"Ironheart" Will the Real Natalie Please Stand Up?

ID13195888
Movie Name"Ironheart" Will the Real Natalie Please Stand Up?
Release NameIronheart.S01E02.Will.the.Real.Natalie.Please.Stand.Up-Cantonese
Year2025
Kindtv
LanguageChinese (Cantonese)
IMDB ID14538992
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,167 --> 00:00:05,209 麻省理工對抄襲零容忍 2 00:00:05,292 --> 00:00:07,417 -你要開除我? -即時生效 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,417 前情提要 4 00:00:09,500 --> 00:00:12,792 我在這裡,因為我是 我這代人最偉大的發明家 5 00:00:12,875 --> 00:00:15,792 如沒有資源實現我的概念 6 00:00:15,875 --> 00:00:17,083 這其實沒什麼意思 7 00:00:17,833 --> 00:00:19,625 設定前往伊利諾州芝加哥的路線 8 00:00:19,708 --> 00:00:21,875 -我們該怎麼處理斯超活? -炒了他 9 00:00:22,667 --> 00:00:24,042 先找到代替他的人 10 00:00:25,083 --> 00:00:27,583 -你看到嗎? -天啊 11 00:00:30,042 --> 00:00:33,333 你為什麼堅持 打造自己的死亡陷阱? 12 00:00:33,417 --> 00:00:34,625 因為我可以 13 00:00:34,708 --> 00:00:38,250 很多孩子在經歷創傷後,會叛逆好幾年 14 00:00:38,333 --> 00:00:40,625 傳統公司也不適合我 15 00:00:40,708 --> 00:00:42,208 所以我為某人工作…更好的人 16 00:00:42,292 --> 00:00:43,292 德佩里托薄餅 17 00:00:43,375 --> 00:00:45,375 聽說莉莉威廉斯是個天才 18 00:00:45,458 --> 00:00:49,292 -你沒有那麼多的錢 -當這是簽約獎金 19 00:00:49,375 --> 00:00:53,250 我會給你設備,助你實現理想 20 00:00:53,333 --> 00:00:54,542 莉莉? 21 00:00:57,083 --> 00:00:58,875 莉莉,是時候醒了,親愛的 22 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 23 00:01:20,042 --> 00:01:22,500 不,不,你… 你不是真實的 24 00:01:25,333 --> 00:01:27,125 如果我不是真實的,可以這樣做嗎? 25 00:01:31,208 --> 00:01:32,208 好的 26 00:01:33,000 --> 00:01:35,750 -什麼是真的? -莉莉?你在家嗎? 27 00:01:35,833 --> 00:01:36,833 在 28 00:01:37,500 --> 00:01:39,125 你得離開這裡 29 00:01:39,250 --> 00:01:42,042 -我不想媽媽見到你 -你要我去哪裡? 30 00:01:44,625 --> 00:01:46,583 莉莉,你聽不到我叫你嗎? 31 00:01:46,667 --> 00:01:47,667 等一等,媽媽 32 00:01:53,125 --> 00:01:54,542 你好勁 33 00:01:54,625 --> 00:01:56,250 請停止說話 34 00:01:58,625 --> 00:02:00,875 -你剛才砰門? -對不起 35 00:02:02,458 --> 00:02:04,833 好了,這是什麼?你是誰? 36 00:02:05,625 --> 00:02:06,625 我是娜塔莉 37 00:02:07,625 --> 00:02:10,750 我可和你握手 但我只是個三維圖像 38 00:02:10,833 --> 00:02:13,917 由光束透過那破碎的胸板 折射而成,所以… 39 00:02:14,000 --> 00:02:16,583 -我不會那樣叫你 -沒問題 40 00:02:16,667 --> 00:02:20,750 你可叫我「神經自主技術助理」 41 00:02:20,833 --> 00:02:23,667 「兼實驗室情報實體」 42 00:02:23,750 --> 00:02:28,125 但「娜塔莉」比較易發音 43 00:02:28,208 --> 00:02:31,042 -你知嗎? -很好,你想叫自己什麼都可以 44 00:02:31,667 --> 00:02:34,042 無論如何,你不會留很久 45 00:02:34,125 --> 00:02:35,375 執行診斷 46 00:02:35,458 --> 00:02:37,000 你什麼意思?我剛到 47 00:02:37,083 --> 00:02:41,167 我會搞清楚什麼出錯 然後刪除你,重新開始 48 00:02:41,250 --> 00:02:43,958 希望忘記這個奇怪的故障 49 00:02:44,042 --> 00:02:45,292 你叫誰故障? 50 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 執行診斷 51 00:02:47,083 --> 00:02:49,458 很好,你威脅我的性命 52 00:02:49,542 --> 00:02:51,792 -然後要求幫忙 -幫忙? 53 00:02:51,875 --> 00:02:54,708 -這是你的處事方式? -小姐,那是指令 54 00:02:54,792 --> 00:02:57,708 作為人工智能,你的設計是去服從 55 00:02:58,208 --> 00:03:00,500 立即執行診斷 56 00:03:00,583 --> 00:03:03,583 看,我只是不明白 你為什麼要刪除我 57 00:03:03,667 --> 00:03:05,500 實際上我是完美 58 00:03:05,583 --> 00:03:07,250 不,你是個錯誤 59 00:03:07,792 --> 00:03:10,542 -如何錯,朋友? -我的目標是重新創建 60 00:03:10,625 --> 00:03:13,917 非常複雜瓦干達人工智能 叫格里奧 61 00:03:14,000 --> 00:03:16,333 -增強… -聽起來像維多利亞時代的鬼魂 62 00:03:16,417 --> 00:03:18,042 我們可以做到,但你發癲 63 00:03:18,125 --> 00:03:21,833 我正看著已過身的好友的全息圖 64 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 是啊 65 00:03:30,417 --> 00:03:33,042 奇怪只因你覺得…奇怪 66 00:03:34,542 --> 00:03:36,708 11:30 - 帕克團隊會議 帶上麵包圈 67 00:03:36,792 --> 00:03:37,875 我的天啊! 68 00:03:38,542 --> 00:03:39,917 我沒時間搞這件事 69 00:03:41,042 --> 00:03:42,917 已過了很久,莉莉 70 00:03:43,000 --> 00:03:45,750 -你在做什麼? -那是蘿尼?我可跟她談談嗎? 71 00:03:45,833 --> 00:03:47,417 絕對不能 72 00:03:47,500 --> 00:03:49,667 -為什麼我不能和她說話? -安靜 73 00:03:50,958 --> 00:03:52,125 -咩事? -咩事? 74 00:03:53,417 --> 00:03:55,375 -有男仔在嗎? -沒有,媽媽 75 00:03:55,458 --> 00:03:59,083 -女仔? -只是我一個人 76 00:04:00,167 --> 00:04:01,542 -是啊 -嗯… 77 00:04:05,417 --> 00:04:07,625 真是很高興在你的房間見到你 78 00:04:07,708 --> 00:04:11,167 -我忙緊 -好吧,不阻你了 79 00:04:11,250 --> 00:04:14,083 -好,非常感謝,再見 -你晚餐想吃什麼… 80 00:04:18,625 --> 00:04:20,500 聽著,我要去工作,所以… 81 00:04:21,708 --> 00:04:24,667 你要安靜在這裏等我回來 82 00:04:24,750 --> 00:04:27,875 不能和你一齊去? 你不在時我還能做什麼? 83 00:04:27,958 --> 00:04:28,958 什麼都不做 84 00:04:29,042 --> 00:04:31,625 在我回來前什麼都不要做 85 00:04:31,708 --> 00:04:34,333 你話點就點,莉莉老闆 86 00:04:35,083 --> 00:04:36,250 在這裡玩得開心點 87 00:05:02,958 --> 00:05:03,958 該死 88 00:05:04,958 --> 00:05:05,958 又來了? 89 00:05:06,958 --> 00:05:08,167 回家吧,羅傑 90 00:05:08,958 --> 00:05:10,375 早晨 91 00:05:10,458 --> 00:05:12,917 其實很高興我找到你,因為… 92 00:05:13,500 --> 00:05:18,167 我打算邀請你參加 今晚的薩巴音樂會 93 00:05:18,958 --> 00:05:21,792 -除非你已有約 -不,我… 94 00:05:23,000 --> 00:05:25,292 我是說,我可以去 95 00:05:26,125 --> 00:05:29,708 在那裏見,把地址發給我 我真的要走了,遲到了 96 00:05:35,167 --> 00:05:39,125 《鋼鐵心 IRONHEART》 97 00:05:41,167 --> 00:05:43,375 為你介紹 TNNL 98 00:05:44,042 --> 00:05:46,417 芝加哥歷史悠久的貨運隧道 徹底改變成 99 00:05:46,500 --> 00:05:48,125 私人高速公路 100 00:05:48,208 --> 00:05:50,375 為客人提供快捷安全的通道 101 00:05:50,875 --> 00:05:53,625 TNNL 團隊感謝像你這樣的投資者 102 00:05:53,708 --> 00:05:55,750 加入我們,為芝加哥社區 103 00:05:55,833 --> 00:05:57,875 帶來舒適、安全的交通 104 00:05:57,958 --> 00:05:59,083 (謝拉薩拉特,TNNL 首席執行官) 105 00:05:59,167 --> 00:06:02,042 這地下系統利用電磁… 106 00:06:03,167 --> 00:06:05,875 很高興你終於加入我們 107 00:06:14,417 --> 00:06:15,417 對不起,我… 108 00:06:18,208 --> 00:06:19,208 帶了麵包圈來 109 00:06:20,917 --> 00:06:22,000 無麩質? 110 00:06:23,667 --> 00:06:25,167 好吧,開始吧 111 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 這是團隊 112 00:06:26,958 --> 00:06:28,958 坐在對面是斯勒格 113 00:06:29,042 --> 00:06:31,208 我們的頂級黑客,來自馬德里坡 114 00:06:31,292 --> 00:06:34,917 他們是黑網賭博網站上的 欺騙高手 115 00:06:35,667 --> 00:06:38,958 我們為他們提供芝加哥庇護 以換取服務 116 00:06:39,042 --> 00:06:40,042 (德佩里托薄餅) 117 00:06:40,125 --> 00:06:41,417 不是自吹自擂 118 00:06:41,500 --> 00:06:44,833 但我是馬德里坡最搶手的 119 00:06:44,917 --> 00:06:46,125 勁勁 120 00:06:46,708 --> 00:06:49,000 然後是血氏姊妹,羅斯和傑里 121 00:06:49,083 --> 00:06:51,875 行衰運職業運動員 被禁止參加任何賽事 122 00:06:51,958 --> 00:06:53,917 -因違反賽事條例 -事實是 123 00:06:54,000 --> 00:06:57,125 他們在後巷非法打鬥搵食 124 00:07:05,542 --> 00:07:06,667 接下來是小丑 125 00:07:07,333 --> 00:07:09,000 我們的煙火專家 126 00:07:09,083 --> 00:07:13,208 找到她時,她正在和未婚夫鬧得不快 127 00:07:17,792 --> 00:07:21,125 為了換取她的服務,我們說服他不要落案 128 00:07:22,792 --> 00:07:26,250 最後是我的表弟約翰 129 00:07:27,667 --> 00:07:30,583 人力資源、招聘、著草司機… 130 00:07:30,667 --> 00:07:34,167 我也擅長西西里短劍格鬥術 131 00:07:34,250 --> 00:07:38,167 「嗨,我是約翰,我父母沒說我愛你 所以我要玩刀仔」 132 00:07:39,917 --> 00:07:41,792 很有趣,冇得頂 133 00:07:43,000 --> 00:07:46,917 聽著,莉莉會代替斯超活 是我們的機械和技術專家 134 00:07:47,000 --> 00:07:48,500 -很好彩有她加入 -是 135 00:07:48,583 --> 00:07:50,708 讓她盡快上手,做今晚的事 136 00:07:51,333 --> 00:07:53,000 -約翰?交俾你 -嘿 137 00:07:53,083 --> 00:07:56,625 今晚謝拉會在 TNNL 舉行大型展示會 138 00:07:56,708 --> 00:07:59,583 我們會破壞系統,中斷展示 139 00:07:59,667 --> 00:08:01,083 問題只有我們才能解決 140 00:08:01,167 --> 00:08:04,042 我們勒索謝拉薩拉特? 141 00:08:04,125 --> 00:08:05,833 你指 「不理隧道摧毀整個社區」 142 00:08:05,917 --> 00:08:09,167 「最緊要我發達」的謝拉 143 00:08:09,250 --> 00:08:10,458 你啱,頂佢 144 00:08:10,542 --> 00:08:15,167 你會上傳由本人製造的病毒 145 00:08:15,250 --> 00:08:19,792 進入 TNNL 的一個無線接入點 讓我可關閉系統 146 00:08:19,875 --> 00:08:21,667 它就在這手指內 147 00:08:23,417 --> 00:08:26,458 當你搞掂,我就可以控制系統 148 00:08:26,542 --> 00:08:27,542 小丑會幫你進入 149 00:08:27,625 --> 00:08:29,083 我剛到手 150 00:08:29,167 --> 00:08:33,167 能穿過厚層混凝土 不造成任何損壞 151 00:08:33,250 --> 00:08:34,542 她很安靜 152 00:08:35,167 --> 00:08:38,667 我的小乖乖,沉默但致命 153 00:08:39,250 --> 00:08:41,250 我、羅茲和約翰會清理控制室 154 00:08:41,333 --> 00:08:42,708 讓斯勒格行動 155 00:08:42,792 --> 00:08:45,750 帕克傾掂數後,我們在集合點見 156 00:08:45,833 --> 00:08:47,583 不見即散 157 00:08:47,667 --> 00:08:50,417 今晚八點集合埋位 158 00:08:53,500 --> 00:08:55,417 那麼我們什麼時候收到報酬? 159 00:08:56,042 --> 00:08:59,625 是枱底收現金? 160 00:09:01,708 --> 00:09:02,958 還是直接入戶口? 161 00:09:04,500 --> 00:09:05,500 好問題 162 00:09:06,208 --> 00:09:09,542 不如先專注工作?先準備好那件裝甲 163 00:09:09,625 --> 00:09:11,250 今晚我們需要它 164 00:09:12,375 --> 00:09:13,375 它在家裡 165 00:09:13,958 --> 00:09:15,750 叉緊電,但沒問題的 166 00:09:16,583 --> 00:09:17,625 不用擔心 167 00:09:17,708 --> 00:09:18,708 好 168 00:09:20,125 --> 00:09:21,250 開工吧 169 00:09:33,750 --> 00:09:35,083 (驅動器:電源在線) 170 00:09:40,083 --> 00:09:41,083 很好 171 00:09:41,833 --> 00:09:42,833 大鑊了 172 00:09:46,125 --> 00:09:47,292 你不能建造一些… 173 00:09:48,375 --> 00:09:50,167 不要失驚無神出沒 174 00:09:50,917 --> 00:09:53,250 -你該看看你的樣子 -別搞搞震 175 00:09:53,333 --> 00:09:56,292 -找斯超活的聯絡 -為什麼? 176 00:09:56,375 --> 00:09:57,542 或者他有門路 177 00:09:59,375 --> 00:10:02,750 咩事,我是狂暴,又名斯超活 178 00:10:02,833 --> 00:10:04,417 留言時叫我狂暴 179 00:10:04,500 --> 00:10:06,250 直飛留言信箱 180 00:10:07,375 --> 00:10:09,083 可能因為你搶了他份工 181 00:10:09,167 --> 00:10:10,208 -小氣鬼 -小氣鬼 182 00:10:10,750 --> 00:10:16,333 如果只是如果,有個勇敢的人工智能 183 00:10:16,417 --> 00:10:19,000 在互聯網的暗角 默默找你需要的一切 184 00:10:19,833 --> 00:10:22,042 -你已經這樣做了,不是嗎? -我的意思是… 185 00:10:23,083 --> 00:10:24,083 或者 186 00:10:24,583 --> 00:10:26,083 就像真正的娜塔莉一樣 187 00:10:26,167 --> 00:10:27,750 告訴我你找到了什麼 188 00:10:27,833 --> 00:10:31,333 好吧,這是伊利諾伊州的黑市購物者 189 00:10:31,458 --> 00:10:34,750 最近的地址在 祖麥吉利庫迪名下 190 00:10:34,833 --> 00:10:36,708 -像是假的 -我知,對吧? 191 00:10:36,792 --> 00:10:38,458 他們可能有你需要的東西 192 00:10:38,542 --> 00:10:43,000 最近的交易包括 一堆實驗性生物增強劑 193 00:10:43,083 --> 00:10:46,292 晶片、義肢、電子控制系統 194 00:10:46,375 --> 00:10:47,875 -這傢伙乜都有 -太好了 195 00:10:48,375 --> 00:10:51,042 我會去找祖,地址是什麼? 196 00:10:52,250 --> 00:10:54,042 是的!好吧 197 00:10:54,125 --> 00:10:56,417 最好的朋友違反規則 198 00:10:57,292 --> 00:11:01,458 我的天,在你爸的車上 記得我們唱過《03 邦妮和克萊德》嗎? 199 00:11:01,958 --> 00:11:03,958 你經常是傑斯,而我是碧昂絲 200 00:11:05,417 --> 00:11:06,500 你怎麼知道? 201 00:11:08,792 --> 00:11:10,750 《03 邦妮和克萊德》?是經典 202 00:11:10,833 --> 00:11:13,167 不,你怎麼記得一些… 203 00:11:16,250 --> 00:11:19,125 算了,不重要 你不會來 204 00:11:20,292 --> 00:11:22,875 又來?但我在你的胸前反光板 205 00:11:22,958 --> 00:11:25,083 如果我把你綁定在電腦,就不會 206 00:11:26,792 --> 00:11:28,042 (下載人工智能到電腦) 207 00:11:28,125 --> 00:11:31,250 -背叛 -什麼?有遊戲玩 208 00:11:31,833 --> 00:11:35,417 祝你好運… 拖著你的裝甲到埃文斯頓 209 00:11:36,792 --> 00:11:39,875 你夠強夠獨立 但並沒那麼大力 210 00:11:40,792 --> 00:11:43,708 就在這裡!這裡有果汁! 211 00:11:43,792 --> 00:11:46,250 朱古力棒!糖果! 212 00:11:46,333 --> 00:11:47,833 果汁!就在這裡! 213 00:11:47,917 --> 00:11:49,417 -嘿 -什麼事? 214 00:11:49,500 --> 00:11:51,250 借輛手推車一用 215 00:11:51,750 --> 00:11:54,333 「借」?在這個經濟環境? 216 00:11:54,417 --> 00:11:56,000 -不 -我給你二十元 217 00:11:58,042 --> 00:11:59,667 四十,成交 218 00:12:00,583 --> 00:12:03,292 別怪我,都怪通脹 219 00:12:39,750 --> 00:12:41,958 -乖女 -希瑟? 220 00:12:42,042 --> 00:12:43,958 -嘿,鄰居 -你好 221 00:12:44,750 --> 00:12:47,042 -說兩句 -就是那傢伙 222 00:12:47,125 --> 00:12:50,125 你隻狗可以不再在我的草坪屙屎嗎? 223 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 對不起,袓 我和老公剛修葺好花園 224 00:12:52,833 --> 00:12:56,875 我不想小幸運污染我的植物 225 00:12:56,958 --> 00:12:58,167 我完全明白 226 00:12:58,250 --> 00:13:00,792 或者你可以帶它去公園解決? 227 00:13:00,875 --> 00:13:04,292 天啊,祖,我都想 但那裡的草很乾 228 00:13:04,375 --> 00:13:06,417 幸運不能在乾草上走 229 00:13:07,083 --> 00:13:09,583 -腳仔敏感 -我很抱歉 230 00:13:10,625 --> 00:13:11,750 -明白 -是啊 231 00:13:11,833 --> 00:13:13,417 那你要幫手執手尾? 232 00:13:13,500 --> 00:13:15,875 -可以嗎? -便便袋用晒了,祖 233 00:13:16,375 --> 00:13:18,500 -你沒…你沒注意的嗎? -是啊,嗯… 234 00:13:18,583 --> 00:13:21,167 下次我會做,再見,祖 235 00:13:27,792 --> 00:13:28,792 閉! 236 00:13:30,458 --> 00:13:33,000 天啊,你的柿子真可憐 237 00:13:34,750 --> 00:13:38,000 沒關係,看來只是瘀了一點 238 00:13:38,083 --> 00:13:41,875 仍可製作頂級果醬 謝謝你的幫忙,我是袓 239 00:13:41,958 --> 00:13:43,625 -莉莉 -你推着什麼,莉莉? 240 00:13:45,417 --> 00:13:47,833 我為童軍賣朱古力棒 241 00:13:47,917 --> 00:13:51,125 你需要許可證 但我可當看不到 242 00:13:51,208 --> 00:13:53,417 作為幫助弱勢青年 243 00:13:54,667 --> 00:13:55,667 一個多少錢? 244 00:13:56,375 --> 00:13:59,583 一個驅動器發射器 一個微型腦機界面系統 245 00:13:59,667 --> 00:14:00,917 和納米聚氨酯橡膠 246 00:14:07,708 --> 00:14:09,708 或者先搬入去 247 00:14:14,583 --> 00:14:15,583 嘿,袓… 248 00:14:16,083 --> 00:14:18,583 看着我,你的東西藏在哪裏? 249 00:14:19,167 --> 00:14:20,333 你找錯人了 250 00:14:20,417 --> 00:14:22,542 你要找的可能是 之前住在這裏的人 251 00:14:22,625 --> 00:14:25,083 在黑市忘了改地址? 252 00:14:27,292 --> 00:14:29,500 我沒提過黑市 253 00:14:30,292 --> 00:14:32,208 你怎知道物品來自哪裏? 254 00:14:32,292 --> 00:14:34,708 誰知…那是非法商店 255 00:14:34,792 --> 00:14:36,375 合理推測 256 00:14:36,875 --> 00:14:38,708 直接點說 257 00:14:39,208 --> 00:14:40,792 如果你不和我合作 258 00:14:42,250 --> 00:14:45,375 聯邦調查局會收到電話 來自…擔心的鄰居 259 00:14:45,958 --> 00:14:48,500 而你會在監獄坐很久 260 00:14:49,167 --> 00:14:51,542 看看我,絕不能在監獄生存 261 00:14:51,625 --> 00:14:54,583 你看過《勁爆女子監獄》嗎? 他們會生吞我 262 00:14:54,667 --> 00:14:57,208 聽着,袓 如果那是你的名字… 263 00:14:57,292 --> 00:14:58,750 這是我的真名!我發誓 264 00:14:58,833 --> 00:15:00,250 給我所需的 265 00:15:00,333 --> 00:15:02,958 然後去做你的果醬 266 00:15:05,000 --> 00:15:06,083 好吧,好吧 267 00:15:07,667 --> 00:15:09,667 但我沒把東西放在屋內 268 00:15:10,375 --> 00:15:12,167 告訴我在哪裏,我一個人去 269 00:15:12,917 --> 00:15:16,542 取我的收藏品要經 生物特徵視網膜掃描儀 270 00:15:16,625 --> 00:15:19,042 我很想保住我雙眼 271 00:15:32,958 --> 00:15:34,375 嘿!這是娜塔莉! 272 00:15:34,458 --> 00:15:35,958 我知道如何發短信 273 00:15:36,042 --> 00:15:37,542 勁吧? 274 00:15:37,625 --> 00:15:39,417 莉莉? 275 00:15:39,500 --> 00:15:40,667 你收到嗎? 276 00:15:40,750 --> 00:15:42,417 告訴我你是否收到 277 00:15:42,500 --> 00:15:43,917 提一句,這是娜塔莉 278 00:15:55,917 --> 00:15:57,417 -你在哭嗎? -對不起 279 00:15:57,500 --> 00:16:00,125 有時會發生 完全是不由自主的 280 00:16:00,708 --> 00:16:02,625 -哭? -會自行消失 281 00:16:02,708 --> 00:16:04,708 不用理我 282 00:16:04,792 --> 00:16:08,000 -因為你被勒索? -不,我可以應付勒索 283 00:16:08,083 --> 00:16:10,208 我每天大概被勒索兩次 284 00:16:10,292 --> 00:16:13,917 只是不想把所有東西給陌生人 285 00:16:14,000 --> 00:16:17,292 你知我花了多久 才找到胸部驅動發射器? 286 00:16:17,375 --> 00:16:21,833 很抱歉,我仍然在想 你每天被勒索兩次 287 00:16:21,917 --> 00:16:24,292 你還做了什麼不見得光的事,祖? 288 00:16:25,667 --> 00:16:29,083 我的同事弗蘭克 騙我為客戶篡改報告 289 00:16:29,167 --> 00:16:31,208 現在他拿這個違規行為來威脅我 290 00:16:31,292 --> 00:16:33,958 這很諷刺,因為我們是科技倫理學家 291 00:16:34,542 --> 00:16:37,542 祖,你得要求尊重 292 00:16:37,625 --> 00:16:39,458 對,這對你來說很容易 293 00:16:39,542 --> 00:16:43,333 你有件懾人的裝甲 人們只可以尊重你 294 00:16:46,292 --> 00:16:48,875 老友,你有先天優勢 295 00:16:50,083 --> 00:16:51,125 好好用它 296 00:16:51,208 --> 00:16:55,917 別讓弗蘭克或你衰鄰居 或其他人佔你便宜 297 00:16:56,000 --> 00:16:59,875 除了我,我可以 因為我有件懾人的裝甲 298 00:17:11,708 --> 00:17:15,667 我為你感到高興 299 00:17:16,750 --> 00:17:17,750 我希望… 300 00:17:17,833 --> 00:17:19,542 我不認為你是艾拉妮絲歌迷 301 00:17:20,458 --> 00:17:22,125 我是個複雜的生物,袓 302 00:17:22,917 --> 00:17:26,833 我的目標是重新創建 一個非常複雜的 303 00:17:26,917 --> 00:17:28,792 瓦干達人工智能 叫格里奧 304 00:17:28,875 --> 00:17:31,083 -增強… -聽起來像維多利亞時代的鬼魂 305 00:17:31,167 --> 00:17:32,833 我們可以做到,但你發癲 306 00:17:32,917 --> 00:17:36,333 我正看著已過身的好友的全息圖 307 00:17:36,417 --> 00:17:38,917 好友的全息圖 308 00:17:39,417 --> 00:17:42,417 來吧,莉 在某處一定有些我的相片 309 00:17:42,500 --> 00:17:43,875 (相片) 310 00:17:43,958 --> 00:17:45,083 (娜塔莉畢業) 311 00:17:45,167 --> 00:17:46,167 是這裏了 312 00:17:53,875 --> 00:17:56,750 好吧,我來找你,老死 313 00:17:58,708 --> 00:18:00,750 現在,我該怎麼離開這裡? 314 00:18:01,458 --> 00:18:03,042 (沒有權限,請稍候) 315 00:18:03,125 --> 00:18:04,917 (越獄失敗,沒有權限) 316 00:18:06,000 --> 00:18:07,458 (木馬程式完成) 317 00:18:08,458 --> 00:18:09,958 (系統漏洞完成) 318 00:18:10,500 --> 00:18:11,583 差不多了,差不多了 319 00:18:11,667 --> 00:18:12,875 (開始越獄,成功) 320 00:18:12,958 --> 00:18:13,958 搞掂 321 00:18:25,625 --> 00:18:26,875 遠離我,撒但 322 00:18:28,000 --> 00:18:29,625 你不應該見到我 323 00:18:31,542 --> 00:18:33,625 -娜塔莉?到底怎麼回事? -放鬆 324 00:18:34,250 --> 00:18:36,708 蘿尼女士,我不是鬼 325 00:18:36,792 --> 00:18:40,167 我只是在投影機出現的人工智能 326 00:18:40,958 --> 00:18:42,208 -真的? -真的 327 00:18:42,292 --> 00:18:44,458 -莉莉創造你的? -是… 328 00:18:46,542 --> 00:18:49,375 -感謝主 -感謝主 329 00:18:49,458 --> 00:18:53,750 否定我承受着的苦難 330 00:18:53,833 --> 00:18:56,000 是不公平的 331 00:18:56,083 --> 00:18:57,792 是你安排給我的 332 00:18:57,875 --> 00:19:01,583 你,你,你該知道 333 00:19:02,750 --> 00:19:03,750 我們快到了 334 00:19:05,792 --> 00:19:07,208 不要出蠱惑 335 00:19:08,292 --> 00:19:09,292 例如什麼? 336 00:19:10,292 --> 00:19:12,542 例如殺人?你以為我會殺你? 337 00:19:12,625 --> 00:19:13,625 我的意思是… 338 00:19:14,500 --> 00:19:18,417 我第一次聽 你認為我有能力這麼做,真搞笑 339 00:19:19,000 --> 00:19:21,708 肯定我沒說過你有能力 340 00:20:00,500 --> 00:20:01,917 你怎麼找到這地方? 341 00:20:02,000 --> 00:20:04,833 在我買了第一套 生物模擬機電後 342 00:20:04,917 --> 00:20:07,875 我充滿罪疚,食唔落瞓唔着 343 00:20:07,958 --> 00:20:10,208 最後我把倉庫改裝成燃料庫 344 00:20:10,292 --> 00:20:12,500 收藏一直在增置的生物藏品 345 00:20:12,583 --> 00:20:14,917 這真怪異,祖 346 00:20:47,833 --> 00:20:49,542 (活著,笑,愛) 347 00:20:49,625 --> 00:20:50,625 真係很癲 348 00:20:52,000 --> 00:20:53,958 你要這些來做什麼? 349 00:20:56,125 --> 00:20:57,875 計劃統治全球? 350 00:20:57,958 --> 00:20:59,542 我們應該擔心嗎? 351 00:20:59,625 --> 00:21:02,917 冷靜,這只是個怪雞的嗜好 352 00:21:04,458 --> 00:21:09,083 一個唔見得光的燃料庫 藏有大量非法生物武器 353 00:21:09,167 --> 00:21:10,708 會只是「怪雞的嗜好」嗎? 354 00:21:10,792 --> 00:21:14,542 「唔見得光」?我的倉庫不是唔見得光 是有益身心 355 00:21:14,625 --> 00:21:15,917 有益身心? 356 00:21:16,000 --> 00:21:18,125 唔見得光會有這個嗎? 357 00:21:18,208 --> 00:21:19,208 (活著,笑,愛) 358 00:21:19,292 --> 00:21:21,208 它在那箱自動導航飛彈之上 359 00:21:21,292 --> 00:21:22,333 我準備退貨 360 00:21:24,000 --> 00:21:25,708 犀利 361 00:21:28,250 --> 00:21:29,417 真正的原因是什麼? 362 00:21:30,000 --> 00:21:31,375 你為什麼需要這些? 363 00:21:32,000 --> 00:21:33,833 我知看起來不尋常,我估… 364 00:21:36,417 --> 00:21:38,500 在這個倉庫裡,我感覺接近我爸爸 365 00:21:39,333 --> 00:21:42,167 他是…工程師 366 00:21:42,250 --> 00:21:44,667 不斷研究,認為科技就是未來 367 00:21:44,750 --> 00:21:47,125 某程度上,我一直相信這點 368 00:21:47,208 --> 00:21:49,917 除了不該是堆積如山的粗糙金屬 369 00:21:50,000 --> 00:21:51,583 以及把我們綁在電線上 370 00:21:51,667 --> 00:21:52,958 那是鄙視嗎? 371 00:21:53,042 --> 00:21:57,208 我只是說科技促進人類 372 00:21:57,292 --> 00:22:00,458 生物科技不僅是武器和防禦 373 00:22:00,542 --> 00:22:02,125 實際上可以幫到人 374 00:22:02,208 --> 00:22:04,042 換器官、植入義肢 375 00:22:04,125 --> 00:22:07,458 -只是冰山一角 -我不知,聽起來很可疑 376 00:22:07,542 --> 00:22:10,667 好了,如果不是為了幫助人 你為什麼要製造那裝甲? 377 00:22:10,750 --> 00:22:12,917 因為我可以 378 00:22:14,667 --> 00:22:15,833 這不是答案 379 00:22:19,542 --> 00:22:22,333 你不會告訴任何人 你從哪裡得到這些,對吧? 380 00:22:23,083 --> 00:22:24,708 我不是告密者 381 00:22:27,542 --> 00:22:28,583 對不起 382 00:22:30,167 --> 00:22:35,083 我還在接受你和娜塔莉有多相似 383 00:22:35,167 --> 00:22:39,458 連說話都一樣,莉莉真的超越了自己 384 00:22:39,542 --> 00:22:42,875 是啊,除了我把她嚇到了 385 00:22:42,958 --> 00:22:43,958 你是什麼意思? 386 00:22:44,875 --> 00:22:49,833 她不讓我執行 本來設計要我做的事 387 00:22:49,917 --> 00:22:51,625 就是保護和幫助她 388 00:22:52,208 --> 00:22:54,542 阿女,歡迎來到莉莉的人生 389 00:22:55,042 --> 00:22:59,000 唯一方法就是強行去做 390 00:23:00,917 --> 00:23:01,917 真的? 391 00:23:03,333 --> 00:23:04,333 時間? 392 00:23:05,917 --> 00:23:08,708 下午 6 時 40 分,有事要忙? 393 00:23:08,792 --> 00:23:10,125 我今晚的工作需要它 394 00:23:11,292 --> 00:23:13,458 你夜晚的工作需要一件裝甲 395 00:23:13,542 --> 00:23:15,833 -而我是唔見得光的人? -很明顯 396 00:23:15,917 --> 00:23:18,333 我們都不是傑出社會人士 397 00:23:18,417 --> 00:23:21,208 我很抱歉,我的治療師說我傾向 398 00:23:21,292 --> 00:23:22,667 把不安全感投射在其他人身上 399 00:23:22,750 --> 00:23:24,083 沒問題 400 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 -問題,作為科技人員,你覺… -科技倫理學家 401 00:23:29,583 --> 00:23:31,083 那就是我想說的 402 00:23:31,167 --> 00:23:36,042 你覺得怎樣 假設有人創造了人工智能 403 00:23:36,125 --> 00:23:38,583 由那人的腦部掃描而成 404 00:23:38,667 --> 00:23:41,792 掃描人類大腦需要的能量和功率 405 00:23:41,875 --> 00:23:43,583 應該會把一切溶掉 406 00:23:43,667 --> 00:23:46,417 想死的蠢人才會這樣做 407 00:23:46,917 --> 00:23:48,708 很好,很好 408 00:23:50,000 --> 00:23:53,208 但如果有人真的創造了人工智能 409 00:23:53,292 --> 00:23:55,500 成功使用腦部掃描技術 410 00:23:55,583 --> 00:23:57,000 你覺得這會是好事嗎? 411 00:23:58,125 --> 00:23:59,750 你想要個朋友嗎? 412 00:23:59,833 --> 00:24:02,542 我不是要朋友 413 00:24:04,417 --> 00:24:07,375 如果「好」等於「有效」,可能是的 414 00:24:07,458 --> 00:24:08,958 如果「好」等於「道德」 415 00:24:09,042 --> 00:24:11,875 就取決於創作者是否有道德 416 00:24:11,958 --> 00:24:14,958 好的,中立地表達,明白了 417 00:24:15,042 --> 00:24:16,042 能把它遞給我嗎? 418 00:24:20,583 --> 00:24:22,917 不能,我的指紋會印在那裡 419 00:24:23,000 --> 00:24:24,667 誰在乎?用手套 420 00:24:24,750 --> 00:24:26,958 風會把我的毛髮吹到那裡 421 00:24:27,042 --> 00:24:28,583 哪有風?祖 422 00:24:34,875 --> 00:24:39,417 你用了幾百萬買這些,你從來沒掂過? 423 00:24:39,500 --> 00:24:42,375 我有掂過!不然怎樣搬這些東西進來? 424 00:24:42,458 --> 00:24:44,750 -攞住,現在攞住 -我不想 425 00:24:46,792 --> 00:24:49,583 我不想 426 00:24:49,667 --> 00:24:50,667 但它非常光滑 427 00:24:51,167 --> 00:24:52,417 冰冷… 428 00:24:53,167 --> 00:24:55,125 -靚金屬… -好吧,好吧 429 00:25:02,042 --> 00:25:03,750 的確光滑、冰冷、 靚金屬 430 00:25:04,292 --> 00:25:05,625 感覺很好,是嗎? 431 00:25:06,458 --> 00:25:08,583 -這是什麼? -這是 MRF 432 00:25:09,375 --> 00:25:11,042 像大學時常飲的飲品 433 00:25:11,667 --> 00:25:16,167 那是 AMF MRF 是磁力推力場 434 00:25:16,875 --> 00:25:19,375 -名字很平凡 -平凡? 435 00:25:19,458 --> 00:25:21,875 我意思是,叫法應該有型一點? 436 00:25:21,958 --> 00:25:24,667 -不用你教我如可有型 -只是說說 437 00:25:25,625 --> 00:25:27,833 你的弦反應堆在哪裡? 那就像是… 438 00:25:27,917 --> 00:25:30,167 那不是隨便就能得到的 439 00:25:30,250 --> 00:25:31,833 我這個是太陽能和風力供電 440 00:25:33,708 --> 00:25:35,000 小丑:你在哪裡? 441 00:25:35,083 --> 00:25:36,125 該死 442 00:25:37,708 --> 00:25:38,708 我得走了 443 00:25:53,417 --> 00:25:54,417 係咁先 444 00:26:38,292 --> 00:26:41,792 ( TNNL 測試運行演示) 445 00:26:47,125 --> 00:26:48,417 在搞什麼,小丑? 446 00:26:59,750 --> 00:27:01,417 斯勒格,我進入了 447 00:27:44,417 --> 00:27:45,875 盜竊進展得如何? 448 00:27:54,208 --> 00:27:55,583 弊!硬盤! 449 00:27:56,750 --> 00:27:59,833 -是我錯,我又嚇到你嗎? -安靜,他們會聽到你 450 00:28:00,417 --> 00:28:02,458 冷靜,我們在自己的頻道上 451 00:28:04,250 --> 00:28:06,083 等一下,我和莉莉失去聯絡 452 00:28:06,583 --> 00:28:08,417 點名,你在嗎?你好? 453 00:28:09,208 --> 00:28:12,125 -你怎麼出來的? -越獄,有無線連接 454 00:28:12,208 --> 00:28:15,167 在我和裝甲之間 只要連接上就好 455 00:28:15,250 --> 00:28:17,708 你和你的越獄 令我丟了硬盤 456 00:28:17,792 --> 00:28:19,875 那裡有斯勒格的病毒,現在有大麻煩 457 00:28:21,042 --> 00:28:22,208 -我可以修理 -怎麼做? 458 00:28:22,292 --> 00:28:24,292 -還有另一種方法 -怎麼辦? 459 00:28:24,375 --> 00:28:27,292 首先,關閉 MRF 這樣你可以將自己磁化 460 00:28:27,375 --> 00:28:28,708 到這些平台 461 00:28:28,792 --> 00:28:31,167 MRF 是唯一保命的東西 462 00:28:31,250 --> 00:28:33,042 不用擔心,莉莉,有我在 463 00:28:33,125 --> 00:28:34,583 你最好不要連累我冇命 464 00:28:35,292 --> 00:28:37,500 -我們有個問題 -怎麼了?發生了什麼事? 465 00:28:37,583 --> 00:28:40,667 莉莉肯定掉了硬盤 它不在隧道裡 466 00:28:40,750 --> 00:28:43,000 帕克不能整晚在那裡 467 00:28:43,083 --> 00:28:44,458 你可接通莉莉嗎? 468 00:28:44,542 --> 00:28:47,000 當然可以,只要一分鐘,型男 469 00:28:47,083 --> 00:28:48,250 我們沒有一分鐘 470 00:28:49,583 --> 00:28:51,417 老友, 這就像《非常小特務》 471 00:28:55,500 --> 00:28:58,125 我卡好了,接下來要做什麼,娜? 472 00:28:58,208 --> 00:29:01,292 每個平台都連接到保安主機 473 00:29:01,375 --> 00:29:02,667 在緊急情況下 474 00:29:02,750 --> 00:29:05,000 如果我們可以把車移離平台 475 00:29:05,083 --> 00:29:06,250 防火牆會失效 476 00:29:06,333 --> 00:29:08,667 -斯勒格就可進來 -我在一隻巨型羚羊腳下 477 00:29:08,750 --> 00:29:11,292 即是六速的自動變速器 478 00:29:11,375 --> 00:29:12,875 給我看看底盤 479 00:29:16,583 --> 00:29:18,917 不想嚇親你,但仲有五公里 480 00:29:19,000 --> 00:29:20,792 -就到重力站 -即係? 481 00:29:23,250 --> 00:29:25,333 你就快像罐頭一樣被壓扁 482 00:29:27,333 --> 00:29:30,542 -斯勒格 -老友,我們以為你死了 483 00:29:30,625 --> 00:29:32,542 -硬盤在哪裏? -我丟了 484 00:29:32,625 --> 00:29:34,125 新計劃,當我發出信號時 485 00:29:34,208 --> 00:29:36,125 你會有兩秒半時間 486 00:29:36,208 --> 00:29:38,667 在系統重啟時切換 487 00:29:38,750 --> 00:29:41,083 -我會改用手控 -我們不玩即興 488 00:29:41,167 --> 00:29:42,208 太遲了 489 00:29:44,542 --> 00:29:45,542 好噁 490 00:29:45,625 --> 00:29:48,458 一定要搞掂,否則就坐監 491 00:29:48,542 --> 00:29:50,542 升降機的重量可以殺死你 492 00:29:50,625 --> 00:29:53,333 -在你坐監前 -你不是說過「有我在,莉」? 493 00:29:53,417 --> 00:29:56,042 我實撐你,但你手腳很慢 494 00:30:00,417 --> 00:30:02,958 莉莉小姐,我在等你 495 00:30:03,917 --> 00:30:06,500 -向左一點 -我不需你指揮駕駛 496 00:30:11,792 --> 00:30:15,083 -我們沒時間了 -就快得 497 00:30:15,625 --> 00:30:17,375 帕克不夠時間了 498 00:30:23,708 --> 00:30:25,333 斯勒格,行動,快手 499 00:30:30,500 --> 00:30:32,125 (權限許可,系統關閉) 500 00:30:49,208 --> 00:30:50,208 發生了什麼事? 501 00:30:57,625 --> 00:31:00,833 我的精英團隊控制了你的系統 502 00:31:01,750 --> 00:31:04,167 實際上現在我控制了 TNNL 503 00:31:04,750 --> 00:31:06,750 讓我們正式處理這事 504 00:31:11,542 --> 00:31:14,875 這份合約列明你同意 505 00:31:14,958 --> 00:31:16,083 TNNL 出糧給我和我的手下 506 00:31:16,167 --> 00:31:18,417 六位數字薪酬、福利 507 00:31:18,500 --> 00:31:20,625 當然免費使用高速公路 508 00:31:20,708 --> 00:31:23,375 以及公司的股權 作為匿名共同擁有人 509 00:31:24,250 --> 00:31:26,375 那麼,準備好簽名嗎? 510 00:31:33,542 --> 00:31:36,708 現在,如果你想取回控制權 在這裏簡簽一下 511 00:31:36,792 --> 00:31:41,958 除非你希望投資者親眼目睹這事 512 00:31:51,417 --> 00:31:54,458 搞掂,她簽了 我們開始退場 513 00:31:54,542 --> 00:31:55,792 大家都去金芝 514 00:31:58,250 --> 00:31:59,958 合作愉快 515 00:32:02,250 --> 00:32:04,042 在節日派對見 516 00:32:12,458 --> 00:32:13,583 -正 -正 517 00:32:13,667 --> 00:32:14,792 -正 -正 518 00:32:14,875 --> 00:32:15,875 -正 -正 519 00:32:15,958 --> 00:32:17,417 別動! 520 00:32:18,042 --> 00:32:20,042 -舉起手 -娜塔莉,關上頭盔 521 00:32:20,125 --> 00:32:22,500 這時候不要出故障 不要這樣 522 00:32:22,583 --> 00:32:24,250 -她在做什麼? -嘿,兄弟 523 00:32:24,875 --> 00:32:26,833 -女士? -一切都結束了,只是… 524 00:32:26,917 --> 00:32:29,083 -他媽的是什麼? -把槍放下 525 00:32:29,167 --> 00:32:31,333 -停下來 -娜塔莉,發生了什麼事? 526 00:32:32,042 --> 00:32:33,750 -怎麼了 -雙手舉起 527 00:32:33,833 --> 00:32:36,417 -來吧,兄弟,沒有必要這樣 -趴在地上 528 00:32:36,500 --> 00:32:38,167 -關上頭盔 -趴在地上! 529 00:32:38,250 --> 00:32:39,333 關上頭盔 530 00:32:41,375 --> 00:32:43,958 -讓我控制裝甲 -再不趴下我就開槍 531 00:33:07,417 --> 00:33:08,417 你沒事吧? 532 00:33:09,625 --> 00:33:12,417 是的,我…想是 533 00:33:16,625 --> 00:33:19,208 別擔心他,他會沒事 534 00:33:19,792 --> 00:33:20,833 來吧,我們走 535 00:33:27,458 --> 00:33:30,958 -我會打爆你個頭 -你做不到 536 00:33:31,042 --> 00:33:32,958 打爆就即死 537 00:33:34,625 --> 00:33:36,958 莉,你為什麼嬲爆爆? 538 00:33:37,542 --> 00:33:42,042 這派對都是因為你 我們大把錢! 539 00:33:42,125 --> 00:33:44,083 但有人差點死了 540 00:33:44,875 --> 00:33:47,083 保安員?他很好 541 00:33:47,958 --> 00:33:48,958 我問你… 542 00:33:51,125 --> 00:33:52,667 你對帕克知道什麼? 543 00:33:53,250 --> 00:33:54,833 你對他的斗篷知道多少? 544 00:33:55,417 --> 00:33:59,167 我聽說,是他從酒吧衣帽間偷來的 545 00:33:59,250 --> 00:34:02,667 有人說,他像是把惡魔擊敗了 546 00:34:02,750 --> 00:34:05,542 但我認為只是件愛馬仕古着 547 00:34:05,625 --> 00:34:08,292 你有聽過關於他的怪事嗎? 548 00:34:09,417 --> 00:34:12,708 有次我看到帕克沒着衫 549 00:34:13,417 --> 00:34:15,417 好養眼 550 00:34:16,583 --> 00:34:19,417 但到處都是鱗片 551 00:34:19,500 --> 00:34:21,625 我不覺得他是蜥蜴人,但… 552 00:34:22,458 --> 00:34:24,917 他還是幾性感的 你明我意思? 553 00:34:25,000 --> 00:34:26,417 你說的「鱗片」是什麼意思? 554 00:34:26,500 --> 00:34:27,500 嘿 555 00:34:28,250 --> 00:34:29,250 給你 556 00:34:29,917 --> 00:34:32,167 你問了很多問題,莉 557 00:34:33,167 --> 00:34:34,875 有時最好不要問太多 558 00:34:36,333 --> 00:34:37,375 嘿! 559 00:34:37,458 --> 00:34:38,625 各位過來 560 00:34:39,333 --> 00:34:41,042 莉莉,過來 561 00:34:45,708 --> 00:34:46,708 你知嗎? 562 00:34:47,792 --> 00:34:53,083 這可能是我見過最勁爆的落魄罪犯 563 00:34:54,917 --> 00:34:55,917 好吧 564 00:34:58,750 --> 00:35:00,625 我從小就獨來獨往 565 00:35:02,167 --> 00:35:05,208 如果約翰沒找到我 我不會在這裡 566 00:35:10,375 --> 00:35:13,500 那種無力感,真的會改變一個人 567 00:35:16,042 --> 00:35:17,792 你們為團隊受的傷 568 00:35:18,625 --> 00:35:19,875 每行代碼 569 00:35:20,500 --> 00:35:25,125 每次合作,對我有重大意義 570 00:35:26,125 --> 00:35:28,250 你們等待被發掘 571 00:35:28,958 --> 00:35:31,333 等待得到認同 572 00:35:32,292 --> 00:35:33,292 我認同你們 573 00:35:35,792 --> 00:35:37,917 那些有財有勢的人不會欣賞我們 574 00:35:38,000 --> 00:35:39,083 除非我們強迫他們 575 00:35:39,833 --> 00:35:43,542 在 TNNL 事件後, 那些蠢材才會發覺 576 00:35:44,833 --> 00:35:45,958 而且他們很害怕 577 00:35:48,375 --> 00:35:49,583 我才不在乎 578 00:35:52,833 --> 00:35:54,458 那些人,只在乎你們 579 00:35:56,833 --> 00:35:59,708 所以…敬你們一杯 580 00:35:59,792 --> 00:36:00,792 飲杯 581 00:36:01,583 --> 00:36:04,583 飲杯各位,我愛你們 582 00:36:06,750 --> 00:36:09,292 -錢 -錢 583 00:36:50,917 --> 00:36:51,917 嘿 584 00:36:52,917 --> 00:36:53,917 嘿 585 00:36:55,125 --> 00:36:57,667 -早前的事情很抱歉 -沒關係 586 00:36:58,958 --> 00:37:00,875 發生了什麼事?你在哪裡? 587 00:37:00,958 --> 00:37:04,167 我看到槍,驚到郁唔到 不知為什麼 588 00:37:04,750 --> 00:37:06,500 那晚的事你記得什麼? 589 00:37:06,583 --> 00:37:10,333 我記得加里叫我們趴下來 590 00:37:11,750 --> 00:37:13,833 我想我閉上了眼睛? 591 00:37:14,542 --> 00:37:17,167 我不知道,我們可以稍後再談,莉 592 00:37:17,250 --> 00:37:19,292 我想和你談談帕克 593 00:37:20,500 --> 00:37:24,500 我在隧道時,感覺到一些不尋常的能量 594 00:37:24,583 --> 00:37:25,833 從帕克身上散發出來 595 00:37:25,917 --> 00:37:27,958 我無法分析它 596 00:37:28,042 --> 00:37:31,167 我不知是什麼,但它不是屬於這裡的 597 00:37:31,250 --> 00:37:32,250 那麼? 598 00:37:34,250 --> 00:37:39,750 在我們的時間線上 每天都遇到外星人、仿生人、魔法師 599 00:37:39,833 --> 00:37:43,125 我更擔心我的人工智能 有驚恐症發作 600 00:37:43,208 --> 00:37:46,250 莉莉,我是認真的 601 00:37:47,333 --> 00:37:50,417 我認為帕克隱瞞了些事情 602 00:37:50,500 --> 00:37:54,250 -你不覺得奇怪嗎? -我知帕克很可疑 603 00:37:54,333 --> 00:37:55,833 我做完就走 604 00:37:55,917 --> 00:37:59,000 如果你繼續想玩《非常小特務》 就要支援我 605 00:38:01,250 --> 00:38:02,500 你是說我可以留下嗎? 606 00:38:04,250 --> 00:38:05,250 現在而已 607 00:38:09,125 --> 00:38:11,375 哈:薩巴音樂會就快開始,你來嗎? 608 00:38:11,458 --> 00:38:12,667 我忘了那音樂會 609 00:38:14,208 --> 00:38:15,583 我得帶你一起 610 00:38:18,208 --> 00:38:22,583 -不要太興奮 -來吧 611 00:38:22,667 --> 00:38:24,833 你不記得第一個規則? 612 00:38:24,917 --> 00:38:27,750 我記得,保持隱形 613 00:38:39,167 --> 00:38:41,667 OK,錢已經在路上了 它在月初到帳 614 00:38:41,750 --> 00:38:44,333 年輕時我總愛詛咒 在去教堂的路上 615 00:38:44,417 --> 00:38:47,125 我的事業像潦草字體一樣崎嶇 616 00:38:47,208 --> 00:38:50,125 我從小一無所有 但情況還可以更糟 617 00:38:50,208 --> 00:38:52,625 他不在乎她的褲子 只想打她銀包的主意 618 00:38:52,708 --> 00:38:55,125 如果找我工作 要預支全數人工 619 00:38:55,208 --> 00:38:57,750 我們以前幾乎沒什麼機會 出門得保持警惕 620 00:38:57,833 --> 00:39:00,125 現在住的地方有警報系統 保證安全 621 00:39:00,208 --> 00:39:02,875 不安全感真的磨人 就像戴名牌珠寶 622 00:39:02,958 --> 00:39:05,208 如果你想炫耀,先支付保安費用 623 00:39:05,292 --> 00:39:07,958 沒必要花錢買靚車 最後都是坐靈車離去 624 00:39:08,042 --> 00:39:10,875 我們迎接最好 但也不忘最壞的 625 00:39:14,958 --> 00:39:16,083 好正 626 00:39:16,667 --> 00:39:19,792 等了很久,你終於不嘴硬了,絕地學徒 627 00:39:19,875 --> 00:39:22,667 「絕地學徒」?哇 628 00:39:22,750 --> 00:39:24,542 我不可以喜歡《星球大戰》? 629 00:39:24,625 --> 00:39:28,500 以為你一世是《星空奇遇記》粉絲 原來轉軚了… 630 00:39:31,458 --> 00:39:33,500 我聽了你的混音帶 631 00:39:35,208 --> 00:39:38,000 感覺很震撼 632 00:39:39,458 --> 00:39:42,167 當我很想跟她說話時,我就去聽 633 00:39:43,208 --> 00:39:44,958 老實說,真希望我能夠那樣做 634 00:39:47,208 --> 00:39:48,208 我也是 635 00:40:09,750 --> 00:40:10,750 你喜歡嗎? 636 00:40:12,417 --> 00:40:15,833 你最渴望的是什麼? 637 00:40:27,542 --> 00:40:29,792 老友,看看你的… 638 00:40:31,917 --> 00:40:32,917 我沒事 639 00:40:36,125 --> 00:40:37,125 不是 640 00:40:38,792 --> 00:40:40,042 不是,老友 641 00:40:42,167 --> 00:40:45,000 聽著,我不能再為你隱瞞,兄弟 642 00:40:45,083 --> 00:40:46,125 我說沒事 643 00:40:48,167 --> 00:40:50,833 別再擔心我,我不再是個細路 644 00:40:50,917 --> 00:40:54,083 是啊,你大個了 看它對你造成什麼影響 645 00:40:54,167 --> 00:40:55,542 我必須支付的代價 646 00:40:58,000 --> 00:40:59,208 在他對我所做的事之後 647 00:41:01,583 --> 00:41:02,583 所以… 648 00:41:03,333 --> 00:41:04,500 可給我一點隱私嗎? 649 00:41:06,208 --> 00:41:07,458 拜託? 650 00:41:14,333 --> 00:41:15,333 好 651 00:41:27,875 --> 00:41:29,208 你去哪裡了? 652 00:41:32,958 --> 00:41:34,208 工作晚了… 653 00:41:35,500 --> 00:41:37,250 然後我和哈去了音樂會 654 00:41:37,333 --> 00:41:38,333 是的 655 00:41:40,208 --> 00:41:42,292 你打算什麼時候告訴我 你那朋友的事? 656 00:41:47,708 --> 00:41:48,708 娜塔莉? 657 00:41:52,000 --> 00:41:53,417 寶貝,她真的不可思議 658 00:42:00,417 --> 00:42:01,417 就像… 659 00:42:03,458 --> 00:42:05,458 你完全把她帶回來了 660 00:42:06,125 --> 00:42:09,875 一模一樣的神態、聲音、笑容 661 00:42:12,167 --> 00:42:13,500 你能造一個加里嗎? 662 00:42:18,000 --> 00:42:19,083 不能,媽媽 663 00:42:20,250 --> 00:42:21,250 對不起 664 00:42:23,208 --> 00:42:26,750 老實說,我甚至不知那娜塔莉是什麼 665 00:42:27,958 --> 00:42:28,958 我希望我能 666 00:42:35,000 --> 00:42:38,083 (活得好、經常笑、非常愛) 667 00:42:54,667 --> 00:42:55,667 希瑟… 668 00:44:01,417 --> 00:44:03,292 根據 Marvel 漫畫改編 669 00:45:10,417 --> 00:45:13,625 《鋼鐵心 IRONHEART》 670 00:47:39,208 --> 00:47:41,208 字幕翻譯:劉苡晴 671 00:47:42,305 --> 00:48:42,287 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm