"Ironheart" We in Danger, Girl
ID | 13195889 |
---|---|
Movie Name | "Ironheart" We in Danger, Girl |
Release Name | Ironheart.S01E03.We.in.Danger.Girl-Cantonese |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (Cantonese) |
IMDB ID | 14539390 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,001
聽說莉莉威廉斯是個天才
2
00:00:03,083 --> 00:00:06,458
但我對自己說:
「帕克,你得近距離看看她」
3
00:00:06,542 --> 00:00:07,792
前情提要
4
00:00:07,875 --> 00:00:09,667
人們就別無選擇,只能尊重我
5
00:00:09,750 --> 00:00:12,417
更聰明的人工智能,更強大的軍隊
6
00:00:12,500 --> 00:00:15,208
-看看她,很驚慌
-跟你一樣標晒汗,斯超
7
00:00:15,292 --> 00:00:17,167
斯超活克拉克?
8
00:00:17,250 --> 00:00:20,292
-Discord 上的狂暴?
-很高興認識你
9
00:00:20,375 --> 00:00:22,833
如果你不和我合作
聯邦調查局會收到電話
10
00:00:22,917 --> 00:00:25,250
非法生物武器
11
00:00:25,333 --> 00:00:27,375
在這個倉庫裡,我感覺接近我爸爸
12
00:00:27,458 --> 00:00:29,083
-別動!
-娜塔莉,關上頭盔
13
00:00:30,583 --> 00:00:33,625
如果你想繼續玩《非常小特務》
就別再嘗試控制我
14
00:00:33,708 --> 00:00:34,833
你是說我可以留下嗎?
15
00:00:34,917 --> 00:00:36,167
你對帕克知道些什麼?
16
00:00:36,250 --> 00:00:39,833
有次我看到帕克沒着衫
17
00:00:39,917 --> 00:00:42,000
你問了很多問題,莉莉
18
00:00:42,083 --> 00:00:44,458
你要同意 TNNL 出糧給我和我的手下
19
00:00:44,542 --> 00:00:46,917
六位數字薪酬、公司的股權
20
00:00:49,083 --> 00:00:52,333
那些有財有勢的人不會欣賞我們
21
00:00:52,417 --> 00:00:55,458
我們要奪得所有的權力,他們會害怕
22
00:00:56,042 --> 00:00:57,042
敬你們的
23
00:00:57,125 --> 00:01:00,250
我覺得帕克一定捲入了一些可疑的事件
24
00:01:00,333 --> 00:01:03,583
我不知那是什麼,但肯定不是來自這裏的
25
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:37,542 --> 00:01:41,875
《鋼鐵心》
27
00:01:46,542 --> 00:01:48,667
你們全都很幼稚
28
00:01:48,750 --> 00:01:49,792
收聲,斯勒格
29
00:01:49,875 --> 00:01:51,792
就像你不曾炫耀金錢那樣
30
00:01:51,875 --> 00:01:55,000
你只要炫耀過一次,其他的也都差不多
31
00:01:55,083 --> 00:01:58,250
好了,跳舞武林高手
你會用這些錢來做什麼?
32
00:01:59,708 --> 00:02:05,167
我要回老家,開間米芝蓮星級餐廳
33
00:02:05,250 --> 00:02:08,250
夠作狀,斯超活也會這樣說
34
00:02:08,333 --> 00:02:09,333
我掛住他
35
00:02:09,417 --> 00:02:10,625
你指狂暴嗎?
36
00:02:11,333 --> 00:02:12,333
別這樣叫
37
00:02:14,208 --> 00:02:17,208
我想為細路開間學校
38
00:02:17,292 --> 00:02:20,208
為我的非法爆炸品生意洗黑錢
39
00:02:21,500 --> 00:02:22,583
正!
40
00:02:23,458 --> 00:02:24,958
你們打算做什麼?
41
00:02:25,042 --> 00:02:27,250
-地下格鬥俱樂部
-地下格鬥俱樂部
42
00:02:27,333 --> 00:02:28,417
你呢?
43
00:02:28,500 --> 00:02:30,375
我所有的錢都會放在裝甲上
44
00:02:30,458 --> 00:02:32,792
高密合金,精良配件…
45
00:02:32,875 --> 00:02:35,667
我差不多夠錢
可以不再做這些勾當
46
00:02:35,750 --> 00:02:37,833
我才不介意這樣賺錢
47
00:02:44,875 --> 00:02:46,458
各位,各位,各位!
48
00:02:46,542 --> 00:02:49,500
你們一定要看看這個
49
00:02:49,583 --> 00:02:52,875
誰穿得更型?帕克定小丑?
50
00:02:52,958 --> 00:02:54,167
你癲了嗎?
51
00:02:54,250 --> 00:02:57,417
我一直在找,看他藏了在哪裏
52
00:02:57,500 --> 00:02:59,125
今天破解了密碼!
53
00:02:59,208 --> 00:03:00,458
紅斗篷會殺掉你
54
00:03:00,542 --> 00:03:06,292
她是名牌的超模,邁阿密、巴黎…
55
00:03:07,292 --> 00:03:08,792
嘿,什麼…
56
00:03:08,875 --> 00:03:10,833
該死,這東西很奇怪
57
00:03:10,917 --> 00:03:11,917
怎樣奇怪?
58
00:03:12,000 --> 00:03:16,167
就像…很熱,不是性感那種熱
59
00:03:16,250 --> 00:03:17,417
像是…
60
00:03:18,292 --> 00:03:20,917
有點像理論物理那種感覺
61
00:03:22,583 --> 00:03:26,458
我們有時間分析能量嗎?
找出紅斗篷的力量?
62
00:03:27,583 --> 00:03:30,458
嘿,我和你
我們可以弄清楚
63
00:03:31,458 --> 00:03:33,708
隱形、扭曲子彈
64
00:03:35,792 --> 00:03:36,792
搞咩?
65
00:03:39,542 --> 00:03:41,333
不要碰那該死的斗篷!
66
00:03:41,417 --> 00:03:42,875
你們坐着齋睇?
67
00:03:42,958 --> 00:03:44,083
冷靜
68
00:03:44,167 --> 00:03:45,833
你有什麼問題?
69
00:03:45,917 --> 00:03:47,333
我的問題?
70
00:03:51,792 --> 00:03:54,250
你不要插手,細路女
71
00:03:56,208 --> 00:03:57,500
不然呢?
72
00:04:00,542 --> 00:04:01,875
冷靜,約翰
73
00:04:03,042 --> 00:04:04,125
冷靜
74
00:04:07,875 --> 00:04:09,542
我們的目標一致,是嗎?
75
00:04:11,250 --> 00:04:12,333
是啊
76
00:04:12,417 --> 00:04:13,917
我想你已表達得很清楚了
77
00:04:14,000 --> 00:04:15,417
他們不會再這樣做
78
00:04:17,542 --> 00:04:19,208
讓我們專注下個行動吧
79
00:04:20,500 --> 00:04:23,417
斯勒格,告訴我們流程
80
00:04:23,500 --> 00:04:25,208
(搜尋:海倫生物科技)
81
00:04:25,292 --> 00:04:30,042
下個目標是海倫
和海倫的首席執行官,亨特梅森
82
00:04:30,125 --> 00:04:32,833
在芝加哥土生土長,成為行業巨頭
83
00:04:32,917 --> 00:04:35,583
應用尖端的農業技術
84
00:04:35,667 --> 00:04:38,167
培植特別保存的種子
85
00:04:38,958 --> 00:04:41,042
新舊結合…
86
00:04:41,125 --> 00:04:43,708
-使用類固醇
-令農民瀕臨失業
87
00:04:43,792 --> 00:04:46,458
我們仍在調查,但已知的是
88
00:04:46,542 --> 00:04:49,417
整座設施配備保安系統
89
00:04:49,500 --> 00:04:51,542
專為偵測任何
90
00:04:51,625 --> 00:04:54,583
對生物構成威脅的金屬而設
91
00:04:54,667 --> 00:04:56,542
即是說不能帶刀
92
00:04:56,625 --> 00:04:59,833
不能有裝甲、炸彈
93
00:04:59,917 --> 00:05:01,375
有沒有問題?
94
00:05:01,458 --> 00:05:02,667
我有一個
95
00:05:02,750 --> 00:05:05,917
為什麼一群靚仔靚女
看起來那麼不滿?
96
00:05:06,417 --> 00:05:10,208
可能是因為你手下
把我的頭撞落枱
97
00:05:10,292 --> 00:05:11,917
仍未道歉
98
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
對不起
99
00:05:18,583 --> 00:05:20,000
看,我們的錢已到手
100
00:05:20,667 --> 00:05:23,208
大家出去玩得開心點,瘋狂使錢
101
00:05:23,292 --> 00:05:27,417
輕鬆完之後
回來一齊對付另一個有錢賤人
102
00:05:27,500 --> 00:05:28,833
好吧?
103
00:05:37,083 --> 00:05:38,375
嘿,紅斗篷
104
00:05:39,250 --> 00:05:40,958
我能跟你談談嗎?
105
00:05:42,875 --> 00:05:44,458
關於這些劫案
106
00:05:45,167 --> 00:05:47,500
我們是《盜海豪情》還是《人在江湖》?
107
00:05:49,417 --> 00:05:50,667
有什麼分別?
108
00:05:53,417 --> 00:05:55,458
我這樣做,是別無選擇
109
00:05:55,542 --> 00:05:57,375
並非因為我是壞人
110
00:05:57,458 --> 00:05:59,958
你講笑?大家都犯了法
111
00:06:00,042 --> 00:06:02,042
-包括你
-不,我不是
112
00:06:03,000 --> 00:06:04,958
我是個工程師,我正在打造的是…
113
00:06:05,042 --> 00:06:06,083
重要的?
114
00:06:07,167 --> 00:06:08,167
劃時代
115
00:06:11,208 --> 00:06:15,708
聽著,任何一個有成就的人
116
00:06:16,333 --> 00:06:19,208
都曾做了些未必正確的事情
117
00:06:20,667 --> 00:06:22,167
在成為紅斗篷之前
118
00:06:23,917 --> 00:06:25,083
我是個普通人
119
00:06:26,125 --> 00:06:27,208
但是有了它後
120
00:06:28,042 --> 00:06:29,917
或者有點不討好,但…
121
00:06:32,042 --> 00:06:33,542
你知,我是不可抵擋的
122
00:06:34,542 --> 00:06:36,833
那是怎樣做到的?
123
00:06:37,417 --> 00:06:39,208
我以前見過類似的事
124
00:06:40,042 --> 00:06:41,125
汎合金?
125
00:06:42,500 --> 00:06:43,500
彭氏科技?
126
00:06:46,208 --> 00:06:48,833
-魔法
-「魔法」即是「我不知道」
127
00:06:48,917 --> 00:06:50,250
我不在乎是如何做到?
128
00:06:50,333 --> 00:06:52,750
只要能幫我保護我在乎的人
得到我想要的
129
00:06:53,625 --> 00:06:54,875
對我來說就夠了
130
00:06:55,500 --> 00:06:57,625
我懷疑這對你是否足夠,莉莉
131
00:06:58,583 --> 00:06:59,875
如果這讓你變得糟糕…
132
00:07:01,500 --> 00:07:02,583
誰在乎?
133
00:07:04,208 --> 00:07:05,792
但你是天才,對吧?
134
00:07:07,333 --> 00:07:10,417
我可能只是胡說八道
135
00:07:11,583 --> 00:07:15,250
所以,你何不用辛苦賺的錢…
136
00:07:16,000 --> 00:07:17,083
做些好事?
137
00:07:18,750 --> 00:07:19,750
什麼都好
138
00:07:23,583 --> 00:07:24,583
所以…
139
00:07:25,917 --> 00:07:27,125
我有些東西給你
140
00:07:32,042 --> 00:07:35,125
你可以換掉舊的耳機
141
00:07:39,583 --> 00:07:42,125
-你不喜歡
-不是,很好…
142
00:07:51,792 --> 00:07:54,042
幾週前,你還在垃圾站尋寶
143
00:07:54,125 --> 00:07:56,083
現在你買了貴價的耳機?
144
00:07:56,167 --> 00:07:57,625
那是在未做那工作之前
145
00:07:57,708 --> 00:08:00,667
對了,那間你絕口不提的初創公司?
146
00:08:00,750 --> 00:08:04,208
聽着,如果你不想要,直接說就得
147
00:08:04,292 --> 00:08:06,375
我不是這意思,它們很特別
148
00:08:07,000 --> 00:08:08,375
是你送的禮物
149
00:08:08,458 --> 00:08:09,583
這個?
150
00:08:12,583 --> 00:08:13,583
是娜塔莉的
151
00:08:14,500 --> 00:08:18,208
上面的每道花痕和磨損
都來自娜塔莉
152
00:08:18,750 --> 00:08:21,792
她經常借來用,又很不小心
153
00:08:24,208 --> 00:08:25,208
很珍貴
154
00:08:25,917 --> 00:08:28,958
但你是如何捱過去的?
155
00:08:29,542 --> 00:08:32,292
每一道凹痕都是我的回憶
156
00:08:34,417 --> 00:08:36,583
我發誓,當我戴着時,我…
157
00:08:38,083 --> 00:08:39,625
我感受到她的靈魂在這裡
158
00:08:40,875 --> 00:08:42,500
她就在音樂裡
159
00:08:44,083 --> 00:08:45,292
讓它變得更好
160
00:08:47,958 --> 00:08:49,542
說中了你的痛處?
161
00:08:54,458 --> 00:08:55,542
來吧
162
00:08:56,667 --> 00:08:59,625
我是隨口說說,沒別的意思
163
00:09:01,667 --> 00:09:03,167
我們一起長大
164
00:09:04,875 --> 00:09:06,583
你正在做什麼?
165
00:09:09,958 --> 00:09:12,750
-沒什麼
-你肯定沒隱瞞什麼嗎?
166
00:09:26,167 --> 00:09:27,292
嗨
167
00:09:29,417 --> 00:09:30,625
-我能幫你嗎?
-是的
168
00:09:30,708 --> 00:09:33,583
晚上好太太
這裡是莉莉威廉斯的家嗎?
169
00:09:34,625 --> 00:09:38,625
是我個女,為什麼有個成身汗的
中年白人在我門口?
170
00:09:39,500 --> 00:09:42,667
我 36 歲,不好意思
171
00:09:46,167 --> 00:09:47,292
袓!
172
00:09:48,375 --> 00:09:50,208
你們是怎麼認識的?
173
00:09:50,292 --> 00:09:52,167
莉莉和我…
174
00:09:52,958 --> 00:09:54,375
在工作上認識
175
00:09:55,000 --> 00:09:56,625
我們是同事
176
00:09:56,708 --> 00:09:59,292
同事,對了
我們一起工作…
177
00:09:59,375 --> 00:10:00,708
小團隊…
178
00:10:01,875 --> 00:10:04,125
我以為你的工作是絕密的
179
00:10:04,708 --> 00:10:06,625
你真的可以拿着藍圖…
180
00:10:07,542 --> 00:10:08,542
四圍走?
181
00:10:08,625 --> 00:10:10,958
我也這麼想
182
00:10:11,500 --> 00:10:13,750
不如我們出去談?
很快回來
183
00:10:13,833 --> 00:10:15,083
很漂亮的家,威廉斯太太
184
00:10:15,167 --> 00:10:16,917
-謝謝
-我會很快回來
185
00:10:17,000 --> 00:10:18,708
我看起來真的像中佬嗎?
186
00:10:18,792 --> 00:10:19,833
因為卡其色褲
187
00:10:20,875 --> 00:10:23,750
-為什麼知道我住哪裏?
-Google
188
00:10:23,833 --> 00:10:25,542
-你為什麼在這裡?
-對
189
00:10:25,625 --> 00:10:30,250
我一直在想,擁有這些資源時的感覺?
190
00:10:30,333 --> 00:10:33,958
我開始有很多想法
191
00:10:34,042 --> 00:10:35,333
3D 打印眼角膜
192
00:10:35,417 --> 00:10:38,708
鋼鐵後備胃,以防食物中毒
193
00:10:38,792 --> 00:10:41,958
納米肌纖維,加強力量令其刀槍不入
194
00:10:42,042 --> 00:10:44,250
用於皮膚的生物網狀材料
195
00:10:44,333 --> 00:10:47,583
激光增強指甲
永不破裂或損壞…
196
00:10:47,667 --> 00:10:52,042
聽著,袓,我明白你思潮湧現
197
00:10:52,125 --> 00:10:55,542
但對我來說今天不是好時機,遲些再談?
198
00:11:01,667 --> 00:11:02,958
-不
-什麼?
199
00:11:03,042 --> 00:11:04,583
我說不
200
00:11:05,208 --> 00:11:07,167
你要全力幫我
201
00:11:07,250 --> 00:11:10,083
否則我告訴你媽媽,我們是怎樣認識的
202
00:11:17,208 --> 00:11:18,375
把藍圖給我
203
00:11:18,958 --> 00:11:22,125
看看這些,明天在我家見你
204
00:11:22,208 --> 00:11:24,125
6 點好嗎?對不起,我在說什麼?
205
00:11:24,208 --> 00:11:25,250
6 點很好
206
00:11:28,417 --> 00:11:29,417
再見
207
00:11:30,333 --> 00:11:32,833
謝謝你教我不要怕事!
208
00:11:38,833 --> 00:11:40,417
我知,我是個罪犯…
209
00:11:41,417 --> 00:11:44,417
只是想改良裝甲,現在開工
210
00:11:45,333 --> 00:11:46,958
娜塔莉,執行診斷
211
00:11:47,042 --> 00:11:48,750
準備為裝甲升級
212
00:11:50,458 --> 00:11:51,458
哇!
213
00:11:52,292 --> 00:11:55,375
我不會升級,直至你聽我說
214
00:11:55,458 --> 00:11:57,208
你在做什麼,娜塔莉?
215
00:11:57,833 --> 00:11:59,750
出來!
我必須盡快改良裝甲
216
00:11:59,833 --> 00:12:01,417
趕什麼?
217
00:12:01,500 --> 00:12:03,583
為了帕克的下一份工作?
218
00:12:03,667 --> 00:12:05,333
你對這人一無所知
219
00:12:05,417 --> 00:12:06,958
不要向着我拍手!
220
00:12:07,042 --> 00:12:09,500
下次劫案可能會去…
221
00:12:09,583 --> 00:12:11,292
-死星
-細聲點
222
00:12:11,375 --> 00:12:14,000
你不在乎,因為你只看到錢
223
00:12:14,083 --> 00:12:15,375
你會被捉到
224
00:12:15,458 --> 00:12:19,208
淪為高科技罪犯的幫兇
成為半途出家的騙子…
225
00:12:19,292 --> 00:12:20,792
-娜!
-你明白吧?
226
00:12:20,875 --> 00:12:22,542
我怎樣能令你收聲?
227
00:12:22,625 --> 00:12:24,375
我不知道,莉
我不知道
228
00:12:24,458 --> 00:12:25,917
叮!
229
00:12:26,000 --> 00:12:29,333
不如你試試,當我是朋友和拍檔
230
00:12:29,417 --> 00:12:31,917
而不是高科技精靈?
231
00:12:33,333 --> 00:12:35,000
我怎樣能做到呢?
232
00:12:36,417 --> 00:12:37,917
我們去其他地方!
233
00:12:38,000 --> 00:12:39,625
就像從前那樣!
234
00:12:40,250 --> 00:12:41,250
什麼?
235
00:12:42,042 --> 00:12:45,042
我們沒有「從前」!
236
00:12:45,125 --> 00:12:46,125
你只是代碼
237
00:12:46,750 --> 00:12:48,667
這不是有效率地使用我的時間
238
00:12:48,750 --> 00:12:52,042
你知什麼是有效率地
用你的時間嗎,莉?
239
00:12:52,125 --> 00:12:55,917
弄清楚怎麼取消裝甲的控制權限
240
00:12:56,500 --> 00:12:59,125
聽起來你進退兩難
241
00:12:59,625 --> 00:13:00,625
慘
242
00:13:00,708 --> 00:13:02,000
廢話!
243
00:13:02,625 --> 00:13:05,167
我怎會在 5 分鐘內被威脅兩次?
244
00:13:07,208 --> 00:13:08,417
報應
245
00:13:12,167 --> 00:13:16,125
好,現在什麼都不要說
明早一齊去
246
00:13:16,208 --> 00:13:17,417
好!
247
00:13:18,667 --> 00:13:21,208
好姊妹又再合體!
248
00:13:21,292 --> 00:13:23,625
來吧,最好的朋友!
249
00:13:23,708 --> 00:13:27,000
去吧,最好的朋友
那是我最好的朋友
250
00:13:27,083 --> 00:13:28,917
去吧,最好的朋友
那是我最好的…
251
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
來吧
252
00:13:30,083 --> 00:13:31,083
去吧,最好的朋友
253
00:13:31,167 --> 00:13:32,458
那是我最好的朋友
嘿!
254
00:13:32,542 --> 00:13:35,417
-現在可以開始升級裝甲了嗎?
-收到
255
00:13:45,042 --> 00:13:48,042
好吧,測試 1、2?
256
00:13:50,375 --> 00:13:54,333
勁爆,人工智能可以獨立存在
257
00:13:54,417 --> 00:13:56,875
現在不需要裝甲,你也能投影
258
00:13:58,417 --> 00:14:00,917
你能告訴我
要去哪裏和做什麼嗎?
259
00:14:03,333 --> 00:14:04,625
(酒吧・燒烤餐廳)
260
00:14:04,708 --> 00:14:06,042
(哈羅德 - 營業中)
261
00:14:16,375 --> 00:14:17,667
塞斯納 152…
262
00:14:19,208 --> 00:14:21,792
萊康 O-235 引擎
263
00:14:22,917 --> 00:14:24,833
告訴我說得對
264
00:14:26,167 --> 00:14:27,167
是啊!
265
00:14:28,042 --> 00:14:29,208
-是啊
-該死,冷漠!
266
00:14:29,292 --> 00:14:31,292
-因為你想認叻
-該死!
267
00:14:32,667 --> 00:14:34,125
桃味戒指糖跌了
268
00:14:35,167 --> 00:14:37,667
袓:想早點來嗎?現在?
269
00:14:37,750 --> 00:14:39,500
威脅的第一守則,先生
270
00:14:40,125 --> 00:14:41,583
不要改動條件
271
00:14:41,667 --> 00:14:44,083
-什麼,又是袓?
-我想我創造了隻怪物
272
00:14:44,167 --> 00:14:45,750
哦,你這麼認為?
273
00:14:45,833 --> 00:14:49,000
在那堆瘋狂的東西裡
其實有些很棒的概念,他只是…
274
00:14:49,083 --> 00:14:51,042
無法執行
275
00:14:51,125 --> 00:14:53,208
看來你是個驕傲的媽媽
276
00:14:53,292 --> 00:14:55,417
只是說實話,好嗎?
277
00:14:55,500 --> 00:14:56,583
他很酷
278
00:14:57,292 --> 00:14:59,958
神經質和煩死人,但…
279
00:15:00,667 --> 00:15:01,667
但很酷
280
00:15:03,042 --> 00:15:04,500
他跟你一樣
281
00:15:04,583 --> 00:15:07,000
不可能,這樣是貶低我
282
00:15:07,625 --> 00:15:10,917
他永不會像我,他就想
283
00:15:14,792 --> 00:15:16,000
你是否…
284
00:15:16,083 --> 00:15:21,708
還記得加里捉到我和桑恩波特
在他的店裡親熱?
285
00:15:21,792 --> 00:15:23,875
他非常失望
286
00:15:23,958 --> 00:15:26,875
那裡是他的神聖空間
但你和…
287
00:15:28,292 --> 00:15:34,083
娜和那個滿面暗瘡
荷爾蒙失調的桑恩污染了它
288
00:15:34,167 --> 00:15:35,625
哇,「污染」
289
00:15:35,708 --> 00:15:37,542
-是的
-嗯,你可繼續生氣
290
00:15:37,625 --> 00:15:38,875
像細路一樣
291
00:15:38,958 --> 00:15:44,292
我聽到你漏口風,說了「你」
292
00:15:47,917 --> 00:15:50,000
你知,我記得很多事情
293
00:15:52,000 --> 00:15:54,208
中間有些空白,這很糟,但…
294
00:15:54,833 --> 00:15:58,667
我想就算我還活著
也可能會有空白,所以…
295
00:16:05,083 --> 00:16:07,208
我想知加里
會怎麼看這件裝甲
296
00:16:09,375 --> 00:16:10,750
看見我飛起
297
00:16:12,458 --> 00:16:14,333
他可能會很激動
298
00:16:14,417 --> 00:16:15,792
是啊
299
00:16:15,875 --> 00:16:20,000
尤其是如果他知道
你在用它來做什麼時
300
00:16:20,083 --> 00:16:21,292
好吧,不要再這麼說
301
00:16:21,375 --> 00:16:23,833
是你先說污染神聖空間
302
00:16:23,917 --> 00:16:26,208
而且,你是十足十的罪犯
303
00:16:26,292 --> 00:16:29,208
-我告訴過你,我控制得住
-只是現在
304
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
好吧
305
00:16:35,417 --> 00:16:36,542
我們離開這裡吧
306
00:16:37,417 --> 00:16:40,125
我還有一個地方想去
307
00:16:40,792 --> 00:16:44,833
(加里車房)
308
00:16:44,917 --> 00:16:46,792
這裡就是我們最後一站?
309
00:16:48,792 --> 00:16:50,250
你還有鑰匙,對吧?
310
00:16:51,917 --> 00:16:54,417
天啊,我很久沒來這裏了,自從…
311
00:16:55,750 --> 00:16:58,583
不過這裡或者能
幫你換個角度看事情
312
00:16:58,667 --> 00:16:59,833
我從來沒失去過立場
313
00:16:59,917 --> 00:17:04,083
這次之後,再做多一兩件工作
我就離開
314
00:17:04,167 --> 00:17:06,000
你覺得帕克會放你走嗎?
315
00:17:06,833 --> 00:17:08,333
他不是兇殘黑幫
316
00:17:10,292 --> 00:17:12,208
那麼好吧
317
00:17:12,292 --> 00:17:14,208
好吧,打開門
318
00:17:14,292 --> 00:17:16,042
來看看我們有什麼吧
319
00:17:23,500 --> 00:17:26,125
我的天啊
320
00:17:26,917 --> 00:17:29,417
這真瘋狂!
321
00:17:31,333 --> 00:17:34,500
氣味還是一樣嗎,莉?
322
00:17:37,917 --> 00:17:39,000
蜘蛛網
323
00:17:39,917 --> 00:17:42,000
哦,哇!
324
00:17:43,958 --> 00:17:45,250
這是我的口香膠!
325
00:17:47,667 --> 00:17:48,792
莉
326
00:17:50,417 --> 00:17:54,708
來看看是否還有…法拉…
327
00:17:54,792 --> 00:17:55,792
莉莉
328
00:17:55,875 --> 00:17:56,917
莉莉?
329
00:17:57,000 --> 00:17:59,458
-莉莉?
-快跑!
330
00:18:01,292 --> 00:18:02,958
娜塔莉!
331
00:18:05,667 --> 00:18:07,000
娜塔莉?
332
00:18:12,042 --> 00:18:17,292
娜塔莉?爸爸?娜塔莉!
333
00:18:20,250 --> 00:18:21,250
莉?
334
00:18:22,375 --> 00:18:23,417
等等…
335
00:18:24,708 --> 00:18:27,375
好的,如果你能聽到
我想我們…
336
00:18:27,458 --> 00:18:29,833
我覺得你是驚恐症發作
337
00:18:30,500 --> 00:18:33,542
但沒問題的,沒問題!
你要深呼吸
338
00:18:33,625 --> 00:18:34,958
好吧?吸氣、呼氣
339
00:18:35,042 --> 00:18:36,167
你能和我一齊做嗎?
340
00:18:36,250 --> 00:18:37,250
吸氣
341
00:18:39,208 --> 00:18:40,792
呼氣,很好,吸氣
342
00:18:41,667 --> 00:18:43,542
慢一點,呼氣
343
00:18:44,667 --> 00:18:48,417
很好,再來吸氣、呼氣
344
00:18:53,208 --> 00:18:55,708
很好,你還好嗎?
345
00:18:57,875 --> 00:18:59,458
你為什麼知道該怎麼做?
346
00:19:00,125 --> 00:19:01,167
做什麼?
347
00:19:02,292 --> 00:19:03,375
我的娜…
348
00:19:04,875 --> 00:19:07,958
是當我驚恐症發作時
唯一知道如何令我冷靜的人
349
00:19:16,292 --> 00:19:17,292
謝謝你
350
00:19:19,208 --> 00:19:20,583
不客氣
351
00:19:24,250 --> 00:19:26,167
她剛從大學回家
352
00:19:26,250 --> 00:19:28,125
你能告訴我這是關於什麼嗎?
353
00:19:31,500 --> 00:19:34,500
莉莉,這些警察來找你
354
00:19:35,792 --> 00:19:41,875
威廉斯小姐,我想問你
關於你與斯超活克拉克的關係
355
00:19:41,958 --> 00:19:44,542
電腦科技專家,網名狂暴
356
00:19:44,625 --> 00:19:45,958
-如果可以的話
-狂暴?
357
00:19:47,250 --> 00:19:48,375
他說他認識我嗎?
358
00:19:48,458 --> 00:19:49,958
今早他被發現死亡
359
00:19:50,583 --> 00:19:52,708
我們正在調查這宗懷疑凶殺案
360
00:19:52,792 --> 00:19:54,875
你認為莉莉和這有關嗎?
361
00:19:54,958 --> 00:19:57,958
電話記錄顯示
她是最後一個致電給他的人
362
00:20:01,667 --> 00:20:03,958
我在求職面試上認識斯超活
363
00:20:04,667 --> 00:20:06,125
我們交換了電話號碼
364
00:20:06,958 --> 00:20:09,708
我嘗試聯絡過他一次,但沒接聽
365
00:20:10,917 --> 00:20:14,333
如果你還想起其他事情,請和我們聯絡
366
00:20:19,958 --> 00:20:21,042
莉莉,你還好嗎?
367
00:20:22,458 --> 00:20:23,500
我很好
368
00:20:28,000 --> 00:20:29,500
斯超活被殺了
369
00:20:29,583 --> 00:20:32,917
他們也可能會殺我
我早察覺到有點不妥
370
00:20:33,000 --> 00:20:34,208
該死!
371
00:20:35,250 --> 00:20:36,708
莉莉,你在想什麼?
372
00:20:36,792 --> 00:20:42,000
我知我不喜歡帕克
但我們還沒搞清楚
373
00:20:42,083 --> 00:20:45,167
他們知道我的一切,還有媽媽
374
00:20:46,042 --> 00:20:47,042
還有哈
375
00:20:48,833 --> 00:20:50,458
-我要快他們一步
-是
376
00:20:50,542 --> 00:20:51,583
-快過他
-是
377
00:20:51,667 --> 00:20:54,375
-我要那件斗篷
-不!你瘋了嗎?
378
00:20:55,000 --> 00:20:57,167
你知你的對手是誰嗎?
379
00:20:57,250 --> 00:21:00,125
那個能用魔法扭曲子彈的人
380
00:21:00,208 --> 00:21:03,958
-如果他能做這個,還能做什麼?
-首先,他不是魔法師
381
00:21:04,042 --> 00:21:07,500
他只是個普通人,穿上那件神奇斗篷
他自己也這麼說
382
00:21:07,583 --> 00:21:09,792
沒有斗篷,他什麼都不是
383
00:21:09,875 --> 00:21:12,208
第二,這正是我們要拿到斗篷的原因
384
00:21:12,292 --> 00:21:15,167
-我們就知到底要對付什麼
-怎麼可以拿它來研究
385
00:21:15,250 --> 00:21:17,208
而不會有狂暴那下場?
386
00:21:18,208 --> 00:21:19,708
那部分…
387
00:21:23,417 --> 00:21:24,708
-是你嗎?
-是你嗎?
388
00:21:29,833 --> 00:21:32,167
帕克:今晚在海倫見
在途中下載
389
00:21:32,250 --> 00:21:33,292
弊!
390
00:21:34,292 --> 00:21:36,042
海倫劫案
391
00:21:36,125 --> 00:21:38,250
到時帕克會專注在亨特梅森上
392
00:21:38,333 --> 00:21:41,333
不會留意到
我拿走了一小塊斗篷
393
00:21:41,417 --> 00:21:43,958
-只是要想辦法進去
-我可以做到
394
00:21:44,042 --> 00:21:45,833
我們有海倫的設計圖
395
00:21:45,917 --> 00:21:49,083
不,斯勒格說
海倫的保安系統很精密
396
00:21:49,167 --> 00:21:52,750
我甚至不能穿着裝甲進去
但沒有它,我就沒有防禦
397
00:21:53,625 --> 00:21:54,625
袓
398
00:21:56,208 --> 00:21:59,833
好的,我不能明白為什麼轉話題
399
00:21:59,917 --> 00:22:00,917
什麼?
400
00:22:01,000 --> 00:22:04,500
不,袓有個生物網狀皮膚的原型
401
00:22:04,583 --> 00:22:06,375
它可以仿生物強化
402
00:22:06,458 --> 00:22:09,208
可能要改裝
但可成為我所需要的
403
00:22:09,292 --> 00:22:10,875
好吧,真方便
404
00:22:10,958 --> 00:22:11,958
是啊
405
00:22:12,583 --> 00:22:15,250
袓的原型即將被
莉莉威廉斯升級
406
00:22:21,917 --> 00:22:26,000
近來,芝加哥的犯罪活動蔓延到
快速發展的科技產業
407
00:22:26,083 --> 00:22:27,458
(芝加哥科技企業成為目標)
408
00:22:27,542 --> 00:22:31,792
芝加哥警方對一連串複雜的攻擊
作出回應
409
00:22:31,875 --> 00:22:33,000
在一些最大的…
410
00:22:33,083 --> 00:22:35,958
這裡很熱,太熱了,兄弟
411
00:22:36,750 --> 00:22:39,500
十月最熱的一天
你真的需要再加熱嗎?
412
00:22:46,000 --> 00:22:51,583
瑜伽時不是該聽頌缽?
而不是聽關於自己非法活動的新聞
413
00:22:52,333 --> 00:22:54,458
不能等我先做完瑜伽再說嗎?
414
00:22:55,125 --> 00:22:56,250
不
415
00:22:58,125 --> 00:22:59,292
聽着
416
00:23:01,042 --> 00:23:02,625
我們要取消海倫行動
417
00:23:03,792 --> 00:23:06,750
認真的,我找不到任何
關於亨特梅森的東西
418
00:23:06,833 --> 00:23:08,750
沒有缺口、沒有弱點
419
00:23:08,833 --> 00:23:10,542
該死,沒有社交媒體
420
00:23:11,292 --> 00:23:12,708
這很奇怪
421
00:23:12,792 --> 00:23:17,125
只找到他的前女友聲稱
這個持續發展支持者
422
00:23:17,208 --> 00:23:18,708
花 30 分鐘淋浴
423
00:23:18,792 --> 00:23:21,958
我們根本不知會遇到什麼狀況
所以應該取消
424
00:23:22,042 --> 00:23:24,667
-每次出動都有這種風險
-但這次不同
425
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
會找到缺口,我們總會找得到
426
00:23:26,917 --> 00:23:28,500
如果我們找不到壓力點
427
00:23:28,583 --> 00:23:31,167
就讓莉莉作一兩次攻擊
428
00:23:31,250 --> 00:23:33,167
在建築物上打出個缺口,自製一個
429
00:23:33,250 --> 00:23:34,250
好笑嗎?
430
00:23:36,125 --> 00:23:37,833
我要你認真想清楚
431
00:23:37,917 --> 00:23:41,208
因為怕了一個園丁
就取消這次任務
432
00:23:41,292 --> 00:23:43,125
我們沒有把握,兄弟
433
00:23:43,667 --> 00:23:46,875
莉莉的裝甲不是萬能的
你太過有信心了
434
00:23:46,958 --> 00:23:49,542
你以為其他人會肯在這種情況下去馬
435
00:23:49,625 --> 00:23:52,000
就因為你的個人復仇大計?
436
00:23:52,083 --> 00:23:53,292
想想,帕克
437
00:23:54,792 --> 00:23:56,167
可能你是對的
438
00:23:56,250 --> 00:23:58,875
創辦人及兼首席執行官
對這些罪案
439
00:23:58,958 --> 00:24:02,458
發表公開聲明:「只是些小偷」
440
00:24:02,542 --> 00:24:05,000
「使用低級技巧搵些錢」
441
00:24:05,083 --> 00:24:07,875
「 他們很快會被逮捕及起訴」
442
00:24:08,958 --> 00:24:10,125
當地激進團體…
443
00:24:10,208 --> 00:24:11,208
不
444
00:24:11,958 --> 00:24:13,458
我們照計劃行事
445
00:24:17,250 --> 00:24:18,833
好吧
446
00:24:18,917 --> 00:24:20,125
就這樣,對吧?
447
00:24:20,833 --> 00:24:21,833
沒討論餘地?
448
00:24:23,125 --> 00:24:26,125
我們一直都拍住上
或者你不再需要我幫手了
449
00:24:26,208 --> 00:24:29,833
只是我看到宏觀的情況,約翰
450
00:24:33,417 --> 00:24:34,417
你得相信我
451
00:24:36,125 --> 00:24:37,208
我相信你,兄弟
452
00:24:40,250 --> 00:24:42,500
目標是海倫,我撐你
453
00:24:45,875 --> 00:24:48,125
-祖,抱歉我遲到了
-莉莉,謝天謝地
454
00:24:50,292 --> 00:24:52,333
這個地方怎麼了?
455
00:24:52,417 --> 00:24:55,583
我試圖製作一個
我和晶片之間神經連接
456
00:24:55,667 --> 00:24:57,750
-測試異肢的潛力…
-老友
457
00:24:57,833 --> 00:24:59,083
嘩
458
00:24:59,167 --> 00:25:01,208
-你做了什麼?
-我以為安裝
459
00:25:01,292 --> 00:25:03,292
很簡單,我一定漏了一些東西
460
00:25:03,375 --> 00:25:05,125
你能…你能幫忙嗎?
461
00:25:05,208 --> 00:25:06,792
你介意嗎?
462
00:25:08,042 --> 00:25:11,792
我需要鉗子、酒精和…
463
00:25:13,125 --> 00:25:15,292
你有那些你設計的生物網皮膚?
464
00:25:16,542 --> 00:25:17,958
櫃上有一些
465
00:25:21,333 --> 00:25:24,000
只是嚇嚇你,我落了麻醉藥
466
00:25:25,042 --> 00:25:28,583
我看過你的圖表,然後…
467
00:25:29,458 --> 00:25:31,208
我有些關於生物網的想法
468
00:25:31,833 --> 00:25:34,042
-是?
-我們可以把它升級
469
00:25:34,125 --> 00:25:36,542
用一些增強的矽膠網格隱藏
470
00:25:40,583 --> 00:25:43,125
避開 X 光、金屬探測器…
471
00:25:44,583 --> 00:25:47,667
會不會違反隱藏武器法例?
472
00:25:47,750 --> 00:25:49,417
是的,警長
473
00:25:50,167 --> 00:25:53,125
但我最多只需用 10 分鐘
474
00:25:53,208 --> 00:25:55,042
你已有齊我所需的物件
475
00:25:55,125 --> 00:25:56,708
我只需要借來用
476
00:25:56,792 --> 00:25:59,042
我早知道,不,不
477
00:25:59,125 --> 00:26:02,333
只是為了測試,我會小心
478
00:26:02,417 --> 00:26:05,292
這都是黑市產品
我已大幅度改裝
479
00:26:05,375 --> 00:26:06,792
可以追到我頭上
480
00:26:06,875 --> 00:26:09,417
你不能用來製造更不合法的東西
481
00:26:09,500 --> 00:26:10,708
但是,袓
482
00:26:10,792 --> 00:26:12,292
我可以造出更有意義的東西
483
00:26:14,708 --> 00:26:16,208
有無限可能性
484
00:26:17,667 --> 00:26:19,208
雙氧水在哪裏?
485
00:26:19,292 --> 00:26:21,042
鋅盤的左邊
486
00:26:25,583 --> 00:26:28,208
這是什麼?小麥粉?
487
00:26:28,292 --> 00:26:30,292
不,莉莉,請我爸爸放回去
488
00:26:31,208 --> 00:26:32,792
爸爸?
489
00:26:32,875 --> 00:26:35,250
他媽的是什麼,袓?
為什麼放他在袋裏?
490
00:26:35,333 --> 00:26:36,792
以前我們不是很親近
491
00:26:37,625 --> 00:26:39,583
現在他無處不在,好極了
492
00:26:48,125 --> 00:26:49,542
奧巴迪亞?
493
00:26:49,625 --> 00:26:50,625
讓我看看
494
00:26:50,708 --> 00:26:55,125
科技迷有錢仔的爸爸是奧巴迪亞?
495
00:26:55,208 --> 00:26:56,500
奧巴迪亞是個常見的名字
496
00:26:56,583 --> 00:26:58,750
絕對不是,任何地方都不是
497
00:27:02,625 --> 00:27:04,417
你到底是誰,祖?
498
00:27:12,042 --> 00:27:13,292
我是以西基…
499
00:27:14,542 --> 00:27:15,542
施坦
500
00:27:16,417 --> 00:27:17,417
就像…
501
00:27:18,042 --> 00:27:19,292
奧巴迪亞施坦
502
00:27:19,958 --> 00:27:22,625
史達工業首席營運官?
503
00:27:22,708 --> 00:27:25,708
侯活史達的老死?東尼史達的導師
504
00:27:25,792 --> 00:27:29,292
死於可怕的墜機意外,就是那個施坦?
505
00:27:32,958 --> 00:27:34,208
墜機是個大話
506
00:27:37,042 --> 00:27:38,083
真相是…
507
00:27:38,958 --> 00:27:42,375
爸爸因為企圖殺東尼史達而死
508
00:27:45,000 --> 00:27:49,500
我一世人只希望
一點也不像他
509
00:27:50,375 --> 00:27:52,125
他是超級反派
510
00:27:52,833 --> 00:27:54,250
穿著像你那套裝甲
511
00:27:54,333 --> 00:27:58,042
那天你找上門,有着相同的鋼鐵能量
512
00:27:58,125 --> 00:27:59,792
這是不能接受的,莉莉
513
00:27:59,875 --> 00:28:02,083
我不能參與你的計劃
514
00:28:17,208 --> 00:28:18,417
我不知道
515
00:28:20,875 --> 00:28:22,417
對不起
516
00:28:49,958 --> 00:28:51,125
你很擅長這個
517
00:28:52,083 --> 00:28:53,458
可以做醫生
518
00:28:54,500 --> 00:28:56,125
什麼都可以
519
00:28:57,667 --> 00:28:58,875
為什麼要造裝甲?
520
00:29:00,833 --> 00:29:01,833
因為我可以
521
00:29:01,917 --> 00:29:03,375
你之前也說過
522
00:29:03,458 --> 00:29:04,792
你為什麼要製造它?
523
00:29:04,875 --> 00:29:06,000
你是粉絲嗎?
524
00:29:13,875 --> 00:29:15,375
真正的粉絲是加里
525
00:29:16,792 --> 00:29:18,125
我的繼父
526
00:29:20,583 --> 00:29:23,167
他經常把史達放在嘴邊
527
00:29:24,042 --> 00:29:26,875
他是整車的,但有個飛行員的大腦
528
00:29:26,958 --> 00:29:30,833
他說過「 認識東西最有效的方法
就是拆開它」
529
00:29:30,917 --> 00:29:32,375
「再重組」
530
00:29:33,417 --> 00:29:35,542
「然後你可以明白它的構造」
531
00:29:38,292 --> 00:29:41,000
他常常修復破損的東西
532
00:29:41,083 --> 00:29:42,583
因為他可以
533
00:29:43,667 --> 00:29:45,250
一輛壞了的車
534
00:29:45,333 --> 00:29:47,958
一個來自破碎的家,心碎了的妻子
535
00:29:50,958 --> 00:29:52,208
甚至是壞了的我
536
00:29:54,292 --> 00:29:55,875
他曾是那樣的英雄
537
00:29:57,542 --> 00:29:59,083
曾是?
538
00:30:01,708 --> 00:30:02,792
行駛槍擊被殺
539
00:30:04,958 --> 00:30:06,125
對不起
540
00:30:08,417 --> 00:30:09,875
至少你有個好榜樣
541
00:30:09,958 --> 00:30:11,417
我只有個武器製造商
542
00:30:13,417 --> 00:30:14,583
你很幸運…
543
00:30:15,708 --> 00:30:17,667
有加里
544
00:30:22,250 --> 00:30:23,417
我想說
545
00:30:24,792 --> 00:30:27,292
你不會成為你爸爸,除非你選擇去做
546
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
你是你自己
547
00:30:31,250 --> 00:30:33,375
而且很有自己的想法
548
00:30:37,583 --> 00:30:38,708
好吧
549
00:30:39,417 --> 00:30:40,500
搞掂
550
00:30:46,792 --> 00:30:47,958
我們是朋友,對吧?
551
00:31:00,583 --> 00:31:02,000
着手你的升級
552
00:31:02,667 --> 00:31:04,208
但答應我
553
00:31:05,292 --> 00:31:06,875
這不會帶麻煩給我
554
00:31:10,208 --> 00:31:11,292
我發誓…
555
00:31:12,333 --> 00:31:13,333
西基
556
00:31:15,375 --> 00:31:17,292
你應該聽加里的建議
557
00:31:18,667 --> 00:31:21,625
把自己拆開,看看你是什麼構造的?
558
00:31:22,583 --> 00:31:24,500
或者你會成為英雄
559
00:31:28,875 --> 00:31:30,250
這款有點像
560
00:31:31,125 --> 00:31:32,583
可可日出色系?
561
00:31:37,417 --> 00:31:38,667
好的
562
00:31:39,458 --> 00:31:41,375
出發往海倫前,最後一次金屬檢查
563
00:31:42,042 --> 00:31:44,167
溫室裡的感應器
564
00:31:44,250 --> 00:31:45,583
-不是講笑
-你會沒事的
565
00:31:45,667 --> 00:31:47,708
要想有機會控制海倫
566
00:31:47,792 --> 00:31:50,083
每人必須堅守自己的崗位,明嗎?
567
00:32:00,875 --> 00:32:03,500
你肯定那白皮膚生物網
568
00:32:03,583 --> 00:32:06,000
能通過海倫金屬探測器?
569
00:32:06,083 --> 00:32:10,667
不肯定,但那是唯一的科技
能掩護我的激光切割機
570
00:32:10,750 --> 00:32:15,500
讓我們拿到那塊斗篷
拿到籌碼後盡快離開
571
00:32:15,583 --> 00:32:16,583
莉,你在嗎?
572
00:32:16,667 --> 00:32:18,208
是的,我在
573
00:32:18,292 --> 00:32:19,667
告訴我們你看到了什麼
574
00:32:19,750 --> 00:32:24,125
我看到五個溫室
中間有個中庭
575
00:32:24,208 --> 00:32:25,208
(攝像頭 01)
576
00:32:25,292 --> 00:32:26,792
(偵測到移動次數:2)
577
00:32:26,875 --> 00:32:28,417
這裡的安保好像不太嚴密
578
00:32:28,500 --> 00:32:29,500
(偵測到移動次數:6)
579
00:32:29,583 --> 00:32:33,667
到我,攝錄機即將離線
3、2、1
580
00:32:33,750 --> 00:32:36,125
(攝錄機,位置 01,離線)
581
00:32:36,208 --> 00:32:37,583
安全
582
00:32:39,042 --> 00:32:41,208
做得好,莉莉
前往監視塔
583
00:32:49,792 --> 00:32:50,833
(海倫)
584
00:32:50,917 --> 00:32:51,917
熄燈了
585
00:32:52,000 --> 00:32:54,208
血氏姊妹,到你們
586
00:32:54,917 --> 00:32:58,250
邁克,我有些燈關掉了
你能檢查一下嗎?
587
00:32:58,333 --> 00:32:59,417
你好
588
00:33:05,083 --> 00:33:09,083
金勾臂好勁,羅斯
好吧,攻入城堡
589
00:33:14,125 --> 00:33:15,500
傑里和斯勒格已就位
590
00:33:15,583 --> 00:33:17,792
收到,小丑?羅斯?
591
00:33:17,875 --> 00:33:19,458
是的,我們準備好了
592
00:33:19,542 --> 00:33:21,542
留在監視塔旁,我來找你
593
00:33:22,375 --> 00:33:23,458
收到
594
00:33:24,917 --> 00:33:26,000
我會留在這裡
595
00:33:36,500 --> 00:33:38,583
放鬆,你搞得掂的,莉
596
00:34:13,375 --> 00:34:16,042
好吧,我的美人魚
597
00:34:16,958 --> 00:34:20,208
亨特的辦公室就在建築物的中心
598
00:34:20,792 --> 00:34:23,792
跟着管道去,到岔叉口就上去
599
00:34:27,792 --> 00:34:28,833
我正在爬上去
600
00:34:29,833 --> 00:34:34,125
現在有可能
你直接從亨特和帕克的腳底進入
601
00:34:34,208 --> 00:34:36,792
所以請小心
602
00:34:38,417 --> 00:34:40,458
鐵頭,專心點
603
00:34:42,167 --> 00:34:44,500
莉,讓我一拳打爆他的喉嚨
604
00:34:44,583 --> 00:34:47,583
-娜,什麼也不要做
-我和莉莉準備好
605
00:34:47,667 --> 00:34:49,792
-大佬在哪裡?
-正在去找亨特梅森
606
00:34:53,417 --> 00:34:54,500
吸水
607
00:35:09,250 --> 00:35:10,250
我知你在那裡
608
00:35:13,500 --> 00:35:14,583
抱歉
609
00:35:15,417 --> 00:35:17,250
我不請自來
610
00:35:17,917 --> 00:35:19,833
有點唐突,我知道
611
00:35:19,917 --> 00:35:23,417
傳聞有個火紅的年輕新進
612
00:35:23,500 --> 00:35:25,292
剷除競爭對手
613
00:35:25,375 --> 00:35:27,500
我一直在想你什麼時候會拜訪我
614
00:35:29,458 --> 00:35:31,500
( 6 號溫室:發現異物)
615
00:35:31,583 --> 00:35:32,667
你在寫支票?
616
00:35:33,667 --> 00:35:36,708
不正是你想要的嗎? 錢?
617
00:35:39,542 --> 00:35:42,208
娜,成功,我進入了
618
00:35:42,292 --> 00:35:43,750
好吧,很好
619
00:35:43,833 --> 00:35:46,292
現在去拿斗篷,速戰速決
620
00:35:48,542 --> 00:35:50,417
-你知我在這裡做了什麼嗎?
-娜!
621
00:35:50,500 --> 00:35:52,625
你沒更好的事可以做嗎?
622
00:35:52,708 --> 00:35:55,500
對不起,你做得很好
623
00:35:55,583 --> 00:35:58,708
這足夠令你和你的朋友開心
624
00:35:58,792 --> 00:36:00,875
不,這與錢無關
625
00:36:00,958 --> 00:36:02,125
來吧,兄弟
626
00:36:02,208 --> 00:36:05,000
當然有關,我可以看穿這小把戲
627
00:36:05,792 --> 00:36:09,083
你可以?你知道我是誰嗎?
628
00:36:09,208 --> 00:36:10,375
這與錢無關
629
00:36:11,167 --> 00:36:12,667
你來就是為了偷錢
630
00:36:13,417 --> 00:36:15,583
莉,你要小心那個測量器
631
00:36:18,125 --> 00:36:21,583
你這種廢柴
只會搶別人辛苦賺來的錢
632
00:36:21,667 --> 00:36:23,208
特別是像我這種的人
633
00:36:24,667 --> 00:36:28,500
有趣,但你不掌握情況
634
00:36:28,583 --> 00:36:31,958
拿了錢快走
回去告訴你的兄弟你偷了我的錢
635
00:36:32,042 --> 00:36:34,417
無論你填什麼銀碼,都只是少數目
636
00:36:34,500 --> 00:36:36,375
相比起我們將要從這裏取走的
637
00:36:40,000 --> 00:36:43,167
-你拿這張紙來開玩笑?
-簽了這合約
638
00:36:43,250 --> 00:36:44,417
不
639
00:36:47,500 --> 00:36:48,583
隨便你
640
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
郁手,斯勒格
641
00:36:57,708 --> 00:37:00,083
火警探測器已停止運作
642
00:37:00,167 --> 00:37:01,167
(消防系統:關閉)
643
00:37:01,250 --> 00:37:02,958
小丑,點火
644
00:37:17,417 --> 00:37:20,375
我們會逐一燒掉你的溫室
645
00:37:20,458 --> 00:37:23,792
你真的想毀掉你創立的一切?
646
00:37:23,875 --> 00:37:25,708
嗯,我不是,你才是
647
00:37:26,292 --> 00:37:28,833
你以為你們可以華麗進場
然後搶走這些?
648
00:37:28,917 --> 00:37:30,833
奪走我由零開始創辦的公司
649
00:37:30,917 --> 00:37:33,042
你根本不知什麼是由零開始
650
00:37:33,708 --> 00:37:35,292
我?我的手足?我們知道
651
00:37:35,375 --> 00:37:37,500
亨特,簽了這合約
652
00:37:37,583 --> 00:37:39,583
-莉,測量器
-我知道
653
00:37:39,667 --> 00:37:41,542
你不想觸發警鐘
654
00:37:41,625 --> 00:37:42,833
我快成功了
655
00:37:43,417 --> 00:37:44,417
弊
656
00:37:49,125 --> 00:37:50,250
羅斯!
657
00:37:51,250 --> 00:37:53,042
你能感受到嗎?
658
00:37:53,125 --> 00:37:57,125
-能感受到熱氣嗎?
-門將被密封,3、2、1
659
00:38:05,792 --> 00:38:06,917
斯勒格,發生什麼事?
660
00:38:07,500 --> 00:38:12,375
門被密封,你違反了海倫的安全規定
661
00:38:12,458 --> 00:38:13,458
各位
662
00:38:13,542 --> 00:38:15,542
生物警報感應器已觸發
663
00:38:15,625 --> 00:38:17,167
-關掉它
-我做不到
664
00:38:17,250 --> 00:38:19,167
-什麼?
-傑里,發生了什麼事?
665
00:38:19,250 --> 00:38:22,000
-斯勒格,再說一次
-各位,要立即離開
666
00:38:22,875 --> 00:38:24,292
他媽的是什麼?
667
00:38:24,375 --> 00:38:27,917
羅斯、傑里,快回覆
告訴我那邊發生什麼事
668
00:38:28,000 --> 00:38:30,417
請立即撤離,否則有窒息的危險
669
00:38:30,500 --> 00:38:31,500
(二氧化碳水平上升)
670
00:38:31,583 --> 00:38:34,125
不,不,不
告訴我不是我想的那樣
671
00:38:36,542 --> 00:38:38,667
大家沒事吧?
來吧,快給我更新
672
00:38:40,000 --> 00:38:41,042
紅斗篷?
673
00:38:41,125 --> 00:38:42,750
我們有危險
674
00:38:44,833 --> 00:38:46,208
你做了什麼?
675
00:38:46,292 --> 00:38:47,500
我什麼都沒做
676
00:38:47,583 --> 00:38:50,958
你的隊員中有人觸發了感應器
現在他們被困了
677
00:38:52,125 --> 00:38:55,167
莉,我不想嚇你
但他們在溫室那邊
678
00:38:55,250 --> 00:38:57,500
情況失控了,是時候離開
679
00:38:57,583 --> 00:38:59,000
他們死硬了
680
00:38:59,083 --> 00:39:00,458
-你在這裡什麼都做不了
-救命!
681
00:39:00,542 --> 00:39:02,292
-我們要你們幫手
-馬上…
682
00:39:02,958 --> 00:39:04,583
拿走你的錢
683
00:39:05,625 --> 00:39:07,583
不要讓我再見到你
684
00:39:14,208 --> 00:39:16,583
我說不要讓我再見到你
685
00:39:22,250 --> 00:39:23,250
好吧
686
00:39:32,458 --> 00:39:33,458
該死
687
00:40:15,917 --> 00:40:18,458
-溫室受到攻擊
-好的,收手,馬上撤退
688
00:40:18,542 --> 00:40:19,875
小丑把門打開
689
00:40:19,958 --> 00:40:21,292
-門被密封
-開不到
690
00:40:21,375 --> 00:40:24,875
-你違反了海倫…
-他們在注入二氧化碳
691
00:40:24,958 --> 00:40:26,250
我們死硬了
692
00:40:26,333 --> 00:40:27,417
好極
693
00:40:35,625 --> 00:40:37,625
帕克,你拿到簽名了嗎?
694
00:40:37,708 --> 00:40:38,833
帕克?
695
00:40:40,167 --> 00:40:41,208
帕克!
696
00:40:41,958 --> 00:40:42,958
嘿,帕…
697
00:40:43,042 --> 00:40:45,500
去溫室,好嗎?
我要去找帕克
698
00:40:55,958 --> 00:40:57,083
老闆倒下了
699
00:40:57,167 --> 00:40:59,375
-發生了什麼事?
-有人看到入侵者嗎?
700
00:40:59,458 --> 00:41:00,667
梅森先生沒有呼吸
701
00:41:00,750 --> 00:41:01,833
叫救護車
702
00:41:01,917 --> 00:41:03,833
可能還有得救
703
00:41:14,542 --> 00:41:15,750
來吧,上面
704
00:41:18,333 --> 00:41:19,333
他在哪裡?
705
00:41:29,042 --> 00:41:32,542
娜,我拿到了,我拿到了紅斗篷
拿到了…
706
00:41:36,833 --> 00:41:38,750
通風口剛剛關閉了
發生了什麼事?
707
00:41:38,833 --> 00:41:41,083
建築物進入自衛模式
708
00:41:41,167 --> 00:41:43,583
它正切斷與溫室的連繫
709
00:41:43,667 --> 00:41:45,750
並注入二氧化碳
710
00:41:45,833 --> 00:41:47,833
-我來找你
-不,不,只是…
711
00:41:47,917 --> 00:41:48,917
不?
712
00:41:49,000 --> 00:41:52,708
帶我去未受影響的溫室,救出其他隊員
713
00:41:52,792 --> 00:41:54,958
-但是, 莉…
-你得救他們
714
00:41:55,042 --> 00:41:56,042
我會沒事的
715
00:41:57,750 --> 00:41:58,750
好吧
716
00:41:58,833 --> 00:42:00,750
好吧,正在處理
717
00:42:50,417 --> 00:42:51,750
你為什麼沒穿裝甲?
718
00:42:53,958 --> 00:42:54,958
弊
719
00:42:55,958 --> 00:42:57,417
你個賤…
720
00:42:57,958 --> 00:42:59,167
娜,我需要你
721
00:42:59,875 --> 00:43:01,042
娜
722
00:43:02,708 --> 00:43:03,875
你怎麼做到的,莉莉?
723
00:43:05,750 --> 00:43:07,500
-帕克在哪裡?
-約翰…
724
00:43:07,625 --> 00:43:09,458
-你做了什麼?
-我可以解釋
725
00:43:09,542 --> 00:43:11,792
解釋,解釋!
726
00:43:11,875 --> 00:43:15,417
為什麼你拿著一塊斗篷布碎
而帕克就不見了?
727
00:43:17,042 --> 00:43:19,125
我警告過你要安守本分,對嗎?
728
00:43:19,958 --> 00:43:21,125
不又如何?
729
00:43:21,208 --> 00:43:22,500
像對付狂暴那樣對我?
730
00:43:23,458 --> 00:43:24,458
你說什麼?
731
00:43:24,542 --> 00:43:26,875
我知你們殺了狂暴
732
00:43:27,833 --> 00:43:29,917
我們這裡不留手尾
733
00:43:30,000 --> 00:43:31,333
而你剛剛成為了一個
734
00:43:37,125 --> 00:43:38,792
我早知你是麻煩友,莉莉
735
00:43:38,875 --> 00:43:40,833
我早就知,但我被他說服了
736
00:43:42,750 --> 00:43:44,667
我不會再犯這錯誤
737
00:44:13,958 --> 00:44:15,042
我們走吧
738
00:44:19,917 --> 00:44:21,167
莉莉
739
00:44:21,250 --> 00:44:22,292
(生物警報系統)
740
00:44:22,375 --> 00:44:23,750
(二氧化碳水平上升到 74% )
741
00:44:59,875 --> 00:45:05,333
清理門戶時,通常帕克都會在場,但是…
742
00:45:07,667 --> 00:45:08,917
到底發生了什麼事?
743
00:45:10,167 --> 00:45:12,958
我們將會窒息,白癡
744
00:45:13,042 --> 00:45:14,042
請繼續說話
745
00:45:15,625 --> 00:45:16,625
(警告:86% 二氧化碳)
746
00:45:16,708 --> 00:45:17,708
(92% 二氧化碳)
747
00:45:36,875 --> 00:45:37,875
你還好嗎?
748
00:45:39,583 --> 00:45:40,708
是啊
749
00:45:40,792 --> 00:45:42,625
好吧,我會把你帶出去
750
00:45:42,708 --> 00:45:45,792
門將被密封,3、2、1
751
00:45:45,875 --> 00:45:48,042
不,不,莉莉!
752
00:45:48,125 --> 00:45:49,125
開門
753
00:45:49,208 --> 00:45:50,833
他媽的開門,莉莉
754
00:45:50,917 --> 00:45:52,417
(警告:存在窒息風險)
755
00:45:52,500 --> 00:45:53,500
好吧
756
00:46:07,292 --> 00:46:08,292
約翰在哪裡?
757
00:46:11,875 --> 00:46:13,333
有人看見他嗎?
758
00:46:13,417 --> 00:46:14,500
我們等不及了
759
00:46:15,792 --> 00:46:17,500
莉莉,飛去找他
760
00:46:17,583 --> 00:46:18,875
拜託你
761
00:46:29,875 --> 00:46:31,083
莉莉,你到了嗎?
762
00:46:33,083 --> 00:46:35,333
你看到他嗎?他逃出來了?
763
00:46:36,583 --> 00:46:41,750
對不起,他…他在其中一個溫室
而且他不動了
764
00:46:45,083 --> 00:46:46,500
我很抱歉
765
00:47:01,583 --> 00:47:02,583
不…
766
00:47:04,000 --> 00:47:05,125
我做了什麼?
767
00:47:07,958 --> 00:47:09,375
莉,你的手臂
768
00:47:09,458 --> 00:47:10,458
生物網格
769
00:47:13,917 --> 00:47:14,917
不
770
00:47:15,500 --> 00:47:16,500
不
771
00:47:17,333 --> 00:47:18,333
不
772
00:47:21,542 --> 00:47:22,750
-哦,天…不
-莉
773
00:47:22,833 --> 00:47:24,708
-不,不,我做了什麼?
-莉
774
00:47:24,792 --> 00:47:26,417
不
775
00:47:26,542 --> 00:47:28,667
莉莉,嘿
776
00:47:37,792 --> 00:47:38,875
為什麼?
777
00:47:42,292 --> 00:47:43,750
我相信你
778
00:47:44,875 --> 00:47:46,417
約翰相信…
779
00:47:48,042 --> 00:47:49,375
他相信…
780
00:47:50,042 --> 00:47:52,542
他相信我,他相信我
781
00:47:53,167 --> 00:47:54,958
我應該聽他的話
782
00:47:58,042 --> 00:47:59,375
為什麼?
783
00:48:01,000 --> 00:48:02,458
這是計劃的一部分嗎?
784
00:48:04,667 --> 00:48:06,042
要約翰死?
785
00:48:08,667 --> 00:48:10,000
回答我!
786
00:48:12,667 --> 00:48:14,042
我不幹了!
787
00:48:15,625 --> 00:48:17,125
我跟你再無瓜葛!
788
00:48:28,917 --> 00:48:30,083
不
789
00:48:32,583 --> 00:48:33,708
停
790
00:48:37,792 --> 00:48:38,792
停
791
00:48:39,417 --> 00:48:40,417
停下來!
792
00:48:47,667 --> 00:48:49,000
為什麼要給我看這個?
793
00:49:01,333 --> 00:49:03,000
你要做的就是呼吸
794
00:49:03,083 --> 00:49:04,167
呼吸
795
00:49:05,292 --> 00:49:06,292
跟我說話
796
00:49:07,292 --> 00:49:08,292
莉
797
00:49:09,375 --> 00:49:12,750
莉,莉,請跟我說話
你還好嗎?
798
00:49:15,250 --> 00:49:16,292
不!
799
00:49:18,208 --> 00:49:19,417
不,我不好
800
00:49:31,292 --> 00:49:33,125
根據 Marvel 漫畫改編
801
00:50:38,375 --> 00:50:41,458
《鋼鐵心》
802
00:53:08,292 --> 00:53:10,292
字幕翻譯:劉苡晴
803
00:53:11,305 --> 00:54:11,678