"Midnight Sun" Episode #1.1
ID | 13195895 |
---|---|
Movie Name | "Midnight Sun" Episode #1.1 |
Release Name | Midnattssol.S01E01.SWEDiSH.1080p.BluRay.x264-iMSORNY |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 4874096 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,360 --> 00:00:29,800
Niet doen. Stop.
3
00:00:30,800 --> 00:00:32,280
Help.
4
00:00:33,640 --> 00:00:38,520
Stop. Help me toch.
Help. Zet hem stop.
5
00:02:06,840 --> 00:02:09,560
Hé, Kahina. Ik ga sluiten.
6
00:02:09,960 --> 00:02:12,320
PARIJS, 18e ARRONDISSEMENT
7
00:02:21,680 --> 00:02:24,520
Is het nog ver?
-Waar moet je heen?
8
00:02:24,640 --> 00:02:29,400
Belleville.
-Daar rij ik niet heen, dat is me te ver.
9
00:02:29,520 --> 00:02:32,320
Belleville ligt toch in Parijs?
-Klopt.
10
00:02:32,440 --> 00:02:36,360
Maar ik ga niet heel Parijs door.
Je rijdt al mee vanaf Marseille.
11
00:02:44,600 --> 00:02:48,560
Hoe laat begin je morgen?
-Ik heb vakantie. Twee weken.
12
00:02:48,680 --> 00:02:51,080
O ja? Twee weken?
-Zo is dat.
13
00:02:51,200 --> 00:02:54,040
Ga je nog weg?
-Naar dromenland, ja.
14
00:02:54,160 --> 00:02:55,800
Nou, slaap lekker.
15
00:02:57,640 --> 00:02:59,560
Bofkont.
16
00:03:04,320 --> 00:03:08,480
Is dit het? Zijn we er al?
-Ja. Voor jou houdt het hier op.
17
00:03:08,600 --> 00:03:12,680
Vooruit, uitstappen nu.
Het is mooi geweest.
18
00:03:17,360 --> 00:03:20,560
Rustig aan met het portier. Tot kijk.
19
00:04:01,240 --> 00:04:05,160
Is de provinciale aanklager al gebeld?
-Jij als eerste.
20
00:04:05,280 --> 00:04:08,320
RAKKASLAHKU,
267 KM BOVEN DE POOLCIRKEL
21
00:04:08,440 --> 00:04:12,200
Wie heeft dit gemeld?
-Een rendierhoeder.
22
00:04:14,600 --> 00:04:19,240
Ik heb z'n gegevens.
-Heb je de plaats delict afgeschermd?
23
00:04:21,480 --> 00:04:25,720
Meteen nadat ik de melding kreeg.
-En de piloot?
24
00:04:28,600 --> 00:04:34,000
Ik heb hier één voetspoor gevonden.
Dat zou van de piloot kunnen zijn.
25
00:04:35,440 --> 00:04:39,280
En je bent begonnen met het zoeken
naar tastbaar bewijs.
26
00:04:41,080 --> 00:04:44,200
Een deel van het hoofd
ligt daar verderop.
27
00:04:44,880 --> 00:04:50,600
Er moet 'n tent komen voor de technici.
-Zo'n grote tent hebben we niet.
28
00:04:59,400 --> 00:05:01,240
Hoe gaat het?
29
00:05:01,360 --> 00:05:03,960
Ik heb gewoon iets verkeerds gegeten.
30
00:05:04,080 --> 00:05:07,400
Hallo, met Burlin.
Ik ben nu ter plaatse.
31
00:05:07,520 --> 00:05:12,960
Zo'n 25 kilometer ten noorden
van Kiruna. Moeilijk te zeggen.
32
00:05:13,080 --> 00:05:18,040
Maar als ik dit onderzoek ga leiden,
moet ik een goede assistent hebben.
33
00:05:18,160 --> 00:05:21,520
Ik zat zelf te denken aan Ulrika,
als dat...
34
00:05:22,040 --> 00:05:24,520
In Finland? Oké. Shit.
35
00:05:27,400 --> 00:05:29,880
Anders Harnesk?
36
00:05:30,000 --> 00:05:36,920
Zorg dan maar dat hij zo snel mogelijk
hierheen komt. Dat is goed. Bedankt.
37
00:05:48,000 --> 00:05:50,600
Waar bent u nou mee bezig?
38
00:05:53,160 --> 00:05:57,040
Het hek was open, dus ik dacht...
-Wegwezen hier.
39
00:05:57,160 --> 00:06:01,280
Anders bel ik de politie.
-Oké, luister.
40
00:06:02,680 --> 00:06:08,800
Morgen is het midzomernacht, en
m'n dochter geeft een feest. Ze is 18.
41
00:06:08,920 --> 00:06:13,400
Het wordt problematisch
als het niet gaat zoals zij wil.
42
00:06:13,520 --> 00:06:18,400
Dat feest is belangrijk voor haar.
En voor mij, vanwege haar. Voor ons.
43
00:06:19,680 --> 00:06:23,960
M'n fornuis is kapotgegaan
en alle winkels in Lapland zijn nu dicht.
44
00:06:24,080 --> 00:06:27,840
Hoor eens, het is hier
geen witgoedketen.
45
00:06:29,320 --> 00:06:30,920
Hoeveel wil je?
-Duizend.
46
00:06:31,040 --> 00:06:35,840
Ik heb geen duizend kronen op zak.
-Geeft niet. U kunt ook pinnen.
47
00:06:47,960 --> 00:06:50,320
'Anders Harnesk'.
48
00:06:50,440 --> 00:06:55,040
Hallo. Ik werk aan dat stropersrapport.
Ik heb uw telefoontje gemist.
49
00:06:55,160 --> 00:06:56,840
Zei Burlin dat?
50
00:06:57,840 --> 00:07:03,680
Oké. Dan maak ik dit rapport
nog even af en dan kom ik eraan.
51
00:07:03,800 --> 00:07:05,640
Gelukt.
-Mooi.
52
00:07:12,040 --> 00:07:17,360
Wachten we niet op de technici?
-Dat kan lang duren. Naar boven jij.
53
00:07:21,840 --> 00:07:24,840
Wat zie je zoal?
-Hij is in pak.
54
00:07:24,960 --> 00:07:28,200
Zwarte gaatjesschoenen. Wit overhemd.
55
00:07:30,880 --> 00:07:34,560
Geen ringen aan z'n vingers.
Geen horloge.
56
00:07:35,760 --> 00:07:39,240
In z'n broek gepist.
-Doorzoek z'n zakken.
57
00:07:40,360 --> 00:07:44,520
Dat is wel meer dan visueel onderzoek.
-Dan is dat maar zo.
58
00:07:47,760 --> 00:07:49,160
Stukjes papier.
59
00:07:49,280 --> 00:07:53,040
Ja? Waarvan dan?
-Kauwgomverpakking.
60
00:07:55,080 --> 00:07:56,520
Hier is nog iets.
61
00:07:58,680 --> 00:08:02,240
Air France.
-Een instapkaart?
62
00:08:02,360 --> 00:08:04,440
Zitplaats nummer 2B.
63
00:08:04,560 --> 00:08:05,960
'CDG.'
64
00:08:08,160 --> 00:08:11,200
CDG? Wat is dat voor stad?
65
00:08:11,320 --> 00:08:14,600
Dat is Charles de Gaulle. Parijs.
66
00:08:14,720 --> 00:08:18,840
PARIJS, 11e ARRONDISSEMENT,
21.06 UUR
67
00:08:53,240 --> 00:08:57,840
Kahina? We gaan uit met de meiden.
Kom je ook? Kahina?
68
00:08:57,960 --> 00:09:03,880
Dit is Kahina Zadi's mobiel. Ik kan nu
niet opnemen. Laat een bericht achter.
69
00:09:26,240 --> 00:09:27,840
Ja?
70
00:09:33,400 --> 00:09:36,320
Kan ik met je praten?
-En jij bent?
71
00:09:37,440 --> 00:09:39,680
Mag ik binnenkomen?
-Pardon?
72
00:09:41,640 --> 00:09:45,480
Wat wil je?
-Kun je me misschien binnenlaten?
73
00:09:45,600 --> 00:09:48,720
Nee, ik ga je niet binnenlaten.
74
00:09:53,960 --> 00:09:56,040
Ik ben je broer niet.
75
00:10:27,080 --> 00:10:30,360
Burlin weer.
Informeer de forensische dienst.
76
00:10:30,480 --> 00:10:38,040
En laat de recherche in Luleå weten
dat we een naam hebben. Oké, dag.
77
00:10:39,440 --> 00:10:40,880
Hallo.
78
00:10:41,760 --> 00:10:45,360
Is het hoofd weg?
-Niet helemaal. Het gebit is er nog.
79
00:10:45,480 --> 00:10:48,000
Het tandenregister is een optie.
80
00:10:48,120 --> 00:10:51,520
Anders, ik zal open kaart
met je spelen.
81
00:10:52,280 --> 00:10:55,640
Toen ik Kjell belde,
heb ik om Ulrika gevraagd.
82
00:10:55,760 --> 00:10:57,160
Ja, Ulrika is goed.
83
00:10:57,280 --> 00:11:00,240
We hebben samen
aan de Pajala-moord gewerkt.
84
00:11:00,360 --> 00:11:05,320
Maar zij werkt aan de dieselsmokkel
in Finland. Om kort te gaan...
85
00:11:06,840 --> 00:11:10,600
Ik verheug me erop
om jou als assistent te hebben.
86
00:11:12,480 --> 00:11:16,760
Wordt de piloot al gezocht?
-Zodra we weten hoe hij heet.
87
00:11:16,880 --> 00:11:20,160
We hebben gebeld,
maar er neemt niemand op.
88
00:11:20,280 --> 00:11:24,600
Ik vraag me alleen af
wat ik nu met m'n andere werk doe.
89
00:11:24,720 --> 00:11:27,520
Ik heb volgende week wat rechtszaken.
90
00:11:27,640 --> 00:11:29,080
Jammer dan.
91
00:11:30,080 --> 00:11:34,800
Je bent nu met mij, en we hebben hier
veldwerk te doen. Oké?
92
00:11:36,880 --> 00:11:39,200
Daar liggen de tanden.
93
00:11:40,560 --> 00:11:42,480
Wat weten we over hem?
94
00:11:42,600 --> 00:11:46,920
Het slachtoffer is waarschijnlijk
ene Pierre Carnot.
95
00:11:47,760 --> 00:11:51,080
Dat heb ik net
van Air France doorgekregen.
96
00:11:51,200 --> 00:11:56,840
Bel de Franse ambassade dat we hier
een Frans staatsburger hebben.
97
00:11:56,960 --> 00:12:02,240
En we classificeren het als moord?
-Ja, dat durf ik wel te beweren.
98
00:12:02,360 --> 00:12:05,280
Tenzij jij een andere theorie hebt?
99
00:12:17,800 --> 00:12:19,840
Hoe ben je hier gekomen?
100
00:12:22,880 --> 00:12:25,480
Liftend. Dat is niet zo moeilijk.
101
00:12:25,600 --> 00:12:29,920
Ik bedoel hoe je mij teruggevonden
hebt? Hoe kom je aan m'n adres?
102
00:12:30,040 --> 00:12:33,520
Van mamma. Oma.
103
00:12:47,080 --> 00:12:50,240
Hoe is het met haar?
-Gaat wel.
104
00:12:51,960 --> 00:12:56,240
Waarom heeft ze je verteld...
-Dat jij het was?
105
00:12:58,040 --> 00:13:01,400
Ik ben van school gestuurd.
106
00:13:01,520 --> 00:13:07,400
Ze zei dat ze niets meer voor me
kon doen. Dat ze daarvoor te oud is.
107
00:13:20,640 --> 00:13:22,280
Ben jij dat?
108
00:13:25,440 --> 00:13:28,800
Wat wil je?
-Ik weet het niet.
109
00:13:33,040 --> 00:13:34,880
Een glas water?
110
00:15:36,320 --> 00:15:38,680
Waar wilt u heen?
-Weet ik niet.
111
00:15:54,840 --> 00:15:57,920
Neem je op, in je vakantie?
-Waarom bel je dan?
112
00:15:58,040 --> 00:16:01,960
Ik wist wel dat je het niet kon laten.
Hoe is het ermee?
113
00:16:02,080 --> 00:16:06,320
Slaap je morgen uit?
-Benoit, ik ken jou. Wat wil je?
114
00:16:06,440 --> 00:16:09,120
Zegt Kiruna je iets?
115
00:16:09,240 --> 00:16:13,920
Het is een plaatsje boven de poolcirkel.
Een mijnwerkersstadje.
116
00:16:14,040 --> 00:16:17,200
Rusland of Finland?
-Zweden.
117
00:16:17,320 --> 00:16:21,800
En?
-Daar is net een Fransman vermoord.
118
00:16:21,920 --> 00:16:24,800
Op een nogal gruwelijke manier.
119
00:16:24,920 --> 00:16:30,480
Eindelijk neem je eens vakantie
en dan dit weer. Ik weet het, Kahina.
120
00:16:30,600 --> 00:16:35,560
Maar dit doet wel alarmbellen rinkelen.
Zo afgelegen, en zo barbaars.
121
00:16:35,680 --> 00:16:38,480
Ik heb het liefst dat jij erheen gaat.
122
00:16:43,560 --> 00:16:45,080
Oké.
123
00:16:45,440 --> 00:16:52,800
Heus? Ik wil je niet onder druk zetten.
-Nee, ik weet het zeker. Tot straks.
124
00:16:59,760 --> 00:17:01,640
Ik weet al waar ik heen ga.
125
00:17:12,360 --> 00:17:14,600
RECHERCHE
126
00:17:16,040 --> 00:17:20,240
PARIJS, 7e ARRONDISSEMENT,
20.10 UUR
127
00:17:23,400 --> 00:17:26,640
5e ETAGE,
AFDELING MOORDZAKEN
128
00:17:42,800 --> 00:17:46,600
Man vastgebonden op helikopterwiek
door onbekende dader(s).
129
00:17:46,720 --> 00:17:49,440
Doodsoorzaak:
geëxplodeerde schedel.
130
00:17:49,560 --> 00:17:52,200
vastgebonden - helikopterwiek
131
00:17:55,160 --> 00:17:57,200
MELDING MISDRIJF KIRUNA
132
00:17:57,320 --> 00:18:01,200
datum: 2016-06-23
plaats delict: Rakkaslahku, Abisko
133
00:18:08,000 --> 00:18:11,440
Pierre Carnot
adres: Rue du Chevaleret 6
134
00:18:17,120 --> 00:18:20,000
HÖGALIDEN SCHOOL
135
00:18:20,120 --> 00:18:26,240
TIJDELIJK POLITIEBUREAU
OPLEVERING BUREAU KIRUNA: 20/8
136
00:18:29,880 --> 00:18:32,520
Heel fijn dat iedereen kon komen.
137
00:18:33,680 --> 00:18:37,520
Op zo'n korte termijn nog wel,
en alle drie de ploegen.
138
00:18:39,640 --> 00:18:42,440
Helaas heb ik geen melk
kunnen vinden.
139
00:18:44,920 --> 00:18:50,280
De recherche is onderweg.
Terwijl we hun komst afwachten...
140
00:18:50,400 --> 00:18:53,400
wil ik jullie de situatie even schetsen.
141
00:19:00,400 --> 00:19:05,120
We zijn met twee man per ploeg,
voor eenvijfde deel van heel Zweden.
142
00:19:05,240 --> 00:19:11,440
Iedereen in dit lokaal weet dat jullie
nu al een onmogelijke taak hebben.
143
00:19:11,560 --> 00:19:17,400
Maar na wat ik daar gezien heb...
Thorndal is met me mee geweest.
144
00:19:17,520 --> 00:19:21,280
Ik zal nog meer van jullie moeten vragen.
145
00:19:21,400 --> 00:19:24,200
Ik ga nog meer van jullie eisen.
146
00:19:25,560 --> 00:19:31,000
Want ik vrees dat we hier tegenover
een soort dader of daders staan...
147
00:19:31,120 --> 00:19:36,520
zoals we hier nooit eerder hebben
gezien, noch elders in het land.
148
00:19:41,000 --> 00:19:42,400
Thorndal.
149
00:19:43,320 --> 00:19:44,840
Anders.
150
00:19:50,320 --> 00:19:55,280
De piloot wordt nog vermist,
maar zodra we weten hoe hij heet...
151
00:19:55,400 --> 00:20:01,560
Wel wat anders dan verkeersboetes.
-Dit is geen moment voor geintjes.
152
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
Afgesproken?
153
00:20:09,160 --> 00:20:11,160
Mooi. Ga door.
154
00:20:12,920 --> 00:20:17,520
Luitenant Zadi, OCRVP. Ik kom voor
het appartement van Pierre Carnot.
155
00:21:17,000 --> 00:21:21,360
Heb je je schoenen uitgedaan?
-Jij bent snel. Iets gevonden?
156
00:21:23,200 --> 00:21:28,840
Het lijkt een gemeubileerde huurflat
voor doordeweeks of het weekend.
157
00:21:28,960 --> 00:21:31,440
Hij was er nooit langer dan een dag.
158
00:21:31,560 --> 00:21:35,240
Hij dronk koffie, poetste z'n tanden
en las over hengelsport.
159
00:21:35,360 --> 00:21:40,120
Wanneer komen de jongens van het lab?
-Vóór de lunch, zeiden ze.
160
00:21:42,320 --> 00:21:46,200
Hij zat goed in de slappe was.
-Ja, inderdaad.
161
00:21:47,120 --> 00:21:50,080
Je vlucht gaat om 12 uur.
Breng dagelijks verslag uit.
162
00:21:50,200 --> 00:21:53,000
En hou vooral de ambassadeur erbuiten.
163
00:21:53,120 --> 00:21:55,920
Je hebt 24 uur toegang
tot onze databases.
164
00:21:56,040 --> 00:21:58,400
En je werkt samen met de Zweden.
165
00:21:58,520 --> 00:22:01,760
Fijn voor jou:
het onderzoek loopt via het OM.
166
00:22:01,880 --> 00:22:05,880
Buitenlandse rechercheurs
mogen daar geen wapens dragen.
167
00:22:06,000 --> 00:22:10,400
Ik heb verzocht om een speciale
wapenvergunning voor jou.
168
00:22:11,800 --> 00:22:15,360
Leuk, deze nieuwe kledingstijl.
-Dank je.
169
00:22:16,440 --> 00:22:18,400
Hoeveel toestellen zijn er?
170
00:22:18,520 --> 00:22:21,440
Drie kleine heli's en een groter model.
171
00:22:21,560 --> 00:22:27,160
En hoeveel medewerkers?
-Geen. Er zijn drie freelance piloten.
172
00:22:27,280 --> 00:22:31,440
En gisteren heeft niemand gevlogen?
-Nee.
173
00:22:31,560 --> 00:22:36,680
Weet je ook of piloten weleens
wat bijverdienen met zwart vliegen?
174
00:22:36,800 --> 00:22:39,200
Dat behoor ik niet te weten.
175
00:22:39,320 --> 00:22:43,160
Natuurlijk niet,
want dat zou illegaal zijn.
176
00:22:44,400 --> 00:22:50,400
Maar stel nou dat ik dit zou vragen
aan een van de piloten hier in Kiruna...
177
00:22:50,520 --> 00:22:56,120
die niet voor jullie vliegt, zonder dat ik
hem vertel dat ik van het OM ben.
178
00:22:56,240 --> 00:22:58,640
Wat zou hij dan antwoorden?
179
00:23:02,240 --> 00:23:07,800
Ik geloof dat ik gisteravond Henrik
hierbinnen heb gezien.
180
00:23:08,720 --> 00:23:11,560
Henrik Kam-bo?
-Kambo.
181
00:23:14,160 --> 00:23:19,680
Bedankt. Ben jij ook degene
die de boekingen via internet regelt?
182
00:23:19,800 --> 00:23:22,400
Waar heb je de computer staan?
-Hoezo?
183
00:23:22,520 --> 00:23:25,080
Die neemt Thorndal in beslag.
184
00:23:25,760 --> 00:23:29,520
Heeft Henrik iets misdaan?
-Ik neem deze hier mee.
185
00:24:25,200 --> 00:24:29,840
De Franse ambassade belde dat ze
vandaag een rechercheur langs sturen.
186
00:24:29,960 --> 00:24:35,040
Wat?
-Van een instantie genaamd OCRVP.
187
00:24:35,760 --> 00:24:37,640
Toe maar.
-Ken je die?
188
00:24:37,760 --> 00:24:42,840
Ja. Recherche op het hoogste niveau.
-Met een afdeling Buitenland?
189
00:24:42,960 --> 00:24:48,840
Nee, maar als Frankrijk rechercheurs
uitzendt, komen ze altijd daar vandaan.
190
00:24:48,960 --> 00:24:54,640
Ons laatste buitenlandse politiebezoek
was bij dat ongeluk op de Kebnekaise.
191
00:24:54,760 --> 00:25:00,160
Een paar jaar geleden. Zo'n echte Brit.
Dat was een hele toestand.
192
00:25:01,760 --> 00:25:04,400
'Bordel.'
-Wat?
193
00:25:05,600 --> 00:25:10,600
Dat zeggen Fransen als iets
een hele toestand wordt: 'Quel bordel'.
194
00:25:15,040 --> 00:25:20,240
Anders, trek je niet aan
wat agenten hier allemaal zeggen.
195
00:25:21,080 --> 00:25:25,080
Als officier van justitie
hoef je niet populair te zijn.
196
00:25:25,200 --> 00:25:30,120
Je moet niet over je heen laten lopen.
-Het zijn maar lichtgewichten.
197
00:25:31,560 --> 00:25:36,760
De recherche belde. Ze zijn Gällivare
net gepasseerd. Voor ze hier zijn...
198
00:25:36,880 --> 00:25:41,280
zou ik je een gunst willen vragen.
Zie je dat fornuis achterin?
199
00:25:43,200 --> 00:25:45,480
Hou je schoenen gerust aan.
200
00:25:49,040 --> 00:25:52,800
Zo, dat zetten we hier neer.
De rest doe ik wel.
201
00:25:54,480 --> 00:25:58,200
Hallo. Ben je al op?
-Dat schijnt zo, ja.
202
00:25:58,320 --> 00:26:00,000
Hallo.
203
00:26:00,120 --> 00:26:03,880
Wanneer komen ze?
-Om zeven uur. Wanneer anders?
204
00:26:06,120 --> 00:26:13,000
Ze woont om de week bij mij, maar in
Josefins vakantie blijft ze een maand.
205
00:26:13,120 --> 00:26:15,280
Wil je iets drinken?
-Jawel.
206
00:26:15,400 --> 00:26:18,760
Drinkkwark.
Nieuwe smaak: granaatappel.
207
00:26:18,880 --> 00:26:21,600
Goed voor de maag. Probeer maar.
208
00:26:27,320 --> 00:26:31,200
Lekker toch?
Het is ook goed voor je prostaat.
209
00:26:31,320 --> 00:26:34,720
Ga jij maar een paar uur slapen.
-Dat hoeft niet.
210
00:26:34,840 --> 00:26:39,200
Ga wat slapen. Ik ga naar het bureau
om de recherche te briefen...
211
00:26:39,320 --> 00:26:41,400
en die Fransman te ontvangen.
-Oké.
212
00:26:41,520 --> 00:26:46,520
En denk nog even na of we hier geen
Franse aanknopingspunten hebben.
213
00:26:46,640 --> 00:26:49,080
Deze neem ik mee. Bedankt.
214
00:26:49,200 --> 00:26:51,480
Bedankt voor je hulp.
-Graag gedaan.
215
00:27:03,240 --> 00:27:05,000
Hallo.
216
00:27:07,000 --> 00:27:08,600
Ha, Rutger.
-Hallo.
217
00:27:08,720 --> 00:27:11,560
Bezoek in het handwerklokaal.
-Bezoek?
218
00:27:11,680 --> 00:27:13,720
Jazeker. Lokaal 204.
219
00:27:18,240 --> 00:27:20,400
Rutger Burlin.
220
00:27:25,600 --> 00:27:27,200
Waar gaat het om?
221
00:27:30,200 --> 00:27:32,560
Heb je iets te vertellen?
222
00:27:33,560 --> 00:27:36,480
Nee, dus. Maar er is iets gebeurd?
223
00:27:48,240 --> 00:27:52,800
Het gaat niet om wat er gebeurd is,
maar om wat er gaat gebeuren.
224
00:27:55,120 --> 00:27:57,120
Begrijp je wel?
225
00:27:59,080 --> 00:28:04,800
Dan gaat u precies doen wat ik zeg,
hoofdofficier van justitie Burlin.
226
00:28:31,200 --> 00:28:37,520
Ik kwam alleen zeggen dat die Franse
rechercheur al over 20 minuten landt.
227
00:28:38,480 --> 00:28:42,280
Hallo, Kajsa.
-Bedankt, Anders. Heel goed.
228
00:28:42,400 --> 00:28:44,760
Ja, oké.
-Ja.
229
00:28:44,880 --> 00:28:48,120
Nou, dan ga ik maar weer eens. Dag.
230
00:28:52,000 --> 00:28:56,280
'Het gaat niet om wat er gebeurd is,
maar om wat er gaat gebeuren.'
231
00:28:56,400 --> 00:28:59,080
Dat kwam er echt spontaan uit.
232
00:29:00,960 --> 00:29:02,520
Mijn god.
233
00:29:05,520 --> 00:29:08,640
Kajsa, kom. Kom even zitten.
234
00:29:09,760 --> 00:29:13,160
Wat klonk dat stom.
-Luister even.
235
00:29:13,800 --> 00:29:17,080
We gaan voor ons.
-Ja, we gaan voor ons.
236
00:29:58,320 --> 00:30:04,000
VLIEGVELD KIRUNA, 18.30 UUR
237
00:30:04,840 --> 00:30:06,520
Pardon? Hallo.
238
00:30:06,640 --> 00:30:11,720
Ben jij van de Franse politie?
-Ja. Officier van justitie Burlin?
239
00:30:11,840 --> 00:30:17,280
Nee, ik ben Thor. Ik ben de chauffeur.
-Oké, sorry.
240
00:30:19,520 --> 00:30:23,160
Ik heb binnen naar je gezocht,
maar daar was niemand.
241
00:30:25,120 --> 00:30:27,400
Is dat al je bagage?
-Ja.
242
00:30:30,760 --> 00:30:33,640
Ik moet nu ophangen. Ze zijn er.
243
00:30:35,560 --> 00:30:42,160
Rutger Burlin, hoofdofficier van justitie.
Ik leid het vooronderzoek.
244
00:30:42,280 --> 00:30:44,760
Kahina Zadi.
-Enchanté.
245
00:30:44,880 --> 00:30:47,920
Spreekt u Frans?
-Wat? Nee.
246
00:30:49,440 --> 00:30:53,480
Ik wou maar direct
naar het plaats delict gaan.
247
00:30:53,600 --> 00:30:57,040
Dan kun je het met eigen ogen zien.
-Is dat de mijn?
248
00:30:58,120 --> 00:31:04,280
Die is al 100 jaar oud. Hij wordt hier
'Mammie' genoemd, oftewel moeder.
249
00:31:04,400 --> 00:31:07,200
Na je schooltijd ga je daar werken.
250
00:31:07,320 --> 00:31:11,840
Je krijgt een dikke risicotoeslag,
tot je met pensioen gaat.
251
00:31:12,720 --> 00:31:15,680
Je komt toch uit Parijs?
-Ja.
252
00:31:15,800 --> 00:31:19,680
Dat torentje van jullie daar...
-De Eiffeltoren?
253
00:31:21,360 --> 00:31:27,440
Deze mijn levert dagelijks genoeg
ijzererts om zes Eiffeltorens te bouwen.
254
00:31:27,560 --> 00:31:29,640
Elke dag weer.
255
00:31:29,760 --> 00:31:34,320
Een paar jaar terug bleken er
breuklijnen onder het stadje te lopen.
256
00:31:34,440 --> 00:31:40,000
Maar in plaats van de mijn te sluiten,
besloten ze het stadje te verplaatsen.
257
00:31:40,120 --> 00:31:44,880
Het stadje wordt verplaatst?
-Ja. Alles wordt gewoon verhuisd.
258
00:31:45,000 --> 00:31:50,520
Daar zijn ze al mee begonnen.
En het mijnbouwbedrijf betaalt alles.
259
00:31:50,640 --> 00:31:54,240
Krankzinnig.
Wat denken de mensen daarvan?
260
00:31:54,360 --> 00:31:56,640
Wat ze denken? Geen idee.
261
00:31:57,520 --> 00:32:02,000
'Mammie' is hun levensader.
Zonder haar hebben ze niets.
262
00:32:04,040 --> 00:32:08,800
Wanneer gaat de zon hier onder?
-Over een paar weken.
263
00:32:11,040 --> 00:32:14,360
Welkom in het land
van de middernachtszon.
264
00:32:15,000 --> 00:32:19,560
Renault is alleen 's winters open?
Geen activiteiten in de zomer?
265
00:32:19,680 --> 00:32:21,520
Waar is de wijn?
266
00:32:23,440 --> 00:32:27,240
En de locomotief van de erts-trein
naar Narvik? Is die Frans?
267
00:32:27,360 --> 00:32:31,800
Ik weet dat die ontzettend duur zijn.
-Is dit alles?
268
00:32:33,040 --> 00:32:36,760
Ja, drie flessen, één glas per persoon.
Ik ben in gesprek.
269
00:32:36,880 --> 00:32:39,080
Niemand drinkt één glas wijn.
270
00:32:39,200 --> 00:32:42,640
Wel als ik gasten heb.
Ik ben in gesprek.
271
00:32:42,760 --> 00:32:45,720
Zwitsers? Nee, dat wist ik niet. Zeg...
272
00:32:46,600 --> 00:32:53,120
Zou u dat aan mij en Burlin kunnen
mailen? Geweldig. Bedankt.
273
00:32:53,240 --> 00:32:59,720
Jessika, als officier van justitie kan ik
minderjarigen geen alcohol schenken.
274
00:32:59,840 --> 00:33:02,720
Wijn is ook alcohol.
Hallo. Daar zijn ze.
275
00:33:19,680 --> 00:33:21,600
Waar is het lijk?
276
00:33:21,720 --> 00:33:24,680
Dat is een paar uur geleden afgevoerd.
277
00:33:24,800 --> 00:33:30,560
Wacht. Kan ik eerst wat foto's nemen?
-Geen probleem.
278
00:33:32,280 --> 00:33:36,480
Kun je de helikopter misschien
wat schuin laten hangen?
279
00:33:47,160 --> 00:33:50,040
Zo goed?
-Ja, bedankt.
280
00:34:05,240 --> 00:34:08,480
Hier heb je water.
-Nee, het gaat wel.
281
00:34:10,560 --> 00:34:13,960
Zal ik een quad vragen,
voor de terugweg?
282
00:34:14,080 --> 00:34:16,400
Hou je mond. Deur dicht.
283
00:34:22,800 --> 00:34:24,560
Alles goed?
-Ja.
284
00:34:25,560 --> 00:34:28,320
Het komt door de helikopter.
285
00:34:29,160 --> 00:34:34,200
Wat heb je ontdekt over het slachtoffer?
-Bijna niets.
286
00:34:37,120 --> 00:34:40,720
Ons forensisch onderzoek
leverde ook niets op.
287
00:34:49,960 --> 00:34:52,560
Denkt u dat het een straf was?
288
00:34:53,920 --> 00:34:56,680
Ik weet niet of dit persoonlijk was.
289
00:34:57,920 --> 00:35:02,280
Er zijn veel betere manieren
om van iemand af te komen.
290
00:35:03,240 --> 00:35:06,840
Wil de dader hier iets mee zeggen?
Mensen bang maken?
291
00:35:06,960 --> 00:35:09,280
Alles is mogelijk.
292
00:35:12,320 --> 00:35:13,880
Ja.
293
00:35:14,000 --> 00:35:19,200
Maar als wij hier als enigen van horen,
wordt niemand bang.
294
00:35:20,880 --> 00:35:25,120
Dat is zo. Maar misschien hebben we
nog niet alles gezien.
295
00:35:30,560 --> 00:35:37,400
nu wordt het groen in de brede dalen
nu komt de geur van gras je tegemoet
296
00:35:37,520 --> 00:35:45,040
ga mee, ga toch mee uit wandelen
in deze blijde voorjaarstijd
297
00:35:45,160 --> 00:35:52,200
elke dag is als een gulden schaal
tot de rand gevuld met wijn
298
00:35:52,320 --> 00:35:59,480
drink het zonlicht in, snuif de geuren op
want deze dag is helemaal van jou
299
00:36:03,800 --> 00:36:08,760
Ik snap het niet. Jessika is echt cool,
maar die vader van haar...
300
00:36:08,880 --> 00:36:13,040
Wat een engerd.
-Weet je wat mamma me vertelde?
301
00:36:39,560 --> 00:36:41,160
Help.
302
00:36:53,040 --> 00:36:54,440
Help.
303
00:37:25,320 --> 00:37:27,680
Zijn dat...?
-Wolven.
304
00:37:29,440 --> 00:37:34,480
Heel ongewoon dat ze zo ver
noordelijk komen. Dat gebeurt zelden.
305
00:37:34,600 --> 00:37:37,240
Zag u dat? Daar bewoog iets.
-Wat?
306
00:37:38,680 --> 00:37:40,600
Daar is iemand.
-Een dier.
307
00:37:40,720 --> 00:37:44,880
Nee, het is een man.
-Thor, zet hem aan de grond.
308
00:37:45,840 --> 00:37:48,160
Ik probeer ze weg te jagen.
309
00:38:02,960 --> 00:38:06,360
Oké. Hij leeft nog.
-Z'n voet. Z'n voet is weg.
310
00:38:08,080 --> 00:38:09,720
Hij zakt weg.
-Kambo.
311
00:38:12,800 --> 00:38:15,720
Ken je hem?
-Hij is de vermiste piloot.
312
00:38:18,400 --> 00:38:20,680
Schiet op.
-We moeten gaan.
313
00:38:20,800 --> 00:38:23,080
Shit.
-Ik heb hem.
314
00:38:25,880 --> 00:38:27,280
Opschieten.
315
00:38:32,560 --> 00:38:35,120
Het komt wel goed met je.
-Snel.
316
00:38:35,240 --> 00:38:37,960
We moeten echt snel zijn.
-Oké.
317
00:38:48,440 --> 00:38:50,760
Hoelang nog tot Kiruna?
318
00:38:50,880 --> 00:38:53,760
Achttien minuten.
-Dat is te lang.
319
00:38:53,880 --> 00:38:58,920
Over de Kebnekaise in plaats van
eromheen scheelt tijd, maar die lucht...
320
00:38:59,040 --> 00:39:02,040
Neem gewoon de snelste weg.
-Oké.
321
00:39:10,640 --> 00:39:12,440
Schiet op.
-Sneller.
322
00:39:29,400 --> 00:39:31,160
Wat zeg je?
323
00:39:33,480 --> 00:39:36,400
Ik versta je niet. Nog een keer.
324
00:40:19,640 --> 00:40:21,320
Weet u...
325
00:40:22,320 --> 00:40:25,760
Al die wondjes van de piloot.
326
00:40:27,240 --> 00:40:29,760
Dat is geen wolf geweest.
327
00:40:30,840 --> 00:40:33,120
Wat bedoel je?
328
00:40:33,240 --> 00:40:35,320
Dat is met een mes gedaan.
329
00:40:36,320 --> 00:40:40,160
Misschien met een scheermesje,
maar niet door een wolf.
330
00:40:41,200 --> 00:40:42,880
Hoe weet je dat?
331
00:40:44,000 --> 00:40:46,160
Dat weet ik gewoon.
332
00:40:50,640 --> 00:40:57,840
Een roofdier kan bloed
op kilometers afstand ruiken.
333
00:40:57,960 --> 00:41:00,120
Ja. Ja, precies.
334
00:41:04,880 --> 00:41:08,040
En wat zei hij nou voordat hij stierf?
335
00:41:08,920 --> 00:41:14,160
Ik kon het niet goed verstaan.
Het enige dat ik verstond was 'järv'.
336
00:41:14,280 --> 00:41:15,680
Järv?
-Ja.
337
00:41:15,800 --> 00:41:22,680
Dat is Zweeds voor veelvraat. Wat
niet logisch is, want het waren wolven.
338
00:41:24,960 --> 00:41:26,960
Hallo, Anders.
-Hallo.
339
00:41:27,080 --> 00:41:32,840
Anders zal je nu naar het hotel brengen.
Ik blijf hier.
340
00:41:32,960 --> 00:41:38,160
Dan zie ik je morgenochtend
op het bureau. Oké?
341
00:41:40,720 --> 00:41:44,440
Hallo. Anders Harnesk.
Ik ben Rutgers assistent.
342
00:41:45,800 --> 00:41:51,040
Ik heb gehoord wat er gebeurd is.
Wat vreselijk. Alles goed met je?
343
00:41:51,160 --> 00:41:56,480
Het hotel heeft gebeld en...
-Waar is Pierre Carnots lichaam nu?
344
00:41:57,400 --> 00:42:01,360
Wij doen hier
basaal forensisch onderzoek...
345
00:42:01,480 --> 00:42:05,720
en dan wordt het lichaam
doorgestuurd naar Luleå, of elders.
346
00:42:06,720 --> 00:42:08,120
Ziet u dat?
347
00:42:15,040 --> 00:42:19,720
Pigmentverkleuring. Niet ongewoon
bij iemand van boven de 60.
348
00:42:20,960 --> 00:42:24,240
Of van een laser,
om een tatoeage te verwijderen.
349
00:42:29,400 --> 00:42:34,120
Ik heb gehoord dat tatoeages
heel moeilijk weg te krijgen zijn.
350
00:42:34,240 --> 00:42:37,280
Ja. En helemaal
als ze zelfgemaakt zijn.
351
00:42:40,080 --> 00:42:41,520
Wacht even.
352
00:42:42,920 --> 00:42:46,320
Glycerine maakt de huid transparanter.
353
00:42:47,240 --> 00:42:52,680
U mag hier geen foto's maken zonder
een gekwalificeerde rechercheur.
354
00:42:52,800 --> 00:42:56,680
Ik zal u de foto's sturen
zodra ik in het hotel ben.
355
00:43:01,720 --> 00:43:03,840
Werkt u vooral in Frankrijk?
356
00:43:03,960 --> 00:43:06,960
Of meer in het buitenland?
-Allebei.
357
00:43:10,040 --> 00:43:13,240
Ligt het hotel buiten het stadje?
-Nee.
358
00:43:13,360 --> 00:43:17,920
Het hotel belde om te zeggen
dat ze een ernstige lekkage hadden.
359
00:43:18,040 --> 00:43:21,800
Vanwege de stadsverplaatsing.
Breuklijnen...
360
00:43:21,920 --> 00:43:24,720
als gevolg van de huizenafbraak.
361
00:43:24,840 --> 00:43:28,320
Maar ik weet nog een plek.
Een betere plek.
362
00:43:28,440 --> 00:43:30,160
Bedankt.
363
00:43:30,280 --> 00:43:33,560
Dus je bent veel onderweg. Spannend.
364
00:43:35,000 --> 00:43:40,320
Maar meestal in vreselijke landen
met incompetente functionarissen...
365
00:43:40,440 --> 00:43:42,880
die mij er niet bij willen hebben.
366
00:43:43,000 --> 00:43:46,560
Mensen zoals ik, bedoel je?
-We zullen zien.
367
00:44:08,320 --> 00:44:11,040
Er is ook een huurauto als je wilt.
-Oké.
368
00:44:11,160 --> 00:44:13,360
Koelkast, wc.
369
00:44:13,480 --> 00:44:16,360
Het uitzicht zit bij de prijs in.
-Mooi.
370
00:44:16,480 --> 00:44:21,280
Thor, de piloot die jullie naar de plaats
delict bracht, heeft dit geregeld.
371
00:44:21,400 --> 00:44:24,040
Hebt u de sleutel?
-Hij is vast open.
372
00:44:24,160 --> 00:44:26,840
Shit, de koffers.
-O, dank u.
373
00:44:38,520 --> 00:44:40,000
M'N VROUW
374
00:44:40,120 --> 00:44:44,600
SORRY VOOR ALLES. BEDANKT
VOOR ALLES. WE GAAN ERVOOR.
375
00:44:52,560 --> 00:44:55,920
Die Française is geïnstalleerd.
376
00:44:56,040 --> 00:44:57,480
Mooi.
377
00:44:58,840 --> 00:45:01,240
Ja, mooi.
-Ja.
378
00:45:01,360 --> 00:45:06,440
Het is een heel eind rijden
voor je weer thuis bent, in Gällevare.
379
00:45:06,560 --> 00:45:13,040
Er staat hier vast ergens een stretcher,
maar wij hebben ook een logeerbed.
380
00:45:13,160 --> 00:45:14,880
Een logeerbed?
-Ja.
381
00:45:15,680 --> 00:45:18,320
Dat klinkt goed.
-Prima.
382
00:45:19,440 --> 00:45:24,840
Ik wou even naar huis rijden om te zien
of ze het huis niet afbranden.
383
00:45:24,960 --> 00:45:28,040
Vind je dat oké?
-Ja, ga naar huis, jij.
384
00:45:29,320 --> 00:45:33,560
Wat er vandaag
tussen mij en Kajsa gebeurde...
385
00:45:33,680 --> 00:45:37,200
Geeft niet.
-We hebben wat lastige jaren gehad.
386
00:45:37,320 --> 00:45:41,280
Uiteindelijk met een therapeute erbij.
-Goed idee.
387
00:45:41,400 --> 00:45:45,320
Dat wilde Josefin voor ons ook.
-Vast om een andere reden.
388
00:45:47,520 --> 00:45:51,040
Hoe dan ook,
die therapeute raadde ons aan...
389
00:45:51,160 --> 00:45:56,480
om wat meer avontuur
in onze huwelijkse sleur te brengen.
390
00:45:56,600 --> 00:46:01,960
Dus neem ons niet kwalijk dat...
-Welnee. Dat geeft toch niet.
391
00:46:03,600 --> 00:46:08,120
Bel Kajsa maar op,
dan kan ze ook komen logeren.
392
00:46:08,240 --> 00:46:11,120
Het moet geen lolletje worden.
-Nee.
393
00:46:11,240 --> 00:46:15,720
Ga nu maar.
-Ja, tot later dan. Fijne dag nog.
394
00:46:16,600 --> 00:46:20,000
De link tussen de piloot en Carnot?
-Onduidelijk.
395
00:46:20,120 --> 00:46:23,640
Het is één uur 's nachts.
Zie je hoe licht het is?
396
00:46:24,560 --> 00:46:29,400
Ik snap niet hoe ze kunnen slapen.
-Ze slapen de hele winter.
397
00:46:29,520 --> 00:46:33,200
Heb je die bestanden ontvangen?
-Momentje.
398
00:46:35,320 --> 00:46:36,800
Met die foto?
399
00:46:36,920 --> 00:46:40,520
Ja. Ik stuur 'm naar de officier.
-Uit het paspoortregister.
400
00:46:40,640 --> 00:46:44,360
Verder geen spoor van hem.
-Er moet toch iets zijn.
401
00:46:44,480 --> 00:46:46,320
Dat wordt uitgezocht.
402
00:46:46,440 --> 00:46:49,920
Ik moet nu echt gaan slapen.
Goeienacht.
403
00:47:11,400 --> 00:47:15,320
Zingen we nog een drinkliedje?
-Ja, kom op.
404
00:47:33,440 --> 00:47:35,240
Voelde je dat?
-Wat?
405
00:47:35,360 --> 00:47:38,200
Die schok.
-O, dat.
406
00:47:39,200 --> 00:47:45,480
De mijn. Daar wordt elke nacht tussen
01.15 en 01.30 uur springstof gebruikt.
407
00:47:45,600 --> 00:47:47,640
Dat is normaal.
408
00:47:49,800 --> 00:47:52,600
Alles goed?
-Ja hoor, prima.
409
00:47:53,600 --> 00:47:58,280
Met mij gaat het minder goed.
Het is zo gestoord allemaal.
410
00:48:03,320 --> 00:48:06,240
Weet je wat? Pak een paar glazen.
411
00:48:12,240 --> 00:48:14,840
Wat vieren we?
-Het licht.
412
00:48:26,080 --> 00:48:30,120
Het kostte me drie uur
om de heli schoon te krijgen.
413
00:48:31,040 --> 00:48:34,560
Er lag overal bloed.
-'Veelvraat.'
414
00:48:34,680 --> 00:48:36,240
Veelvraat?
-Ja.
415
00:48:36,360 --> 00:48:38,680
Wat bedoelde hij daarmee?
-Geen idee.
416
00:48:38,800 --> 00:48:43,880
Dat is toch een roofdier?
-Ja. Ze zijn best groot, als een hond.
417
00:48:44,000 --> 00:48:47,560
Snel en sterk, met lange klauwen.
Zoiets.
418
00:48:47,680 --> 00:48:52,440
Als een beer een veelvraat tegenkomt,
in de bergen...
419
00:48:52,560 --> 00:48:55,200
maakt de beer zich uit de voeten.
420
00:48:55,320 --> 00:48:58,040
En als ze hun prooi verslinden...
421
00:48:58,160 --> 00:49:02,720
vreten ze vanaf de nek naar boven,
voor het sappige hersenvet.
422
00:49:08,120 --> 00:49:09,760
Hallo, lieverd.
423
00:49:11,760 --> 00:49:14,320
Daar komt heel wat uit.
424
00:49:16,040 --> 00:49:19,600
Beloof dat je niets tegen mamma zegt.
425
00:49:23,600 --> 00:49:28,960
Dat beloof ik. Ik zal niet vertellen dat je
ladderzat werd van één glas wijn.
426
00:49:29,080 --> 00:49:30,720
Of meer.
427
00:49:34,680 --> 00:49:38,360
Heb je een leuk feest gehad?
-Jawel.
428
00:49:43,800 --> 00:49:48,360
Oké. Er is iets waar ik graag
met je over zou willen praten.
429
00:49:49,720 --> 00:49:54,480
Maar misschien ben je dan wel
teleurgesteld, of word je zelfs boos.
430
00:49:54,600 --> 00:49:58,600
Bovendien weet ik niet
wat je zoal gehoord hebt.
431
00:49:58,720 --> 00:50:03,520
Er wordt hier veel gekletst. Je vroeg
waarom ik niet ben gaan daten.
432
00:50:06,000 --> 00:50:08,080
In de toiletpot.
433
00:50:09,720 --> 00:50:12,280
Gooi het eruit. Gooi alles eruit.
434
00:50:24,880 --> 00:50:28,120
FOTO CARNOT'S PASPOORT
435
00:50:56,080 --> 00:50:58,040
Je ziet hier niks.
436
00:51:14,920 --> 00:51:16,880
Sporen op de grond.
437
00:51:17,960 --> 00:51:23,400
Het lijkt wel of er rotsblokken
of stammetjes zijn verplaatst.
438
00:51:24,320 --> 00:51:26,120
Ja, verplaatst.
439
00:51:28,160 --> 00:51:29,680
Waarom?
440
00:51:36,920 --> 00:51:41,560
Hoi, met mij. Sliep je?
-Natuurlijk. Hoe is het?
441
00:51:41,680 --> 00:51:45,880
Hier is alles goed.
De gebruikelijke toestanden.
442
00:51:46,760 --> 00:51:51,080
Ik mis je. Kom toch naar huis.
Slaap je in Kiruna?
443
00:51:51,200 --> 00:51:54,720
Ik ga nu naar Anders.
Ik slaap in het logeerbed.
444
00:51:54,840 --> 00:51:58,800
Oké.
-Ja, ik had je sms nog gekregen en...
445
00:51:59,880 --> 00:52:03,880
We gaan voor ons, hoor.
-We gaan voor ons.
446
00:52:12,520 --> 00:52:13,920
Hallo?
447
00:53:06,240 --> 00:53:08,200
Rutger? Zeg iets.
448
00:53:08,720 --> 00:53:11,880
Waar ben je? Rutger.
449
00:53:18,000 --> 00:53:19,480
Rutger?
450
00:53:25,480 --> 00:53:28,280
Hallo? Kajsa, met Anders.
451
00:53:28,400 --> 00:53:31,840
Bel een ambulance.
Rutger heeft een infarct of zo.
452
00:53:31,960 --> 00:53:35,920
Ja, Renstiernasstraat 3-A.
Bel meteen een ambulance.
453
00:53:43,200 --> 00:53:48,600
Rutger, kijk me aan.
Kijk me aan. Rutger.
454
00:53:50,000 --> 00:53:51,400
Help.
455
00:53:52,720 --> 00:53:54,280
Help.
456
00:54:08,300 --> 00:54:13,300
Aangeboden door: Stevo
Sync: Calimero
456
00:54:14,305 --> 00:55:14,591