"Ironheart" Take Me Home

ID13195887
Movie Name"Ironheart" Take Me Home
Release NameIronheart.S01E01.Take.Me.Home-Cantonese
Year2025
Kindtv
LanguageChinese (Cantonese)
IMDB ID13820446
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,708 --> 00:00:08,168 我們開始,我們開始了 好的 2 00:00:08,542 --> 00:00:09,542 只是要你知道… 3 00:00:10,250 --> 00:00:12,292 -你個女將會勁過喬布斯 -對 4 00:00:12,375 --> 00:00:13,500 -勁過蓋茨 -對 5 00:00:13,583 --> 00:00:14,625 -勁過漢彭 -對 6 00:00:14,708 --> 00:00:15,750 -勁過史達 -冇錯 7 00:00:15,833 --> 00:00:16,875 勁過全部 8 00:00:18,375 --> 00:00:19,375 好吧,你呢? 9 00:00:19,792 --> 00:00:21,917 你最想要什麼? 10 00:00:23,667 --> 00:00:25,167 與托爾和他的錘子過一晚 11 00:00:25,625 --> 00:00:27,125 現在我們要停拍 12 00:00:28,250 --> 00:00:29,333 讓我重新開始 13 00:00:29,417 --> 00:00:30,750 不要,我只是… 14 00:00:32,125 --> 00:00:33,208 我只想快樂 15 00:00:35,208 --> 00:00:36,250 快樂? 16 00:00:39,500 --> 00:00:40,542 我知道 17 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 18 00:01:01,375 --> 00:01:05,292 我在這裡,因為我是 我這代人最偉大的發明家 19 00:01:05,375 --> 00:01:08,208 如沒有資源實現我的概念 20 00:01:08,292 --> 00:01:10,125 這其實沒什麼意思 21 00:01:10,208 --> 00:01:14,792 在外國實習完後,我意識到我要 22 00:01:14,875 --> 00:01:18,458 成座汎合金山才能成功 23 00:01:18,542 --> 00:01:20,417 我需要現金、錢 24 00:01:20,917 --> 00:01:24,792 你認為東尼史達如果不是億萬富豪 他能有今日的成就? 25 00:01:24,875 --> 00:01:27,917 無意冒犯,世界就是這樣運作 26 00:01:28,542 --> 00:01:32,125 開發人工智能,已花費數百萬美元 27 00:01:32,208 --> 00:01:33,667 明顯我並沒有 28 00:01:33,750 --> 00:01:38,667 所以我的籌款方法,有點實驗性質 29 00:01:39,917 --> 00:01:41,375 老友,這太棒了 30 00:01:44,000 --> 00:01:45,083 我能攞 A 嗎? 31 00:01:45,167 --> 00:01:48,042 說不定你會獲得獎學金 32 00:01:48,125 --> 00:01:49,125 (格里奧演算法) 33 00:01:50,542 --> 00:01:52,625 但沒錢在手,我只有發揮創意 34 00:01:53,875 --> 00:01:58,917 我的方法無視規則和繁文縟節 只想延續史達先生的傳奇 35 00:01:59,000 --> 00:02:00,750 並徹底改變安全性 36 00:02:01,917 --> 00:02:03,792 (鐵甲裝 + 人工智能) 37 00:02:03,875 --> 00:02:06,583 我的設計縮短反應時間,以幫助消防員 38 00:02:06,667 --> 00:02:08,500 搜救和救援團隊,等等 39 00:02:08,583 --> 00:02:12,542 研究這些創新科技,不會沒有風險 40 00:02:21,667 --> 00:02:24,958 她搞出事!大家出去!快走! 41 00:02:28,875 --> 00:02:32,375 考慮到這一切,我想… 42 00:02:33,375 --> 00:02:38,917 或者你可說服校董會 延長我的補助金,只需多一年 43 00:02:39,583 --> 00:02:41,583 如果我能成功開發我的設計 44 00:02:41,667 --> 00:02:44,000 資助永遠不會太遲 45 00:02:44,083 --> 00:02:46,125 這可改變世界 46 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 對不起 47 00:02:52,500 --> 00:02:56,458 莉莉,我明白你對這項目的熱誠 48 00:02:56,542 --> 00:02:58,542 但你已在這裡四年了 49 00:02:58,625 --> 00:03:01,333 有多次紀律聆訊的紀錄 50 00:03:01,417 --> 00:03:04,333 而且還沒真正註冊修讀學位 51 00:03:05,250 --> 00:03:08,250 恕我直言,蔡院長 註冊入學能令我得到什麼? 52 00:03:08,958 --> 00:03:12,583 在帕洛阿爾托找份普通工作 53 00:03:12,667 --> 00:03:14,542 還得假裝喜歡那些人? 54 00:03:18,167 --> 00:03:20,833 我想打造一些了不起的東西 55 00:03:21,667 --> 00:03:24,083 我要真實的科學頓悟 56 00:03:24,167 --> 00:03:27,083 你要我做功課,還要向我的教授解釋 57 00:03:28,583 --> 00:03:29,792 你要我變得平庸 58 00:03:31,917 --> 00:03:32,958 但我拒絕 59 00:03:34,250 --> 00:03:35,250 莉莉… 60 00:03:36,208 --> 00:03:37,750 這都是廢話 61 00:03:37,833 --> 00:03:39,375 垃圾,你知道的 62 00:03:40,083 --> 00:03:41,667 誰要你變得平庸? 63 00:03:42,917 --> 00:03:44,417 我是認真的問 64 00:03:44,500 --> 00:03:46,750 我帶你來,是因為那個領域 65 00:03:46,833 --> 00:03:48,500 會把 15 歲的你活生生吞掉 66 00:03:49,042 --> 00:03:51,708 所以我們為你度身訂造課程 67 00:03:51,792 --> 00:03:56,167 努力找像我們這樣 夠資格的人坐在這裡 68 00:03:56,250 --> 00:03:57,875 但你讓事情變得不可能 69 00:03:58,625 --> 00:04:01,875 我嘗試寬容一點,或者太多了 70 00:04:01,958 --> 00:04:04,000 考慮到你的情況,但是… 71 00:04:06,875 --> 00:04:11,750 你把完成的功課 賣給這範疇所有學校的學生 72 00:04:11,833 --> 00:04:13,833 劍橋、普羅維登斯、紐黑文大學 73 00:04:13,917 --> 00:04:18,833 坦白說,你辜負了史達的承傳 74 00:04:18,917 --> 00:04:23,000 麻省理工學院對抄襲零容忍 75 00:04:24,583 --> 00:04:25,875 所以,我們只能到這裡 76 00:04:27,708 --> 00:04:28,708 你是對的 77 00:04:30,000 --> 00:04:34,583 我默默地承擔責任 78 00:04:34,667 --> 00:04:37,167 會馬上回到我的學習上 79 00:04:44,458 --> 00:04:47,208 考慮到你在這裡的所為,以及昨天事件的 80 00:04:47,292 --> 00:04:50,458 經濟影響,已經太遲了 81 00:04:53,833 --> 00:04:57,000 -你要開除我? -即時生效 82 00:05:00,375 --> 00:05:02,042 你有什麼想說嗎? 83 00:05:09,958 --> 00:05:12,125 (麻省理工 - 出口) 84 00:05:12,208 --> 00:05:14,667 收拾你的東西,我們在出口等你 85 00:05:39,833 --> 00:05:41,500 你們為什麼要這樣對莉莉? 86 00:05:41,583 --> 00:05:44,125 為了確保她不會取走 不屬於她的東西 87 00:05:44,208 --> 00:05:45,250 我永遠不會! 88 00:05:47,083 --> 00:05:48,917 她用她的資助金製造的 89 00:05:49,000 --> 00:05:50,125 對吧? 90 00:06:04,083 --> 00:06:05,208 勁! 91 00:06:07,083 --> 00:06:09,083 嘿,查佛,你在裡面嗎? 92 00:06:09,167 --> 00:06:10,208 「 有什麼事,我是查佛」 93 00:06:10,292 --> 00:06:13,583 麻省理工教學機器人 和虛擬營運資源 94 00:06:13,667 --> 00:06:15,250 還是你的人工智能助理 95 00:06:15,333 --> 00:06:17,833 請說出或輸入你的學生編號以繼續 96 00:06:17,917 --> 00:06:20,292 來吧,老友 你認不出我的聲音嗎? 97 00:06:20,375 --> 00:06:23,042 -「 有什麼事,我是查佛」 -好了好了 98 00:06:23,125 --> 00:06:25,542 3-0-2-1-6-R-W 99 00:06:25,625 --> 00:06:28,542 已授權,今天有什麼可幫你? 100 00:06:28,625 --> 00:06:29,750 帶我們回家, 查佛 101 00:06:29,833 --> 00:06:32,667 -沒有家的地址 -芝加哥 102 00:06:32,792 --> 00:06:35,333 芝加哥,是美國樂隊 103 00:06:35,417 --> 00:06:40,208 愚蠢的人工智能 設定前往芝加哥伊利諾州的路線 104 00:06:40,292 --> 00:06:43,625 沒問題,妮妮 設定往芝加哥伊利諾州的路線 105 00:06:44,125 --> 00:06:45,250 謝謝 106 00:07:05,083 --> 00:07:07,042 (胡博爾特 - 友好的鄰里服務) 107 00:07:09,500 --> 00:07:10,500 嘿 108 00:07:11,417 --> 00:07:12,458 你們已就位? 109 00:07:14,000 --> 00:07:16,583 系統已關掉,隨時可以行動,睇嘢啦 110 00:07:17,208 --> 00:07:19,167 血氏姊妹傳話給約翰,我們準備好了 111 00:07:23,208 --> 00:07:24,208 到你出場了,小丑 112 00:07:27,292 --> 00:07:28,583 (警報系統 - 已離線) 113 00:07:28,667 --> 00:07:29,750 (權限被拒) 114 00:07:30,333 --> 00:07:32,458 該死!系統剛剛重新上線 115 00:07:32,542 --> 00:07:33,583 等一下 116 00:07:34,125 --> 00:07:36,042 不用擔心,不要驚慌 我正在處理 117 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 來吧 118 00:07:39,083 --> 00:07:40,167 不要整蠱我 119 00:07:40,250 --> 00:07:41,500 來吧,斯超! 120 00:07:41,583 --> 00:07:46,375 這是狂暴,不是斯超 不是斯超活,是狂暴 121 00:07:46,458 --> 00:07:47,833 我們不會這樣叫你 122 00:07:47,917 --> 00:07:50,333 為什麼?每人都有個代號 123 00:07:50,792 --> 00:07:51,917 是的,但你的很蠢 124 00:07:52,000 --> 00:07:53,958 你知嗎?彈開 125 00:07:54,042 --> 00:07:57,417 斯超活,老友,要等什麼? 126 00:08:00,042 --> 00:08:01,708 系統離線了,你們可以行動 127 00:08:06,125 --> 00:08:07,833 我稱它為龍之呼吸 128 00:08:08,625 --> 00:08:09,750 我們進入了 129 00:08:09,833 --> 00:08:11,250 好的,動手吧 130 00:08:15,250 --> 00:08:16,417 向右轉 131 00:08:16,750 --> 00:08:18,125 第三條走廊的左邊 132 00:08:20,417 --> 00:08:23,625 那物件就在門後 133 00:08:28,875 --> 00:08:30,375 為什麼警鐘會響? 134 00:08:30,458 --> 00:08:31,792 不,不,不 135 00:08:32,667 --> 00:08:33,958 我以為安全 136 00:08:34,042 --> 00:08:35,208 該死! 137 00:08:35,292 --> 00:08:38,417 太遲了,血氏姊妹,有人到了 138 00:08:55,250 --> 00:08:57,792 -我視線受阻 -我搞得掂,我搞得掂 139 00:08:57,875 --> 00:08:59,500 警鐘啟動了訊號攔截 140 00:08:59,583 --> 00:09:01,083 該死!聽著 141 00:09:01,167 --> 00:09:03,375 警察將會到,多得斯超活 142 00:09:04,167 --> 00:09:05,875 斯勒格會發送集合座標 143 00:09:14,333 --> 00:09:15,542 紅斗篷 144 00:09:17,042 --> 00:09:18,167 貨車貼紙撕掉了 145 00:09:18,958 --> 00:09:20,292 你還需要什麼嗎? 146 00:09:22,375 --> 00:09:23,792 不,不,你們做得好 147 00:09:24,292 --> 00:09:25,583 回家,休息一下 148 00:09:27,083 --> 00:09:28,083 怎麼? 149 00:09:29,292 --> 00:09:31,208 嘿!不是我的錯! 150 00:09:31,917 --> 00:09:33,542 我們該怎麼處理斯超活? 151 00:09:34,458 --> 00:09:35,458 炒了他 152 00:09:36,250 --> 00:09:38,208 但要先找到代替他的人 153 00:09:38,708 --> 00:09:41,000 -不,斯勒格可以 -怎麼做? 154 00:09:42,292 --> 00:09:45,333 他們擅長軟件,我們要懂硬件的人 155 00:09:46,000 --> 00:09:48,333 幾天內怎能找到人? 156 00:09:48,417 --> 00:09:51,208 我們還有 TNNL 或海爾倫 大單嘢… 157 00:09:55,250 --> 00:09:57,458 -你看到嗎? -天啊 158 00:09:59,625 --> 00:10:03,083 生命跡象顯示身體超負荷,你還好嗎? 159 00:10:03,667 --> 00:10:04,667 我很好 160 00:10:05,250 --> 00:10:07,792 好吧,妮妮 我還有什麼可以幫你? 161 00:10:08,417 --> 00:10:10,667 -發短信給哈維爾 -當然 162 00:10:10,750 --> 00:10:13,083 -叫他在媽媽家見 -正在給哈維爾發短信 163 00:10:13,167 --> 00:10:14,583 我要一個逃生計劃 164 00:10:15,875 --> 00:10:18,292 查佛,穩定裝備內的氣壓 165 00:10:18,375 --> 00:10:20,083 -我需要多點空氣 -好的,妮妮 166 00:10:20,167 --> 00:10:21,875 -穩定裝備內的氣壓 -不 167 00:10:21,958 --> 00:10:24,625 不,現在不要放棄我,老友 我們就快到了 168 00:10:25,875 --> 00:10:28,083 魁隆只是開始! 169 00:10:29,417 --> 00:10:30,417 查佛,你在哪裡? 170 00:10:30,500 --> 00:10:31,750 (權限被拒,被驅逐) 171 00:10:31,833 --> 00:10:34,917 不,等等 172 00:10:35,333 --> 00:10:36,333 等等! 173 00:10:39,250 --> 00:10:41,417 這次東尼救不了我們! 174 00:10:43,375 --> 00:10:45,208 發生了什麼? 175 00:10:45,292 --> 00:10:47,000 切換到手動控制 176 00:10:51,000 --> 00:10:52,250 查佛! 177 00:10:57,667 --> 00:11:02,833 《鋼鐵心 IRONHEART》 178 00:11:02,917 --> 00:11:04,375 喂,離開馬路 179 00:11:08,250 --> 00:11:10,458 (森記 - 清潔、維修 黑人經營) 180 00:11:19,375 --> 00:11:21,583 嘿,鐵甲女 181 00:11:21,667 --> 00:11:23,000 喂喂喂… 182 00:11:23,083 --> 00:11:24,250 看看她,老友 183 00:11:24,333 --> 00:11:26,875 -嘭!剛剛撞地的是你嗎? -好吧 184 00:11:27,708 --> 00:11:31,917 你要藥水膠布或冰袋嗎? 185 00:11:32,000 --> 00:11:35,583 我知你聽到我的! 來吧是我錯,應該是鐵甲大媽? 186 00:11:35,708 --> 00:11:38,083 -嘿,鐵甲囡囡! -等等 187 00:11:38,167 --> 00:11:39,792 我可以幫你搬東西 188 00:11:41,167 --> 00:11:42,542 來看一下,來看一下 189 00:11:43,042 --> 00:11:46,375 沒別的意思,但你看來一團糟 190 00:11:46,917 --> 00:11:49,333 而且引來注目 191 00:11:52,750 --> 00:11:55,917 那麼,我該叫你什麼? 192 00:11:57,167 --> 00:11:58,708 你可以叫我莉莉小姐 193 00:11:59,750 --> 00:12:02,750 因為我已大個而你還小 194 00:12:04,000 --> 00:12:05,750 你媽媽叫你什麼? 195 00:12:08,000 --> 00:12:11,375 莉莉威廉斯,天才壞女孩 196 00:12:11,875 --> 00:12:12,875 嘿 197 00:12:14,333 --> 00:12:16,667 因為這太糟了 198 00:12:17,583 --> 00:12:19,000 那就是你的自我介紹? 199 00:12:20,542 --> 00:12:23,875 -我是蘭登 -很高興認識你,蘭登 200 00:12:24,375 --> 00:12:25,417 看,我們到了 201 00:12:34,792 --> 00:12:38,167 20 元送到門口,加 5 元送上樓 202 00:12:38,250 --> 00:12:40,083 -20 元? -是的 203 00:12:40,167 --> 00:12:41,583 搶錢嗎 204 00:12:42,083 --> 00:12:43,542 那是你的問題 205 00:12:54,125 --> 00:12:57,542 很多孩子在經歷創傷後會叛逆好幾年 206 00:12:58,958 --> 00:13:00,750 但莉莉一直都是這樣 207 00:13:01,333 --> 00:13:03,583 我不知她有多少是叛逆 208 00:13:03,667 --> 00:13:06,625 有多少是莉莉的本質 你明我意思嗎? 209 00:13:06,708 --> 00:13:09,583 但我感覺到,那事還壓在她心頭 210 00:13:09,667 --> 00:13:11,458 即使已過了五年 211 00:13:11,542 --> 00:13:14,875 無法面對娜塔莉和繼父的離去 212 00:13:14,958 --> 00:13:16,333 那是一場悲劇 213 00:13:16,417 --> 00:13:19,333 帶莉莉到店裏,讓她認識我的女兒 214 00:13:19,417 --> 00:13:21,417 她們可能會惹上麻煩 215 00:13:23,625 --> 00:13:27,042 如果她們跟我們一樣 那最好準備些錢作保釋 216 00:13:29,500 --> 00:13:30,500 莉莉? 217 00:13:31,292 --> 00:13:32,292 是的,媽媽 218 00:13:33,583 --> 00:13:34,583 你什麼時候… 219 00:13:43,333 --> 00:13:45,542 寶貝,過來! 220 00:13:48,583 --> 00:13:50,750 嗨,斯坦頓小姐 221 00:13:50,833 --> 00:13:53,333 真感恩,莉莉小姐 222 00:13:53,917 --> 00:13:55,000 過來,寶貝 223 00:13:55,792 --> 00:13:57,042 很高興見到你 224 00:13:57,542 --> 00:13:59,250 你發生了什麼事? 225 00:14:00,250 --> 00:14:02,208 我知又是那套該死的裝備 226 00:14:02,292 --> 00:14:05,583 你為什麼堅持 打造自己的死亡陷阱? 227 00:14:07,083 --> 00:14:08,292 因為我可以 228 00:14:08,875 --> 00:14:09,958 那是什麼意思? 229 00:14:11,875 --> 00:14:16,125 只是把你帶進來的臭氣清掉,別理我 230 00:14:17,667 --> 00:14:20,125 你們不會要我拿著水晶談心事吧? 231 00:14:20,208 --> 00:14:21,417 麥迪? 232 00:14:21,500 --> 00:14:25,292 那種水晶適合被踢出校的聰明人? 233 00:14:26,333 --> 00:14:27,583 黑曜石 234 00:14:28,417 --> 00:14:29,417 你知那是對的 235 00:14:32,125 --> 00:14:33,125 你知道了? 236 00:14:33,917 --> 00:14:37,167 你上學的第一週,我就賄賂了校工 讓他照顧你 237 00:14:37,250 --> 00:14:39,833 我們保持聯繫,他打給我 238 00:14:39,917 --> 00:14:42,458 你知你總是那樣子? 239 00:14:42,542 --> 00:14:44,292 你知道,莉莉… 240 00:14:44,375 --> 00:14:47,958 黑曜石在悲傷的時候也很有幫助 241 00:14:48,500 --> 00:14:50,208 沒有人悲傷 242 00:14:50,292 --> 00:14:51,833 斯坦頓小姐,我沒事 243 00:14:52,917 --> 00:14:55,417 叫我回房間反省我做了些什麼 244 00:14:55,500 --> 00:14:57,708 -我們有客人,不要讓我難堪 -求你 245 00:14:57,792 --> 00:15:00,875 -坐下喝一杯茶… -嘿,黑人 246 00:15:00,958 --> 00:15:01,958 你好 247 00:15:03,750 --> 00:15:05,458 我知你剛回來了 248 00:15:06,542 --> 00:15:08,167 -你明天得閒嗎? -明天? 249 00:15:09,875 --> 00:15:11,292 不,現在怎麼樣? 250 00:15:11,875 --> 00:15:13,458 現在很好 251 00:15:14,542 --> 00:15:15,583 等等 252 00:15:16,250 --> 00:15:18,125 -我們會遲回來 -你不能離開… 253 00:15:19,042 --> 00:15:21,125 現在是星期五,差不多晚上八點 254 00:15:22,917 --> 00:15:23,917 所以… 255 00:15:24,708 --> 00:15:26,875 所以索女孩應該在酒吧 256 00:15:27,542 --> 00:15:29,125 喝些免費飲品 257 00:15:32,208 --> 00:15:36,542 而你,莉莉威廉斯 正在製作鐵衣 258 00:15:37,042 --> 00:15:39,458 人們會對它為之驚嘆 259 00:15:41,333 --> 00:15:43,083 我可以製造千萬樣東西 260 00:15:43,875 --> 00:15:44,875 沒人會在乎 261 00:15:46,208 --> 00:15:47,792 但如果我能製作其中一樣? 262 00:15:48,875 --> 00:15:50,792 比其他人更出色? 263 00:15:51,792 --> 00:15:53,792 人們就別無選擇,只能尊重我 264 00:15:54,583 --> 00:15:56,708 更聰明的人工智能,更強大的軍隊 265 00:16:00,875 --> 00:16:03,042 你要留在芝加哥製造它? 266 00:16:03,625 --> 00:16:05,333 我要份有薪工作 267 00:16:06,250 --> 00:16:10,833 和一個巨型實驗室 大到他們不會發現我收集了些資源 268 00:16:12,625 --> 00:16:14,833 打算去迪拜… 269 00:16:17,042 --> 00:16:19,250 到世界另一邊來證明自己 270 00:16:20,208 --> 00:16:21,875 這裡的一切都感覺… 271 00:16:23,667 --> 00:16:24,917 不知怎麼說,微小 272 00:16:30,125 --> 00:16:32,458 (加里汽車維修) 273 00:16:32,542 --> 00:16:33,708 我希望你不介意 274 00:16:34,208 --> 00:16:36,000 只想帶你看他們畫的壁畫 275 00:16:36,083 --> 00:16:38,625 有你繼父和我妹妹 當你不在時 276 00:16:39,333 --> 00:16:40,625 還不錯,對吧? 277 00:16:44,875 --> 00:16:45,875 我很掛念他們 278 00:16:45,958 --> 00:16:47,333 莉莉? 279 00:16:47,417 --> 00:16:48,958 我只想快樂 280 00:16:49,833 --> 00:16:52,792 你記得你繼父卡在車底 281 00:16:53,458 --> 00:16:56,250 千斤頂壞了,卡了他幾小時 282 00:16:56,333 --> 00:16:57,458 他拒絕承認 283 00:17:00,583 --> 00:17:03,042 他說:「這輛車需要加鹼性水」 284 00:17:03,125 --> 00:17:04,375 「因為它口渴了」 285 00:17:08,083 --> 00:17:10,708 他經常跟著唱 收音機播的每首歌 286 00:17:10,792 --> 00:17:12,417 在彩虹的另一端… 287 00:17:12,500 --> 00:17:14,125 逐字逐句 288 00:17:14,208 --> 00:17:17,125 你和他經常睡醒就一齊工作 289 00:17:17,208 --> 00:17:21,458 維修那架老爺車,那車怎麼了? 290 00:17:24,875 --> 00:17:25,875 沒有了 291 00:17:26,875 --> 00:17:28,083 我不再擁有它 292 00:17:29,167 --> 00:17:32,292 為了製造戰衣而賣掉了 293 00:17:36,125 --> 00:17:37,833 對不起我那晚不在… 294 00:17:39,708 --> 00:17:41,083 當一切發生的時候 295 00:17:50,333 --> 00:17:51,417 我送你回家 296 00:17:57,083 --> 00:17:58,667 我有些東西給你… 297 00:17:59,458 --> 00:18:03,083 我為自己做的,一盒混音帶你可能喜歡 298 00:18:03,167 --> 00:18:05,375 所以我給你做了個拷貝 299 00:18:06,750 --> 00:18:09,083 你也需要這些 300 00:18:10,375 --> 00:18:14,083 在這裡,稍後聽一下 301 00:18:15,333 --> 00:18:16,708 我明白 302 00:18:16,792 --> 00:18:18,958 明天見 303 00:18:45,083 --> 00:18:47,083 必須是個特定的轉換器? 304 00:18:47,750 --> 00:18:51,167 我想說不,但是需要的 305 00:18:52,125 --> 00:18:53,292 一定要那個 306 00:18:54,208 --> 00:18:57,958 這可構建硬件 但我還是要弄好我的人工智能… 307 00:18:59,125 --> 00:19:00,167 所以這是個開始 308 00:19:01,208 --> 00:19:03,792 那就去告訴占姆 我把這些東西放上車 309 00:19:04,708 --> 00:19:05,708 好吧 310 00:19:06,292 --> 00:19:08,625 (占姆的規則) 311 00:19:08,708 --> 00:19:11,125 好吧,等一下 312 00:19:11,208 --> 00:19:15,042 占姆,托尼在一線 他想要再遲一點付款 313 00:19:15,125 --> 00:19:18,542 嘿,我告訴過你 這傢伙要全額支付! 314 00:19:18,625 --> 00:19:20,625 好吧,好吧,明白了 315 00:19:21,500 --> 00:19:23,750 聽著,你在嗎?你說的是… 316 00:19:25,792 --> 00:19:28,417 占姆,我要對你坦白,好嗎? 317 00:19:28,917 --> 00:19:30,708 莉莉威廉斯! 318 00:19:31,708 --> 00:19:33,667 看看你! 319 00:19:33,750 --> 00:19:39,917 我告訴艾麗絲 關於你的東尼史達獎學金 320 00:19:40,000 --> 00:19:41,583 在麻省理工大學 321 00:19:41,667 --> 00:19:44,333 是啊,那真是好彩 322 00:19:44,417 --> 00:19:47,792 當你還是細路女時,九歲、十歲 323 00:19:47,875 --> 00:19:50,500 你已來這裏和我講價 324 00:19:51,708 --> 00:19:55,667 你經常和你的好朋友在一起 325 00:19:56,250 --> 00:19:57,375 她叫什麼名字? 326 00:19:58,500 --> 00:20:00,875 -娜塔莉 -對,娜塔莉 327 00:20:01,667 --> 00:20:04,750 那時我就知道,你會出人頭地 328 00:20:05,333 --> 00:20:08,583 然後回來這裡幫襯我 329 00:20:08,667 --> 00:20:09,667 占姆,其實… 330 00:20:10,667 --> 00:20:12,792 這次,我希望只是這次 331 00:20:12,875 --> 00:20:14,250 你能讓我… 332 00:20:14,750 --> 00:20:17,625 希望你能讓她付大額埋單? 333 00:20:18,500 --> 00:20:19,500 好吧 334 00:20:19,583 --> 00:20:20,667 你明白的 335 00:20:21,250 --> 00:20:23,542 炫富令人尷尬 336 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 這裡 337 00:20:27,750 --> 00:20:29,833 威廉斯小姐,你要拿回零錢嗎? 338 00:20:30,875 --> 00:20:33,958 這新聞,幾年前 339 00:20:34,042 --> 00:20:37,458 《芝加哥論壇報》本地新聞,全是關於她 340 00:20:37,542 --> 00:20:39,125 (莉莉威廉斯 芝加哥科學展史上最年輕贏家) 341 00:20:39,208 --> 00:20:40,708 9 歲就讀 11 年級… 342 00:20:41,292 --> 00:20:42,292 (南區神童考入研究院) 343 00:20:42,375 --> 00:20:46,167 15歲入大學,她就在你的店裏 344 00:20:46,250 --> 00:20:47,792 長大成人,嘩 345 00:20:57,750 --> 00:20:58,917 我自己有辦法 346 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 我知你可以 347 00:21:01,125 --> 00:21:02,125 謝謝,怎麼也好 348 00:21:02,625 --> 00:21:03,625 毫無疑問 349 00:21:05,042 --> 00:21:07,583 你這麼特別 無需為這些討價還價,對吧? 350 00:21:07,667 --> 00:21:08,792 我是認真的 351 00:21:11,167 --> 00:21:13,417 為什麼你不在…我不知道 352 00:21:13,500 --> 00:21:15,000 史達工業之類工作 353 00:21:15,583 --> 00:21:17,375 你和那個東尼一樣聰明 354 00:21:19,125 --> 00:21:23,750 我剛認識你 而他在那領域作出了巨大的貢獻 355 00:21:23,833 --> 00:21:25,833 所以我從不批評東尼史達 356 00:21:27,042 --> 00:21:28,083 但是… 357 00:21:29,000 --> 00:21:32,833 但我不是億萬富豪,沒有資源我無法發揮 358 00:21:33,417 --> 00:21:34,417 我明白 359 00:21:35,000 --> 00:21:37,375 傳統公司也不適合我 360 00:21:38,542 --> 00:21:40,417 不適合我們這些有自由思想的人 361 00:21:42,333 --> 00:21:43,792 這就是我為某人工作的原因… 362 00:21:45,208 --> 00:21:46,208 更好的人 363 00:21:46,292 --> 00:21:47,292 (德佩里托薄餅) 364 00:21:47,375 --> 00:21:50,000 明天去見他,從廚房的電梯上去 365 00:21:50,083 --> 00:21:51,250 到二樓 366 00:21:52,875 --> 00:21:53,875 沒有壓力 367 00:21:58,125 --> 00:21:59,125 早上?晚上? 368 00:21:59,208 --> 00:22:01,375 老闆喜歡越快越好,所以… 369 00:22:02,042 --> 00:22:03,083 一早 370 00:22:03,167 --> 00:22:05,417 很高興認識你,威廉斯小姐 371 00:22:16,250 --> 00:22:20,792 (德佩里托薄餅) 372 00:22:20,875 --> 00:22:23,875 (休息中) 373 00:22:29,250 --> 00:22:30,375 到底是什麼? 374 00:22:58,083 --> 00:23:01,708 (只限員工) 375 00:23:43,167 --> 00:23:44,167 認真的? 376 00:23:45,792 --> 00:23:46,792 你好? 377 00:23:49,500 --> 00:23:51,458 來人幫手打開這門 378 00:24:09,333 --> 00:24:11,000 歡迎,莉莉 379 00:24:11,083 --> 00:24:12,667 在三分鐘內 380 00:24:12,750 --> 00:24:15,375 電梯裡的空氣不再適合呼吸 381 00:24:15,458 --> 00:24:17,042 這是什麼? 382 00:24:17,125 --> 00:24:18,125 你的面試 383 00:24:18,208 --> 00:24:19,917 你會窒息而死,除非… 384 00:24:20,000 --> 00:24:22,833 你好!這是非法的! 385 00:24:22,917 --> 00:24:25,042 破解地上那個裝置 386 00:24:25,125 --> 00:24:26,583 會找到防毒面具 387 00:24:27,042 --> 00:24:28,042 祝你好運 388 00:24:35,042 --> 00:24:36,750 -膠帶 -絕對是 389 00:24:36,833 --> 00:24:39,125 這人給我一種週末戰士的感覺 390 00:24:39,208 --> 00:24:40,375 彼此彼此 391 00:24:40,458 --> 00:24:42,208 她會用卡尺,看吧 392 00:24:42,292 --> 00:24:45,083 她用什麼都不重要 看看她,很驚慌 393 00:24:45,167 --> 00:24:47,125 跟你一樣標晒汗,斯超 394 00:24:48,000 --> 00:24:49,750 -是狂暴 -不 395 00:24:49,833 --> 00:24:50,833 -親愛的,不 -不,老友 396 00:24:50,917 --> 00:24:52,083 -抱歉 -你什麼意思? 397 00:24:56,292 --> 00:24:57,417 媽的 398 00:25:26,458 --> 00:25:28,417 -什麼? -我們找到人取代你 399 00:25:28,500 --> 00:25:29,500 好吧 400 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 該死! 401 00:25:35,583 --> 00:25:37,208 天啊,有點小聰明 402 00:25:49,083 --> 00:25:50,833 這正是我會做的 403 00:25:55,458 --> 00:25:57,500 聽說莉莉威廉斯是個天才 404 00:25:58,083 --> 00:25:59,417 但我對自己說 405 00:25:59,500 --> 00:26:02,125 「帕克,你得近距離看看她」 406 00:26:02,833 --> 00:26:04,458 你憑什麼認為可以困着我? 407 00:26:04,542 --> 00:26:06,583 聽我說,這不是針對你個人 408 00:26:08,333 --> 00:26:09,500 為什麼要這麼做? 409 00:26:09,583 --> 00:26:11,333 為什麼、做了什麼重要嗎? 410 00:26:11,417 --> 00:26:14,083 重要的是你所做的 411 00:26:14,833 --> 00:26:16,167 你擊敗斯超活的時間 412 00:26:16,250 --> 00:26:17,250 斯超活是誰? 413 00:26:17,333 --> 00:26:18,333 在 414 00:26:19,917 --> 00:26:20,917 斯超活… 415 00:26:21,542 --> 00:26:22,542 克拉克? 416 00:26:24,000 --> 00:26:27,625 那個 AURA-X 傢伙? Discord 上的狂暴? 417 00:26:27,708 --> 00:26:28,875 很高興認識你 418 00:26:29,375 --> 00:26:30,417 -不 -不,老友 419 00:26:30,500 --> 00:26:31,625 我應該告訴你什麼? 420 00:26:33,375 --> 00:26:34,375 我在哪裡? 421 00:26:36,375 --> 00:26:37,917 你知嗎?我並不在乎 422 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 莉莉,我明白你 423 00:26:40,792 --> 00:26:43,750 明白你厭倦 被平庸的人佔了你的位置 424 00:26:44,333 --> 00:26:46,833 平庸的學校打擊你的天賦 425 00:26:47,958 --> 00:26:51,125 很快你就會厭倦一直貶低自己 426 00:26:51,208 --> 00:26:53,750 去迎合那些局促不安 427 00:26:54,667 --> 00:26:55,958 等你走到那一步 428 00:26:56,708 --> 00:27:00,208 準備好拿回該有的尊重和報酬時 429 00:27:01,625 --> 00:27:02,667 來為我工作 430 00:27:06,042 --> 00:27:07,042 不 431 00:27:10,625 --> 00:27:11,625 我不會 432 00:27:17,625 --> 00:27:18,833 那是衣櫃 433 00:27:18,917 --> 00:27:20,833 我不會再入電梯 434 00:27:22,792 --> 00:27:24,208 我帶你走另一條路 435 00:27:35,250 --> 00:27:36,375 那麼要多少錢? 436 00:27:38,000 --> 00:27:39,708 令你改變主意? 437 00:27:41,000 --> 00:27:42,750 你沒有那麼多的錢 438 00:27:55,500 --> 00:27:58,583 當這是簽約獎金 439 00:28:00,042 --> 00:28:02,333 如果和我們合作三個工作 440 00:28:02,417 --> 00:28:03,750 你得到的不只這些 441 00:28:03,833 --> 00:28:05,708 我想這些工作不合法 442 00:28:06,417 --> 00:28:07,417 不完全是 443 00:28:08,500 --> 00:28:10,083 聽著,我不想傷害任何人 444 00:28:10,625 --> 00:28:11,625 不是那樣的 445 00:28:12,833 --> 00:28:14,125 好吧,那你們做的是什麼? 446 00:28:14,208 --> 00:28:16,500 盜竊、勒索、入屋打劫 447 00:28:17,083 --> 00:28:18,083 為什麼? 448 00:28:18,792 --> 00:28:20,667 你為什麼要造鐵衣? 449 00:28:22,083 --> 00:28:24,833 我相信你有很好的理由 做自己想做的事 450 00:28:25,417 --> 00:28:26,917 我也有自己的理由 451 00:28:28,167 --> 00:28:30,000 你可以嘗試把錢攞走 452 00:28:30,083 --> 00:28:31,792 但你知隨之而來的是什麼 453 00:28:31,875 --> 00:28:35,167 官僚程序、拖延、一堆附加條件 454 00:28:36,792 --> 00:28:37,792 加入我… 455 00:28:39,250 --> 00:28:42,792 我會給你設備,助你實現理想 456 00:28:42,875 --> 00:28:43,917 馬上 457 00:28:51,542 --> 00:28:52,625 那麼你加不加入? 458 00:28:58,125 --> 00:28:59,125 最好是值得的 459 00:29:00,125 --> 00:29:01,125 會的 460 00:29:02,667 --> 00:29:04,792 但我們明天需要那鐵衣 461 00:29:08,125 --> 00:29:09,125 沒問題 462 00:29:45,500 --> 00:29:47,500 好吧,哈 463 00:29:49,042 --> 00:29:50,500 正在做點小工作 464 00:29:51,792 --> 00:29:52,792 他們需要我 465 00:29:53,708 --> 00:29:54,708 你需要我 466 00:29:54,792 --> 00:29:56,833 還加入主音? 467 00:29:59,083 --> 00:30:01,125 哈維爾,是我,娜塔 468 00:30:01,792 --> 00:30:03,500 需要你幫妹妹一個忙 469 00:30:05,667 --> 00:30:06,792 我在這裡… 470 00:30:06,875 --> 00:30:09,417 -娜塔莉? -莉莉又惹麻煩 471 00:30:10,750 --> 00:30:13,625 掩護我,好嗎? 我很快就會回家 472 00:30:16,000 --> 00:30:17,583 我只想快樂 473 00:30:21,125 --> 00:30:22,125 快樂? 474 00:30:25,417 --> 00:30:26,417 莉莉 475 00:30:27,208 --> 00:30:28,208 嘿,莉莉 476 00:30:29,500 --> 00:30:31,583 幫我接一下那些電線,好嗎? 477 00:30:33,250 --> 00:30:37,500 好的,但爸爸,聽我說 如果你想要更大馬力的話 478 00:30:37,583 --> 00:30:40,667 LS-One 氣缸,配合進排氣拋光 479 00:30:40,750 --> 00:30:45,917 至少能多10 到 50匹馬力 480 00:30:46,000 --> 00:30:49,625 你沒必要由零開始製造引擎 481 00:30:49,708 --> 00:30:51,000 如果只要換了它就可以的話 482 00:30:51,583 --> 00:30:52,583 我知道 483 00:30:53,542 --> 00:30:55,167 好吧,你為什麼還要這麼做? 484 00:30:55,750 --> 00:30:58,458 因為我可以 娜塔莉,把扳手給我 485 00:31:04,292 --> 00:31:08,292 老友,當我們可以開它去公路旅行 486 00:31:08,958 --> 00:31:12,333 頭髮會瘋狂被風吹起來 487 00:31:15,167 --> 00:31:18,833 你該做些火箭推進器 488 00:31:21,042 --> 00:31:22,375 那不是我的風格 489 00:31:23,500 --> 00:31:27,750 呆等塞車也不是我的風格 開工吧,天才 490 00:31:30,042 --> 00:31:32,583 你知嗎,我會給你造個噴射飛行器 好嗎? 491 00:31:32,667 --> 00:31:36,208 因為我絕不改動這車的外觀 492 00:31:37,000 --> 00:31:38,833 -這才是我的乖女 -嘿!我得告訴你 493 00:31:38,917 --> 00:31:40,583 -告訴我什麼? -在我家裡! 494 00:31:44,542 --> 00:31:45,542 嘿,嘿 495 00:31:45,625 --> 00:31:46,667 女孩們,走!走! 496 00:31:47,375 --> 00:31:48,375 爸爸! 497 00:31:49,500 --> 00:31:50,667 娜塔莉! 498 00:31:55,667 --> 00:31:57,750 你還好嗎?莉莉,沒事嗎? 499 00:31:57,833 --> 00:32:00,375 -看起來你在哭 -我不… 500 00:32:00,458 --> 00:32:02,458 我不是,我沒事 501 00:32:04,125 --> 00:32:06,667 -讓我幫你 -你為什麼不去打掃車房? 502 00:32:08,167 --> 00:32:09,167 加里的? 503 00:32:09,917 --> 00:32:10,958 你去過那裡? 504 00:32:12,583 --> 00:32:14,458 如他看到你把它搞成這樣,肯定嬲爆 505 00:32:14,542 --> 00:32:17,917 寶貝,我甚至不知道 你在乎那車房 506 00:32:18,542 --> 00:32:21,167 我試過打電話給你 但你永遠不聽 507 00:32:21,250 --> 00:32:24,333 關於他或娜塔莉 508 00:32:24,417 --> 00:32:27,708 所以現在是我的錯 令你讓加里的夢想破滅了? 509 00:32:28,625 --> 00:32:30,917 你很久沒回家了 510 00:32:31,875 --> 00:32:33,250 所以你需要些時間 511 00:32:35,792 --> 00:32:37,958 算了吧,我回房間 512 00:32:53,125 --> 00:32:54,708 隊友聯絡了我 513 00:32:55,250 --> 00:32:56,750 明天準備好了 514 00:32:57,458 --> 00:32:59,708 讓我們專注在 TNNL 的謝拉薩拉特 515 00:33:01,125 --> 00:33:03,708 謝拉之後,我們還有兩個目標,然後… 516 00:33:03,792 --> 00:33:04,792 大單嘢 517 00:33:06,500 --> 00:33:09,167 是啊!來吧,兄弟 518 00:33:09,250 --> 00:33:10,250 坐下 519 00:33:55,583 --> 00:33:57,458 穿上戰衣 520 00:34:11,417 --> 00:34:14,375 兄弟,我討厭這樣做 521 00:34:14,458 --> 00:34:15,625 沒問題,我很好 522 00:34:16,083 --> 00:34:19,500 不,不是 休息 10 分鐘,好嗎? 523 00:34:28,125 --> 00:34:29,375 應變方法 524 00:34:32,667 --> 00:34:34,000 如果我掉下 525 00:34:36,500 --> 00:34:39,333 嗅鹽,以防…誰知道? 526 00:34:48,083 --> 00:34:49,583 開始 527 00:34:54,042 --> 00:34:57,083 (所需時間 - 4 小時) 528 00:34:58,000 --> 00:34:59,458 4 小時? 529 00:35:48,208 --> 00:35:50,458 (所需時間 - 3.2 小時,21% 完成) 530 00:35:57,667 --> 00:35:58,875 我只想快樂 531 00:36:00,500 --> 00:36:01,625 快樂? 532 00:36:17,792 --> 00:36:20,125 (所需時間 - 0.0 小時) 533 00:36:21,292 --> 00:36:22,292 莉莉? 534 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 莉莉? 535 00:36:30,208 --> 00:36:31,208 媽媽,你醒了 536 00:36:34,500 --> 00:36:36,792 莉莉,是時候醒了,親愛的 537 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 該死,不… 538 00:36:48,500 --> 00:36:49,542 娜塔莉? 539 00:36:51,375 --> 00:36:52,375 那麼… 540 00:36:53,083 --> 00:36:55,250 否則會是誰呢,八婆 541 00:37:09,542 --> 00:37:11,417 Marvel 漫畫改編 542 00:38:20,458 --> 00:38:23,750 《鋼鐵心 IRONHEART》 543 00:40:48,542 --> 00:40:50,542 字幕翻譯:劉苡晴 544 00:40:51,305 --> 00:41:51,547