"MobLand" Jigsaw Puzzle

ID13195883
Movie Name"MobLand" Jigsaw Puzzle
Release NameMobLand.S01E02.720p.10bit.WEBRip.ALB
Year2025
Kindtv
LanguageAlbanian
IMDB ID32125920
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,842 --> 00:00:09,055 Moment historik! Eddie Harrigan dhe Tommy Stevenson në të njëjtin taksi! 2 00:00:09,160 --> 00:00:10,793 NË EPISODAT E MËPARSHME 3 00:00:11,072 --> 00:00:13,226 Theri një fëmijë tjetër në një klub. 4 00:00:14,096 --> 00:00:16,875 - Je i çmendur, Eddie. - Do të të kompensoj. 5 00:00:17,016 --> 00:00:19,656 Nëse e merr vesh gjyshi i tij, mbaroi! 6 00:00:20,040 --> 00:00:21,498 Do t'i njihni Harriganët. 7 00:00:21,638 --> 00:00:24,035 Kjo marrëveshje na çon në nivelin tjetër. 8 00:00:24,141 --> 00:00:26,746 Si e financojmë zgjerimin? Me fentanil. 9 00:00:27,060 --> 00:00:29,283 Përfaqësoj familjen në fjalë. 10 00:00:29,633 --> 00:00:32,273 Nëse bën atë që të them, nuk do të më shohësh më kurrë. 11 00:00:32,517 --> 00:00:34,497 Ndryshe, do të vij të të gjej. 12 00:00:34,706 --> 00:00:35,888 Çështja u zgjidh. 13 00:00:36,028 --> 00:00:39,467 Djali yt nuk është kthyer në shtëpi. Dhe gënjeu. 14 00:00:40,094 --> 00:00:41,066 Gjeje. 15 00:00:41,207 --> 00:00:42,457 Ishte me Eddie Harrigan. 16 00:00:42,597 --> 00:00:45,689 Nëse Richie del jashtë kontrollit, dhe të jepet mundësia, vrite. 17 00:00:46,176 --> 00:00:47,566 Djali im nuk u kthye në shtëpi. 18 00:00:47,706 --> 00:00:49,547 Nëse ma vështirëson. 19 00:00:49,687 --> 00:00:51,389 nuk do të përfundojë mirë për ty. 20 00:00:51,494 --> 00:00:53,335 Për hir të dyshimit. 21 00:00:53,475 --> 00:00:54,621 lëre budallain të jetojë. 22 00:00:54,762 --> 00:00:58,340 A e di se Archie vepron pas shpinës tënde me zjarrin? 23 00:00:58,550 --> 00:01:00,982 Nuk duhej të veproje pas shpinës sime. 24 00:01:02,095 --> 00:01:03,171 Baba! 25 00:01:07,483 --> 00:01:10,193 Djegim divanin, djegim tapetin. 26 00:01:11,480 --> 00:01:14,607 Nuk u besoj perdeve. Do të ikin edhe ato. 27 00:01:14,746 --> 00:01:17,352 Këtu do të gërryhet boja dhe do të rilyhet. 28 00:01:17,666 --> 00:01:20,829 Dërrasa në dysheme duhet të zëvendësohet. 29 00:01:20,934 --> 00:01:22,427 Ka një vrimë të tërë. 30 00:01:24,339 --> 00:01:27,293 Zosia, Kiko, a do ta hiqni qafe makinën e Archie-t? 31 00:01:27,607 --> 00:01:28,996 Faleminderit. 32 00:01:31,395 --> 00:01:34,488 Paul, më sill plastikë dhe një thes? 33 00:01:34,802 --> 00:01:36,574 Qese plastike. E kuptova. 34 00:01:36,679 --> 00:01:38,346 - Kam një pyetje. - Më thuaj. 35 00:01:39,250 --> 00:01:41,543 Janë miq që nga vitet '70. 36 00:01:41,961 --> 00:01:43,664 Kjo nuk është pyetje. 37 00:01:43,804 --> 00:01:45,749 Pyetja është, pse? 38 00:01:46,376 --> 00:01:48,216 Pse e bëri? 39 00:01:50,026 --> 00:01:54,994 Janë të pafundme variablat dhe ngjarjet në univers. 40 00:01:55,239 --> 00:01:57,428 Nuk është puna jonë të pyesim pse. 41 00:01:57,602 --> 00:02:00,764 Puna jonë është të sjellim plastikën e mallkuar. 42 00:02:01,600 --> 00:02:02,988 Faleminderit, Paul. 43 00:02:10,914 --> 00:02:12,269 Çfarë ndodhi? 44 00:02:14,911 --> 00:02:15,952 Harry. 45 00:02:16,371 --> 00:02:19,220 Babai qëndron këtu dhe shpjegon planin e madh. 46 00:02:19,326 --> 00:02:21,236 Si e financojmë zgjerimin? 47 00:02:21,445 --> 00:02:25,337 Që përfshin Meksikanët, Stevensonët dhe fentanilin. 48 00:02:25,582 --> 00:02:26,624 Archie e ndërpret. 49 00:02:26,763 --> 00:02:29,160 - Ndoshta duhet ta diskutojmë. - Së bashku? 50 00:02:29,266 --> 00:02:30,899 Babai ndalon për një moment. 51 00:02:31,038 --> 00:02:32,601 Diçka e shqetëson. 52 00:02:32,845 --> 00:02:36,390 Gjithsesi, largohet, gjoja për të urinuar. 53 00:02:36,843 --> 00:02:38,162 Atëherë filloi. 54 00:02:38,303 --> 00:02:41,743 Archie, je shumë më i mirë lëpirës se tradhtar. 55 00:02:41,987 --> 00:02:45,427 Mamaja e quajti Archie-n tradhtar. 56 00:02:45,566 --> 00:02:47,582 -Tradhtar Archie? -Po. 57 00:02:49,007 --> 00:02:52,691 Babai hyn brenda dhe është një njeri tjetër. 58 00:02:53,665 --> 00:02:55,784 - Ulet përballë tij. - Çfarë, këtu? 59 00:02:55,994 --> 00:02:58,182 Po. Përballë Archie-t. 60 00:02:59,678 --> 00:03:04,057 Pastaj i kap duart Archie-t në dukje me shumë dhembshuri. 61 00:03:04,162 --> 00:03:06,003 Disi kështu. 62 00:03:07,395 --> 00:03:10,452 Dhe unë mendoj "nuk e di ku po shkon kjo". 63 00:03:11,321 --> 00:03:14,901 Shoh Desert Eagle-in të dalë nga "ndarja" e babait. 64 00:03:15,006 --> 00:03:16,638 Dhe çfarë bëri mamaja jote? 65 00:03:16,813 --> 00:03:20,532 E dinte se çfarë do të pasonte sepse u ngrit nga kolltuku. 66 00:03:22,027 --> 00:03:24,771 -Dhe pastaj? -Pastaj dha sinjalin. 67 00:03:24,912 --> 00:03:26,544 Ose luan ose thua pas, i dashur. 68 00:03:27,727 --> 00:03:29,985 Babai nxjerr Desert Eagle-in. 69 00:03:30,960 --> 00:03:32,487 Po më luan ndonjë lojë? 70 00:03:32,663 --> 00:03:34,087 Po, Archie. 71 00:03:35,131 --> 00:03:36,624 Loja u luajt. 72 00:03:39,475 --> 00:03:41,177 Drejtpërdrejt në zemër. 73 00:03:43,437 --> 00:03:44,479 Në rregull. 74 00:03:45,627 --> 00:03:48,163 - Ju lë. - Në rregull. Eja, le të mbarojmë. 75 00:03:49,589 --> 00:03:51,117 Le të hedhim një sy. 76 00:03:56,715 --> 00:03:58,104 Më vjen keq, Arch. 77 00:03:59,077 --> 00:04:00,363 Gjithmonë të kam pëlqyer. 78 00:04:04,917 --> 00:04:06,828 Nuk mund të fle. 79 00:04:07,419 --> 00:04:10,060 Sapo vrava mikun tim më të vjetër. 80 00:04:10,756 --> 00:04:13,674 Ti shikoje Archie-n dhe shihje një mik të vjetër. 81 00:04:14,405 --> 00:04:18,228 Unë shihja një gënjeshtar, një shushunjë, një problem. 82 00:04:19,306 --> 00:04:21,217 Unë e identifikova problemin. 83 00:04:21,357 --> 00:04:23,337 Dhe ti e menaxhove atë. 84 00:04:29,942 --> 00:04:31,609 Dhe tani, pra. 85 00:04:32,236 --> 00:04:33,382 Fentanil. 86 00:04:36,233 --> 00:04:37,518 Po apo jo? 87 00:04:37,762 --> 00:04:39,638 Njëqind përqind. 88 00:04:40,473 --> 00:04:42,072 Brenda me gjithë qejf. 89 00:04:42,490 --> 00:04:44,921 Duhet të ndjekësh paranë. 90 00:04:46,000 --> 00:04:52,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 91 00:06:13,518 --> 00:06:15,185 Kush ishte? 92 00:06:15,916 --> 00:06:17,235 Nuk pashë. Ishte errësirë. 93 00:06:17,898 --> 00:06:20,155 Rashby po i ruan të gjithë. 94 00:06:20,852 --> 00:06:22,484 Thashë se ishte errësirë. 95 00:06:24,431 --> 00:06:26,447 - Unë jam Harry. - Kevin. 96 00:06:28,116 --> 00:06:29,783 Hera jote e parë? 97 00:06:29,889 --> 00:06:31,069 E treta. 98 00:06:32,704 --> 00:06:35,101 Grabitëm një postë me një fëmijë tjetër. 99 00:06:36,771 --> 00:06:38,611 Kevin, je i fortë. 100 00:06:40,454 --> 00:06:42,122 I fortë është babai im. 101 00:06:42,505 --> 00:06:44,694 Prandaj më dënuan vetëm me tre vjet. 102 00:06:44,834 --> 00:06:47,614 -Kush është babai yt? -Conrad Harrigan. 103 00:06:54,740 --> 00:06:56,128 Nuk kam dëgjuar për të. 104 00:06:57,833 --> 00:06:58,979 Po, ke dëgjuar. 105 00:07:19,035 --> 00:07:20,389 Policia e armatosur! 106 00:07:21,433 --> 00:07:23,100 Harry? Çfarë po ndodh? 107 00:07:23,553 --> 00:07:26,263 Policia e armatosur! Të gjithë jashtë! 108 00:07:26,577 --> 00:07:28,035 Gina, gjithçka në rregull, e dashur. 109 00:07:28,176 --> 00:07:29,669 Ka një zile, e dini. 110 00:07:29,913 --> 00:07:31,095 Mos ki frikë, gjithçka në rregull. 111 00:07:31,721 --> 00:07:33,180 Fisk. Mirëmëngjes, si po shkon? 112 00:07:33,494 --> 00:07:35,613 Paqe në të gjithë botën dhe të tjerat. 113 00:07:35,752 --> 00:07:38,845 - Ka provim matematike sot. - Suksese, e dashur. 114 00:07:38,985 --> 00:07:40,965 Nuk jam e dashura jote, i ndyrë. 115 00:07:41,070 --> 00:07:42,356 Nuk e kishte me atë kuptim. 116 00:07:42,566 --> 00:07:44,337 - Eja, Tom. - Vazhdo, ikim. 117 00:07:47,222 --> 00:07:48,890 Faleminderit. Ikim? 118 00:07:49,378 --> 00:07:51,392 Do të të telefonoj, e dashur. 119 00:07:52,401 --> 00:07:54,833 - Suksese me provimet. - Ik pirdhu! 120 00:07:54,974 --> 00:07:56,397 Jo. Jo. 121 00:08:00,882 --> 00:08:03,070 Për ndërtimin e banesave të përballueshme. 122 00:08:03,211 --> 00:08:06,164 Le të theksojmë sa e rëndësishme është të rritësh fëmijë. 123 00:08:30,460 --> 00:08:31,536 Kevin? 124 00:08:31,677 --> 00:08:33,170 Po ngasësh rrezikshëm, Richie. 125 00:08:33,727 --> 00:08:35,360 Ku është Tommy im? 126 00:08:35,708 --> 00:08:38,001 Nuk e di. Çfarë jam unë, medium? 127 00:08:39,323 --> 00:08:41,790 - E arrestuan Harry-n. - Qija Harry-n! 128 00:08:42,313 --> 00:08:44,049 Ku është djali im? 129 00:08:44,328 --> 00:08:46,274 Mos fol ashtu. 130 00:08:46,692 --> 00:08:48,115 Është mungesë respekti. 131 00:08:49,333 --> 00:08:52,495 E pyeta Eddie-n. Nuk di asgjë për Tommy-n tënd. 132 00:08:53,017 --> 00:08:56,910 Sill djalin tënd të ma thotë këtë në fytyrë. 133 00:08:59,448 --> 00:09:02,158 Nëse do të fillosh luftë, thuaje qartë. 134 00:09:06,017 --> 00:09:09,178 O'Hara do ta nxjerrë Harry-n brenda një ose dy orësh. 135 00:09:09,840 --> 00:09:11,403 Prandaj, përmbahu. 136 00:09:11,577 --> 00:09:13,106 Budalla i paduruar. 137 00:09:15,784 --> 00:09:17,660 Ke një orë. 138 00:09:18,182 --> 00:09:20,266 Pastaj do të vij për Eddie-n. 139 00:09:29,478 --> 00:09:30,832 Më lidh me Bella-n. 140 00:09:36,117 --> 00:09:38,722 Bella, zhvendose Eddie-n në Cotswolds. 141 00:09:39,314 --> 00:09:41,329 Do të dërgoj dy njerëz të Harry-t tani. 142 00:09:41,956 --> 00:09:43,240 Do të çmendet. 143 00:09:43,380 --> 00:09:45,047 Nuk më intereson! 144 00:09:50,053 --> 00:09:52,382 Kur e pe për herë të fundit Archie Hammond-in? 145 00:09:52,660 --> 00:09:55,057 Këtu është momenti kur them. 146 00:09:56,241 --> 00:09:58,012 "ik pirdhu”. 147 00:09:58,152 --> 00:09:59,819 Avokati im po vjen. 148 00:09:59,959 --> 00:10:01,453 Nuk je i akuzuar për asgjë. 149 00:10:01,593 --> 00:10:02,809 Pse jam këtu, atëherë? 150 00:10:04,687 --> 00:10:07,049 - Mund të të ndihmoj. - Dyshoj shumë. 151 00:10:07,189 --> 00:10:10,316 - Dhe ti të na ndihmosh ne. - A je mirë, Fisk? 152 00:10:13,167 --> 00:10:15,530 Harrigan Express po mbaron avullin. 153 00:10:16,365 --> 00:10:19,284 Dhe kur të shuhet, do të marrë shumë njerëz me vete. 154 00:10:19,389 --> 00:10:21,578 Mund të të ofroj një parashutë. 155 00:10:22,239 --> 00:10:24,427 Metaforat e tua janë të pakuptueshme. 156 00:10:26,792 --> 00:10:28,911 "Express Harrigan po mbaron avullin". 157 00:10:29,225 --> 00:10:31,135 "Mund të të ofroj parashutë". 158 00:10:31,693 --> 00:10:34,229 Tren është apo aeroplan? U ngatërrova. 159 00:10:34,369 --> 00:10:36,036 Zgjidh aeroplanin. 160 00:10:36,211 --> 00:10:38,991 Aksidentet ajrore janë shumë më të këqija. 161 00:10:39,165 --> 00:10:40,520 Nga pikëpamja e humbjeve. 162 00:10:40,695 --> 00:10:44,343 Do të dalësh jashtë ta mendosh? Dhe të provosh përsëri? 163 00:10:47,090 --> 00:10:48,480 Erdhi avokatja e tij. 164 00:10:51,504 --> 00:10:56,196 Fisk. Po dëgjoj pse i hyre në shtëpi përpara familjes së tij. 165 00:10:56,301 --> 00:10:58,037 Dhe e solle këtu. 166 00:10:58,178 --> 00:11:03,529 Besojmë se mund të na ndihmojë në hetimin për Archie Hammond. 167 00:11:03,669 --> 00:11:04,746 Për kë? 168 00:11:04,851 --> 00:11:08,917 Partnerin e vjetër të klientit tënd tjetër, Conrad Harrigan. 169 00:11:09,404 --> 00:11:11,488 Cila është natyra e hetimit tuaj? 170 00:11:12,636 --> 00:11:16,667 Duam të dimë kur e ka parë për herë të fundit klienti juaj z. Hammond. 171 00:11:16,842 --> 00:11:19,795 -Pse është kaq e rëndësishme? -Duam të flasim me të. 172 00:11:19,901 --> 00:11:21,464 Telefonojeni! 173 00:11:21,952 --> 00:11:24,140 E telefonuam. Nuk u përgjigj. 174 00:11:24,767 --> 00:11:25,809 Marrëzira. 175 00:11:25,948 --> 00:11:27,790 Duhet të dal nga këtu. Tani. 176 00:11:28,521 --> 00:11:30,153 Do ta çoj klientin tim në shtëpi. 177 00:11:30,258 --> 00:11:31,474 Në familjen e tij. 178 00:11:31,718 --> 00:11:33,281 Shumë mirë. 179 00:11:35,403 --> 00:11:37,278 Mendoje atë që të thashë, Harry. 180 00:11:37,522 --> 00:11:38,738 Rrjeta po mbyllet. 181 00:11:38,843 --> 00:11:40,754 Conrad ndoshta nuk e di. 182 00:11:40,963 --> 00:11:42,631 Por ti e di. 183 00:11:43,536 --> 00:11:45,620 Apo jo, mik? 184 00:11:50,973 --> 00:11:53,058 Ah, Archie. 185 00:11:55,179 --> 00:11:57,889 Përpiqu të mos e mërzitësh shumë gjyshin tënd. 186 00:12:05,050 --> 00:12:07,239 Eddie, ende luan futboll? 187 00:12:07,552 --> 00:12:09,602 Sa herë të shoh, këtë më pyet. 188 00:12:10,368 --> 00:12:12,139 Nuk kam luajtur që dhjetë vjeç. 189 00:12:12,279 --> 00:12:13,599 E urrej futbollin. 190 00:12:13,879 --> 00:12:16,693 Mos më fillo përsëri me të njëjtat. 191 00:12:17,111 --> 00:12:18,153 Ndal. 192 00:12:18,258 --> 00:12:19,438 Anglisht, ju lutem. 193 00:12:19,578 --> 00:12:21,732 Thashë, moti është i mrekullueshëm në këtë kohë. 194 00:12:21,838 --> 00:12:23,435 I mahnitshëm. 195 00:12:28,789 --> 00:12:30,178 Ndoshta është rastësi. 196 00:12:30,353 --> 00:12:32,089 Nuk besoj në rastësi. 197 00:12:34,176 --> 00:12:35,392 Këtu jemi. 198 00:12:35,497 --> 00:12:38,903 Harry, erdhi Richie të më takojë. Do të vijë për Eddie-n. 199 00:12:39,042 --> 00:12:41,509 Po e çojnë në Cotswolds Kiko dhe Zosia. 200 00:12:41,649 --> 00:12:43,699 - Le të takohemi atje. - U bë, miku im. 201 00:12:43,839 --> 00:12:45,506 Ikim te Conrad-i. 202 00:12:49,504 --> 00:12:52,145 Është e pamundur që Fisk të mos dijë diçka. 203 00:12:52,423 --> 00:12:54,022 Teoria numër një. 204 00:12:55,378 --> 00:12:56,976 Kanë përgjues në shtëpi. 205 00:12:57,151 --> 00:12:59,617 Do të kishte mbaruar brenda pesë minutave. 206 00:12:59,792 --> 00:13:01,981 Do të kishin arrestuar Conrad-in për vrasje. 207 00:13:02,121 --> 00:13:05,005 Teoria numër dy. Archie ishte spiun. 208 00:13:05,144 --> 00:13:07,264 Pritnin lajme prej tij pas takimit. 209 00:13:07,751 --> 00:13:09,210 Nuk i telefonoi. 210 00:13:09,524 --> 00:13:11,261 Kështu, të arrestuan ty. 211 00:13:12,339 --> 00:13:14,910 - Ishte bërë lakmitar. - Kush e thotë? 212 00:13:16,233 --> 00:13:17,483 Maeve. 213 00:13:17,865 --> 00:13:19,811 Kjo është prova jote? Maeve? 214 00:13:19,951 --> 00:13:21,237 Ndoshta mbante përgjues. 215 00:13:21,411 --> 00:13:23,148 Jo, nuk mbante. 216 00:13:23,323 --> 00:13:24,782 Kontrollova kufomën. 217 00:13:27,215 --> 00:13:28,431 Sot në mëngjes. 218 00:13:28,537 --> 00:13:31,524 E futa në një thes, e çova në agjencinë funerare të Pete-it. 219 00:13:31,629 --> 00:13:33,958 E futa në një arkivol me një zonjë të vogël. 220 00:13:34,132 --> 00:13:36,286 - I ngjante ish-it të tij. - O Zot. 221 00:13:36,426 --> 00:13:38,128 Do të ishte i lumtur. 222 00:13:38,651 --> 00:13:40,804 Çfarë dreqin po mendonte Conrad? 223 00:13:40,979 --> 00:13:42,438 Nuk kam ide. 224 00:13:43,829 --> 00:13:45,740 Por njoh dikë që ka. 225 00:13:48,591 --> 00:13:49,807 Një moment. 226 00:13:51,962 --> 00:13:53,108 Përshëndetje, Jan. Gjithçka në rregull? 227 00:13:53,213 --> 00:13:54,255 Dole? 228 00:13:54,396 --> 00:13:56,063 Si është Gina? A shkroi mirë? 229 00:13:56,203 --> 00:13:58,739 -Ku je? -Do të kthehem sa më shpejt. 230 00:13:58,879 --> 00:14:01,381 Duhet të rregulloj disa gjëra së pari. 231 00:14:01,521 --> 00:14:03,049 Dhe këshillimi në orën dy? 232 00:14:06,351 --> 00:14:08,054 Do të bërtisja, Harry. 233 00:14:09,480 --> 00:14:11,112 Por nuk mendoj se do të kishte dobi. 234 00:14:12,816 --> 00:14:14,379 Do të të telefonoj më vonë. 235 00:14:17,717 --> 00:14:20,150 Jo, dikush ia tha Fiskut. 236 00:14:21,089 --> 00:14:23,486 Ai di diçka, e ndiej. 237 00:14:23,626 --> 00:14:25,780 Kush mendon se na telefonoi në mëngjes? 238 00:14:26,441 --> 00:14:28,039 Ndoshta dikush nga brenda. 239 00:14:29,535 --> 00:14:33,009 -Kush është hallka e dobët? -Nuk e di. Do të na thotë Harry. 240 00:14:33,810 --> 00:14:35,373 Pse do ta bënte këtë? 241 00:14:36,000 --> 00:14:38,431 - Për shkak të punës së tij. - Çfarë do të thuash? 242 00:14:38,537 --> 00:14:40,065 Mbron Harriganët. 243 00:14:40,205 --> 00:14:42,985 Nëse ndjen se ka një spiun, do ta gjejë. 244 00:14:45,384 --> 00:14:47,260 Dhe nëse e gjen ai. 245 00:14:48,095 --> 00:14:50,180 Do ta gjejmë edhe ne. 246 00:14:55,498 --> 00:14:57,166 SERAFINA HARRIGAN 247 00:15:02,519 --> 00:15:03,874 Serafina? 248 00:15:04,466 --> 00:15:05,820 Dikush të kërkon. 249 00:15:09,158 --> 00:15:12,111 Erdhe për të diskutuar incidentin? 250 00:15:12,251 --> 00:15:13,641 Në Cotswolds? 251 00:15:14,336 --> 00:15:14,961 Çfarë? 252 00:15:15,066 --> 00:15:17,846 Jo, jo. Të thashë se kam një propozim për ty. 253 00:15:17,951 --> 00:15:20,940 -Për këtë bëhet fjalë? -Po. Apo mendoje; 254 00:15:21,705 --> 00:15:22,921 Për babanë. 255 00:15:23,026 --> 00:15:25,215 Për vdekjen tragjike të Archie-t. 256 00:15:25,493 --> 00:15:27,577 Babai bën ato që bën. 257 00:15:28,031 --> 00:15:29,420 Gjithmonë kështu ka qenë. 258 00:15:29,560 --> 00:15:33,799 Nëse do të humbisja gjumin sa herë që bënte diçka që do të përndiqte njeriun mesatar. 259 00:15:33,939 --> 00:15:36,753 Në shkollë, hyri në fushën e ragbit. 260 00:15:36,894 --> 00:15:40,021 Dhe e rrahu mësuesin e gjimnastikës me një ombrellë. 261 00:15:41,725 --> 00:15:43,045 Çfarë propozimi ke? 262 00:15:43,185 --> 00:15:44,678 Po, saktë. 263 00:15:45,722 --> 00:15:47,737 Siç e dimë të dy. 264 00:15:48,641 --> 00:15:50,100 Jam në akull. 265 00:15:50,241 --> 00:15:51,282 Që kur e di ti. 266 00:15:51,422 --> 00:15:54,271 Po flet për Zvicrën apo për Bjellorusinë? 267 00:15:54,412 --> 00:15:56,426 Për të dyja, imagjinoj. 268 00:15:57,853 --> 00:15:59,137 Vazhdo. 269 00:15:59,381 --> 00:16:01,709 Po kërkoja një mënyrë për t'u rikthyer në lojë. 270 00:16:01,849 --> 00:16:04,976 Për të rifituar besimin e babait. 271 00:16:05,499 --> 00:16:07,340 Mendoj se e gjeta. 272 00:16:08,001 --> 00:16:10,294 Kush do të më ndihmojë nëse jo motra ime e vogël? 273 00:16:10,434 --> 00:16:12,831 Nuk do të jetë mendore. Në asnjë mënyrë. 274 00:16:13,145 --> 00:16:17,037 Kur të dëgjosh propozimin tim, do të çmendesh. 275 00:16:17,281 --> 00:16:19,227 Serafina. 276 00:16:19,332 --> 00:16:21,868 Do të lagesh keq. 277 00:16:23,642 --> 00:16:24,926 Një këshillë. 278 00:16:25,067 --> 00:16:28,159 Pas Zvicrës, Bjellorusisë dhe Heathrow. 279 00:16:28,821 --> 00:16:31,913 Do të duhet të mendosh diçka tepër fantastike. 280 00:16:32,818 --> 00:16:33,998 Diçka biblike. 281 00:16:34,764 --> 00:16:37,579 Dhe më mirë të mos flasësh për "lagje". 282 00:16:37,857 --> 00:16:39,490 Jam motra jote. 283 00:16:39,630 --> 00:16:41,992 Motra ime gjysmë. Dhe e mirë. 284 00:16:42,236 --> 00:16:44,043 Ose jam e mirë ose nuk jam. 285 00:16:44,530 --> 00:16:46,233 "E mirë" nuk do të thotë asgjë. 286 00:16:46,512 --> 00:16:48,179 Gjithashtu, mbetem motra jote. 287 00:16:48,284 --> 00:16:49,743 - Motra ime. - Dhe së treti? 288 00:16:49,884 --> 00:16:53,288 Kur ke një propozim të rëndësishëm dhe nxjerr dikë për darkë. 289 00:16:53,463 --> 00:16:55,305 Nuk e çon në një kafene. 290 00:16:55,444 --> 00:16:57,077 Do të të bëj një nder, Brendan. 291 00:16:57,217 --> 00:16:59,371 Nuk do t'i tregoj babait për propozimet e tua. 292 00:16:59,511 --> 00:17:02,291 Ik. Shko jashtë shtetit dy-tre vjet. 293 00:17:02,431 --> 00:17:05,523 Mendo mirë se pse i bën gjërat kështu. 294 00:17:05,663 --> 00:17:08,130 Ndoshta kjo jetë nuk është për ty. 295 00:17:08,270 --> 00:17:10,354 Dhe kjo jetë nuk është për ty. 296 00:17:11,015 --> 00:17:13,725 Përpiqu të gjesh diçka më pak të vështirë. 297 00:17:14,352 --> 00:17:16,402 Kam shumë punë. Jam e mbytur. 298 00:17:17,341 --> 00:17:18,730 Unë qeras. 299 00:17:18,871 --> 00:17:20,364 Kujdesu. 300 00:17:21,721 --> 00:17:23,041 "E mirë?” 301 00:17:23,250 --> 00:17:25,369 Do të thoja "shumë e mirë" por tingëllonte disi. 302 00:17:42,088 --> 00:17:44,104 Mirë se erdhe. U vonove. 303 00:17:44,278 --> 00:17:46,640 - Është një pa një. - Jo me orën time. 304 00:17:46,780 --> 00:17:49,073 - Faleminderit që më prite. - Kënaqësia ime. 305 00:17:50,013 --> 00:17:51,471 Ka kaluar kohë. 306 00:17:52,724 --> 00:17:53,939 Dy vjet. 307 00:17:54,844 --> 00:17:55,990 Pra. 308 00:17:56,304 --> 00:17:58,423 Gëzohem që të shoh përsëri. 309 00:17:58,737 --> 00:18:00,161 Gjithashtu, baba. 310 00:18:01,622 --> 00:18:03,706 Si mund të ndihmoj? 311 00:18:04,437 --> 00:18:06,418 Mund të flasim diku? 312 00:18:07,253 --> 00:18:09,337 Jam jashtëzakonisht i zënë. 313 00:18:09,511 --> 00:18:11,248 Është një çështje delikate. 314 00:18:11,841 --> 00:18:15,176 Nëse duhet të fsheh diçka, nuk dua të di. 315 00:18:16,220 --> 00:18:18,269 Dua të të prezantoj me një partner timin. 316 00:18:18,965 --> 00:18:20,598 -Partner? -Francez. 317 00:18:20,947 --> 00:18:24,942 Do të paguajë shumë për ta prezantuar me miqtë e tu në qeveri. 318 00:18:25,083 --> 00:18:26,402 E kuptova. 319 00:18:27,690 --> 00:18:29,530 Dhe sa të paguan ty? 320 00:18:30,157 --> 00:18:32,763 Gjysmën e asaj që do të të paguajë ty. 321 00:18:34,572 --> 00:18:35,856 E di, Isabella. 322 00:18:36,170 --> 00:18:38,255 Gjithmonë ke qenë intrigante. 323 00:18:38,430 --> 00:18:39,853 Mashtruese. 324 00:18:40,028 --> 00:18:41,383 Që fëmijë. 325 00:18:41,592 --> 00:18:43,329 Gjithmonë me mashtrime. 326 00:18:44,616 --> 00:18:46,005 I do paratë apo jo? 327 00:18:48,196 --> 00:18:50,176 Më dërgo detajet. 328 00:18:50,698 --> 00:18:51,914 Dukesh shumë mirë. 329 00:18:52,054 --> 00:18:55,738 Në kohën time, dyzetvjeçaret ishin si kufoma të lyera. 330 00:18:56,712 --> 00:18:57,927 Gjërat kanë ndryshuar. 331 00:19:09,294 --> 00:19:12,455 Ky motor na ndjek prej një kohe. 332 00:19:12,631 --> 00:19:14,228 Tani erdhi edhe një BMW gri. 333 00:19:24,622 --> 00:19:25,906 Ende drejtohen në perëndim. 334 00:19:26,046 --> 00:19:28,200 Është ora 12:01. Qija Harry da Souza-n. 335 00:19:28,618 --> 00:19:29,939 Qijini Harriganët. 336 00:19:30,321 --> 00:19:32,093 Më sillni Eddie Harrigan-in. 337 00:19:32,407 --> 00:19:34,874 Më silleni të paprekur. 338 00:19:35,013 --> 00:19:36,820 Me zemrën që i rreh. 339 00:19:37,030 --> 00:19:38,280 U bë. 340 00:19:40,262 --> 00:19:42,728 - Pete, qëndro prapa. Do t'ua presim rrugën. - U kuptua. 341 00:19:44,606 --> 00:19:47,073 Do të ndaloj, të shoh nëse do të ndalojnë edhe ata. 342 00:19:51,905 --> 00:19:53,400 Le të bëjmë një bisedë. 343 00:19:53,748 --> 00:19:55,311 A e di se çfarë po bën? 344 00:19:59,483 --> 00:20:00,559 Gjithçka në rregull, mik? 345 00:20:00,700 --> 00:20:01,880 Po, në rregull. 346 00:20:02,020 --> 00:20:03,305 Mirë. 347 00:20:03,411 --> 00:20:05,042 Ne do të shkojmë andej. 348 00:20:06,190 --> 00:20:08,379 Ju shkoni nga ana tjetër. 349 00:20:08,520 --> 00:20:10,430 Jo. I vogli do të vijë me ne. 350 00:20:51,584 --> 00:20:52,730 Kujdes! 351 00:20:58,743 --> 00:20:59,855 Dreqi! 352 00:20:59,960 --> 00:21:02,287 Pete, ndiqe pas tyre. Do t'i bllokojmë! 353 00:21:14,558 --> 00:21:16,329 Po vijnë drejt teje tani! 354 00:21:18,520 --> 00:21:19,944 Hasta la vista, cabrones. 355 00:21:21,301 --> 00:21:23,281 Ja ku janë, pas teje! Kthehu! 356 00:21:26,202 --> 00:21:28,912 Të admiroj, Zos. Di të ngasësh makinën. 357 00:21:29,017 --> 00:21:30,232 Nuk ka mbaruar ende. 358 00:21:30,373 --> 00:21:32,665 Nëse do të donin, do të na kishin vrarë tashmë. 359 00:21:34,335 --> 00:21:35,515 Erdhën përsëri! 360 00:21:40,625 --> 00:21:42,744 Kiko, nëse ke mundësi, vrite! 361 00:21:51,921 --> 00:21:52,963 Kiko! 362 00:22:00,820 --> 00:22:03,251 Çfarë dreqin bëre që i shkaktove të gjitha këto? 363 00:22:03,391 --> 00:22:05,754 Pra, nuk donin të të vrisnin! 364 00:22:14,062 --> 00:22:16,668 Gëzohem që të shoh të sigurt dhe të shëndoshë. 365 00:22:16,773 --> 00:22:18,579 Hyr brenda. Ikim. 366 00:22:22,334 --> 00:22:24,001 Si je, e dashur? 367 00:22:24,349 --> 00:22:27,963 Djali ishte në motor dhe Kiko e qëlloi në fytyrë! 368 00:22:28,799 --> 00:22:30,257 Hyr brenda tani. 369 00:22:30,501 --> 00:22:31,996 Hyr brenda. Eja. 370 00:22:35,959 --> 00:22:38,216 Çojeni makinën në stallat e vjetra. 371 00:22:38,357 --> 00:22:40,754 Do ta presim dhe do ta heqim qafe më vonë. 372 00:22:40,894 --> 00:22:42,944 Kiko, Zosia, punë e mirë. 373 00:22:43,397 --> 00:22:44,717 Shkoni tani. 374 00:22:52,017 --> 00:22:53,510 Përshëndetje, Harry. 375 00:22:53,719 --> 00:22:55,317 Përshëndetje, zonja Harrigan. 376 00:22:55,562 --> 00:22:56,951 Paul. 377 00:22:57,126 --> 00:22:58,480 Vazhdoni. 378 00:23:04,876 --> 00:23:06,509 Harry. 379 00:23:06,719 --> 00:23:07,934 Gjithçka në rregull? 380 00:23:08,352 --> 00:23:09,706 A është këtu Conrad? 381 00:23:09,986 --> 00:23:12,000 Po të pret në kuzhinë. 382 00:23:21,386 --> 00:23:23,193 Qëlluan makinën. 383 00:23:23,332 --> 00:23:26,008 Shumë vrima plumbash. 384 00:23:26,148 --> 00:23:28,198 - Me nipin tim brenda. - O Zot. 385 00:23:28,303 --> 00:23:31,152 -A është mirë? -Që kur është mirë Eddie? 386 00:23:31,291 --> 00:23:32,890 I paprekur, dua të them. 387 00:23:36,783 --> 00:23:38,485 Richie na sulmoi. 388 00:23:39,320 --> 00:23:40,883 Duhet të kundërpërgjigjemi. 389 00:23:41,233 --> 00:23:43,630 Dhe kjo rrugë çon në luftë. 390 00:23:45,299 --> 00:23:48,426 Conrad, duhet të flas me ty për Archie-n. 391 00:23:53,154 --> 00:23:55,934 Archie kishte një marrëveshje me Stevensonët për fentanilin. 392 00:23:56,073 --> 00:23:57,811 Merrte përqindje. 393 00:23:57,916 --> 00:23:59,861 Për të më bindur të qëndroj jashtë. 394 00:24:00,627 --> 00:24:02,016 Më fal, Conrad. 395 00:24:02,990 --> 00:24:04,797 Por nuk jam i sigurt. 396 00:24:05,354 --> 00:24:06,638 Që kjo është e saktë. 397 00:24:07,126 --> 00:24:08,307 Çfarë? 398 00:24:08,725 --> 00:24:10,809 -Më quan gënjeshtar? -Jo. 399 00:24:10,984 --> 00:24:13,207 Mund të jetë shumë më keq. 400 00:24:13,521 --> 00:24:14,876 Në ç'mënyrë? 401 00:24:15,051 --> 00:24:17,344 Më arrestoi sot në mëngjes. 402 00:24:18,040 --> 00:24:19,672 Njëfarë Fisk. 403 00:24:21,098 --> 00:24:23,808 E vetmja gjë që më pyeste ishte për Archie-n. 404 00:24:29,683 --> 00:24:31,003 Domethënë. 405 00:24:32,255 --> 00:24:35,000 Beson se Fisk di diçka për mbrëmë? 406 00:24:37,573 --> 00:24:41,117 Nëse do të dinte, do të kishte ardhur këtu Departamenti i Krimeve. 407 00:24:41,431 --> 00:24:43,759 Nuk ka njeri këtu, pra nuk dinë gjë. 408 00:24:44,490 --> 00:24:45,984 thua se Archie ishte spiun? 409 00:24:46,193 --> 00:24:47,408 Nuk e di. 410 00:24:49,807 --> 00:24:51,232 Archie. 411 00:24:52,101 --> 00:24:53,769 Spiun? 412 00:24:57,211 --> 00:25:00,060 Do ta zhvarros bastardin, për t'ia ndezur përsëri! 413 00:25:00,200 --> 00:25:02,076 Këtë duhet të kisha bërë! 414 00:25:02,494 --> 00:25:04,091 T'i kisha prerë fytin. 415 00:25:04,267 --> 00:25:06,385 T'i kisha prerë gjuhën. 416 00:25:06,699 --> 00:25:09,132 Këtë duhet të kisha bërë! Çfarë po mendoja? 417 00:25:14,138 --> 00:25:16,257 Një njeri gjen një mënyrë për të të mashtruar. 418 00:25:16,466 --> 00:25:18,272 Natyra njerëzore. 419 00:25:18,552 --> 00:25:21,088 Natyra nuk ka mëshirë. Prandaj më pëlqen. 420 00:25:21,506 --> 00:25:24,390 Nëse jam më i fortë se ti, të ha. 421 00:25:24,530 --> 00:25:26,475 Ose së pari të qij dhe pastaj të ha. 422 00:25:27,345 --> 00:25:30,681 Të veprojë pas shpinës sime? E kuptoj. 423 00:25:33,393 --> 00:25:36,485 Do të ta mbjell në zemër por nuk të fajësoj. 424 00:25:38,850 --> 00:25:40,413 Por spiun. 425 00:25:41,943 --> 00:25:45,001 Nëse do të ma thoshe dje, do të qeshja. 426 00:25:45,349 --> 00:25:47,677 Por është e çuditshme që pyesin për të. 427 00:25:47,817 --> 00:25:49,172 Po. 428 00:25:49,382 --> 00:25:50,701 Refuzoj ta besoj. 429 00:25:52,301 --> 00:25:53,794 Dua prova. 430 00:25:54,038 --> 00:25:55,288 Fakte të pakundërshtueshme. 431 00:25:56,472 --> 00:25:58,000 Do ta bësh këtë, Harry? 432 00:25:58,349 --> 00:26:00,085 Nëse ka prova... 433 00:26:00,260 --> 00:26:01,753 do t'i gjej për ty. 434 00:26:03,458 --> 00:26:04,847 Fol me Eddie-n. 435 00:26:05,126 --> 00:26:07,488 Zgjidhe këtë çështje me Tommy-n. 436 00:26:07,593 --> 00:26:09,678 Rrihe, nëse e meriton. 437 00:26:12,390 --> 00:26:15,066 Duhet t'i kisha prerë gjuhën. 438 00:26:29,595 --> 00:26:32,479 Supozohet se duhet të them "hyni" para se të hysh. 439 00:26:32,619 --> 00:26:34,703 -Ulu, Eddie. -Pse? 440 00:26:35,087 --> 00:26:36,650 Thjesht ulu. 441 00:26:43,254 --> 00:26:44,887 Kemi një problem. 442 00:26:48,259 --> 00:26:50,170 Do të më duhet ndihma jote. 443 00:26:50,519 --> 00:26:52,881 Sepse në thelb është problemi yt. 444 00:26:55,837 --> 00:26:57,955 Pashë videon e kamerës së sigurisë. 445 00:26:58,548 --> 00:27:00,979 Ihe me tre djem në klub. 446 00:27:02,371 --> 00:27:03,969 Njëri ishte Tommy, apo jo? 447 00:27:09,948 --> 00:27:12,102 Dëshiron të më shpjegosh? 448 00:27:13,215 --> 00:27:14,466 Po. 449 00:27:15,127 --> 00:27:16,447 Në rregull. 450 00:27:17,838 --> 00:27:19,053 Pashë Tommy-n. 451 00:27:19,715 --> 00:27:21,382 Shkuam për pije. 452 00:27:21,522 --> 00:27:24,406 Një djalë deshi të nxirrte thikën. E parandalova. 453 00:27:24,963 --> 00:27:26,734 Tommy u frikësua dhe iku. 454 00:27:27,605 --> 00:27:29,793 -Të tjerët? -Dy budallenj nga Westminster. 455 00:27:29,933 --> 00:27:31,113 Por i njeh. 456 00:27:32,436 --> 00:27:33,512 Po, i njoh. 457 00:27:33,721 --> 00:27:35,146 Emrat? 458 00:27:36,328 --> 00:27:38,065 I njeh apo jo? 459 00:27:38,275 --> 00:27:39,768 Alfie King dhe Jack Wiley. 460 00:27:41,681 --> 00:27:42,896 Në rregull. 461 00:27:44,497 --> 00:27:46,233 Ke kokainë në hundë. 462 00:27:47,521 --> 00:27:49,188 Nuk është kokainë, janë mukus. 463 00:27:51,413 --> 00:27:53,740 Conrad do që të të rrah. 464 00:27:57,044 --> 00:27:58,885 Do ta lëmë për më vonë. 465 00:27:59,476 --> 00:28:02,013 Do të shkoj të flas me miqtë e tu. 466 00:28:03,578 --> 00:28:05,523 Të shoh çfarë mbajnë mend ata. 467 00:28:12,510 --> 00:28:14,838 Do të më duhen telefonat e tyre. Dërgoji. 468 00:28:23,598 --> 00:28:25,404 -Harry. -Nuk mund të qëndroj. 469 00:28:25,544 --> 00:28:26,586 Ku po shkon? 470 00:28:26,691 --> 00:28:29,019 Të shoh Richie-n. Të qetësoj pak. 471 00:28:29,611 --> 00:28:30,722 Suksese. 472 00:28:40,594 --> 00:28:41,636 Përshëndetje. 473 00:28:41,776 --> 00:28:43,547 Jam me Eddie-n. Është i sigurt. 474 00:28:45,425 --> 00:28:46,675 Do të vish? 475 00:28:46,919 --> 00:28:48,205 As për shaka. 476 00:28:49,179 --> 00:28:50,464 Dikur të pëlqente këtu. 477 00:28:50,882 --> 00:28:52,063 Dikur. 478 00:28:53,420 --> 00:28:55,260 -Duhet të mbyll, e dashur. -Në rregull. 479 00:28:57,972 --> 00:28:59,292 Shihemi. 480 00:29:26,265 --> 00:29:28,245 Zonja Harrigan. Uluni, ju lutem. 481 00:29:28,455 --> 00:29:29,496 Faleminderit. 482 00:29:35,093 --> 00:29:36,726 Pra, Antoine. 483 00:29:38,325 --> 00:29:39,784 Çfarë të duhet? 484 00:29:40,550 --> 00:29:43,086 Klientët e mi duan të flasin me babanë tuaj. 485 00:29:43,191 --> 00:29:44,859 Kjo rregullohet lehtë. 486 00:29:46,250 --> 00:29:48,334 Nuk dua të dukem i padisponuar. 487 00:29:48,475 --> 00:29:51,775 Por e di se jeni larguar. 488 00:29:52,333 --> 00:29:55,460 Prej tij dhe prej gjithë familjes suaj. 489 00:29:55,738 --> 00:29:57,997 Kishim mosmarrëveshjet tona... 490 00:29:58,311 --> 00:30:00,187 por kjo i përket të kaluarës. 491 00:30:00,292 --> 00:30:02,133 Sa për babanë tim... 492 00:30:02,377 --> 00:30:03,732 flasim vazhdimisht. 493 00:30:05,123 --> 00:30:07,381 Klientët e mi janë seriozë. 494 00:30:07,521 --> 00:30:08,598 Shumë gjëra janë në rrezik. 495 00:30:08,738 --> 00:30:10,961 Antoine, kur them diçka, vlen. 496 00:30:11,796 --> 00:30:13,985 Dhe tani le të flasim për paratë. 497 00:30:14,611 --> 00:30:16,314 Oferta jonë ishte bujare. 498 00:30:16,454 --> 00:30:19,129 Oferta juaj ishte për të qeshur, pa ofenduar. 499 00:30:23,440 --> 00:30:24,690 Atëherë... 500 00:30:24,900 --> 00:30:26,324 marrëveshja anulohet. 501 00:30:26,464 --> 00:30:27,505 Nuk rritemi më. 502 00:30:27,611 --> 00:30:28,827 Mund të përfundoj? 503 00:30:31,920 --> 00:30:33,449 Do ta pranoj ofertën. 504 00:30:34,944 --> 00:30:36,820 Nuk më interesojnë paratë. 505 00:30:37,378 --> 00:30:39,531 Më intereson një lloj tjetër monedhe. 506 00:30:39,985 --> 00:30:41,686 Tani po flisja me Bella-n. 507 00:30:41,826 --> 00:30:43,529 Nuk do të vijë. 508 00:30:46,692 --> 00:30:48,255 Sa keq. 509 00:30:48,986 --> 00:30:50,237 A e di? 510 00:30:50,412 --> 00:30:53,017 -A i the për mbrëmë? -Jo. 511 00:30:55,000 --> 00:30:56,458 Nuk ia the askujt. 512 00:30:56,772 --> 00:30:57,814 Sigurisht që jo. 513 00:31:00,735 --> 00:31:02,575 E arrestuan Harry-n. 514 00:31:02,785 --> 00:31:04,243 E pyesnin për Archie-n. 515 00:31:04,870 --> 00:31:06,190 Ndoshta është rastësi. 516 00:31:07,651 --> 00:31:11,508 Harry beson se Archie ndoshta ishte... 517 00:31:11,648 --> 00:31:13,106 spiun. 518 00:31:13,281 --> 00:31:16,130 A nuk the se bënte lëvizje pas shpinës tënde? 519 00:31:16,340 --> 00:31:17,868 Kevin, i dashur. 520 00:31:18,008 --> 00:31:20,405 Eja jepi një puthje nënës tënde. 521 00:31:22,562 --> 00:31:24,507 -Ku është Bella? -Nuk do të vijë. 522 00:31:26,594 --> 00:31:28,330 Nuk është e mrekullueshme? 523 00:31:28,957 --> 00:31:31,249 Tre breza nën të njëjtën çati. 524 00:31:31,599 --> 00:31:32,849 Po. 525 00:31:45,050 --> 00:31:46,126 Në rregull. 526 00:31:48,768 --> 00:31:49,775 Prit këtu. 527 00:31:49,915 --> 00:31:51,235 -A je i sigurt? -Po. 528 00:31:57,771 --> 00:31:59,542 -Përshëndetje, Freddie. -Si po shkon, H? 529 00:31:59,682 --> 00:32:01,315 Gjithçka në rregull. Po më pret. 530 00:32:01,420 --> 00:32:02,566 Ulu përpara. 531 00:32:08,475 --> 00:32:10,282 Një paralajmërim. 532 00:32:10,422 --> 00:32:12,958 -Është gati të shpërthejë. -Në rregull. 533 00:32:13,203 --> 00:32:14,766 -Të kontrolloj? -Kontrollo. 534 00:32:19,668 --> 00:32:21,231 -Është i pastër. -Sigurisht? 535 00:32:21,405 --> 00:32:23,281 -Tani nuk më kontrolloi? -Nga këtu, Harry. 536 00:32:23,386 --> 00:32:24,463 Për hir të Zotit. 537 00:32:25,263 --> 00:32:27,383 Thuaji mamasë tënde të mos shqetësohet. 538 00:32:27,697 --> 00:32:29,294 Thuaji të lutet. 539 00:32:30,095 --> 00:32:33,013 Nuk e di, dreqi e mori. 540 00:32:35,100 --> 00:32:36,489 Hyr brenda! 541 00:32:36,698 --> 00:32:38,087 Duhet të mbyll. 542 00:32:39,792 --> 00:32:43,475 Bron, hiqi Xanax-et. Po ngatërron fjalët. 543 00:32:44,449 --> 00:32:46,151 Në rregull. Të dua. 544 00:32:48,794 --> 00:32:50,252 Të dua. 545 00:32:56,892 --> 00:32:58,386 Koha jote mbaroi. 546 00:32:58,874 --> 00:33:00,610 Po. Më arrestuan. 547 00:33:01,132 --> 00:33:03,529 Nuk është problemi im. 548 00:33:03,635 --> 00:33:06,032 The se do ta zgjidhje deri në 12. 549 00:33:06,763 --> 00:33:09,717 -Kjo ishte marrëveshja. -Mori flakë dyqani i pengjeve. 550 00:33:09,856 --> 00:33:13,366 Sepse mjaft. Kaq ishte. 551 00:33:14,340 --> 00:33:18,788 Shiko, do të thoja të bënim të gjithë një hap prapa për momentin. 552 00:33:19,067 --> 00:33:21,082 -Vërtet? -Po. 553 00:33:21,952 --> 00:33:25,739 Nëse nuk sjell personin e fundit që pa djalin tim... 554 00:33:25,949 --> 00:33:28,520 përpara meje, në këtë moment... 555 00:33:29,251 --> 00:33:30,952 nuk bëhet asgjë. 556 00:33:32,553 --> 00:33:33,838 Po pra. 557 00:33:34,013 --> 00:33:35,506 Shiko. 558 00:33:35,716 --> 00:33:37,487 Conrad nuk do luftë. 559 00:33:37,767 --> 00:33:40,233 As ti nuk do luftë. 560 00:33:42,180 --> 00:33:43,778 Ti do djalin tënd. 561 00:33:44,057 --> 00:33:45,690 Do ta gjej djalin tënd. 562 00:33:47,950 --> 00:33:49,374 Pse nuk më pëlqen? 563 00:33:50,488 --> 00:33:51,529 Më fal? 564 00:33:53,233 --> 00:33:56,707 The para disa ditësh se nuk më pëlqen. 565 00:33:58,030 --> 00:33:59,245 Pyes veten pse. 566 00:33:59,489 --> 00:34:02,964 Fjalët janë të shumta, lista e pafund. Mos të të marr kohën. 567 00:34:03,069 --> 00:34:05,293 Do ta gjej djalin tënd dhe do ta sjell prapa. 568 00:34:06,441 --> 00:34:08,004 Jepi librin, Ali. 569 00:34:10,229 --> 00:34:12,452 Të pëlqejnë historitë, apo jo, H? 570 00:34:12,593 --> 00:34:13,808 Të gjithëve u pëlqejnë. 571 00:34:15,373 --> 00:34:17,249 Kam edhe unë një për ty. 572 00:34:18,188 --> 00:34:19,751 Na ishte njëherë... 573 00:34:20,899 --> 00:34:22,636 ishte një vajzë. 574 00:34:23,506 --> 00:34:25,382 Vajzë e mirë. E bukur. 575 00:34:26,357 --> 00:34:28,024 Me flokë të shkëlqyeshëm. 576 00:34:28,651 --> 00:34:30,318 Shkoi në këtë shkollë. 577 00:34:31,014 --> 00:34:33,724 Shkollë e mirë. Private, siç duhet. 578 00:34:35,497 --> 00:34:37,860 Pas shkollës, u urit. 579 00:34:39,042 --> 00:34:42,031 Ajo dhe shoqet e saj shkuan në një Burger King. 580 00:34:43,700 --> 00:34:45,472 Çfarë mendon se porositën? 581 00:34:48,497 --> 00:34:51,311 Njëra porositi copa djathi me speca djegës. 582 00:34:51,590 --> 00:34:53,571 Halloumi i skuqur. 583 00:34:54,093 --> 00:34:56,525 Dhe protagonistja e tregimit... 584 00:34:57,777 --> 00:35:00,869 porositi një burger gjigant. 585 00:35:02,260 --> 00:35:04,275 Rastësisht... 586 00:35:05,180 --> 00:35:07,230 protagonistja quhet Gina. 587 00:35:08,065 --> 00:35:10,010 Gina Da Souza. 588 00:35:11,366 --> 00:35:14,389 Regjisori i tregimit quhet Harry. 589 00:35:15,364 --> 00:35:17,066 Harry Da Souza. 590 00:35:18,631 --> 00:35:22,141 Si do të përfundojë ky tregim varet nga regjisori. 591 00:35:22,489 --> 00:35:24,816 Mund të ketë një fund të lumtur. 592 00:35:24,957 --> 00:35:27,041 Ose shumë të trishtuar. 593 00:35:28,398 --> 00:35:30,134 Është në dorën tënde. 594 00:35:31,144 --> 00:35:32,532 Ti zgjedh. 595 00:35:35,419 --> 00:35:37,433 Por të paralajmëroj. 596 00:35:37,608 --> 00:35:39,588 Nëse zhdukesh përsëri... 597 00:35:40,111 --> 00:35:41,674 ose përpiqesh të më mashtrosh... 598 00:35:43,482 --> 00:35:46,192 radhën e ka fëmija yt. 599 00:35:46,471 --> 00:35:49,251 Nëse nuk ma sjell këtu djalin tim sonte... 600 00:35:50,608 --> 00:35:52,275 sonte... 601 00:35:52,380 --> 00:35:55,507 do të ta copëtoj zemrën, Harry. 602 00:35:56,030 --> 00:35:58,496 Dhe pastaj do të bie në Cotswolds... 603 00:35:58,705 --> 00:36:00,894 si një tufë karkalecash. 604 00:36:15,424 --> 00:36:16,883 A je mirë, Harry? 605 00:36:18,621 --> 00:36:20,254 A je me ne? 606 00:36:22,653 --> 00:36:23,799 Po. 607 00:36:26,337 --> 00:36:28,040 Sapo pata një vegim. 608 00:36:30,961 --> 00:36:33,358 Dhe kishte... 609 00:36:33,498 --> 00:36:35,756 *një fund shumë të trishtuar.* 610 00:36:38,398 --> 00:36:40,517 Tregojini derën, djem. 611 00:36:51,189 --> 00:36:52,856 Më çoni në shtëpi. 612 00:36:58,036 --> 00:37:00,260 *NGA BELLA: DUHET* *TË FLASIM URGJENTISHT* 613 00:37:09,124 --> 00:37:10,339 Përshëndetje, Harry. 614 00:37:10,827 --> 00:37:11,972 Përshëndetje, e dashur. 615 00:37:13,607 --> 00:37:16,109 Për çfarë është chardonnay-i? Rast i veçantë? 616 00:37:16,561 --> 00:37:18,090 Nuk do ta thoja. 617 00:37:23,582 --> 00:37:24,868 Ku është Gina? 618 00:37:25,250 --> 00:37:27,335 Në dhomën e saj. Po përsërit. 619 00:37:30,255 --> 00:37:31,680 Telefonoi Maria. 620 00:37:31,785 --> 00:37:33,661 Pyeti nëse fole me shtëpinë e pleqve. 621 00:37:33,801 --> 00:37:35,121 Jo ende. 622 00:37:35,296 --> 00:37:38,562 Je i zënë. Të rezervova unë një takim me drejtoreshën. 623 00:37:38,667 --> 00:37:40,195 Nesër në mëngjes në dhjetë. 624 00:37:41,412 --> 00:37:42,802 Në rregull. 625 00:38:02,267 --> 00:38:03,621 Harry? 626 00:38:04,075 --> 00:38:05,116 Po. 627 00:38:07,654 --> 00:38:11,477 A do të ishe me mua nëse nuk do të mbetesha shtatzënë? 628 00:38:11,616 --> 00:38:13,701 Po, sigurisht. 629 00:38:16,274 --> 00:38:17,698 Bëra psikoterapi sot. 630 00:38:18,498 --> 00:38:19,957 Vetëm. 631 00:38:20,410 --> 00:38:21,938 A ndihmoi fare? 632 00:38:22,078 --> 00:38:23,468 Nuk do ta thoja. 633 00:38:23,955 --> 00:38:25,726 Ishte psikoterapist çiftesh. 634 00:38:26,076 --> 00:38:27,465 Në rregull. 635 00:38:27,883 --> 00:38:29,411 Më fal. 636 00:38:30,351 --> 00:38:31,948 Nesër... 637 00:38:32,505 --> 00:38:34,104 kam takim me një avokat. 638 00:38:36,607 --> 00:38:38,135 Pse? 639 00:38:39,005 --> 00:38:40,811 Pse të duhet një avokat? 640 00:38:41,055 --> 00:38:42,097 Eja tani, Harry. 641 00:38:42,272 --> 00:38:43,488 Jo, e dashur. 642 00:38:44,809 --> 00:38:46,512 Nuk të duhet një avokat. 643 00:38:53,812 --> 00:38:55,688 A ke ngrënë? 644 00:38:57,079 --> 00:38:58,259 Jo. 645 00:39:00,311 --> 00:39:02,048 Tommy Stevenson është i zhdukur. 646 00:39:03,926 --> 00:39:05,315 Çfarë? 647 00:39:06,984 --> 00:39:08,721 -A është serioze? -Mund të jetë. 648 00:39:09,974 --> 00:39:13,414 -Prandaj pyete ku është Gina? -Jo. 649 00:39:13,553 --> 00:39:16,055 -Më thuaj të vërtetën. -Po të them të vërtetën. 650 00:39:16,195 --> 00:39:17,653 -A jemi në rrezik? -Jo. 651 00:39:18,280 --> 00:39:21,407 -A është Gina në rrezik? -Jo. Asnjë rrezik fare. 652 00:39:22,208 --> 00:39:24,258 Shpresoj të kesh të drejtë, Harry. 653 00:39:36,389 --> 00:39:37,500 Përshëndetje. 654 00:39:38,717 --> 00:39:40,454 -Si është Eddie? -Në rregull. 655 00:39:40,698 --> 00:39:42,505 -E qëlluan makinën? -Po. 656 00:39:42,645 --> 00:39:45,355 -Pse? -Sepse ishte brenda. 657 00:39:46,016 --> 00:39:47,579 Çfarë është kaq urgjente? 658 00:39:48,171 --> 00:39:50,013 Unë jam fajtor... 659 00:39:50,570 --> 00:39:51,890 që është i tillë... 660 00:39:52,029 --> 00:39:53,071 katastrofë? 661 00:39:53,698 --> 00:39:55,087 Jo, thjesht... 662 00:39:55,644 --> 00:39:57,555 Po bën rrëmujë sepse është fëmijë. 663 00:39:59,050 --> 00:40:02,942 Kjo është urgjenca? Diskutimi "Natyra apo edukimi”? 664 00:40:03,048 --> 00:40:05,479 Duhet të organizojmë një takim me francezin. 665 00:40:05,585 --> 00:40:08,156 Mendova se vendosëm se ishte një ide e keqe. 666 00:40:08,400 --> 00:40:11,944 Ti e vendose. Unë, megjithatë, pashë babanë tim sot. 667 00:40:12,049 --> 00:40:13,891 Vendosëm se është një ide shumë e keqe. 668 00:40:14,031 --> 00:40:15,802 E pashë dhe thashë... 669 00:40:17,297 --> 00:40:19,695 "le të shkojë në dreq. Do ta bëj". 670 00:40:21,051 --> 00:40:22,406 Domethënë... 671 00:40:22,546 --> 00:40:26,125 Këtu po bëhet nami me Richie Stevenson... 672 00:40:26,509 --> 00:40:30,747 dhe ti vendos se tani është koha për të shfrytëzuar babanë tënd? 673 00:40:30,888 --> 00:40:33,875 Nuk e di se kush është në të vërtetë babai im. 674 00:40:34,016 --> 00:40:37,212 Nuk është në krye të listës sime për ta zbuluar. 675 00:40:40,758 --> 00:40:42,530 A ke një dhomë këtu? 676 00:40:42,705 --> 00:40:46,354 Mendova se nuk do të pyesje kurrë. 677 00:40:46,459 --> 00:40:47,883 Merr një dhomë. 678 00:40:48,440 --> 00:40:50,907 Qëndro këtu derisa të qetësohet stuhia me Richie-n. 679 00:40:51,047 --> 00:40:53,931 Do ta marr, nëse premton ta ndash me mua. 680 00:40:54,453 --> 00:40:56,051 Të më mbash të sigurt. 681 00:40:58,833 --> 00:41:01,611 Si është jeta martesore, Harry? 682 00:41:03,385 --> 00:41:06,512 E imja është ndoshta e komplikuar. 683 00:41:10,267 --> 00:41:11,448 Shiko... 684 00:41:11,588 --> 00:41:15,237 çfarëdo që po gatuan me babanë tënd dhe francezin... 685 00:41:16,142 --> 00:41:17,600 mos e bëj. 686 00:41:19,165 --> 00:41:21,250 -Ke të drejtë. -E di. 687 00:41:22,258 --> 00:41:23,335 Faleminderit. 688 00:41:27,680 --> 00:41:29,765 Nuk mund të më thuash çfarë të bëj. 689 00:41:52,288 --> 00:41:53,955 Kush është Alfie, kush është Jack? 690 00:41:54,096 --> 00:41:56,181 -Jack. -Alfie. 691 00:41:56,355 --> 00:41:58,162 Përshëndetje. Unë jam Harry. 692 00:41:58,962 --> 00:42:02,089 -Nuk duam telashe, mik. -Nuk jam miku yt. 693 00:42:03,376 --> 00:42:05,391 Së dyti, jeni në telashe të mëdha. 694 00:42:05,496 --> 00:42:06,921 Prandaj po flisni me mua. 695 00:42:07,616 --> 00:42:10,570 Nëse i luani letrat siç duhet, ndoshta do t'ju nxjerr nga telashet. 696 00:42:12,448 --> 00:42:13,733 Pra... 697 00:42:14,672 --> 00:42:15,992 a e dini ku është Tommy? 698 00:42:16,132 --> 00:42:18,320 -Nuk kemi dëgjuar prej tij. -Po pra. 699 00:42:18,773 --> 00:42:21,587 -Çfarë ndodhi atje? -Eddie theri një djalë. 700 00:42:21,937 --> 00:42:25,794 Duke qenë i dehur nga kokaina. Nuk prisja të dilnim gjallë. 701 00:42:25,933 --> 00:42:27,531 A u largua Tommy me të? 702 00:42:28,193 --> 00:42:31,180 Unë dhe Alfie vrapuam nga njëra anë, Tommy nga ana tjetër. 703 00:42:31,355 --> 00:42:32,536 Por doli jashtë? 704 00:42:32,676 --> 00:42:33,961 E pashë jashtë, duke vrapuar. 705 00:42:34,066 --> 00:42:36,394 -A ishte Eddie me të? -Nuk pashë. 706 00:42:38,724 --> 00:42:40,043 Si përfunduat atje? 707 00:42:40,184 --> 00:42:41,330 Eddie e njihte djalin. 708 00:42:41,470 --> 00:42:43,276 -Cilin djalë? -Pronarin. 709 00:42:43,972 --> 00:42:45,153 Po pra. 710 00:42:45,710 --> 00:42:47,551 Pak i shtrembër, prerje flokësh bob... 711 00:42:47,692 --> 00:42:50,853 mollëza mbresëlënëse dhe sy të bukur blu? 712 00:42:51,827 --> 00:42:53,251 Po. 713 00:42:53,391 --> 00:42:55,545 -Eddie e njihte? -Njëqind përqind. 714 00:42:57,145 --> 00:42:58,361 Po pra. 715 00:42:58,431 --> 00:43:02,288 Nëse dëgjoni diçka për Tommy-n, do të më telefononi menjëherë. 716 00:43:03,645 --> 00:43:05,173 -E keni telefonin tim? -Po. 717 00:43:08,406 --> 00:43:10,907 Për të ngrënë një cheesecake të mirë. 718 00:43:11,048 --> 00:43:13,133 Largohuni nga makina ime. 719 00:43:25,055 --> 00:43:26,722 Përshëndetje, i bukuri. 720 00:43:28,635 --> 00:43:29,885 Pse je i mërzitur? 721 00:43:30,060 --> 00:43:31,519 Asgjë. 722 00:43:34,752 --> 00:43:36,836 -Janë xhelozë. -Më konsiderojnë një katastrofë. 723 00:43:37,116 --> 00:43:38,158 Jo. 724 00:43:38,297 --> 00:43:41,355 Një Harrigan nuk flet kështu. 725 00:43:41,460 --> 00:43:42,814 Eja këtu. 726 00:43:51,366 --> 00:43:52,756 Kështu pra. 727 00:43:53,278 --> 00:43:54,458 E di... 728 00:43:54,564 --> 00:43:58,976 nëna jote ka qëllime të mira, por është e ftohtë. 729 00:43:59,117 --> 00:44:01,966 Unë të rrita, i dashur. Dhe të rrita siç duhet. 730 00:44:02,662 --> 00:44:06,797 Të ofendojnë, e zgjidh menjëherë. Kështu funksionojnë Harriganët. 731 00:44:09,370 --> 00:44:11,316 Bëre mirë. 732 00:44:12,741 --> 00:44:13,957 Po. 733 00:44:18,233 --> 00:44:20,143 Më thuaj si u ndjeve... 734 00:44:23,968 --> 00:44:26,087 kur i fute thikën? 735 00:44:27,096 --> 00:44:28,902 Si u ndjeve? 736 00:44:32,865 --> 00:44:34,950 Fantastike. 737 00:44:40,825 --> 00:44:42,770 A ke ndonjë kokainë? 738 00:44:42,980 --> 00:44:44,508 E konsumova të gjithën. 739 00:44:45,586 --> 00:44:47,289 Sa keq. 740 00:44:51,565 --> 00:44:52,711 Shiko... 741 00:44:53,859 --> 00:44:55,318 Çfarë është kjo? 742 00:44:56,466 --> 00:44:57,612 Gjyshja e vitit. 743 00:45:02,583 --> 00:45:03,937 Në dhjetë minuta arrijmë. 744 00:45:11,967 --> 00:45:13,913 -Ku ishe? -Po ngushëlloja Eddie-n. 745 00:45:14,261 --> 00:45:17,041 -O Zot. -Ka nevojë për dashuri dhe mirëkuptim. 746 00:45:17,389 --> 00:45:18,779 Është një Harrigan i vërtetë. 747 00:45:19,232 --> 00:45:21,212 Do të bëhet një njeri i madh një ditë. 748 00:45:21,421 --> 00:45:22,741 Ai i ndyrë? 749 00:45:22,985 --> 00:45:24,166 Hap dhe dëm është. 750 00:45:24,341 --> 00:45:26,182 Hap dhe dëm! 751 00:45:26,843 --> 00:45:29,553 Mos më shiko ashtu, budalla i dyqanit! 752 00:45:30,041 --> 00:45:33,203 Unë të krijova. Unë ju krijova të gjithëve. 753 00:45:33,795 --> 00:45:36,852 Nuk ke ide se kush është Eddie Harrigan. 754 00:45:38,209 --> 00:45:39,946 Asnjëri prej jush nuk e sheh. 755 00:45:40,573 --> 00:45:42,274 Por unë e shoh. 756 00:45:42,693 --> 00:45:45,750 Ai kupton se kush jemi ne. 757 00:45:46,308 --> 00:45:47,592 Le të mos e harrojmë këtë. 758 00:45:47,732 --> 00:45:49,782 Së pari je një gangster irlandez... 759 00:45:49,922 --> 00:45:51,972 dhe pastaj një zotëri anglez. 760 00:45:52,841 --> 00:45:55,551 Je një ekzekutor i ftohtë irlandez. 761 00:45:56,665 --> 00:45:58,471 Të dëgjova, Maeve. 762 00:45:58,716 --> 00:46:01,217 Pate momentin tënd. Dëgjova fjalimin. 763 00:46:02,121 --> 00:46:05,214 Mund të jesh një avokate e mirë, por mos harro. 764 00:46:05,493 --> 00:46:07,474 Unë jam gjykatësi. 765 00:46:18,353 --> 00:46:19,778 Kiko. 766 00:46:32,013 --> 00:46:33,367 A jemi në rregull? 767 00:46:33,577 --> 00:46:34,931 Po. Ikim. 768 00:46:41,327 --> 00:46:42,856 Qëndro prapa meje. 769 00:46:50,364 --> 00:46:51,649 Të gjithë. 770 00:46:51,859 --> 00:46:53,005 Nga këtu. 771 00:46:54,882 --> 00:46:56,863 -Jay. -Largohu. 772 00:46:57,976 --> 00:46:59,261 -Jay. -Çfarë është? 773 00:46:59,819 --> 00:47:00,929 Hyr brenda. 774 00:47:01,313 --> 00:47:03,050 Edhe ti, Jay. Eja, ikim. 775 00:47:10,732 --> 00:47:12,365 Vendosni duart në shkallë. 776 00:47:15,285 --> 00:47:18,274 Nëse dikush vjen nga lart, thuaju të largohen. 777 00:47:19,004 --> 00:47:21,053 Jepi radion. 778 00:47:21,159 --> 00:47:23,243 Jini këtu kur të kthehem. 779 00:48:05,822 --> 00:48:07,177 Ku është Tommy? 780 00:48:20,733 --> 00:48:21,775 Ku? 781 00:48:24,278 --> 00:48:25,737 Të gjithë poshtë! 782 00:48:47,739 --> 00:48:48,919 Eja këtu. 783 00:48:51,597 --> 00:48:52,639 Idiot. 784 00:49:05,778 --> 00:49:06,924 Ku është Tommy? 785 00:49:08,523 --> 00:49:10,225 Thashë, ku është Tommy? 786 00:49:13,737 --> 00:49:14,779 Do të të tregoj. 787 00:49:14,918 --> 00:49:15,960 Si the? 788 00:49:16,065 --> 00:49:17,490 Do të të tregoj. 789 00:49:19,298 --> 00:49:20,756 Vazhdo, ikim. 790 00:49:28,126 --> 00:49:30,524 Nuk ka asgjë këtu brenda. 791 00:49:30,699 --> 00:49:31,845 Hape. 792 00:50:12,372 --> 00:50:14,179 Ti e bëre këtë? 793 00:50:17,134 --> 00:50:18,384 Vetëm? 794 00:50:22,834 --> 00:50:24,536 Sa kohë të mori? 795 00:50:24,780 --> 00:50:26,795 -Rreth tre orë. -Jo. 796 00:50:28,673 --> 00:50:29,888 Babai im ishte kasap. 797 00:50:33,574 --> 00:50:34,824 Kiko... 798 00:50:35,034 --> 00:50:36,318 eja të shohësh. 799 00:50:46,017 --> 00:50:47,197 Madre de Dios! 800 00:50:54,463 --> 00:50:55,817 Dëshiron ta përkthej? 801 00:50:56,582 --> 00:50:58,771 Vë bast se komentoi madhësinë e penisit. 802 00:50:59,305 --> 00:51:59,542 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm