祖?
288
00:16:25,667 --> 00:16:29,083
我的同事弗蘭克
騙我為客戶篡改報告
289
00:16:29,167 --> 00:16:31,208
現在他拿這個違規行為來威脅我
290
00:16:31,292 --> 00:16:33,958
這很諷刺,因為我們是科技倫理學家
291
00:16:34,542 --> 00:16:37,542
祖,你得要求尊重
292
00:16:37,625 --> 00:16:39,458
對,這對你來說很容易
293
00:16:39,542 --> 00:16:43,333
你有件懾人的裝甲
人們只可以尊重你
294
00:16:46,292 --> 00:16:48,875
老友,你有先天優勢
295
00:16:50,083 --> 00:16:51,125
好好用它
296
00:16:51,208 --> 00:16:55,917
別讓弗蘭克或你衰鄰居
或其他人佔你便宜
297
00:16:56,000 --> 00:16:59,875
除了我,我可以
因為我有件懾人的裝甲
298
00:17:11,708 --> 00:17:15,667
我為你感到高興
299
00:17:16,750 --> 00:17:17,750
我希望…
300
00:17:17,833 --> 00:17:19,542
我不認為你是艾拉妮絲歌迷
301
00:17:20,458 --> 00:17:22,125
我是個複雜的生物,袓
302
00:17:22,917 --> 00:17:26,833
我的目標是重新創建
一個非常複雜的
303
00:17:26,917 --> 00:17:28,792
瓦干達人工智能
叫格里奧
304
00:17:28,875 --> 00:17:31,083
-增強…
-聽起來像維多利亞時代的鬼魂
305
00:17:31,167 --> 00:17:32,833
我們可以做到,但你發癲
306
00:17:32,917 --> 00:17:36,333
我正看著已過身的好友的全息圖
307
00:17:36,417 --> 00:17:38,917
好友的全息圖
308
00:17:39,417 --> 00:17:42,417
來吧,莉
在某處一定有些我的相片
309
00:17:42,500 --> 00:17:43,875
(相片)
310
00:17:43,958 --> 00:17:45,083
(娜塔莉畢業)
311
00:17:45,167 --> 00:17:46,167
是這裏了
312
00:17:53,875 --> 00:17:56,750
好吧,我來找你,老死
313
00:17:58,708 --> 00:18:00,750
現在,我該怎麼離開這裡?
314
00:18:01,458 --> 00:18:03,042
(沒有權限,請稍候)
315
00:18:03,125 --> 00:18:04,917
(越獄失敗,沒有權限)
316
00:18:06,000 --> 00:18:07,458
(木馬程式完成)
317
00:18:08,458 --> 00:18:09,958
(系統漏洞完成)
318
00:18:10,500 --> 00:18:11,583
差不多了,差不多了
319
00:18:11,667 --> 00:18:12,875
(開始越獄,成功)
320
00:18:12,958 --> 00:18:13,958
搞掂
321
00:18:25,625 --> 00:18:26,875
遠離我,撒但
322
00:18:28,000 --> 00:18:29,625
你不應該見到我
323
00:18:31,542 --> 00:18:33,625
-娜塔莉?到底怎麼回事?
-放鬆
324
00:18:34,250 --> 00:18:36,708
蘿尼女士,我不是鬼
325
00:18:36,792 --> 00:18:40,167
我只是在投影機出現的人工智能
326
00:18:40,958 --> 00:18:42,208
-真的?
-真的
327
00:18:42,292 --> 00:18:44,458
-莉莉創造你的?
-是…
328
00:18:46,542 --> 00:18:49,375
-感謝主
-感謝主
329
00:18:49,458 --> 00:18:53,750
否定我承受着的苦難
330
00:18:53,833 --> 00:18:56,000
是不公平的
331
00:18:56,083 --> 00:18:57,792
是你安排給我的
332
00:18:57,875 --> 00:19:01,583
你,你,你該知道
333
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
我們快到了
334
00:19:05,792 --> 00:19:07,208
不要出蠱惑
335
00:19:08,292 --> 00:19:09,292
例如什麼?
336
00:19:10,292 --> 00:19:12,542
例如殺人?你以為我會殺你?
337
00:19:12,625 --> 00:19:13,625
我的意思是…
338
00:19:14,500 --> 00:19:18,417
我第一次聽
你認為我有能力這麼做,真搞笑
339
00:19:19,000 --> 00:19:21,708
肯定我沒說過你有能力
340
00:20:00,500 --> 00:20:01,917
你怎麼找到這地方?
341
00:20:02,000 --> 00:20:04,833
在我買了第一套
生物模擬機電後
342
00:20:04,917 --> 00:20:07,875
我充滿罪疚,食唔落瞓唔着
343
00:20:07,958 --> 00:20:10,208
最後我把倉庫改裝成燃料庫
344
00:20:10,292 --> 00:20:12,500
收藏一直在增置的生物藏品
345
00:20:12,583 --> 00:20:14,917
這真怪異,祖
346
00:20:47,833 --> 00:20:49,542
(活著,笑,愛)
347
00:20:49,625 --> 00:20:50,625
真係很癲
348
00:20:52,000 --> 00:20:53,958
你要這些來做什麼?
349
00:20:56,125 --> 00:20:57,875
計劃統治全球?
350
00:20:57,958 --> 00:20:59,542
我們應該擔心嗎?
351
00:20:59,625 --> 00:21:02,917
冷靜,這只是個怪雞的嗜好
352
00:21:04,458 --> 00:21:09,083
一個唔見得光的燃料庫
藏有大量非法生物武器
353
00:21:09,167 --> 00:21:10,708
會只是「怪雞的嗜好」嗎?
354
00:21:10,792 --> 00:21:14,542
「唔見得光」?我的倉庫不是唔見得光
是有益身心
355
00:21:14,625 --> 00:21:15,917
有益身心?
356
00:21:16,000 --> 00:21:18,125
唔見得光會有這個嗎?
357
00:21:18,208 --> 00:21:19,208
(活著,笑,愛)
358
00:21:19,292 --> 00:21:21,208
它在那箱自動導航飛彈之上
359
00:21:21,292 --> 00:21:22,333
我準備退貨
360
00:21:24,000 --> 00:21:25,708
犀利
361
00:21:28,250 --> 00:21:29,417
真正的原因是什麼?
362
00:21:30,000 --> 00:21:31,375
你為什麼需要這些?
363
00:21:32,000 --> 00:21:33,833
我知看起來不尋常,我估…
364
00:21:36,417 --> 00:21:38,500
在這個倉庫裡,我感覺接近我爸爸
365
00:21:39,333 --> 00:21:42,167
他是…工程師
366
00:21:42,250 --> 00:21:44,667
不斷研究,認為科技就是未來
367
00:21:44,750 --> 00:21:47,125
某程度上,我一直相信這點
368
00:21:47,208 --> 00:21:49,917
除了不該是堆積如山的粗糙金屬
369
00:21:50,000 --> 00:21:51,583
以及把我們綁在電線上
370
00:21:51,667 --> 00:21:52,958
那是鄙視嗎?
371
00:21:53,042 --> 00:21:57,208
我只是說科技促進人類
372
00:21:57,292 --> 00:22:00,458
生物科技不僅是武器和防禦
373
00:22:00,542 --> 00:22:02,125
實際上可以幫到人
374
00:22:02,208 --> 00:22:04,042
換器官、植入義肢
375
00:22:04,125 --> 00:22:07,458
-只是冰山一角
-我不知,聽起來很可疑
376
00:22:07,542 --> 00:22:10,667
好了,如果不是為了幫助人
你為什麼要製造那裝甲?
377
00:22:10,750 --> 00:22:12,917
因為我可以
378
00:22:14,667 --> 00:22:15,833
這不是答案
379
00:22:19,542 --> 00:22:22,333
你不會告訴任何人
你從哪裡得到這些,對吧?
380
00:22:23,083 --> 00:22:24,708
我不是告密者
381
00:22:27,542 --> 00:22:28,583
對不起
382
00:22:30,167 --> 00:22:35,083
我還在接受你和娜塔莉有多相似
383
00:22:35,167 --> 00:22:39,458
連說話都一樣,莉莉真的超越了自己
384
00:22:39,542 --> 00:22:42,875
是啊,除了我把她嚇到了
385
00:22:42,958 --> 00:22:43,958
你是什麼意思?
386
00:22:44,875 --> 00:22:49,833
她不讓我執行
本來設計要我做的事
387
00:22:49,917 --> 00:22:51,625
就是保護和幫助她
388
00:22:52,208 --> 00:22:54,542
阿女,歡迎來到莉莉的人生
389
00:22:55,042 --> 00:22:59,000
唯一方法就是強行去做
390
00:23:00,917 --> 00:23:01,917
真的?
391
00:23:03,333 --> 00:23:04,333
時間?
392
00:23:05,917 --> 00:23:08,708
下午 6 時 40 分,有事要忙?
393
00:23:08,792 --> 00:23:10,125
我今晚的工作需要它
394
00:23:11,292 --> 00:23:13,458
你夜晚的工作需要一件裝甲
395
00:23:13,542 --> 00:23:15,833
-而我是唔見得光的人?
-很明顯
396
00:23:15,917 --> 00:23:18,333
我們都不是傑出社會人士
397
00:23:18,417 --> 00:23:21,208
我很抱歉,我的治療師說我傾向
398
00:23:21,292 --> 00:23:22,667
把不安全感投射在其他人身上
399
00:23:22,750 --> 00:23:24,083
沒問題
400
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
-問題,作為科技人員,你覺…
-科技倫理學家
401
00:23:29,583 --> 00:23:31,083
那就是我想說的
402
00:23:31,167 --> 00:23:36,042
你覺得怎樣
假設有人創造了人工智能
403
00:23:36,125 --> 00:23:38,583
由那人的腦部掃描而成
404
00:23:38,667 --> 00:23:41,792
掃描人類大腦需要的能量和功率
405
00:23:41,875 --> 00:23:43,583
應該會把一切溶掉
406
00:23:43,667 --> 00:23:46,417
想死的蠢人才會這樣做
407
00:23:46,917 --> 00:23:48,708
很好,很好
408
00:23:50,000 --> 00:23:53,208
但如果有人真的創造了人工智能
409
00:23:53,292 --> 00:23:55,500
成功使用腦部掃描技術
410
00:23:55,583 --> 00:23:57,000
你覺得這會是好事嗎?
411
00:23:58,125 --> 00:23:59,750
你想要個朋友嗎?
412
00:23:59,833 --> 00:24:02,542
我不是要朋友
413
00:24:04,417 --> 00:24:07,375
如果「好」等於「有效」,可能是的
414
00:24:07,458 --> 00:24:08,958
如果「好」等於「道德」
415
00:24:09,042 --> 00:24:11,875
就取決於創作者是否有道德
416
00:24:11,958 --> 00:24:14,958
好的,中立地表達,明白了
417
00:24:15,042 --> 00:24:16,042
能把它遞給我嗎?
418
00:24:20,583 --> 00:24:22,917
不能,我的指紋會印在那裡
419
00:24:23,000 --> 00:24:24,667
誰在乎?用手套
420
00:24:24,750 --> 00:24:26,958
風會把我的毛髮吹到那裡
421
00:24:27,042 --> 00:24:28,583
哪有風?祖
422
00:24:34,875 --> 00:24:39,417
你用了幾百萬買這些,你從來沒掂過?
423
00:24:39,500 --> 00:24:42,375
我有掂過!不然怎樣搬這些東西進來?
424
00:24:42,458 --> 00:24:44,750
-攞住,現在攞住
-我不想
425
00:24:46,792 --> 00:24:49,583
我不想
426
00:24:49,667 --> 00:24:50,667
但它非常光滑
427
00:24:51,167 --> 00:24:52,417
冰冷…
428
00:24:53,167 --> 00:24:55,125
-靚金屬…
-好吧,好吧
429
00:25:02,042 --> 00:25:03,750
的確光滑、冰冷、 靚金屬
430
00:25:04,292 --> 00:25:05,625
感覺很好,是嗎?
431
00:25:06,458 --> 00:25:08,583
-這是什麼?
-這是 MRF
432
00:25:09,375 --> 00:25:11,042
像大學時常飲的飲品
433
00:25:11,667 --> 00:25:16,167
那是 AMF
MRF 是磁力推力場
434
00:25:16,875 --> 00:25:19,375
-名字很平凡
-平凡?
435
00:25:19,458 --> 00:25:21,875
我意思是,叫法應該有型一點?
436
00:25:21,958 --> 00:25:24,667
-不用你教我如可有型
-只是說說
437
00:25:25,625 --> 00:25:27,833
你的弦反應堆在哪裡?
那就像是…
438
00:25:27,917 --> 00:25:30,167
那不是隨便就能得到的
439
00:25:30,250 --> 00:25:31,833
我這個是太陽能和風力供電
440
00:25:33,708 --> 00:25:35,000
小丑:你在哪裡?
441
00:25:35,083 --> 00:25:36,125
該死
442
00:25:37,708 --> 00:25:38,708
我得走了
443
00:25:53,417 --> 00:25:54,417
係咁先
444
00:26:38,292 --> 00:26:41,792
( TNNL 測試運行演示)
445
00:26:47,125 --> 00:26:48,417
在搞什麼,小丑?
446
00:26:59,750 --> 00:27:01,417
斯勒格,我進入了
447
00:27:44,417 --> 00:27:45,875
盜竊進展得如何?
448
00:27:54,208 --> 00:27:55,583
弊!硬盤!
449
00:27:56,750 --> 00:27:59,833
-是我錯,我又嚇到你嗎?
-安靜,他們會聽到你
450
00:28:00,417 --> 00:28:02,458
冷靜,我們在自己的頻道上
451
00:28:04,250 --> 00:28:06,083
等一下,我和莉莉失去聯絡
452
00:28:06,583 --> 00:28:08,417
點名,你在嗎?你好?
453
00:28:09,208 --> 00:28:12,125
-你怎麼出來的?
-越獄,有無線連接
454
00:28:12,208 --> 00:28:15,167
在我和裝甲之間
只要連接上就好
455
00:28:15,250 --> 00:28:17,708
你和你的越獄
令我丟了硬盤
456
00:28:17,792 --> 00:28:19,875
那裡有斯勒格的病毒,現在有大麻煩
457
00:28:21,042 --> 00:28:22,208
-我可以修理
-怎麼做?
458
00:28:22,292 --> 00:28:24,292
-還有另一種方法
-怎麼辦?
459
00:28:24,375 --> 00:28:27,292
首先,關閉 MRF
這樣你可以將自己磁化
460
00:28:27,375 --> 00:28:28,708
到這些平台
461
00:28:28,792 --> 00:28:31,167
MRF 是唯一保命的東西
462
00:28:31,250 --> 00:28:33,042
不用擔心,莉莉,有我在
463
00:28:33,125 --> 00:28:34,583
你最好不要連累我冇命
464
00:28:35,292 --> 00:28:37,500
-我們有個問題
-怎麼了?發生了什麼事?
465
00:28:37,583 --> 00:28:40,667
莉莉肯定掉了硬盤
它不在隧道裡
466
00:28:40,750 --> 00:28:43,000
帕克不能整晚在那裡
467
00:28:43,083 --> 00:28:44,458
你可接通莉莉嗎?
468
00:28:44,542 --> 00:28:47,000
當然可以,只要一分鐘,型男
469
00:28:47,083 --> 00:28:48,250
我們沒有一分鐘
470
00:28:49,583 --> 00:28:51,417
老友, 這就像《非常小特務》
471
00:28:55,500 --> 00:28:58,125
我卡好了,接下來要做什麼,娜?
472
00:28:58,208 --> 00:29:01,292
每個平台都連接到保安主機
473
00:29:01,375 --> 00:29:02,667
在緊急情況下
474
00:29:02,750 --> 00:29:05,000
如果我們可以把車移離平台
475
00:29:05,083 --> 00:29:06,250
防火牆會失效
476
00:29:06,333 --> 00:29:08,667
-斯勒格就可進來
-我在一隻巨型羚羊腳下
477
00:29:08,750 --> 00:29:11,292
即是六速的自動變速器
478
00:29:11,375 --> 00:29:12,875
給我看看底盤
479
00:29:16,583 --> 00:29:18,917
不想嚇親你,但仲有五公里
480
00:29:19,000 --> 00:29:20,792
-就到重力站
-即係?
481
00:29:23,250 --> 00:29:25,333
你就快像罐頭一樣被壓扁
482
00:29:27,333 --> 00:29:30,542
-斯勒格
-老友,我們以為你死了
483
00:29:30,625 --> 00:29:32,542
-硬盤在哪裏?
-我丟了
484
00:29:32,625 --> 00:29:34,125
新計劃,當我發出信號時
485
00:29:34,208 --> 00:29:36,125
你會有兩秒半時間
486
00:29:36,208 --> 00:29:38,667
在系統重啟時切換
487
00:29:38,750 --> 00:29:41,083
-我會改用手控
-我們不玩即興
488
00:29:41,167 --> 00:29:42,208
太遲了
489
00:29:44,542 --> 00:29:45,542
好噁
490
00:29:45,625 --> 00:29:48,458
一定要搞掂,否則就坐監
491
00:29:48,542 --> 00:29:50,542
升降機的重量可以殺死你
492
00:29:50,625 --> 00:29:53,333
-在你坐監前
-你不是說過「有我在,莉」?
493
00:29:53,417 --> 00:29:56,042
我實撐你,但你手腳很慢
494
00:30:00,417 --> 00:30:02,958
莉莉小姐,我在等你
495
00:30:03,917 --> 00:30:06,500
-向左一點
-我不需你指揮駕駛
496
00:30:11,792 --> 00:30:15,083
-我們沒時間了
-就快得
497
00:30:15,625 --> 00:30:17,375
帕克不夠時間了
498
00:30:23,708 --> 00:30:25,333
斯勒格,行動,快手
499
00:30:30,500 --> 00:30:32,125
(權限許可,系統關閉)
500
00:30:49,208 --> 00:30:50,208
發生了什麼事?
501
00:30:57,625 --> 00:31:00,833
我的精英團隊控制了你的系統
502
00:31:01,750 --> 00:31:04,167
實際上現在我控制了 TNNL
503
00:31:04,750 --> 00:31:06,750
讓我們正式處理這事
504
00:31:11,542 --> 00:31:14,875
這份合約列明你同意
505
00:31:14,958 --> 00:31:16,083
TNNL 出糧給我和我的手下
506
00:31:16,167 --> 00:31:18,417
六位數字薪酬、福利
507
00:31:18,500 --> 00:31:20,625
當然免費使用高速公路
508
00:31:20,708 --> 00:31:23,375
以及公司的股權
作為匿名共同擁有人
509
00:31:24,250 --> 00:31:26,375
那麼,準備好簽名嗎?
510
00:31:33,542 --> 00:31:36,708
現在,如果你想取回控制權
在這裏簡簽一下
511
00:31:36,792 --> 00:31:41,958
除非你希望投資者親眼目睹這事
512
00:31:51,417 --> 00:31:54,458
搞掂,她簽了
我們開始退場
513
00:31:54,542 --> 00:31:55,792
大家都去金芝
514
00:31:58,250 --> 00:31:59,958
合作愉快
515
00:32:02,250 --> 00:32:04,042
在節日派對見
516
00:32:12,458 --> 00:32:13,583
-正
-正
517
00:32:13,667 --> 00:32:14,792
-正
-正
518
00:32:14,875 --> 00:32:15,875
-正
-正
519
00:32:15,958 --> 00:32:17,417
別動!
520
00:32:18,042 --> 00:32:20,042
-舉起手
-娜塔莉,關上頭盔
521
00:32:20,125 --> 00:32:22,500
這時候不要出故障
不要這樣
522
00:32:22,583 --> 00:32:24,250
-她在做什麼?
-嘿,兄弟
523
00:32:24,875 --> 00:32:26,833
-女士?
-一切都結束了,只是…
524
00:32:26,917 --> 00:32:29,083
-他媽的是什麼?
-把槍放下
525
00:32:29,167 --> 00:32:31,333
-停下來
-娜塔莉,發生了什麼事?
526
00:32:32,042 --> 00:32:33,750
-怎麼了
-雙手舉起
527
00:32:33,833 --> 00:32:36,417
-來吧,兄弟,沒有必要這樣
-趴在地上
528
00:32:36,500 --> 00:32:38,167
-關上頭盔
-趴在地上!
529
00:32:38,250 --> 00:32:39,333
關上頭盔
530
00:32:41,375 --> 00:32:43,958
-讓我控制裝甲
-再不趴下我就開槍
531
00:33:07,417 --> 00:33:08,417
你沒事吧?
532
00:33:09,625 --> 00:33:12,417
是的,我…想是
533
00:33:16,625 --> 00:33:19,208
別擔心他,他會沒事
534
00:33:19,792 --> 00:33:20,833
來吧,我們走
535
00:33:27,458 --> 00:33:30,958
-我會打爆你個頭
-你做不到
536
00:33:31,042 --> 00:33:32,958
打爆就即死
537
00:33:34,625 --> 00:33:36,958
莉,你為什麼嬲爆爆?
538
00:33:37,542 --> 00:33:42,042
這派對都是因為你
我們大把錢!
539
00:33:42,125 --> 00:33:44,083
但有人差點死了
540
00:33:44,875 --> 00:33:47,083
保安員?他很好
541
00:33:47,958 --> 00:33:48,958
我問你…
542
00:33:51,125 --> 00:33:52,667
你對帕克知道什麼?
543
00:33:53,250 --> 00:33:54,833
你對他的斗篷知道多少?
544
00:33:55,417 --> 00:33:59,167
我聽說,是他從酒吧衣帽間偷來的
545
00:33:59,250 --> 00:34:02,667
有人說,他像是把惡魔擊敗了
546
00:34:02,750 --> 00:34:05,542
但我認為只是件愛馬仕古着
547
00:34:05,625 --> 00:34:08,292
你有聽過關於他的怪事嗎?
548
00:34:09,417 --> 00:34:12,708
有次我看到帕克沒着衫
549
00:34:13,417 --> 00:34:15,417
好養眼
550
00:34:16,583 --> 00:34:19,417
但到處都是鱗片
551
00:34:19,500 --> 00:34:21,625
我不覺得他是蜥蜴人,但…
552
00:34:22,458 --> 00:34:24,917
他還是幾性感的
你明我意思?
553
00:34:25,000 --> 00:34:26,417
你說的「鱗片」是什麼意思?
554
00:34:26,500 --> 00:34:27,500
嘿
555
00:34:28,250 --> 00:34:29,250
給你
556
00:34:29,917 --> 00:34:32,167
你問了很多問題,莉
557
00:34:33,167 --> 00:34:34,875
有時最好不要問太多
558
00:34:36,333 --> 00:34:37,375
嘿!
559
00:34:37,458 --> 00:34:38,625
各位過來
560
00:34:39,333 --> 00:34:41,042
莉莉,過來
561
00:34:45,708 --> 00:34:46,708
你知嗎?
562
00:34:47,792 --> 00:34:53,083
這可能是我見過最勁爆的落魄罪犯
563
00:34:54,917 --> 00:34:55,917
好吧
564
00:34:58,750 --> 00:35:00,625
我從小就獨來獨往
565
00:35:02,167 --> 00:35:05,208
如果約翰沒找到我
我不會在這裡
566
00:35:10,375 --> 00:35:13,500
那種無力感,真的會改變一個人
567
00:35:16,042 --> 00:35:17,792
你們為團隊受的傷
568
00:35:18,625 --> 00:35:19,875
每行代碼
569
00:35:20,500 --> 00:35:25,125
每次合作,對我有重大意義
570
00:35:26,125 --> 00:35:28,250
你們等待被發掘
571
00:35:28,958 --> 00:35:31,333
等待得到認同
572
00:35:32,292 --> 00:35:33,292
我認同你們
573
00:35:35,792 --> 00:35:37,917
那些有財有勢的人不會欣賞我們
574
00:35:38,000 --> 00:35:39,083
除非我們強迫他們
575
00:35:39,833 --> 00:35:43,542
在 TNNL 事件後, 那些蠢材才會發覺
576
00:35:44,833 --> 00:35:45,958
而且他們很害怕
577
00:35:48,375 --> 00:35:49,583
我才不在乎
578
00:35:52,833 --> 00:35:54,458
那些人,只在乎你們
579
00:35:56,833 --> 00:35:59,708
所以…敬你們一杯
580
00:35:59,792 --> 00:36:00,792
飲杯
581
00:36:01,583 --> 00:36:04,583
飲杯各位,我愛你們
582
00:36:06,750 --> 00:36:09,292
-錢
-錢
583
00:36:50,917 --> 00:36:51,917
嘿
584
00:36:52,917 --> 00:36:53,917
嘿
585
00:36:55,125 --> 00:36:57,667
-早前的事情很抱歉
-沒關係
586
00:36:58,958 --> 00:37:00,875
發生了什麼事?你在哪裡?
587
00:37:00,958 --> 00:37:04,167
我看到槍,驚到郁唔到
不知為什麼
588
00:37:04,750 --> 00:37:06,500
那晚的事你記得什麼?
589
00:37:06,583 --> 00:37:10,333
我記得加里叫我們趴下來
590
00:37:11,750 --> 00:37:13,833
我想我閉上了眼睛?
591
00:37:14,542 --> 00:37:17,167
我不知道,我們可以稍後再談,莉
592
00:37:17,250 --> 00:37:19,292
我想和你談談帕克
593
00:37:20,500 --> 00:37:24,500
我在隧道時,感覺到一些不尋常的能量
594
00:37:24,583 --> 00:37:25,833
從帕克身上散發出來
595
00:37:25,917 --> 00:37:27,958
我無法分析它
596
00:37:28,042 --> 00:37:31,167
我不知是什麼,但它不是屬於這裡的
597
00:37:31,250 --> 00:37:32,250
那麼?
598
00:37:34,250 --> 00:37:39,750
在我們的時間線上
每天都遇到外星人、仿生人、魔法師
599
00:37:39,833 --> 00:37:43,125
我更擔心我的人工智能
有驚恐症發作
600
00:37:43,208 --> 00:37:46,250
莉莉,我是認真的
601
00:37:47,333 --> 00:37:50,417
我認為帕克隱瞞了些事情
602
00:37:50,500 --> 00:37:54,250
-你不覺得奇怪嗎?
-我知帕克很可疑
603
00:37:54,333 --> 00:37:55,833
我做完就走
604
00:37:55,917 --> 00:37:59,000
如果你繼續想玩《非常小特務》
就要支援我
605
00:38:01,250 --> 00:38:02,500
你是說我可以留下嗎?
606
00:38:04,250 --> 00:38:05,250
現在而已
607
00:38:09,125 --> 00:38:11,375
哈:薩巴音樂會就快開始,你來嗎?
608
00:38:11,458 --> 00:38:12,667
我忘了那音樂會
609
00:38:14,208 --> 00:38:15,583
我得帶你一起
610
00:38:18,208 --> 00:38:22,583
-不要太興奮
-來吧
611
00:38:22,667 --> 00:38:24,833
你不記得第一個規則?
612
00:38:24,917 --> 00:38:27,750
我記得,保持隱形
613
00:38:39,167 --> 00:38:41,667
OK,錢已經在路上了
它在月初到帳
614
00:38:41,750 --> 00:38:44,333
年輕時我總愛詛咒
在去教堂的路上
615
00:38:44,417 --> 00:38:47,125
我的事業像潦草字體一樣崎嶇
616
00:38:47,208 --> 00:38:50,125
我從小一無所有
但情況還可以更糟
617
00:38:50,208 --> 00:38:52,625
他不在乎她的褲子
只想打她銀包的主意
618
00:38:52,708 --> 00:38:55,125
如果找我工作
要預支全數人工
619
00:38:55,208 --> 00:38:57,750
我們以前幾乎沒什麼機會
出門得保持警惕
620
00:38:57,833 --> 00:39:00,125
現在住的地方有警報系統
保證安全
621
00:39:00,208 --> 00:39:02,875
不安全感真的磨人
就像戴名牌珠寶
622
00:39:02,958 --> 00:39:05,208
如果你想炫耀,先支付保安費用
623
00:39:05,292 --> 00:39:07,958
沒必要花錢買靚車
最後都是坐靈車離去
624
00:39:08,042 --> 00:39:10,875
我們迎接最好
但也不忘最壞的
625
00:39:14,958 --> 00:39:16,083
好正
626
00:39:16,667 --> 00:39:19,792
等了很久,你終於不嘴硬了,絕地學徒
627
00:39:19,875 --> 00:39:22,667
「絕地學徒」?哇
628
00:39:22,750 --> 00:39:24,542
我不可以喜歡《星球大戰》?
629
00:39:24,625 --> 00:39:28,500
以為你一世是《星空奇遇記》粉絲
原來轉軚了…
630
00:39:31,458 --> 00:39:33,500
我聽了你的混音帶
631
00:39:35,208 --> 00:39:38,000
感覺很震撼
632
00:39:39,458 --> 00:39:42,167
當我很想跟她說話時,我就去聽
633
00:39:43,208 --> 00:39:44,958
老實說,真希望我能夠那樣做
634
00:39:47,208 --> 00:39:48,208
我也是
635
00:40:09,750 --> 00:40:10,750
你喜歡嗎?
636
00:40:12,417 --> 00:40:15,833
你最渴望的是什麼?
637
00:40:27,542 --> 00:40:29,792
老友,看看你的…
638
00:40:31,917 --> 00:40:32,917
我沒事
639
00:40:36,125 --> 00:40:37,125
不是
640
00:40:38,792 --> 00:40:40,042
不是,老友
641
00:40:42,167 --> 00:40:45,000
聽著,我不能再為你隱瞞,兄弟
642
00:40:45,083 --> 00:40:46,125
我說沒事
643
00:40:48,167 --> 00:40:50,833
別再擔心我,我不再是個細路
644
00:40:50,917 --> 00:40:54,083
是啊,你大個了
看它對你造成什麼影響
645
00:40:54,167 --> 00:40:55,542
我必須支付的代價
646
00:40:58,000 --> 00:40:59,208
在他對我所做的事之後
647
00:41:01,583 --> 00:41:02,583
所以…
648
00:41:03,333 --> 00:41:04,500
可給我一點隱私嗎?
649
00:41:06,208 --> 00:41:07,458
拜託?
650
00:41:14,333 --> 00:41:15,333
好
651
00:41:27,875 --> 00:41:29,208
你去哪裡了?
652
00:41:32,958 --> 00:41:34,208
工作晚了…
653
00:41:35,500 --> 00:41:37,250
然後我和哈去了音樂會
654
00:41:37,333 --> 00:41:38,333
是的
655
00:41:40,208 --> 00:41:42,292
你打算什麼時候告訴我
你那朋友的事?
656
00:41:47,708 --> 00:41:48,708
娜塔莉?
657
00:41:52,000 --> 00:41:53,417
寶貝,她真的不可思議
658
00:42:00,417 --> 00:42:01,417
就像…
659
00:42:03,458 --> 00:42:05,458
你完全把她帶回來了
660
00:42:06,125 --> 00:42:09,875
一模一樣的神態、聲音、笑容
661
00:42:12,167 --> 00:42:13,500
你能造一個加里嗎?
662
00:42:18,000 --> 00:42:19,083
不能,媽媽
663
00:42:20,250 --> 00:42:21,250
對不起
664
00:42:23,208 --> 00:42:26,750
老實說,我甚至不知那娜塔莉是什麼
665
00:42:27,958 --> 00:42:28,958
我希望我能
666
00:42:35,000 --> 00:42:38,083
(活得好、經常笑、非常愛)
667
00:42:54,667 --> 00:42:55,667
希瑟…
668
00:44:01,417 --> 00:44:03,292
根據 Marvel 漫畫改編
669
00:45:10,417 --> 00:45:13,625
《鋼鐵心 IRONHEART》
670
00:47:39,208 --> 00:47:41,208
字幕翻譯:劉苡晴
671
00:47:42,305 --> 00:48:42,287
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-