"Midnight Sun" Episode #1.2
ID | 13195897 |
---|---|
Movie Name | "Midnight Sun" Episode #1.2 |
Release Name | Midnattssol.S01E02.SWEDiSH.1080p.BluRay.x264-iMSORNY |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 4874098 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Het is gebeurd.
3
00:03:19,180 --> 00:03:24,740
Een vervaagde tatoeage op
de rechterbiceps van het slachtoffer.
4
00:03:24,860 --> 00:03:28,660
Het lijkt een bloem
op een ronde basis.
5
00:03:30,020 --> 00:03:32,300
Of misschien een vlam?
6
00:03:37,740 --> 00:03:40,420
KOM NAAR
HET KIRUNA-ZIEKENHUIS
7
00:03:53,860 --> 00:03:56,860
Ik ben van de Franse politie.
-Het is oké.
8
00:03:56,980 --> 00:04:00,140
Wat is er gebeurd?
-Het gaat om Burlin.
9
00:04:00,260 --> 00:04:03,220
Burlin?
-Ja. Het is absurd.
10
00:04:03,340 --> 00:04:05,740
Hij zou bij mij...
-Blijf van me af.
11
00:04:05,860 --> 00:04:07,460
Waar is hij?
-Kajsa.
12
00:04:07,580 --> 00:04:10,500
Nee, blijf van me af. Laat me los.
13
00:04:10,620 --> 00:04:13,660
Ik moet hem zien.
-Ja.
14
00:04:22,620 --> 00:04:27,860
Is er iets gebeurd met Burlin?
-Hij is een paar uur geleden overleden.
15
00:04:29,460 --> 00:04:34,220
In m'n armen. Ze vermoeden
een hersenbloeding, of een hartaanval.
16
00:04:34,340 --> 00:04:36,100
Anders.
17
00:04:37,100 --> 00:04:39,300
M'n baas. Momentje.
18
00:04:39,420 --> 00:04:41,540
Maar wat nu?
-Geen idee.
19
00:04:42,540 --> 00:04:46,980
Anders, weet je waarom Burlin en ik
het zo goed konden vinden?
20
00:04:48,260 --> 00:04:52,620
Jullie jaagden toch samen?
-En we houden van rechtdoorzee.
21
00:04:52,740 --> 00:04:55,340
Duidelijke vragen en antwoorden.
22
00:04:55,460 --> 00:04:59,820
Vast een onbewuste reactie
op alle kleine lettertjes hier.
23
00:04:59,940 --> 00:05:03,380
Pardon. Kahina Zadi,
van de Franse politie.
24
00:05:03,500 --> 00:05:07,380
Ik werkte met Rutger Burlin.
Was het een hartaanval?
25
00:05:07,500 --> 00:05:09,860
Na de autopsie weten we meer.
26
00:05:09,980 --> 00:05:15,220
Autopsie? Vermoedt u kwade opzet?
-Nee, dat is gewoon routine...
27
00:05:15,340 --> 00:05:19,860
als een officier van justitie
of politieman in functie overlijdt.
28
00:05:22,740 --> 00:05:24,700
Hallo?
-Mademoiselle Zadi?
29
00:05:24,820 --> 00:05:27,500
Met Jean Luc, uw concierge.
30
00:05:27,620 --> 00:05:33,820
Er is bij u ingebroken. Een jongen
rende weg, maar hij was me te snel af.
31
00:05:33,940 --> 00:05:38,580
Ik wou u eerst bellen, vóór de politie.
-Ja, heel goed.
32
00:05:38,700 --> 00:05:41,940
Bovendien ben ik zelf de politie.
33
00:05:42,060 --> 00:05:44,620
Dank u. Tot ziens.
-Tot ziens.
34
00:05:51,980 --> 00:05:53,980
Wat wil je?
35
00:05:56,260 --> 00:05:58,980
Ik ben je broer niet.
36
00:07:02,820 --> 00:07:07,580
We bellen het internationale OM
in Stockholm en laten hen...
37
00:07:07,700 --> 00:07:11,820
Zodat wij incompetent lijken?
Nee, dat doen we niet.
38
00:07:11,940 --> 00:07:15,300
Die hebben overigens
wel meer te doen.
39
00:07:15,420 --> 00:07:20,140
Jij was Burlins assistent,
dus jij bent het beste op de hoogte.
40
00:07:23,060 --> 00:07:25,860
U wilt dat ik het vooronderzoek doe?
41
00:07:25,980 --> 00:07:31,340
Veel mensen betwijfelen of jij dit kunt,
maar dat interesseert me niet.
42
00:07:31,460 --> 00:07:36,140
Ik wil jou op deze zaak, net als Burlin.
Vergeet je statistieken.
43
00:07:36,260 --> 00:07:41,620
Zorg dat de recherche z'n werk goed
doet. Haal de onderste steen boven.
44
00:07:42,340 --> 00:07:45,420
Zoek dit tot op de bodem uit. Oké?
45
00:07:46,980 --> 00:07:49,420
Oké.
-Mooi.
46
00:07:51,180 --> 00:07:54,740
Nou, dan moet ik nu maar aan de slag.
47
00:07:59,780 --> 00:08:03,380
Geef een Lap verantwoordelijkheid
en hij knijpt ertussenuit.
48
00:08:39,460 --> 00:08:43,620
Hallo?
-Hoi. Met pappa. Slaap je nog?
49
00:08:45,020 --> 00:08:47,460
Hoe laat is het?
-Vroeg.
50
00:08:50,900 --> 00:08:55,100
Kun je iets aardigs tegen me zeggen?
-Wat? Hoezo?
51
00:08:55,980 --> 00:08:57,780
Daar heb ik behoefte aan.
52
00:09:00,260 --> 00:09:02,660
Wat dan?
-Maakt me niet uit.
53
00:09:05,660 --> 00:09:10,380
Nou, ik vind dat je heel goed
wentelteefjes kunt bakken.
54
00:09:12,700 --> 00:09:15,420
Oké. Heel goed.
55
00:09:16,660 --> 00:09:18,180
Nou...
56
00:09:19,260 --> 00:09:21,540
Ga maar weer slapen.
-Dag.
57
00:09:21,660 --> 00:09:23,220
Dag.
58
00:09:33,100 --> 00:09:37,180
Ik ben goed in wentelteefjes.
Goed in wentelteefjes.
59
00:09:38,300 --> 00:09:42,580
Ik ben Anders Harnesk
en ik ben heel goed in wentelteefjes.
60
00:09:42,700 --> 00:09:47,540
Ik ben Anders Harnesk, en ik ben
verdomde goed in wentelteefjes.
61
00:09:49,100 --> 00:09:50,900
Zijn daar vragen over?
62
00:09:52,020 --> 00:09:58,180
Hallo. Ik ben Anders Harnesk, voor
degenen die me nog niet kennen.
63
00:09:58,300 --> 00:10:00,380
Dat is alleen Louise. Hallo.
64
00:10:00,500 --> 00:10:07,740
Ik ben dus Anders Harnesk en ik leid
nu het vooronderzoek in deze zaak.
65
00:10:08,900 --> 00:10:10,460
Zijn daar vragen over?
66
00:10:10,580 --> 00:10:16,420
U hebt nog niets gezegd.
-Nee, dat is waar ook. Goed gezien.
67
00:10:17,940 --> 00:10:22,740
Wat leverde het technisch onderzoek
naar Henrik Kambo's vindplaats op?
68
00:10:22,860 --> 00:10:27,420
De ketting was nog nieuw,
niet meer dan een jaar oud.
69
00:10:27,540 --> 00:10:31,780
En dat weten we omdat...?
-Geen roest op het metaal.
70
00:10:34,820 --> 00:10:37,420
Oké, mooi.
71
00:10:37,540 --> 00:10:42,580
En er is een ondervrager...
-Gaat u niks zeggen over Burlin?
72
00:10:42,700 --> 00:10:47,580
Ik dacht dat iedereen wel wist...
-Is de doodsoorzaak al bekend?
73
00:10:47,700 --> 00:10:52,220
Nee. Misschien een hersenbloeding,
of iets met z'n hart.
74
00:11:00,140 --> 00:11:02,940
Het is misschien nog wat vroeg...
75
00:11:04,140 --> 00:11:09,460
maar zullen we Burlins vrouw niet
laten weten dat we er voor haar zijn?
76
00:11:11,300 --> 00:11:16,220
Ja, dat is een goed idee.
Zou jij dat willen doen? Mooi zo.
77
00:11:16,340 --> 00:11:21,940
Oké, iedereen. Dit is Kahina Zadi.
Ze is een rechercheur uit Parijs.
78
00:11:22,060 --> 00:11:26,180
Zij zal gedurende dit onderzoek
met mij samenwerken.
79
00:11:26,300 --> 00:11:31,420
Hallo. Is het oké als ik...
-Ja. Ja, natuurlijk.
80
00:11:32,900 --> 00:11:39,420
Ik heb foto's genomen. Het lijkt of er
dingen verplaatst zijn. Die stenen.
81
00:11:42,340 --> 00:11:45,540
Daar. Daar.
82
00:11:45,660 --> 00:11:47,140
Hier.
83
00:11:49,500 --> 00:11:50,900
Waarom?
84
00:11:51,020 --> 00:11:55,340
Misschien om daar veilig
te kunnen landen?
85
00:11:55,460 --> 00:11:58,380
Waarom dan niet gewoon
op een andere berg?
86
00:11:58,500 --> 00:12:03,100
Omdat het een belangrijke plek is?
-Is het dat?
87
00:12:05,260 --> 00:12:10,580
Het is geen bekend markeringspunt
of iets dergelijks.
88
00:12:10,700 --> 00:12:18,100
Of belangrijk voor de moordenaar?
Om persoonlijke, sentimentele redenen?
89
00:12:20,060 --> 00:12:24,540
Oké. Zou jij hier nog eens
naar willen kijken?
90
00:12:24,660 --> 00:12:27,340
Oké, aan de slag dan maar.
91
00:12:30,060 --> 00:12:33,780
Ons team in Parijs weet nog niets
over Pierre Carnot.
92
00:12:33,900 --> 00:12:37,620
Een valse identiteit?
-Daar lijkt het wel op.
93
00:12:37,740 --> 00:12:41,660
Ze noemden een bedrijf hier.
Het Nordic Space Center.
94
00:12:41,780 --> 00:12:44,940
We kunnen checken
of daar Fransen werken?
95
00:12:45,060 --> 00:12:48,060
Ja, oké. We zouden...
Laten we erheen gaan.
96
00:12:49,140 --> 00:12:55,140
Sorry, maar is dit nou een school
of een politiebureau?
97
00:12:55,260 --> 00:13:00,460
Allebei. Het politiebureau is gesloopt
vanwege de verhuizing.
98
00:13:00,580 --> 00:13:05,580
En het nieuwe bureau is nog
niet klaar. Dus zolang zitten we hier.
99
00:13:05,700 --> 00:13:07,500
Harnesk.
100
00:13:17,500 --> 00:13:19,540
Burlin is dood.
101
00:13:21,380 --> 00:13:23,820
Hij stierf in het harnas.
102
00:13:25,220 --> 00:13:28,100
Maar hij wist wel hoe het werkte.
103
00:13:28,220 --> 00:13:32,140
Wij verzamelen bewijs
en jagen op verdachten...
104
00:13:32,260 --> 00:13:35,980
zodat jullie de juiste mensen
kunnen aanklagen.
105
00:13:37,540 --> 00:13:41,700
Burlin wist dat hij zonder ons
nergens was.
106
00:13:46,180 --> 00:13:49,740
Ja, natuurlijk. Zo werkt het. Absoluut.
107
00:13:52,380 --> 00:13:55,020
Oké. Bedankt.
108
00:14:01,140 --> 00:14:03,020
Oké?
-Ja, hoor.
109
00:14:14,060 --> 00:14:15,860
Hé, jij.
110
00:14:16,500 --> 00:14:18,100
Stop.
111
00:14:20,180 --> 00:14:23,700
Stop. Wat doe jij nou?
-Ik ben op weg naar huis.
112
00:14:23,820 --> 00:14:26,820
Je hebt je zakken gevuld.
-Welnee.
113
00:14:26,940 --> 00:14:28,380
O nee?
114
00:14:29,460 --> 00:14:33,660
Wat is dit dan?
-Die heb ik vorige week gekocht.
115
00:14:33,780 --> 00:14:38,220
Ik zag toch hoe je die net jatte.
-Helemaal niet.
116
00:14:38,340 --> 00:14:41,460
Hoor eens, ik bel de politie.
117
00:14:44,820 --> 00:14:46,300
Hallo.
118
00:14:47,300 --> 00:14:49,820
Wat gebeurt hier?
-Gaat je niks aan.
119
00:14:49,940 --> 00:14:52,620
Ik geloof dat hij de politie belt.
120
00:14:52,740 --> 00:14:55,620
Je bloedt.
-Dat stelt niks voor.
121
00:14:56,860 --> 00:15:01,900
We beginnen opnieuw.
Ik vroeg je iets. Wat gebeurt hier?
122
00:15:02,020 --> 00:15:06,540
Die trol rooft m'n halve winkel leeg.
-Helemaal niet.
123
00:15:06,660 --> 00:15:08,260
Leeg je zakken dan.
124
00:15:12,660 --> 00:15:15,140
Alleen maar deze hier.
125
00:15:15,260 --> 00:15:18,180
En deze. En ook deze nog.
126
00:15:19,020 --> 00:15:23,460
Hoeveel is dat bij elkaar?
-Ik heb hier geen kassa staan.
127
00:15:23,580 --> 00:15:26,060
Een ruime schatting dan?
128
00:15:26,180 --> 00:15:28,860
615.
-En deze zat er ook bij.
129
00:15:28,980 --> 00:15:32,780
Hier heb je 700.
Sparen, ik breng je wel even thuis.
130
00:15:32,900 --> 00:15:36,260
Die is nu van mij.
-Stap vast in, Sparen.
131
00:15:37,180 --> 00:15:39,420
Tasje erbij?
-Vergeet het maar.
132
00:15:40,420 --> 00:15:45,380
Je krijgt het geld terug, dat weet je.
-Als je krap zit, zeg het dan.
133
00:15:45,500 --> 00:15:48,780
We helpen altijd, dat weet je.
-Ja, ja.
134
00:15:50,860 --> 00:15:54,260
Je hebt toch niets doms gedaan
met dat geld?
135
00:15:55,620 --> 00:15:59,220
Ja, dat heb ik wel.
-Heb je het verstuurd?
136
00:16:00,220 --> 00:16:04,740
Ja, inderdaad.
-Shit. Ik zei toch: Alleen via internet.
137
00:16:04,860 --> 00:16:10,620
Ik had het geld in contanten liggen.
-Heb je alles in een envelop verstuurd?
138
00:16:10,740 --> 00:16:15,260
Toch wel met genoeg porto?
-Denk je dat ik achterlijk ben?
139
00:16:15,380 --> 00:16:18,740
Verdomde duur,
iets versturen buiten Europa.
140
00:16:18,860 --> 00:16:20,340
Ja, dat is zo.
141
00:16:27,180 --> 00:16:28,860
Tot kijk, en bedankt.
142
00:16:57,740 --> 00:17:00,300
Vertel hier eens iets over.
143
00:17:01,140 --> 00:17:06,940
Het Nordic Space Center is een
raketbedrijf, opgericht in de jaren 60.
144
00:17:07,060 --> 00:17:13,300
Voor bedrijven en landen lanceren ze
hier satellieten, raketten en drones.
145
00:17:13,420 --> 00:17:16,540
Ze testen zelfs wapensystemen uit.
146
00:17:19,300 --> 00:17:23,140
Wacht hier maar,
dan vraag ik wie we moeten hebben.
147
00:17:23,260 --> 00:17:26,220
Waarom?
-Je bent een buitenlander.
148
00:18:14,340 --> 00:18:17,420
Je bent laat.
-Ja, maar niet door mijn schuld.
149
00:18:17,540 --> 00:18:19,820
Ik moest Sparen nog helpen.
150
00:18:19,940 --> 00:18:24,820
Heeft hij iets doms gedaan?
-Nee, ik moest hem even thuisbrengen.
151
00:18:24,940 --> 00:18:27,180
Oké. Tot kijk.
-Hé.
152
00:18:29,500 --> 00:18:32,020
Ja?
-Kom hier.
153
00:18:40,540 --> 00:18:44,060
Ik moet werken.
-Maar jij kookt toch straks?
154
00:18:45,140 --> 00:18:48,300
Echt niet.
-Je liet iets vallen.
155
00:18:57,780 --> 00:18:59,380
Hallo.
-Hallo.
156
00:19:08,180 --> 00:19:11,660
Wat doe jij hier nog?
Moet je niet thuiszitten?
157
00:19:11,780 --> 00:19:15,660
Wat moet ik daar dan?
Tv-kijken? Nee, bedankt.
158
00:19:45,220 --> 00:19:50,180
Hallo, met Jenny Ann van Geologie.
Ik heb je mail gelezen.
159
00:19:50,300 --> 00:19:54,660
Ik wou vragen of je die metingen
dubbel gecontroleerd hebt?
160
00:19:54,780 --> 00:19:57,660
Dat heb je gedaan? Oké.
161
00:19:59,220 --> 00:20:00,660
Ja. Bedankt.
162
00:20:35,700 --> 00:20:39,900
En?
-Sinds hun oprichting, in 1966...
163
00:20:40,020 --> 00:20:42,820
hebben ze tweemaal
Franse klanten gehad.
164
00:20:42,940 --> 00:20:47,540
In 2009 was dat het MFI.
-MFI. Meteorologie?
165
00:20:47,660 --> 00:20:52,380
Ja. Nieuwe weerballonnen testen.
En toen nog een opdracht in 2000.
166
00:20:52,500 --> 00:20:55,740
Maar die valt onder
een geheimhoudingsclausule.
167
00:20:55,860 --> 00:21:00,420
Van Carnot hebben ze nooit gehoord.
-En dat was het?
168
00:21:00,540 --> 00:21:05,780
Ik had ook op meer gehoopt,
maar omdat dit bedrijf zo speciaal is...
169
00:21:05,900 --> 00:21:09,140
komen we niet verder
zonder een huiszoekingsbevel.
170
00:21:09,260 --> 00:21:12,300
Kahina Zadi, OCRVP ID 2449.
171
00:21:13,580 --> 00:21:15,580
Met Kahina. Alles goed?
172
00:21:15,700 --> 00:21:20,060
Ik heb informatie nodig over het
Nordic Space Center in Jusksakär.
173
00:21:20,180 --> 00:21:22,980
J...?
-Zoals je het zegt. Jusksakär.
174
00:21:23,100 --> 00:21:25,580
Jusksakär, zoek maar op internet.
175
00:21:25,700 --> 00:21:29,020
Ik moet weten
welke Fransen hier zijn geweest.
176
00:21:29,140 --> 00:21:34,220
Van de staat, Defensie of de
particuliere sector. In 2000. Bedankt.
177
00:21:36,940 --> 00:21:40,260
Dat is m'n dochter. Hallo, lieverd.
178
00:21:42,780 --> 00:21:46,740
Wat? Maar... Jessika. Ja.
179
00:21:46,860 --> 00:21:51,300
Ik ben je bediende niet.
Je kunt niet... Hallo? Hallo?
180
00:21:54,300 --> 00:21:57,580
Waarom was ze zo boos?
-Ik was de melk vergeten.
181
00:21:57,700 --> 00:21:59,580
De melk?
-Ja.
182
00:21:59,700 --> 00:22:02,500
Hoe oud is ze?
-Bijna achttien.
183
00:22:03,900 --> 00:22:07,180
Heb jij ook kinderen?
-Nee.
184
00:22:13,940 --> 00:22:17,340
Die is van het ziekenhuis.
Kun je even kijken?
185
00:22:17,460 --> 00:22:22,860
Ik kan geen Zweeds lezen.
-Het is meestal allemaal in het Engels.
186
00:22:22,980 --> 00:22:27,780
Burlins autopsierapport.
'Naturlige orsaker', dat betekent...?
187
00:22:27,900 --> 00:22:31,620
Natuurlijke oorzaken.
Daar is hij aan overleden.
188
00:22:31,740 --> 00:22:34,780
Maar wat vreemd.
-Wat?
189
00:22:34,900 --> 00:22:40,900
Ernstige inwendige bloedingen. Twee
verschillende gifstoffen in z'n bloed.
190
00:22:43,100 --> 00:22:45,460
Ja, kijk maar.
191
00:22:47,740 --> 00:22:51,540
Twee gifstoffen,
maar niet in een dodelijke dosis.
192
00:22:54,300 --> 00:22:59,780
Misschien was het de combinatie
waaraan hij is overleden?
193
00:23:01,860 --> 00:23:06,180
Je bedoelt een scheikundige reactie?
-Tussen die gifstoffen.
194
00:23:08,060 --> 00:23:14,900
Kijk. Nitraat is onschadelijk, glycerine
ook, maar als je ze met elkaar mengt...
195
00:23:15,020 --> 00:23:17,420
Nitroglycerine.
-Boem.
196
00:23:20,420 --> 00:23:21,820
Maar dat...
197
00:23:21,940 --> 00:23:28,220
Ik ken de toxicologen van een Frans
academisch ziekenhuis. Die bel ik wel.
198
00:23:42,340 --> 00:23:44,340
Laat me raden.
-Wat?
199
00:23:44,460 --> 00:23:47,740
Kimmo heeft je gedumpt.
Nu wil je boekhouder worden.
200
00:23:47,860 --> 00:23:50,900
Kimmo is er nog
en die rotstuin bevalt me prima.
201
00:23:51,020 --> 00:23:55,460
Kom je dit weekend met Sussie langs?
-Natuurlijk. Graag.
202
00:23:55,580 --> 00:23:57,420
Ik had nog een vraagje.
203
00:23:57,540 --> 00:24:02,020
Hoeveel bouwbedrijven brachten
offertes uit voor de stadsverhuizing?
204
00:24:02,140 --> 00:24:07,140
Dat waren twee Zweedse
en twee buitenlandse firma's. Hoezo?
205
00:24:07,260 --> 00:24:11,780
Mag ik ook weten welke?
-Dat is vertrouwelijke informatie.
206
00:24:11,900 --> 00:24:15,180
En als ik nou gegrilde varkenshaas
klaarmaak?
207
00:24:17,420 --> 00:24:19,580
Ja, dit blijft onder ons.
208
00:24:23,060 --> 00:24:26,380
Ja, schep nog wat op.
Voor mij een grote portie.
209
00:24:26,500 --> 00:24:29,380
Grote portie komt eraan.
-Fijn.
210
00:24:42,980 --> 00:24:44,860
Hij beweegt.
211
00:25:15,020 --> 00:25:17,140
VREEMDELINGENLEGIOEN
212
00:25:32,420 --> 00:25:36,900
Typisch Zweeds: rendier met
aardappelpuree en västerbottenkaas.
213
00:25:37,020 --> 00:25:41,060
Dit is 'merveilleux'.
-De tatoeage van Carnot.
214
00:25:41,180 --> 00:25:45,380
Ik weet wat die voorstelt.
Hij was een legioensoldaat.
215
00:25:45,500 --> 00:25:49,260
Bij het Vreemdelingenlegioen?
-Ja.
216
00:25:49,380 --> 00:25:55,180
Ik wist dat ik dat symbool ergens van
kende. Ik zag het als kind ooit staan.
217
00:25:55,300 --> 00:26:00,260
Dat zijn toch huurlingen?
-Nee, het is een Franse elite-eenheid.
218
00:26:00,380 --> 00:26:06,340
Maar ze recruiteren in de hele wereld.
-Laten we checken of er ook Zweden...
219
00:26:06,460 --> 00:26:08,100
Sorry. Ja?
220
00:26:09,420 --> 00:26:11,540
Oké. Waar is dat?
221
00:26:14,780 --> 00:26:18,500
Oké. Tot later.
Waar ligt Nifalautaat?
222
00:26:18,620 --> 00:26:21,140
Je bedoelt Nikkaluokta?
-Ja.
223
00:26:21,260 --> 00:26:24,300
Ongeveer een uur hiervandaan. Hoezo?
224
00:26:24,420 --> 00:26:27,460
Ik hoor net
dat daar ene Éric Tardieu woont.
225
00:26:28,500 --> 00:26:31,620
Dat Franse project in 2000...
-Dat geheime project?
226
00:26:31,740 --> 00:26:33,580
Dat leidde hij. Kom mee.
227
00:26:34,340 --> 00:26:37,700
Woont hij hier dan?
-Ja. Laten we gaan.
228
00:26:50,620 --> 00:26:54,180
Dus jij bent een soort James Bond?
-James Bond?
229
00:26:54,300 --> 00:27:01,700
Zo'n Britse sociopaat. Kieskeurig
wat drank betreft, moeite met relaties.
230
00:27:02,780 --> 00:27:06,580
Ik ben meer die gebochelde
klokkenluider die niemand mag.
231
00:27:06,700 --> 00:27:09,540
Quasimodo?
-Ja. Quasimodo, dat ben ik.
232
00:27:12,940 --> 00:27:16,500
Bond met Quasimodo,
die film zou ik wel gaan zien.
233
00:27:19,420 --> 00:27:23,180
Hij is open.
-In Nikkaluokta sluit niemand af.
234
00:27:23,300 --> 00:27:27,460
Ik denk dat we beter niet...
We kunnen beter...
235
00:27:42,300 --> 00:27:43,780
Is hier iemand?
236
00:27:45,420 --> 00:27:49,340
Ik geloof dat we dit
maar beter niet kunnen doen.
237
00:27:57,340 --> 00:27:59,740
Monsieur Tardieu, bent u thuis?
238
00:28:02,700 --> 00:28:04,140
Wie bent u?
239
00:28:05,300 --> 00:28:08,820
Wat doet u in m'n keuken?
-Éric Tardieu?
240
00:28:08,940 --> 00:28:11,300
Ja.
-Kahina Zadi.
241
00:28:11,420 --> 00:28:14,660
Recherche.
We willen u wat vragen stellen.
242
00:28:14,780 --> 00:28:19,420
We werkten aan een programma
voor een nieuwe satelliet.
243
00:28:19,540 --> 00:28:25,140
Wij deden de vluchtsimulaties.
Virtuele simulaties, uiteraard.
244
00:28:25,260 --> 00:28:27,500
U was ingenieur?
245
00:28:27,620 --> 00:28:33,340
Dat zou je nu niet zeggen. Ik kreeg
later problemen met m'n zenuwen.
246
00:28:34,300 --> 00:28:38,940
M'n spijsvertering
kon de behandeling niet verdragen.
247
00:28:40,100 --> 00:28:44,740
De enige remedie die ik ken,
is uit vissen gaan.
248
00:28:45,940 --> 00:28:51,460
Wat was het doel van dat programma?
-Meten of kosmische fenomenen...
249
00:28:51,580 --> 00:28:54,020
zoals zonne-erupties...
250
00:28:54,140 --> 00:28:59,780
invloed hebben op wapensystemen
met afstandsbediening...
251
00:28:59,900 --> 00:29:04,220
in een arctische regio.
-En wat bent u daarna gaan doen?
252
00:29:04,340 --> 00:29:08,940
Ik werd verliefd op deze streek
en toen ben ik hier gebleven.
253
00:29:09,060 --> 00:29:14,100
Ondanks de taal?
-Hier spreken ze vaak beter Frans...
254
00:29:14,220 --> 00:29:17,700
dan in de wijk in Parijs
waar ik gewoond heb.
255
00:29:23,500 --> 00:29:28,460
Hebt u banden met het Legioen?
-Nee, waarom? Zoeken ze mensen?
256
00:29:28,580 --> 00:29:33,660
Herinnert u zich nog wie er nog meer
aan dat programma werkten?
257
00:29:33,780 --> 00:29:36,940
Dat moet ik nog wel ergens hebben.
258
00:29:37,540 --> 00:29:40,220
Ik haat vis.
-Echt waar?
259
00:29:41,300 --> 00:29:44,260
Ik krijg dit niet weg.
-Goede vis.
260
00:30:01,060 --> 00:30:04,780
Pierre Carnot. Zegt die naam u iets?
-Nee.
261
00:30:07,140 --> 00:30:11,540
We komen misschien later nog terug.
-Geen enkel probleem.
262
00:30:13,420 --> 00:30:15,020
Nee, dank u.
263
00:30:16,340 --> 00:30:18,020
Ja. O ja.
264
00:30:19,900 --> 00:30:22,420
Dank u zeer. Dank u wel.
265
00:30:39,980 --> 00:30:44,060
AANVRAAG DIENSTWAPEN
AFGEWEZEN
266
00:30:48,900 --> 00:30:53,140
Dit is uw voicemail.
U hebt één nieuw voicemailbericht.
267
00:30:53,260 --> 00:30:58,380
Nadji neemt z'n telefoon niet op.
Bel me als je nieuws hebt.
268
00:31:00,180 --> 00:31:02,420
Alle goeds voor jou, lieve kind.
269
00:31:33,420 --> 00:31:35,020
Hoe gaat het?
270
00:31:35,900 --> 00:31:40,180
Ik ben wat moe.
Ik heb vannacht niet zo best geslapen.
271
00:31:42,540 --> 00:31:49,020
Ik ga straks een rondvlucht maken
om de nieuwe wieken uit te lijnen.
272
00:31:50,580 --> 00:31:53,300
Het leek me leuk als je meegaat.
273
00:31:53,420 --> 00:31:57,860
Ik weet het niet. Ik moet nog
een heleboel emails schrijven.
274
00:31:59,820 --> 00:32:03,460
Laat die mails toch zitten.
Het zal je goeddoen.
275
00:32:05,100 --> 00:32:08,820
Om je hoofd leeg te maken.
Wat zeg je ervan?
276
00:32:11,660 --> 00:32:13,460
Ja. Ja.
277
00:32:13,580 --> 00:32:15,100
Oui.
278
00:32:15,820 --> 00:32:17,420
Kom, we gaan.
279
00:32:23,980 --> 00:32:29,260
Zijn dat herten?
-Rendieren. Die zijn van de Sami.
280
00:32:29,380 --> 00:32:33,820
Dat is de inheemse bevolking hier?
-Precies.
281
00:32:33,940 --> 00:32:38,660
Al dit land was van hen,
voordat de Zweden hier alles inpikten.
282
00:32:38,780 --> 00:32:44,980
Behalve de rendierkuddes dan. Want
rendieren hoeden is heel zwaar werk.
283
00:32:45,100 --> 00:32:47,860
Leven ze nog volgens hun tradities?
284
00:32:47,980 --> 00:32:53,180
Sommigen wel, anderen niet meer.
Veel mensen voelen schaamte.
285
00:32:53,300 --> 00:32:55,060
Schaamte? Waarom?
286
00:32:55,180 --> 00:32:59,740
Waarschijnlijk omdat ze al 400 jaar
beroerd behandeld worden.
287
00:33:01,420 --> 00:33:05,900
Moet je die zien.
-Dat witte rendier?
288
00:33:06,020 --> 00:33:10,580
De Sami zien die als boodschappers
van de waarheid, of de toekomst.
289
00:33:10,700 --> 00:33:13,940
O ja? Goed of slecht?
290
00:33:14,820 --> 00:33:20,420
Kan het één zonder het ander?
-Was dat soms een Sami-wijsheid?
291
00:33:21,900 --> 00:33:24,100
Hou je vast.
292
00:33:29,540 --> 00:33:32,380
De stad hoeft niet verplaatst te worden.
293
00:33:32,500 --> 00:33:34,660
Dit is gigantisch.
-Precies.
294
00:33:34,780 --> 00:33:38,780
En dat moeten mensen nu weten,
voor het te laat is.
295
00:33:42,500 --> 00:33:47,060
Wat?
-Lijkt het je niet beter om te wachten...
296
00:33:47,180 --> 00:33:50,300
Dit kan niet wachten.
Dit is al aan de gang.
297
00:33:50,420 --> 00:33:55,180
Ja, maar we hebben ook jarenlang
op deze baby moeten wachten.
298
00:33:55,300 --> 00:33:56,740
En?
299
00:33:58,220 --> 00:34:02,460
Moeten mensen dit echt
zo nodig weten? Waarom eigenlijk?
300
00:34:02,580 --> 00:34:05,820
Omdat mensen
de waarheid moeten weten.
301
00:34:05,940 --> 00:34:10,140
Jij bent geen journalist zoals je ouders,
maar mijngeoloog.
302
00:34:10,260 --> 00:34:15,820
Doe niet zo stom. Je hoeft m'n ouders
hier niet bij te gaan halen.
303
00:34:23,340 --> 00:34:28,180
Je kunt iets slechts niet goedmaken
door iets anders goed te doen.
304
00:34:30,340 --> 00:34:32,620
Je weet best wat ik bedoel.
305
00:34:36,700 --> 00:34:38,220
Of niet?
-Hou je mond.
306
00:34:38,340 --> 00:34:40,660
Zeg het dan.
307
00:34:43,220 --> 00:34:44,860
Ga je nu weg?
308
00:34:47,140 --> 00:34:48,860
Zeg het dan.
309
00:34:50,100 --> 00:34:54,540
Of ben je het soms vergeten?
-Wat denk je dat ik vergeten ben?
310
00:34:54,660 --> 00:34:58,220
Ben je gek?
Natuurlijk ben ik het niet vergeten.
311
00:34:58,340 --> 00:35:03,300
Natuurlijk weet ik dat er meer kinderen
zullen sterven als dit uitkomt.
312
00:35:09,100 --> 00:35:12,620
Dat ben ik niet vergeten.
-Sorry.
313
00:35:12,740 --> 00:35:14,900
Hoe kun je dat nou vragen.
314
00:35:15,020 --> 00:35:19,460
Maar dat is toch ook
waarom we hierover moeten zwijgen?
315
00:35:20,660 --> 00:35:23,140
Zoals we altijd gedaan hebben.
316
00:35:24,820 --> 00:35:26,220
Luister.
317
00:35:31,300 --> 00:35:34,300
Ons kind is het enige wat telt.
318
00:35:39,700 --> 00:35:42,300
Al het andere kan m'n rug op.
319
00:36:10,220 --> 00:36:12,540
Hallo?
-Ja.
320
00:36:13,660 --> 00:36:19,060
Goedendag. Ja, mijn naam is Sparen.
321
00:36:19,900 --> 00:36:23,820
Ik zou graag met Mabee
willen spreken. Dus...
322
00:36:25,620 --> 00:36:28,540
Ik wil graag praten met...
323
00:36:28,660 --> 00:36:31,460
Hallo? Hallo?
324
00:36:39,740 --> 00:36:46,460
Al het geld dat ik van m'n uitkering
had gespaard, heb ik opgestuurd...
325
00:36:46,580 --> 00:36:54,060
naar die vrouw die hier vorige herfst
bessen kwam plukken. Iedere cent.
326
00:36:56,060 --> 00:36:59,220
Maar ik geloof dat ze een ander heeft.
327
00:37:00,540 --> 00:37:05,140
Wat een stomme idioot
ben ik toch ook.
328
00:37:08,260 --> 00:37:12,420
Ja, Johan. Zo ziet het eruit...
329
00:37:12,540 --> 00:37:15,540
als de hoop wegzeilt...
330
00:37:17,460 --> 00:37:19,700
van een stomme idioot.
331
00:37:21,740 --> 00:37:23,940
Het wordt fris.
332
00:37:24,060 --> 00:37:26,660
Fris?
-Het is koud.
333
00:37:28,180 --> 00:37:29,980
Nee toch?
-Jawel.
334
00:37:33,780 --> 00:37:38,780
Vertel eens iets over jezelf.
-Ik ben hier de gast.
335
00:37:42,100 --> 00:37:43,540
Goed dan.
336
00:37:45,620 --> 00:37:49,540
Om te beginnen
kom ik hier niet vandaan.
337
00:37:49,660 --> 00:37:53,500
Ik kom uit een voorstadje
van Stockholm.
338
00:37:53,620 --> 00:37:57,500
Dat is de hoofdstad,
verder naar het zuiden.
339
00:37:57,620 --> 00:38:00,140
Ik ben enig kind.
340
00:38:00,260 --> 00:38:05,420
En vreemd genoeg waren allebei
m'n ouders aan drank verslaafd.
341
00:38:06,540 --> 00:38:12,580
En soms gebruikte m'n vader
ook weleens wat pillen.
342
00:38:16,460 --> 00:38:19,940
Dan leer je wel voor jezelf te zorgen.
343
00:38:20,060 --> 00:38:24,900
Want jij bent degene
die de flessen moet opruimen.
344
00:38:25,740 --> 00:38:31,020
En je wordt een goede kok,
want niemand anders doet het voor je.
345
00:38:32,260 --> 00:38:39,380
Maar het maatschappelijk werk dan?
-Nee, dat was het laatste wat ik wilde.
346
00:38:41,180 --> 00:38:43,260
M'n familie kwijtraken.
347
00:38:46,780 --> 00:38:50,660
En jij? Familie? Kinderen?
348
00:38:59,220 --> 00:39:01,140
Ik had een zoon.
349
00:39:12,460 --> 00:39:14,940
O, de tampons. Heb jij nog plek?
350
00:39:21,700 --> 00:39:24,340
Ga jij maar vast, ik kom zo.
351
00:39:48,940 --> 00:39:54,020
Anders Harnesk. Stuur een technicus
naar de super aan de Lundholmsweg.
352
00:39:54,140 --> 00:39:58,620
Laat ze een vel papier checken
op vingerafdrukken en DNA.
353
00:40:07,620 --> 00:40:11,020
We hebben een bericht van de dader.
-Aan ons of anderen?
354
00:40:11,140 --> 00:40:14,060
Of allebei.
Op het supermarktprikbord.
355
00:40:14,180 --> 00:40:19,300
Er stond 'Kambo', de dode piloot.
Ik heb je net de foto gestuurd.
356
00:40:23,420 --> 00:40:26,460
Ik vermoed dat er nog meer zijn.
357
00:40:27,300 --> 00:40:30,740
Stuur agenten naar...
-Is al gebeurd. Waar ben je?
358
00:40:30,860 --> 00:40:32,620
Ik kom eraan.
-Mooi.
359
00:40:32,740 --> 00:40:34,140
Ik moet terug.
360
00:40:38,180 --> 00:40:39,580
Nog eentje.
361
00:40:56,700 --> 00:41:00,780
Een dodenlijst.
Ik denk dat Forsberg de volgende is.
362
00:41:00,900 --> 00:41:04,820
Er zijn drie Forsbergs hier in Kiruna.
363
00:41:04,940 --> 00:41:09,780
Twee zijn al gelokaliseerd
en in veiligheid gebracht.
364
00:41:09,900 --> 00:41:11,740
En de derde?
-Jörgen Forsberg.
365
00:41:11,860 --> 00:41:14,980
Hij runt een jongerencentrum.
Wacht even.
366
00:41:15,100 --> 00:41:17,380
Ongetrouwd, geen kinderen.
367
00:41:17,500 --> 00:41:20,380
Het hoeft niets te betekenen...
368
00:41:20,500 --> 00:41:25,740
maar volgens het schoolhoofd
werkt hij hier maar een halfjaar...
369
00:41:25,860 --> 00:41:29,340
en gaat hij dan weer reizen,
voornamelijk in Azië.
370
00:41:29,460 --> 00:41:32,900
Hij is onvindbaar
maar wordt niet vermist?
371
00:41:33,020 --> 00:41:38,020
Ja, maar we hebben nog geen tijd
gehad om bij hem thuis langs te gaan.
372
00:41:38,140 --> 00:41:42,580
Waar wachten we dan nog op?
-Nou ja...
373
00:41:42,700 --> 00:41:48,740
Een dodenlijst? Denk je dat iemand
meer dan 20 mensen wil vermoorden?
374
00:41:51,980 --> 00:41:54,660
Misschien zijn ze al dood.
375
00:42:00,460 --> 00:42:04,620
Er komt zo een politiewagen.
-Ik probeer de deur vast, oké?
376
00:42:38,580 --> 00:42:40,620
Politie.
377
00:42:51,180 --> 00:42:52,740
Lig stil. Anders.
378
00:42:55,140 --> 00:42:57,980
Het is oké, ik ken hem. Hij kan gaan.
379
00:43:00,380 --> 00:43:02,260
Kasper.
380
00:43:03,060 --> 00:43:06,460
Wat doe jij hier?
-Ik kom alleen voor de lier.
381
00:43:07,700 --> 00:43:09,660
Die gebruikt hij nooit.
382
00:43:11,100 --> 00:43:13,020
Oké. Wegwezen.
383
00:43:14,540 --> 00:43:16,660
Ik bel je moeder nog wel.
384
00:43:18,260 --> 00:43:21,060
Zijn hier veel immigranten?
385
00:43:21,180 --> 00:43:25,700
Kasper is geen immigrant.
Integendeel. Hij is Sami.
386
00:43:28,860 --> 00:43:33,620
Wat een schroothoop. Je zou haast
denken dat Forsberg ook Sami was.
387
00:43:33,740 --> 00:43:35,260
Sorry?
388
00:43:35,380 --> 00:43:39,300
Het is geen racisme
als je het over je eigen volk hebt.
389
00:43:39,420 --> 00:43:42,860
Ben jij Sami?
-Half. Voor de rest Zweeds.
390
00:43:47,420 --> 00:43:53,660
Net als jij. Jij bent half Frans, half...
-Ik ben Frans.
391
00:44:05,500 --> 00:44:07,020
Olie.
392
00:44:07,820 --> 00:44:12,660
Waarschijnlijk van een sneeuwmobiel.
-Ja, maar het is nu zomer.
393
00:44:12,780 --> 00:44:16,420
Die zou hier moeten staan.
-Die kan overal zijn.
394
00:44:18,380 --> 00:44:20,980
Misschien in de jachthut.
-Wat?
395
00:44:23,300 --> 00:44:26,060
Hier heeft iedereen een jachthut.
396
00:44:31,740 --> 00:44:34,260
Ik pak m'n camera even.
-Oké.
397
00:45:09,220 --> 00:45:10,660
BIJL
398
00:45:29,660 --> 00:45:31,820
Onder water.
-Bijl.
399
00:45:33,820 --> 00:45:38,460
Ik moest die envelop openen
als iemand vragen zou komen stellen.
400
00:45:38,580 --> 00:45:42,500
Een Franse politieagente kwam langs.
-Wat wilde ze?
401
00:45:43,700 --> 00:45:49,100
De namen van mensen die met mij
in het Nordic Space Center werkten.
402
00:45:49,220 --> 00:45:53,500
Ze had het ook over
het Vreemdelingenlegioen.
403
00:45:54,500 --> 00:45:56,140
Nog meer?
404
00:45:57,820 --> 00:46:01,580
Ze vroeg of ik ene Pierre Carnot
kende.
405
00:46:05,300 --> 00:46:10,420
Forsbergs jachthut moet hier zijn,
in dit Sami-dorp.
406
00:46:10,540 --> 00:46:12,260
Welk dorp?
-O, sorry.
407
00:46:12,380 --> 00:46:16,900
Een Sami-dorp is een geografisch
gebied dat de Sami toebehoort.
408
00:46:17,020 --> 00:46:19,060
Het is niet echt een dorp.
409
00:46:19,180 --> 00:46:24,020
Een soort reservaat?
-Die vergelijking waarderen ze niet erg.
410
00:46:24,140 --> 00:46:27,100
Ook al klopt hij wel een beetje.
411
00:46:31,300 --> 00:46:34,380
Wat is het?
-Een rapport van het lab.
412
00:46:34,500 --> 00:46:37,500
Over de gifstoffen in Burlins lichaam.
413
00:46:37,620 --> 00:46:42,100
Die twee onschadelijke gifstoffen
vormden samen een giftig gas.
414
00:46:43,020 --> 00:46:47,500
Geen natuurlijke dood, dus.
-Onzichtbaar bij de autopsie.
415
00:46:47,620 --> 00:46:54,740
Maagkrampen, koorts, hallucinaties,
inwendige bloedingen, hartstilstand.
416
00:46:54,860 --> 00:46:56,380
In die volgorde.
417
00:47:08,340 --> 00:47:10,820
Wat is er?
-Ik wacht hier wel.
418
00:48:03,460 --> 00:48:05,620
De achterdeur was ook open.
419
00:48:12,740 --> 00:48:14,420
Wat is dat?
420
00:48:15,780 --> 00:48:17,780
Een njalla.
-Njalla?
421
00:48:17,900 --> 00:48:20,820
Ja, dat is een Sami-winteropslag.
422
00:48:20,940 --> 00:48:26,220
Zo gebouwd dat roofdieren als beren
en veelvraten er niet bij kunnen.
423
00:48:26,340 --> 00:48:29,900
Als kind speelden we er altijd in.
424
00:48:33,860 --> 00:48:35,700
Wat is er?
425
00:48:36,900 --> 00:48:38,700
Kijk zelf maar.
426
00:48:51,140 --> 00:48:53,140
Wat is er?
427
00:49:01,780 --> 00:49:05,180
Ik denk dat we Jörgen Forsberg
hebben gevonden.
428
00:49:07,780 --> 00:49:09,860
Hij is gemarteld.
429
00:49:30,620 --> 00:49:32,300
Alles goed?
430
00:50:14,700 --> 00:50:18,340
Geen bloed bij de ingang of uitgang
van de wond.
431
00:50:19,380 --> 00:50:24,300
De speer is post mortem in de borst
van het slachtoffer gestoken.
432
00:50:26,580 --> 00:50:30,380
Het is een met de hand gemaakte
speer, van hout...
433
00:50:32,580 --> 00:50:37,660
versierd met archaïsche tekens
of symbolen.
434
00:50:44,660 --> 00:50:50,060
Aan de voeten van het slachtoffer
ligt een ring van koper, of messing.
435
00:50:54,140 --> 00:50:59,460
Wat weet je van de Sami?
-Dat ze rendieren houden.
436
00:51:00,380 --> 00:51:03,860
Die speer daar,
dat is een Sami-berenspeer.
437
00:51:03,980 --> 00:51:07,220
En die ring...
-Op de vloer?
438
00:51:07,340 --> 00:51:09,700
Dat is een koperen Sami-ring.
439
00:51:09,820 --> 00:51:15,220
Die droegen de vrouwen voor
hun ogen, om zich te beschermen...
440
00:51:15,340 --> 00:51:21,620
tegen de agressiviteit die de mannen
na de berenjacht nog in zich hadden.
441
00:51:22,700 --> 00:51:24,900
Oké. Heel goed.
-Nee.
442
00:51:25,020 --> 00:51:28,940
Als bekend wordt dat de moorden
een link met de Sami hebben...
443
00:51:29,060 --> 00:51:31,900
valt de ellende niet te overzien.
444
00:51:32,020 --> 00:51:35,620
Maar wat heeft Carnot
met de Sami te maken?
445
00:51:37,900 --> 00:51:41,140
Zie je hoe het bloed een cirkel vormt?
Daar, en daar.
446
00:51:41,260 --> 00:51:44,100
De stenen die volgens jou
verplaatst zijn...
447
00:51:44,220 --> 00:51:47,620
Je had gelijk.
Dat was niet om beter te landen.
448
00:51:47,740 --> 00:51:51,740
Ze vormen een specifiek patroon.
-Wat voor patroon?
449
00:51:52,740 --> 00:51:54,460
Goavddis.
450
00:51:54,580 --> 00:51:57,860
Dat is een sjamanentrommel.
451
00:51:57,980 --> 00:52:02,780
Dit is het patroon
van een gigantische Sami-trommel.
452
00:52:04,060 --> 00:52:09,420
Goavddis is het heiligste voorwerp
van de Sami.
453
00:52:09,540 --> 00:52:12,660
En de nåid...
Dat betekent 'sjamaan'.
454
00:52:12,780 --> 00:52:16,820
De nåid gebruikt hem
om tussen de werelden te reizen.
455
00:52:16,940 --> 00:52:20,940
Of om aan de goden te offeren.
-Te offeren?
456
00:52:24,540 --> 00:52:26,940
Dit is ernstig.
457
00:52:47,340 --> 00:52:49,180
Sneeuw kleurt rood.
458
00:52:51,420 --> 00:52:53,340
Zon kleurt zwart.
459
00:52:57,300 --> 00:52:58,700
De grote kwelling.
460
00:53:28,500 --> 00:53:33,500
Aangeboden door: Stevo
Sync: Calimero
460
00:53:34,305 --> 00:54:34,696
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm