"Midnight Sun" Episode #1.7

ID13195904
Movie Name"Midnight Sun" Episode #1.7
Release NameMidnattssol.S01E07.SWEDiSH.1080p.BluRay.x264-iMSORNY
Year2016
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID4877074
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:41,020 --> 00:00:42,420 Iihtallan. 3 00:00:45,740 --> 00:00:47,460 Iihtallan. 4 00:00:57,540 --> 00:01:01,660 Hoorde je dat ze gisteren het centrum van de Jonge Sami... 5 00:01:01,780 --> 00:01:04,140 kort en klein hebben geslagen? 6 00:01:05,660 --> 00:01:07,060 Klootzakken. 7 00:01:10,500 --> 00:01:14,900 Hier moeten we eens een weekendje heen gaan om te vissen. 8 00:01:16,620 --> 00:01:18,780 Het is hier prachtig. 9 00:01:22,380 --> 00:01:24,180 Waar is Kahina? 10 00:01:25,580 --> 00:01:27,740 Die dregt naar een lijk. 11 00:01:28,940 --> 00:01:30,940 Daar beneden. 12 00:02:09,220 --> 00:02:12,340 Wat deed hij hiervoor? -Waarvoor? 13 00:02:12,460 --> 00:02:14,380 Voordat hij hier hing. 14 00:02:14,500 --> 00:02:18,940 Wat deed hij tien jaar terug, voor hij de zuipschuit van de stad werd? 15 00:02:19,060 --> 00:02:23,020 Waar woonde hij? Waar werkte hij? -We zijn al bezig. 16 00:02:24,780 --> 00:02:26,180 Mooi. 17 00:02:39,260 --> 00:02:44,620 Wie heeft hem gevonden? -Duitse toeristen die hier wilden vissen. 18 00:03:09,300 --> 00:03:15,540 Volgens de TR heeft de dader hem willen villen, maar heeft dat niet afgemaakt. 19 00:03:17,180 --> 00:03:20,580 Een beer vil je niet zomaar even. 20 00:03:20,700 --> 00:03:26,060 Het klinkt raar, maar een gevilde beer lijkt precies een gevild mens. 21 00:03:26,180 --> 00:03:30,420 Hoe bedoel je? -Je denkt dat daar een mens hangt: 22 00:03:30,540 --> 00:03:34,460 Een ongelukkige alcoholist genaamd Sparen Andersson. 23 00:03:34,580 --> 00:03:37,300 Maar dat is geen mens, dat is een beer. 24 00:03:38,620 --> 00:03:43,300 Doel je op een soort Samische symboliek? 25 00:03:43,420 --> 00:03:45,100 Helaas wel. 26 00:03:45,820 --> 00:03:48,340 Dit is een Samische berenring. 27 00:04:02,580 --> 00:04:06,660 Iihtallan. 28 00:04:55,980 --> 00:04:58,740 DEEL 7 29 00:05:04,220 --> 00:05:07,020 Waar zoeken we hierna? 30 00:05:07,140 --> 00:05:12,100 Nergens. Als Evelina Geatki zich hier van het leven heeft beroofd... 31 00:05:12,220 --> 00:05:15,940 is dit de laatste plek waar haar lichaam kan zijn. 32 00:05:16,060 --> 00:05:18,900 Wat is dat? Het lijkt een soort dam. 33 00:05:20,500 --> 00:05:22,900 Probeer dichterbij te komen. 34 00:05:23,020 --> 00:05:25,780 Dichter bij de dam. Probeer het. 35 00:05:27,900 --> 00:05:31,540 De stroming is daar sterk. Als mijn duiker nee zegt... 36 00:05:31,660 --> 00:05:34,820 Het voelt dom om nu te stoppen. 37 00:05:34,940 --> 00:05:37,500 Het water woelt daar alleen maar. 38 00:05:39,540 --> 00:05:42,180 De stroming... -Probeer de dam. 39 00:06:07,980 --> 00:06:10,660 Zag je dat? Daar. 40 00:06:18,500 --> 00:06:19,900 Gaan we terug? 41 00:06:29,060 --> 00:06:30,460 Wacht. 42 00:06:35,300 --> 00:06:37,580 Kahina heeft het verteld. 43 00:06:39,700 --> 00:06:41,260 Wat verteld? 44 00:06:54,500 --> 00:06:56,100 Goed, het was... 45 00:06:57,580 --> 00:07:02,100 een stomme dronken actie die niets betekende. 46 00:07:05,860 --> 00:07:10,980 Vreemd, want zo voelt het voor mij helemaal niet. 47 00:07:14,020 --> 00:07:15,420 Anders... 48 00:07:15,540 --> 00:07:20,740 Voor mij was dit iets groots, iets belangrijks. 49 00:07:20,860 --> 00:07:25,300 Een nieuw hoofdstuk in m'n leven, maar jou boeit het niet, zie ik nu. 50 00:07:25,420 --> 00:07:28,380 Daarom voel ik me zo dom. 51 00:07:32,140 --> 00:07:36,740 Over vijf jaar weet je waarschijnlijk niet eens meer hoe ik heet. 52 00:07:36,860 --> 00:07:40,380 Ik zal niet meer dan een voetnoot in je leven zijn. 53 00:07:42,220 --> 00:07:45,340 Ik ben meer waard dan een voetnoot. 54 00:07:50,580 --> 00:07:53,020 Dat ben je zeker. Je bent nooit... 55 00:07:53,140 --> 00:07:56,020 Ik wil niet meer praten. Starten. 56 00:08:20,580 --> 00:08:24,420 Wat doe je? Dat skelet moet naar boven. 57 00:08:24,540 --> 00:08:26,220 Wat doe je nou? 58 00:08:28,820 --> 00:08:33,140 Het te diep in de dam en de stroming is daar heel sterk. 59 00:08:33,260 --> 00:08:37,460 De dam is niet stabiel en kan elk moment instorten. 60 00:08:37,580 --> 00:08:41,180 Ik zeg het nog eens. Dat skelet moet... 61 00:08:41,300 --> 00:08:43,900 Als mijn duiker zegt... -Ik ga wel. 62 00:08:45,020 --> 00:08:49,180 Jon, deze mevrouw heeft het hier niet voor het zeggen. 63 00:08:49,300 --> 00:08:54,180 Ik heb vier jaar bij Evelina in de klas gezeten. Het was een goeie meid. 64 00:08:55,300 --> 00:08:59,220 Ik vind dat we haar naar boven moeten halen. 65 00:08:59,340 --> 00:09:04,980 Denk eraan: Ik hoor jou, jij ziet mij. Zet de monitor aan. 66 00:09:05,100 --> 00:09:07,700 Goed. Ik mag jou wel. 67 00:09:07,820 --> 00:09:09,940 Aan de slag. 68 00:09:47,420 --> 00:09:51,820 Voorzichtig met de zaag. Beschadig het skelet niet. 69 00:09:57,340 --> 00:10:00,380 Hallo? Alles goed? 70 00:10:00,500 --> 00:10:03,460 Dit is helemaal fout. 71 00:10:06,500 --> 00:10:09,380 Dichterbij. -Als die dam barst, hangt hij. 72 00:10:09,500 --> 00:10:11,220 Snel zijn dus. 73 00:10:19,500 --> 00:10:21,380 Probeer het van onderen. 74 00:10:30,620 --> 00:10:33,580 Wat is dat, rechts op het achterhoofd? 75 00:10:39,140 --> 00:10:42,620 Schedelbreuk. Tegen een rots of zo. 76 00:10:42,740 --> 00:10:45,940 Nee, dat is geen breuk. 77 00:10:50,820 --> 00:10:53,580 Kom terug. De dam stort in! 78 00:10:53,700 --> 00:10:56,460 Neem de schedel mee. 79 00:10:59,060 --> 00:11:01,380 Neem de sch... -Verdomme. 80 00:11:03,940 --> 00:11:05,940 Als hem iets overkomt... 81 00:11:28,700 --> 00:11:30,860 Voorzichtig. 82 00:11:30,980 --> 00:11:32,540 Hier graag. 83 00:11:38,420 --> 00:11:39,820 Vakwerk. 84 00:11:42,540 --> 00:11:47,980 Het is een kogelgat en de kogel zit vast in het voorhoofdsbeen. 85 00:11:49,900 --> 00:11:53,220 Wat was het kaliber van Forsbergs wapen? 86 00:11:53,340 --> 00:11:58,300 Kaliber 22, 6 mm kogels. 87 00:11:58,420 --> 00:12:00,020 Wat heb je daar? 88 00:12:06,700 --> 00:12:08,100 Zes. 89 00:12:44,420 --> 00:12:47,180 Kan ik je helpen? 90 00:12:47,300 --> 00:12:49,700 Sorry, ik spreek geen Zweden. 91 00:12:49,820 --> 00:12:52,140 Kan ik je helpen? -Nee hoor. 92 00:12:53,940 --> 00:12:57,100 Ik wacht op m'n moeder. 93 00:12:57,220 --> 00:12:59,740 Goed. Fijne dag nog. 94 00:13:13,300 --> 00:13:16,900 Ga je naar de stad? -Ja. Rij maar mee. 95 00:13:29,700 --> 00:13:32,060 Hoe gaat het? -Het gaat wel. 96 00:13:34,060 --> 00:13:35,460 En met jou? 97 00:13:41,780 --> 00:13:44,740 Weet je of de anderen ook komen? 98 00:13:44,860 --> 00:13:46,820 Nee, dat weet ik niet. 99 00:13:47,820 --> 00:13:50,580 Moeten we ons in de heuvels verschuilen? 100 00:13:50,700 --> 00:13:52,940 Natuurlijk niet. 101 00:13:53,980 --> 00:13:55,500 Precies. 102 00:14:01,620 --> 00:14:03,020 Hoi. 103 00:14:03,140 --> 00:14:06,140 Heb jij ze gebeld? -Nee. 104 00:14:06,260 --> 00:14:08,020 Hoi. 105 00:14:08,140 --> 00:14:11,820 Help je even? -Wij hebben niet gebeld. 106 00:14:11,940 --> 00:14:14,460 Weet ik. -We kunnen niet betalen. 107 00:14:14,580 --> 00:14:16,260 Hoeft ook niet. 108 00:14:18,540 --> 00:14:21,940 Ik las in de krant wat er is gebeurd. 109 00:14:22,060 --> 00:14:26,380 Het is een schande dat zulke dingen in onze stad gebeuren. 110 00:14:26,500 --> 00:14:27,980 Dus help even mee. 111 00:15:50,100 --> 00:15:53,820 Ik heb je eerder gezien, maar ik weet niet meer waar. 112 00:15:53,940 --> 00:15:56,660 Jenny-Ann. -Eddie. 113 00:15:56,780 --> 00:16:00,140 Misschien hier. Ik maak overal wel schoon. 114 00:16:02,180 --> 00:16:05,500 Heb je de mijn geboend? -Die was heel vies. 115 00:16:08,020 --> 00:16:12,540 Dit is m'n laatste dag. Ik heb binnen wat spulletjes opgehaald. 116 00:16:12,660 --> 00:16:14,940 Of eigenlijk alleen een ordner. 117 00:16:15,060 --> 00:16:18,700 Stop je met werken? -Zwangerschapsverlof. 118 00:16:18,820 --> 00:16:23,860 De laatste weken moet ik het rustig aan doen. 119 00:16:23,980 --> 00:16:27,220 Klinkt verstandig. -Ja, misschien wel. 120 00:16:55,340 --> 00:16:57,780 Jenny-Ann, kun je me met iets helpen? 121 00:16:57,900 --> 00:17:00,780 M'n sleutelkaart deed het vanmorgen niet. 122 00:17:00,900 --> 00:17:03,820 Vreemd. Werkte je tag ook niet? 123 00:17:03,940 --> 00:17:08,420 Nee, er klopte iets niet. Kun jij me niet helpen? 124 00:17:13,580 --> 00:17:18,100 De sleutelkaart ligt daar voorin, ik pak even m'n tag. 125 00:17:20,340 --> 00:17:24,420 Ik zie hem niet. -Hij is zeker gevallen. De deur is open. 126 00:17:29,340 --> 00:17:30,940 Ik vind hem niet. 127 00:17:40,180 --> 00:17:45,340 Gisteravond kregen we een idee van wat de 22 hebben gedaan. 128 00:17:45,460 --> 00:17:48,940 Ze hebben iets verborgen, wat weten we niet. 129 00:17:49,060 --> 00:17:53,820 Maar we weten dat Carnot, Kambo, Forsberg, Burlin, Elmén... 130 00:17:53,940 --> 00:17:59,300 en nu Sparen Andersson, door dezelfde dader of daders zijn vermoord. 131 00:17:59,420 --> 00:18:03,980 Dus jij beweert dat Rutger Burlin een van die 22 was? 132 00:18:04,100 --> 00:18:06,660 Dat hij een misdadiger was? 133 00:18:06,780 --> 00:18:09,580 Burlin is vermoord, kreeg een nummer. 134 00:18:09,700 --> 00:18:14,980 Waarom kon hij niet een van de 22 zijn? -Omdat hij een van ons was. 135 00:18:15,100 --> 00:18:17,180 Weet je dat zeker, Lundberg? 136 00:18:20,700 --> 00:18:26,860 Carnot was hier tien jaar geleden en kende Burlin en Forsberg, weten we. 137 00:18:26,980 --> 00:18:30,340 Dan de Samisch-rituele trekjes, zoals deze ring... 138 00:18:30,460 --> 00:18:32,940 Gebruikt bij het doden van een beer. 139 00:18:33,060 --> 00:18:37,700 Nee, die Samische vrouwen beschermt tegen de kracht van een man... 140 00:18:37,820 --> 00:18:40,420 nadat hij een beer heeft gedood. 141 00:18:40,540 --> 00:18:46,020 Dat zou op twee daders kunnen wijzen, waarvan er één een vrouw is. 142 00:18:48,740 --> 00:18:50,980 Zou kunnen. 143 00:18:51,100 --> 00:18:55,460 We denken dat Sparen Anderssons zoon tien jaar terug is vermoord. 144 00:18:55,580 --> 00:18:58,260 Dat Burlin tien jaar terug is omgekocht. 145 00:18:58,380 --> 00:19:02,980 Hij werkte bij het Nordic Space Center, waar Carnot ook was. 146 00:19:03,100 --> 00:19:07,220 Het Nordic Space Center lijkt erbij betrokken te zijn. 147 00:19:07,340 --> 00:19:08,940 Bovendien... 148 00:19:11,100 --> 00:19:14,420 is onze gemeenschap nu in shock. 149 00:19:15,700 --> 00:19:20,220 Afschuwelijke vooroordelen komen naar boven. 150 00:19:20,340 --> 00:19:24,460 Vannacht was er de aanval op het centrum van de Jonge Sami. 151 00:19:24,580 --> 00:19:29,060 De afgelopen dagen heb ik het woord 'Laplul' vaker gehoord... 152 00:19:29,180 --> 00:19:31,380 dan de afgelopen tien jaar. 153 00:19:31,500 --> 00:19:34,460 Kahina, je hebt iets gevonden, hoor ik. 154 00:19:34,580 --> 00:19:37,540 Ja, maar ik wil eerst de TR spreken. 155 00:19:38,940 --> 00:19:42,420 Goed. Waar is Thorndal? -Die trekt iets na. 156 00:20:01,100 --> 00:20:03,380 Eddie Geatki? 157 00:20:03,500 --> 00:20:05,020 Ja, wat is er? 158 00:20:06,620 --> 00:20:10,060 We willen je even spreken over je zus. 159 00:20:11,740 --> 00:20:15,140 Over de omstandigheden rond haar zelfmoord. 160 00:20:19,220 --> 00:20:22,220 Mag ik me eerst even omkleden? -Zeker. 161 00:20:26,900 --> 00:20:32,740 Waarom wil je eerst de TR spreken? -Misschien zit hier wel een van de 22. 162 00:20:32,860 --> 00:20:35,380 Slaap je wel? -We hebben doorgezocht. 163 00:20:35,500 --> 00:20:39,020 Wat heb je gevonden? -Een skelet met een kogelgat... 164 00:20:39,140 --> 00:20:41,860 in het achterhoofd. 165 00:20:41,980 --> 00:20:47,340 Hetzelfde kaliber als het wapen dat bij Forsberg werd gevonden. 166 00:20:47,460 --> 00:20:52,380 Dus hij heeft Evelina doodgeschoten? -Hij of Carnot. 167 00:20:53,940 --> 00:20:57,700 En Evelina had een broer. -Een broer? 168 00:20:57,820 --> 00:21:01,940 Ja. Thorndal is met hem gaan praten. 169 00:21:05,300 --> 00:21:06,980 Heeft hij je gezien? 170 00:21:08,380 --> 00:21:10,260 Ik geloof van niet. 171 00:21:40,940 --> 00:21:44,820 Met Jenny-Ann. Zeg iets liefs, dan word ik blij. 172 00:21:44,940 --> 00:21:50,420 Het kan me niet schelen wat je hebt gezegd. We gaan er nu vandoor. 173 00:21:50,540 --> 00:21:53,460 Bel me zo snel mogelijk. Liefs. 174 00:22:02,860 --> 00:22:06,380 Dit had het skelet om. Dat is toch iets Samisch? 175 00:22:06,500 --> 00:22:12,580 Ja, het beschermt je tegen het kwaad. -Evelina had er toch zo een? 176 00:22:13,100 --> 00:22:17,940 Heb je je mobiel bij je, Eddie? Wiens telefoon ligt er dan in je auto? 177 00:22:18,060 --> 00:22:19,740 Hij weet het. -Naar binnen. 178 00:22:23,940 --> 00:22:25,340 Hetzelfde. 179 00:22:27,580 --> 00:22:30,700 Doe iets voor het te laat is. -Naar binnen. 180 00:22:30,820 --> 00:22:32,860 Hetzelfde hangertje. 181 00:22:32,980 --> 00:22:35,180 Sla hem snel met die tang. 182 00:22:35,300 --> 00:22:36,700 Wat heb je hier? 183 00:22:39,100 --> 00:22:40,580 Sla hem dood. 184 00:22:49,500 --> 00:22:50,940 Goed zo. 185 00:22:52,540 --> 00:22:53,940 Trekken. 186 00:22:55,500 --> 00:22:58,180 Hij heeft niets gedaan. -Naar binnen. 187 00:22:58,300 --> 00:23:01,820 Sleep hem naar binnen en maak hem af. 188 00:23:01,940 --> 00:23:06,980 Hij heeft er niets mee te maken. Ik kan het niet, verdomme. 189 00:23:19,740 --> 00:23:22,620 Fok me niet op, doe het dan zelf. 190 00:23:23,380 --> 00:23:25,260 Goed, en wat zegt de vertaler? 191 00:23:25,380 --> 00:23:29,660 Ik moet het snel weten, ik spreek geen koeterwaals. 192 00:23:29,780 --> 00:23:34,100 Het is al uren druk op de politieradio. Wat is er aan de hand? 193 00:23:40,980 --> 00:23:42,380 Dood? 194 00:23:43,860 --> 00:23:49,380 Wat is Sparen Anderssons adres? Dan ga ik kijken of ik er iets kan vinden. 195 00:23:52,900 --> 00:23:57,180 Dus zij weet niet dat je niet bent teruggegaan naar Frankrijk? 196 00:23:57,300 --> 00:24:02,300 Nee, ik wil haar gezicht zien als ik terugkom. 197 00:24:04,140 --> 00:24:06,260 Of ze blij is. 198 00:24:06,380 --> 00:24:10,180 Was ze niet blij toen je haar in Parijs opzocht? 199 00:24:11,860 --> 00:24:13,620 Ze vluchtte. 200 00:24:14,700 --> 00:24:18,180 Meen je dat? -Ja. 201 00:24:22,380 --> 00:24:26,100 Wat zal ze geschrokken zijn toen ze je hier zag. 202 00:24:28,140 --> 00:24:32,980 Ik geloof dat ze een beetje verrast was. 203 00:24:35,540 --> 00:24:37,060 Maar niet blij? 204 00:24:40,020 --> 00:24:45,620 Ik denk dat ze denkt dat ze veel weet... 205 00:24:45,740 --> 00:24:48,020 maar ze weet niet veel. 206 00:24:49,980 --> 00:24:51,980 In elk geval niet alles. 207 00:24:53,460 --> 00:24:57,380 Net mijn vader. Hij denkt dat ik niet weet dat hij homo is... 208 00:24:57,500 --> 00:25:00,820 en maakt zich zorgen omdat hij een vriend heeft. 209 00:25:04,100 --> 00:25:06,460 Maar hoe ben jij dan gemaakt? 210 00:25:08,300 --> 00:25:10,340 Hoe... -Ben jij gemaakt? 211 00:25:10,460 --> 00:25:15,580 Nee, hij is niet altijd homo geweest. 212 00:25:18,180 --> 00:25:20,980 Of misschien ook wel. 213 00:25:21,100 --> 00:25:24,740 Misschien heeft hij zichzelf voor de gek gehouden. 214 00:25:27,540 --> 00:25:29,860 Hij is sowieso gestoord. 215 00:25:29,980 --> 00:25:33,380 Jij hebt tenminste een vader. 216 00:25:34,540 --> 00:25:36,900 Ik heb bijna geen moeder. 217 00:25:47,740 --> 00:25:52,900 Weet je al meer over Evelina's broer? -Hij werkt als schoonmaker. 218 00:25:53,020 --> 00:25:56,540 Daarvoor heeft hij vier jaar gestudeerd in Lulio. 219 00:25:56,660 --> 00:26:00,140 Luleå bedoel je. 220 00:26:00,260 --> 00:26:04,300 Luleå, sorry. -Hij studeerde in Luleå. 221 00:26:05,780 --> 00:26:07,940 Techniek studeerde hij. 222 00:26:10,300 --> 00:26:13,460 Sparen zei dat de 22 iets hebben verborgen. 223 00:26:13,580 --> 00:26:18,700 In opdracht van Carnot waarschijnlijk. -Maar wat dan? 224 00:26:18,820 --> 00:26:22,660 Geld? Wapens? Lijken? 225 00:26:22,780 --> 00:26:26,100 Geld is toch waar de boeven altijd op uit zijn? 226 00:26:26,220 --> 00:26:28,500 Dus waar zit hier het geld? 227 00:26:28,620 --> 00:26:31,580 Daar: de mijn. 228 00:26:31,700 --> 00:26:36,340 Maar je kunt geen ijzererts onder je arm nemen en ervandoor gaan. 229 00:26:39,060 --> 00:26:44,420 Daarom hadden ze zoveel mensen nodig. 22. 230 00:26:44,540 --> 00:26:48,060 Maar wat heeft dat te maken met iets verbergen? 231 00:26:50,380 --> 00:26:55,060 Misschien ligt het geld ergens verborgen en ontdekte Evelina waar. 232 00:26:55,180 --> 00:26:58,900 Voor ze naar de politie kon gaan, werd ze vermoord. 233 00:27:06,220 --> 00:27:09,820 Linnea leest Henrik Kambo's aantekeningen. 234 00:27:09,940 --> 00:27:13,420 Je had gelijk: hij schrijft dat Forsberg... 235 00:27:13,540 --> 00:27:17,540 Evelina bij de Abisko-waterval heeft doodgeschoten. 236 00:27:20,100 --> 00:27:22,580 Stop! Nu meteen. 237 00:27:30,020 --> 00:27:32,860 Het is een pop. 238 00:27:35,740 --> 00:27:37,220 Wat staat erop? 239 00:27:39,700 --> 00:27:45,700 'Hou Kiruna veilig. Hang een Lap op.' 240 00:27:45,820 --> 00:27:49,140 Een beledigende naam voor de Sami. 241 00:27:49,260 --> 00:27:51,060 Nee, wacht op de TR. 242 00:27:51,180 --> 00:27:55,500 Je snapt niet hoe klote dit is, dat hij hier hangt met die kleren. 243 00:27:55,620 --> 00:27:58,980 Je snapt het niet. Dit is... 244 00:27:59,100 --> 00:28:02,420 Ik weet het, maar we mogen er niet aankomen. 245 00:28:09,980 --> 00:28:14,820 En? -De TR is er over twintig minuten. 246 00:28:25,180 --> 00:28:27,820 Ik weet het van jou en Thor. 247 00:28:33,020 --> 00:28:35,500 Ik werd er heel verdrietig van. 248 00:28:42,700 --> 00:28:45,060 Ik was enorm gekwetst. 249 00:28:47,820 --> 00:28:49,820 Enorm gekwetst. 250 00:29:11,220 --> 00:29:16,220 Als ze naar jou vragen, duurt het niet lang meer voor ze alles door hebben. 251 00:29:16,340 --> 00:29:19,540 Jullie moeten een tunneltje gaan afzetten. 252 00:29:19,660 --> 00:29:21,940 Tijd voor het noodplan. 253 00:29:22,060 --> 00:29:27,340 De TR is al onderweg. -Goed, we gaan erheen. 254 00:29:39,340 --> 00:29:43,300 Dag, ik zag net iets heel raars toen ik aan het joggen was. 255 00:29:43,420 --> 00:29:47,580 Met al dat akeligs dat er gebeurt, dacht ik: ik bel meteen. 256 00:29:47,700 --> 00:29:53,700 Bij de dam in Jokkmokk staat een grote doos met tape eromheen. 257 00:29:53,820 --> 00:29:56,420 Er steken kabeltjes uit en zo. 258 00:29:58,340 --> 00:30:01,260 Eerst dacht ik dat het een bom was. 259 00:30:01,380 --> 00:30:05,540 Maar het klonk alsof er iets in die doos ligt. 260 00:30:05,660 --> 00:30:07,340 Het klonk als een baby. 261 00:30:08,460 --> 00:30:10,980 Hallo? 262 00:30:12,700 --> 00:30:18,500 Officier van justitie Harnesk vraagt om hulp van het publiek 263 00:30:34,740 --> 00:30:39,060 Hier woonde Evelina Geatki. 264 00:30:48,700 --> 00:30:50,300 Anders... 265 00:30:53,700 --> 00:30:55,180 Het spijt me. 266 00:30:59,180 --> 00:31:01,340 Het spijt me heel erg. 267 00:31:05,460 --> 00:31:06,940 Mij ook. 268 00:31:29,140 --> 00:31:34,140 Ze heeft het op Samische spreekwoorden gebaseerd. 269 00:31:34,260 --> 00:31:37,820 'De hand die geeft, is nooit leeg.' 270 00:31:37,940 --> 00:31:43,060 'Wat ik achterlaat, zijn de laatste slagen van mijn hart...' 271 00:31:43,180 --> 00:31:46,460 'en besneeuwde skisporen.' 272 00:31:49,580 --> 00:31:51,300 Prachtig. 273 00:32:11,900 --> 00:32:14,140 Wat is dit voor dier? 274 00:32:17,300 --> 00:32:18,820 Een veelvraat. 275 00:32:20,460 --> 00:32:22,060 Veelvraat? 276 00:32:24,180 --> 00:32:27,220 Dat zei Kambo vlak voor hij stierf. 277 00:32:30,420 --> 00:32:34,260 Zei Kambo 'veelvraat'? -Ja. 278 00:32:34,380 --> 00:32:37,780 Wist je dat niet? -Nee. 279 00:32:37,900 --> 00:32:39,620 Wat? 280 00:32:39,740 --> 00:32:43,180 Het Samische woord voor veelvraat is 'geatki'. 281 00:32:45,380 --> 00:32:47,060 Wat? -Ja. 282 00:32:50,900 --> 00:32:56,140 Dus hij probeerde... -De moordenaar heet Geatki. 283 00:32:56,260 --> 00:33:01,860 Maar Evelina is een jaar geleden gestorven, dus zij kan nooit... 284 00:33:03,620 --> 00:33:06,100 Haar broer. -Eddie Geatki. 285 00:33:07,380 --> 00:33:10,340 Hij wreekt zijn zuster. 286 00:33:10,460 --> 00:33:16,460 Sparen vertelde Evelina het geheim, de 22 kwamen erachter, doodden haar... 287 00:33:16,580 --> 00:33:20,860 Du nu doodt Eddie de 22? -Ja. 288 00:33:23,660 --> 00:33:27,180 Thorndal ging twee uur geleden naar Eddie's huis. 289 00:33:28,900 --> 00:33:30,140 Voicemail. 290 00:33:30,260 --> 00:33:34,660 De verdachte heet Eddie Geatki. Stuur alle beschikbare wagens. 291 00:33:36,260 --> 00:33:37,980 Een bom in Jokkmokk? 292 00:33:39,740 --> 00:33:41,140 Wanneer was dat? 293 00:33:42,700 --> 00:33:45,220 Wat is er? -Iemand heeft gebeld... 294 00:33:45,340 --> 00:33:48,380 dat er een bom bij de dam in Jokkmokk ligt. 295 00:33:48,500 --> 00:33:51,940 Dus alle politie is daar of onderweg daarheen. 296 00:33:53,060 --> 00:33:56,740 Hoe ver is dat? -Uren rijden. 297 00:33:58,180 --> 00:34:01,740 Maar we zijn maar tien minuten van Eddie's huis. 298 00:34:03,460 --> 00:34:05,860 Dan gaan we daarheen. 299 00:34:36,740 --> 00:34:38,580 Wie bent u? 300 00:34:40,500 --> 00:34:45,780 Sorry. Ik wist niet dat er iemand thuis was. 301 00:34:45,900 --> 00:34:48,780 Alain Gruard, ICD. 302 00:34:52,820 --> 00:34:57,220 Hebben mijn Zweedse collega's u niet gewaarschuwd dat we kwamen? 303 00:34:57,340 --> 00:34:59,060 Wat doet u in mijn huis? 304 00:35:00,580 --> 00:35:03,860 Wat is uw relatie tot Sparen Andersson? 305 00:35:03,980 --> 00:35:05,540 Hoezo? 306 00:35:05,660 --> 00:35:10,420 Kunt u de vraag beantwoorden. -Ik heb al met de politie gepraat. 307 00:35:10,540 --> 00:35:13,140 Ik heb het rapport gelezen. 308 00:35:13,260 --> 00:35:17,540 Ik vraag het u voor het geval er nog iets is... 309 00:35:17,660 --> 00:35:21,460 wat u eerder misschien niet belangrijk leek. 310 00:35:21,580 --> 00:35:24,100 Was Sparen bang voor iemand? 311 00:35:28,220 --> 00:35:32,540 Zei hij ook wat hij en zijn vrienden verborgen hadden? 312 00:35:32,660 --> 00:35:36,100 U hebt het rapport gelezen? -Ja. 313 00:35:36,220 --> 00:35:40,980 Als u het rapport hebt gelezen, weet u wat mijn relatie tot Sparen is. 314 00:35:43,660 --> 00:35:47,460 Natuurlijk. Het is gewoon een routinevraag. 315 00:35:47,580 --> 00:35:50,380 O ja, een routinevraag. 316 00:35:50,500 --> 00:35:52,620 Wacht even. 317 00:35:53,900 --> 00:35:55,540 Wie gaat u bellen? 318 00:35:57,700 --> 00:36:00,700 Ik bel de politie. -Doe dat niet. 319 00:36:00,820 --> 00:36:04,060 Ze zijn al onderweg, ik heb ze net gesproken. 320 00:36:05,500 --> 00:36:09,060 Ik wil het even zeker weten. 321 00:36:14,140 --> 00:36:15,980 Help! 322 00:37:07,220 --> 00:37:11,780 Die sjamanka belde me vandaag, zei één woord en hing op. 323 00:37:13,260 --> 00:37:15,020 'Iihtallan'. 324 00:37:15,140 --> 00:37:18,100 Samisch? -Een oude uitdrukking die betekent: 325 00:37:18,220 --> 00:37:22,780 Iemand die gek wordt omdat hij te veel bij de doden is. 326 00:37:24,540 --> 00:37:26,740 Eddie. 327 00:37:29,900 --> 00:37:31,500 Blijf in de auto. 328 00:38:26,300 --> 00:38:28,380 Momentje. 329 00:38:34,500 --> 00:38:37,460 Hallo. Nicklas. -Hoi. Jessika. 330 00:38:37,580 --> 00:38:43,620 Ik kom voor de glasvezel-offerte. -M'n vader is niet thuis. 331 00:38:47,140 --> 00:38:52,380 Het is zo gebeurd. Alleen even zien waar je internet binnenkomt. 332 00:38:52,500 --> 00:38:54,540 Kom maar dan. -Dank je. 333 00:38:54,660 --> 00:38:57,620 Volgens mij is het in het washok. 334 00:38:57,740 --> 00:39:01,740 Glasvezel? Vreemd, want we gaan binnenkort verhuizen. 335 00:39:01,860 --> 00:39:04,300 Ik weet het ook niet. -Hierboven... 336 00:39:10,020 --> 00:39:11,540 Jessika? 337 00:39:50,820 --> 00:39:52,220 Er is niemand. 338 00:39:55,900 --> 00:39:57,540 Zie je die kooi daar? 339 00:39:59,700 --> 00:40:04,540 Daar droog je vlees in. Je kunt er alleen bij door het deurtje erachter. 340 00:40:06,460 --> 00:40:08,420 Er moet een zolder zijn. 341 00:40:28,380 --> 00:40:31,260 Mijn arm is gebroken, geloof ik. 342 00:40:42,140 --> 00:40:43,980 Jezus, wat is dit? 343 00:40:48,660 --> 00:40:50,220 Verdomme. 344 00:41:15,940 --> 00:41:17,660 De 22. 345 00:41:25,140 --> 00:41:27,580 Deze heeft hij gedood. 346 00:41:27,700 --> 00:41:32,220 Carnot. 'Trommel wordt gespannen op de berg.' 347 00:41:33,740 --> 00:41:37,900 'Levend gevilde beer.' Huiveringwekkend. 348 00:41:38,020 --> 00:41:42,940 'Leugenaar barst, bloedt, vergiftigd als Sápmi.' 349 00:41:43,380 --> 00:41:49,260 Kambo. 'Kaken verscheuren gehoorzaam vastgebonden hond.' 350 00:41:50,500 --> 00:41:53,340 Zij is nog niet gevonden. -Wat staat er? 351 00:41:53,460 --> 00:41:57,500 'Vallend water, ijskoud water.' 352 00:42:08,580 --> 00:42:11,940 De waterval zal je verbrijzelen. 353 00:42:39,340 --> 00:42:44,060 Mijn waterval zal je verbrijzelen, jou en je ongeboren kind. 354 00:43:07,540 --> 00:43:08,940 Kijk. 355 00:43:11,900 --> 00:43:14,740 Wat is er? -Evelina Geatki. 356 00:43:20,420 --> 00:43:23,020 Het is weer een gedicht. 357 00:43:23,140 --> 00:43:26,060 Het heet 'Middernachtzon'. 358 00:43:28,220 --> 00:43:30,460 Dit is duister. 359 00:43:30,580 --> 00:43:35,140 Kristoffer Hanki zei dat ze geestelijk niet in orde was. 360 00:43:38,380 --> 00:43:39,780 Wacht. 361 00:43:43,980 --> 00:43:47,700 De tekst op de foto's komt uit het gedicht. 362 00:43:47,820 --> 00:43:51,180 Eddie heeft Evelina's gedicht gebruikt... 363 00:43:51,300 --> 00:43:53,140 voor alle moorden. 364 00:43:54,940 --> 00:44:00,060 Hij heeft dit gedicht tot werkelijkheid gemaakt. 365 00:44:00,180 --> 00:44:02,060 Hier staat het allemaal. 366 00:44:04,580 --> 00:44:07,900 Wat staat er bij Jörgen Forsberg? 367 00:44:08,020 --> 00:44:11,980 'Beer vastgebonden in de paalhut.' 368 00:44:12,100 --> 00:44:16,380 'Speer in het hart dat hij mist.' 369 00:44:19,180 --> 00:44:24,420 Maar waarom martelen en doden en dan zes maanden wachten met de speer? 370 00:44:31,060 --> 00:44:34,340 Martelen. 371 00:44:34,460 --> 00:44:40,020 Hij martelde Forsberg om hem de moord op Evelina te laten bekennen. 372 00:44:40,140 --> 00:44:47,500 Toen heeft Forsberg alles verteld. Over Carnot. Over de 22. Het hele geheim. 373 00:44:47,620 --> 00:44:53,220 Het plan om de 22 te vermoorden kwam na het martelen. 374 00:44:53,340 --> 00:44:59,340 Daarom stak hij post-mortem de speer in Forsberg. 375 00:44:59,460 --> 00:45:02,340 Om bij het gedicht te passen. 376 00:45:11,740 --> 00:45:13,300 Evelina. 377 00:45:18,820 --> 00:45:25,140 Eddie, wat er ook gebeurt, jij moet alles weten. 378 00:45:26,220 --> 00:45:29,460 Die Sparen die altijd op het plein zit... 379 00:45:29,580 --> 00:45:33,780 ik zat in de klas bij zijn zoon die toen is verdronken. 380 00:45:33,900 --> 00:45:38,500 Ik zag hem gisteren onderweg naar huis. Hij lag midden op de weg. 381 00:45:40,740 --> 00:45:44,420 Hij was doodgegaan als ik hem niet had opgeraapt. 382 00:45:46,380 --> 00:45:50,340 Hij was ladderzat. Ik bracht hem naar huis en maakte koffie. 383 00:45:50,460 --> 00:45:53,180 Ik moet nu weg. 384 00:45:53,300 --> 00:45:57,460 Ik hoop dat je je morgen beter voelt, maar ik denk het niet. 385 00:46:00,340 --> 00:46:04,180 Ik heb iets vreselijks gedaan. -Ik moet morgen vroeg op. 386 00:46:04,300 --> 00:46:06,580 Ik heb iets vreselijks gedaan. 387 00:46:08,100 --> 00:46:11,660 Je weet... mijn Johan. 388 00:46:13,220 --> 00:46:19,020 Ik zat vastgebonden aan een auto en zag hoe hij verdronk. 389 00:46:31,740 --> 00:46:33,780 Wat zeg je nou? 390 00:46:33,900 --> 00:46:39,020 Hij werd vermoord zodat we zouden zwijgen. 391 00:46:44,380 --> 00:46:46,140 Wie moest er zwijgen? 392 00:46:50,580 --> 00:46:53,220 Onze ploeg in de mijn. 393 00:46:55,220 --> 00:46:58,820 Onze voorman had een verzoek gekregen. 394 00:46:58,940 --> 00:47:03,620 Een aanbod waar we allemaal goed aan zouden verdienen. 395 00:47:03,740 --> 00:47:06,540 We moeten iets verstoppen in die gangen. 396 00:47:09,260 --> 00:47:13,260 Kambo en Kimmo hielpen me met het beton. 397 00:47:13,380 --> 00:47:16,060 Jenny-Ann hield de wacht. 398 00:47:17,820 --> 00:47:23,580 Elmén reed de vrachtwagen, Burlin regelde de douanepapieren. 399 00:47:23,700 --> 00:47:28,460 Iedereen hielp mee. Binnen vier uur waren we klaar. 400 00:47:30,620 --> 00:47:32,980 Wat verstopten jullie dan? 401 00:47:39,620 --> 00:47:41,100 Wat was het? 402 00:47:45,220 --> 00:47:47,500 Het was uranium. 403 00:47:47,620 --> 00:47:52,500 Smerig Frans uranium dat ze in onze berg verstopten, Eddie. 404 00:48:00,100 --> 00:48:04,780 Ik moet stoppen. Ik ga met iemand praten die me kan helpen. 405 00:48:04,900 --> 00:48:09,100 Je kent hem misschien van het jongerencentrum, die Jörgen. 406 00:48:10,060 --> 00:48:12,060 Ik hou van je, broertje. 407 00:48:16,700 --> 00:48:18,260 Uranium. 408 00:48:22,780 --> 00:48:25,020 Het Franse uranium. 409 00:48:27,500 --> 00:48:28,940 Het uranium. 410 00:48:32,900 --> 00:48:36,700 Dat gedicht schreef ze nadat Sparen dit had verteld. 411 00:48:36,820 --> 00:48:38,900 'eeuwig licht' 412 00:48:39,020 --> 00:48:43,500 'vergiftigd als... Sápmi.' 413 00:48:43,620 --> 00:48:49,540 En toen heeft ze dit allemaal aan Forsberg verteld... 414 00:48:49,660 --> 00:48:53,300 die een soort vaderfiguur voor haar was. 415 00:48:54,820 --> 00:48:58,260 Zonder te weten dat hij een van de 22 was. 416 00:49:30,620 --> 00:49:33,340 Hoe eindigt het? -Het gedicht? 417 00:49:41,940 --> 00:49:47,340 'De berg verdrinkt de laatsten van jullie.' 418 00:49:51,700 --> 00:49:58,220 Hij gaat de laatste vijftien in één keer vermoorden in de mijn. 419 00:50:03,740 --> 00:50:06,020 Neem de computer mee. 420 00:50:07,140 --> 00:50:08,580 Kom mee. 421 00:50:14,020 --> 00:50:15,660 Het is Thorndal. 422 00:50:20,780 --> 00:50:22,900 Hoor je me? 423 00:50:23,020 --> 00:50:25,740 Thorndal, gaat het? -Ja, het gaat. 424 00:50:25,860 --> 00:50:27,300 Bel een ambulance. 425 00:50:31,700 --> 00:50:33,460 Jessika. -Wat? 426 00:50:39,340 --> 00:50:42,540 Dat kan niet. Hij is in Frankrijk. 427 00:50:46,980 --> 00:50:49,980 Onbekend nummer 428 00:50:56,260 --> 00:50:59,860 Ze blijven leven zolang jullie mij niet hinderen. 429 00:51:04,580 --> 00:51:06,540 Wat? 430 00:51:06,660 --> 00:51:09,100 Zeg het dan. -Ze blijven leven. 431 00:51:10,580 --> 00:51:14,300 Zolang we hem niet tegenhouden. Hij heeft onze kinderen. 432 00:51:23,940 --> 00:51:29,380 Aan: Schat. Kaartjes gekocht voor vanavond. Kusjes. 433 00:51:33,700 --> 00:51:35,140 Bedankt. 434 00:52:08,100 --> 00:52:13,100 Aangeboden door: Stevo Sync: Calimero 434 00:52:14,305 --> 00:53:14,213 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm