"Midnight Sun" Episode #1.7
ID | 13195904 |
---|---|
Movie Name | "Midnight Sun" Episode #1.7 |
Release Name | Midnattssol.S01E07.SWEDiSH.1080p.BluRay.x264-iMSORNY |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 4877074 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:41,020 --> 00:00:42,420
Iihtallan.
3
00:00:45,740 --> 00:00:47,460
Iihtallan.
4
00:00:57,540 --> 00:01:01,660
Hoorde je dat ze gisteren
het centrum van de Jonge Sami...
5
00:01:01,780 --> 00:01:04,140
kort en klein hebben geslagen?
6
00:01:05,660 --> 00:01:07,060
Klootzakken.
7
00:01:10,500 --> 00:01:14,900
Hier moeten we eens een weekendje
heen gaan om te vissen.
8
00:01:16,620 --> 00:01:18,780
Het is hier prachtig.
9
00:01:22,380 --> 00:01:24,180
Waar is Kahina?
10
00:01:25,580 --> 00:01:27,740
Die dregt naar een lijk.
11
00:01:28,940 --> 00:01:30,940
Daar beneden.
12
00:02:09,220 --> 00:02:12,340
Wat deed hij hiervoor?
-Waarvoor?
13
00:02:12,460 --> 00:02:14,380
Voordat hij hier hing.
14
00:02:14,500 --> 00:02:18,940
Wat deed hij tien jaar terug,
voor hij de zuipschuit van de stad werd?
15
00:02:19,060 --> 00:02:23,020
Waar woonde hij? Waar werkte hij?
-We zijn al bezig.
16
00:02:24,780 --> 00:02:26,180
Mooi.
17
00:02:39,260 --> 00:02:44,620
Wie heeft hem gevonden?
-Duitse toeristen die hier wilden vissen.
18
00:03:09,300 --> 00:03:15,540
Volgens de TR heeft de dader hem willen
villen, maar heeft dat niet afgemaakt.
19
00:03:17,180 --> 00:03:20,580
Een beer vil je niet zomaar even.
20
00:03:20,700 --> 00:03:26,060
Het klinkt raar, maar een gevilde beer
lijkt precies een gevild mens.
21
00:03:26,180 --> 00:03:30,420
Hoe bedoel je?
-Je denkt dat daar een mens hangt:
22
00:03:30,540 --> 00:03:34,460
Een ongelukkige alcoholist
genaamd Sparen Andersson.
23
00:03:34,580 --> 00:03:37,300
Maar dat is geen mens, dat is een beer.
24
00:03:38,620 --> 00:03:43,300
Doel je op een soort
Samische symboliek?
25
00:03:43,420 --> 00:03:45,100
Helaas wel.
26
00:03:45,820 --> 00:03:48,340
Dit is een Samische berenring.
27
00:04:02,580 --> 00:04:06,660
Iihtallan.
28
00:04:55,980 --> 00:04:58,740
DEEL 7
29
00:05:04,220 --> 00:05:07,020
Waar zoeken we hierna?
30
00:05:07,140 --> 00:05:12,100
Nergens. Als Evelina Geatki
zich hier van het leven heeft beroofd...
31
00:05:12,220 --> 00:05:15,940
is dit de laatste plek
waar haar lichaam kan zijn.
32
00:05:16,060 --> 00:05:18,900
Wat is dat? Het lijkt een soort dam.
33
00:05:20,500 --> 00:05:22,900
Probeer dichterbij te komen.
34
00:05:23,020 --> 00:05:25,780
Dichter bij de dam. Probeer het.
35
00:05:27,900 --> 00:05:31,540
De stroming is daar sterk.
Als mijn duiker nee zegt...
36
00:05:31,660 --> 00:05:34,820
Het voelt dom om nu te stoppen.
37
00:05:34,940 --> 00:05:37,500
Het water woelt daar alleen maar.
38
00:05:39,540 --> 00:05:42,180
De stroming...
-Probeer de dam.
39
00:06:07,980 --> 00:06:10,660
Zag je dat? Daar.
40
00:06:18,500 --> 00:06:19,900
Gaan we terug?
41
00:06:29,060 --> 00:06:30,460
Wacht.
42
00:06:35,300 --> 00:06:37,580
Kahina heeft het verteld.
43
00:06:39,700 --> 00:06:41,260
Wat verteld?
44
00:06:54,500 --> 00:06:56,100
Goed, het was...
45
00:06:57,580 --> 00:07:02,100
een stomme dronken actie
die niets betekende.
46
00:07:05,860 --> 00:07:10,980
Vreemd, want zo voelt het
voor mij helemaal niet.
47
00:07:14,020 --> 00:07:15,420
Anders...
48
00:07:15,540 --> 00:07:20,740
Voor mij was dit iets groots,
iets belangrijks.
49
00:07:20,860 --> 00:07:25,300
Een nieuw hoofdstuk in m'n leven,
maar jou boeit het niet, zie ik nu.
50
00:07:25,420 --> 00:07:28,380
Daarom voel ik me zo dom.
51
00:07:32,140 --> 00:07:36,740
Over vijf jaar weet je waarschijnlijk
niet eens meer hoe ik heet.
52
00:07:36,860 --> 00:07:40,380
Ik zal niet meer dan een voetnoot
in je leven zijn.
53
00:07:42,220 --> 00:07:45,340
Ik ben meer waard dan een voetnoot.
54
00:07:50,580 --> 00:07:53,020
Dat ben je zeker. Je bent nooit...
55
00:07:53,140 --> 00:07:56,020
Ik wil niet meer praten. Starten.
56
00:08:20,580 --> 00:08:24,420
Wat doe je?
Dat skelet moet naar boven.
57
00:08:24,540 --> 00:08:26,220
Wat doe je nou?
58
00:08:28,820 --> 00:08:33,140
Het te diep in de dam en
de stroming is daar heel sterk.
59
00:08:33,260 --> 00:08:37,460
De dam is niet stabiel
en kan elk moment instorten.
60
00:08:37,580 --> 00:08:41,180
Ik zeg het nog eens. Dat skelet moet...
61
00:08:41,300 --> 00:08:43,900
Als mijn duiker zegt...
-Ik ga wel.
62
00:08:45,020 --> 00:08:49,180
Jon, deze mevrouw
heeft het hier niet voor het zeggen.
63
00:08:49,300 --> 00:08:54,180
Ik heb vier jaar bij Evelina in de klas
gezeten. Het was een goeie meid.
64
00:08:55,300 --> 00:08:59,220
Ik vind dat we haar
naar boven moeten halen.
65
00:08:59,340 --> 00:09:04,980
Denk eraan: Ik hoor jou, jij ziet mij.
Zet de monitor aan.
66
00:09:05,100 --> 00:09:07,700
Goed. Ik mag jou wel.
67
00:09:07,820 --> 00:09:09,940
Aan de slag.
68
00:09:47,420 --> 00:09:51,820
Voorzichtig met de zaag.
Beschadig het skelet niet.
69
00:09:57,340 --> 00:10:00,380
Hallo? Alles goed?
70
00:10:00,500 --> 00:10:03,460
Dit is helemaal fout.
71
00:10:06,500 --> 00:10:09,380
Dichterbij.
-Als die dam barst, hangt hij.
72
00:10:09,500 --> 00:10:11,220
Snel zijn dus.
73
00:10:19,500 --> 00:10:21,380
Probeer het van onderen.
74
00:10:30,620 --> 00:10:33,580
Wat is dat, rechts op het achterhoofd?
75
00:10:39,140 --> 00:10:42,620
Schedelbreuk. Tegen een rots of zo.
76
00:10:42,740 --> 00:10:45,940
Nee, dat is geen breuk.
77
00:10:50,820 --> 00:10:53,580
Kom terug. De dam stort in!
78
00:10:53,700 --> 00:10:56,460
Neem de schedel mee.
79
00:10:59,060 --> 00:11:01,380
Neem de sch...
-Verdomme.
80
00:11:03,940 --> 00:11:05,940
Als hem iets overkomt...
81
00:11:28,700 --> 00:11:30,860
Voorzichtig.
82
00:11:30,980 --> 00:11:32,540
Hier graag.
83
00:11:38,420 --> 00:11:39,820
Vakwerk.
84
00:11:42,540 --> 00:11:47,980
Het is een kogelgat en de kogel
zit vast in het voorhoofdsbeen.
85
00:11:49,900 --> 00:11:53,220
Wat was het kaliber
van Forsbergs wapen?
86
00:11:53,340 --> 00:11:58,300
Kaliber 22, 6 mm kogels.
87
00:11:58,420 --> 00:12:00,020
Wat heb je daar?
88
00:12:06,700 --> 00:12:08,100
Zes.
89
00:12:44,420 --> 00:12:47,180
Kan ik je helpen?
90
00:12:47,300 --> 00:12:49,700
Sorry, ik spreek geen Zweden.
91
00:12:49,820 --> 00:12:52,140
Kan ik je helpen?
-Nee hoor.
92
00:12:53,940 --> 00:12:57,100
Ik wacht op m'n moeder.
93
00:12:57,220 --> 00:12:59,740
Goed. Fijne dag nog.
94
00:13:13,300 --> 00:13:16,900
Ga je naar de stad?
-Ja. Rij maar mee.
95
00:13:29,700 --> 00:13:32,060
Hoe gaat het?
-Het gaat wel.
96
00:13:34,060 --> 00:13:35,460
En met jou?
97
00:13:41,780 --> 00:13:44,740
Weet je of de anderen ook komen?
98
00:13:44,860 --> 00:13:46,820
Nee, dat weet ik niet.
99
00:13:47,820 --> 00:13:50,580
Moeten we ons
in de heuvels verschuilen?
100
00:13:50,700 --> 00:13:52,940
Natuurlijk niet.
101
00:13:53,980 --> 00:13:55,500
Precies.
102
00:14:01,620 --> 00:14:03,020
Hoi.
103
00:14:03,140 --> 00:14:06,140
Heb jij ze gebeld?
-Nee.
104
00:14:06,260 --> 00:14:08,020
Hoi.
105
00:14:08,140 --> 00:14:11,820
Help je even?
-Wij hebben niet gebeld.
106
00:14:11,940 --> 00:14:14,460
Weet ik.
-We kunnen niet betalen.
107
00:14:14,580 --> 00:14:16,260
Hoeft ook niet.
108
00:14:18,540 --> 00:14:21,940
Ik las in de krant wat er is gebeurd.
109
00:14:22,060 --> 00:14:26,380
Het is een schande dat zulke dingen
in onze stad gebeuren.
110
00:14:26,500 --> 00:14:27,980
Dus help even mee.
111
00:15:50,100 --> 00:15:53,820
Ik heb je eerder gezien,
maar ik weet niet meer waar.
112
00:15:53,940 --> 00:15:56,660
Jenny-Ann.
-Eddie.
113
00:15:56,780 --> 00:16:00,140
Misschien hier.
Ik maak overal wel schoon.
114
00:16:02,180 --> 00:16:05,500
Heb je de mijn geboend?
-Die was heel vies.
115
00:16:08,020 --> 00:16:12,540
Dit is m'n laatste dag.
Ik heb binnen wat spulletjes opgehaald.
116
00:16:12,660 --> 00:16:14,940
Of eigenlijk alleen een ordner.
117
00:16:15,060 --> 00:16:18,700
Stop je met werken?
-Zwangerschapsverlof.
118
00:16:18,820 --> 00:16:23,860
De laatste weken
moet ik het rustig aan doen.
119
00:16:23,980 --> 00:16:27,220
Klinkt verstandig.
-Ja, misschien wel.
120
00:16:55,340 --> 00:16:57,780
Jenny-Ann, kun je me met iets helpen?
121
00:16:57,900 --> 00:17:00,780
M'n sleutelkaart
deed het vanmorgen niet.
122
00:17:00,900 --> 00:17:03,820
Vreemd. Werkte je tag ook niet?
123
00:17:03,940 --> 00:17:08,420
Nee, er klopte iets niet.
Kun jij me niet helpen?
124
00:17:13,580 --> 00:17:18,100
De sleutelkaart ligt daar voorin,
ik pak even m'n tag.
125
00:17:20,340 --> 00:17:24,420
Ik zie hem niet.
-Hij is zeker gevallen. De deur is open.
126
00:17:29,340 --> 00:17:30,940
Ik vind hem niet.
127
00:17:40,180 --> 00:17:45,340
Gisteravond kregen we een idee
van wat de 22 hebben gedaan.
128
00:17:45,460 --> 00:17:48,940
Ze hebben iets verborgen,
wat weten we niet.
129
00:17:49,060 --> 00:17:53,820
Maar we weten dat Carnot, Kambo,
Forsberg, Burlin, Elmén...
130
00:17:53,940 --> 00:17:59,300
en nu Sparen Andersson, door
dezelfde dader of daders zijn vermoord.
131
00:17:59,420 --> 00:18:03,980
Dus jij beweert dat Rutger Burlin
een van die 22 was?
132
00:18:04,100 --> 00:18:06,660
Dat hij een misdadiger was?
133
00:18:06,780 --> 00:18:09,580
Burlin is vermoord, kreeg een nummer.
134
00:18:09,700 --> 00:18:14,980
Waarom kon hij niet een van de 22 zijn?
-Omdat hij een van ons was.
135
00:18:15,100 --> 00:18:17,180
Weet je dat zeker, Lundberg?
136
00:18:20,700 --> 00:18:26,860
Carnot was hier tien jaar geleden en
kende Burlin en Forsberg, weten we.
137
00:18:26,980 --> 00:18:30,340
Dan de Samisch-rituele trekjes,
zoals deze ring...
138
00:18:30,460 --> 00:18:32,940
Gebruikt bij het doden van een beer.
139
00:18:33,060 --> 00:18:37,700
Nee, die Samische vrouwen beschermt
tegen de kracht van een man...
140
00:18:37,820 --> 00:18:40,420
nadat hij een beer heeft gedood.
141
00:18:40,540 --> 00:18:46,020
Dat zou op twee daders kunnen wijzen,
waarvan er één een vrouw is.
142
00:18:48,740 --> 00:18:50,980
Zou kunnen.
143
00:18:51,100 --> 00:18:55,460
We denken dat Sparen Anderssons zoon
tien jaar terug is vermoord.
144
00:18:55,580 --> 00:18:58,260
Dat Burlin tien jaar terug
is omgekocht.
145
00:18:58,380 --> 00:19:02,980
Hij werkte bij het Nordic Space Center,
waar Carnot ook was.
146
00:19:03,100 --> 00:19:07,220
Het Nordic Space Center
lijkt erbij betrokken te zijn.
147
00:19:07,340 --> 00:19:08,940
Bovendien...
148
00:19:11,100 --> 00:19:14,420
is onze gemeenschap nu in shock.
149
00:19:15,700 --> 00:19:20,220
Afschuwelijke vooroordelen
komen naar boven.
150
00:19:20,340 --> 00:19:24,460
Vannacht was er de aanval
op het centrum van de Jonge Sami.
151
00:19:24,580 --> 00:19:29,060
De afgelopen dagen heb ik
het woord 'Laplul' vaker gehoord...
152
00:19:29,180 --> 00:19:31,380
dan de afgelopen tien jaar.
153
00:19:31,500 --> 00:19:34,460
Kahina, je hebt iets gevonden, hoor ik.
154
00:19:34,580 --> 00:19:37,540
Ja, maar ik wil eerst de TR spreken.
155
00:19:38,940 --> 00:19:42,420
Goed. Waar is Thorndal?
-Die trekt iets na.
156
00:20:01,100 --> 00:20:03,380
Eddie Geatki?
157
00:20:03,500 --> 00:20:05,020
Ja, wat is er?
158
00:20:06,620 --> 00:20:10,060
We willen je even spreken over je zus.
159
00:20:11,740 --> 00:20:15,140
Over de omstandigheden
rond haar zelfmoord.
160
00:20:19,220 --> 00:20:22,220
Mag ik me eerst even omkleden?
-Zeker.
161
00:20:26,900 --> 00:20:32,740
Waarom wil je eerst de TR spreken?
-Misschien zit hier wel een van de 22.
162
00:20:32,860 --> 00:20:35,380
Slaap je wel?
-We hebben doorgezocht.
163
00:20:35,500 --> 00:20:39,020
Wat heb je gevonden?
-Een skelet met een kogelgat...
164
00:20:39,140 --> 00:20:41,860
in het achterhoofd.
165
00:20:41,980 --> 00:20:47,340
Hetzelfde kaliber als het wapen
dat bij Forsberg werd gevonden.
166
00:20:47,460 --> 00:20:52,380
Dus hij heeft Evelina doodgeschoten?
-Hij of Carnot.
167
00:20:53,940 --> 00:20:57,700
En Evelina had een broer.
-Een broer?
168
00:20:57,820 --> 00:21:01,940
Ja. Thorndal is met hem gaan praten.
169
00:21:05,300 --> 00:21:06,980
Heeft hij je gezien?
170
00:21:08,380 --> 00:21:10,260
Ik geloof van niet.
171
00:21:40,940 --> 00:21:44,820
Met Jenny-Ann.
Zeg iets liefs, dan word ik blij.
172
00:21:44,940 --> 00:21:50,420
Het kan me niet schelen wat je hebt
gezegd. We gaan er nu vandoor.
173
00:21:50,540 --> 00:21:53,460
Bel me zo snel mogelijk. Liefs.
174
00:22:02,860 --> 00:22:06,380
Dit had het skelet om.
Dat is toch iets Samisch?
175
00:22:06,500 --> 00:22:12,580
Ja, het beschermt je tegen het kwaad.
-Evelina had er toch zo een?
176
00:22:13,100 --> 00:22:17,940
Heb je je mobiel bij je, Eddie?
Wiens telefoon ligt er dan in je auto?
177
00:22:18,060 --> 00:22:19,740
Hij weet het.
-Naar binnen.
178
00:22:23,940 --> 00:22:25,340
Hetzelfde.
179
00:22:27,580 --> 00:22:30,700
Doe iets voor het te laat is.
-Naar binnen.
180
00:22:30,820 --> 00:22:32,860
Hetzelfde hangertje.
181
00:22:32,980 --> 00:22:35,180
Sla hem snel met die tang.
182
00:22:35,300 --> 00:22:36,700
Wat heb je hier?
183
00:22:39,100 --> 00:22:40,580
Sla hem dood.
184
00:22:49,500 --> 00:22:50,940
Goed zo.
185
00:22:52,540 --> 00:22:53,940
Trekken.
186
00:22:55,500 --> 00:22:58,180
Hij heeft niets gedaan.
-Naar binnen.
187
00:22:58,300 --> 00:23:01,820
Sleep hem naar binnen en maak hem af.
188
00:23:01,940 --> 00:23:06,980
Hij heeft er niets mee te maken.
Ik kan het niet, verdomme.
189
00:23:19,740 --> 00:23:22,620
Fok me niet op, doe het dan zelf.
190
00:23:23,380 --> 00:23:25,260
Goed, en wat zegt de vertaler?
191
00:23:25,380 --> 00:23:29,660
Ik moet het snel weten,
ik spreek geen koeterwaals.
192
00:23:29,780 --> 00:23:34,100
Het is al uren druk op de politieradio.
Wat is er aan de hand?
193
00:23:40,980 --> 00:23:42,380
Dood?
194
00:23:43,860 --> 00:23:49,380
Wat is Sparen Anderssons adres?
Dan ga ik kijken of ik er iets kan vinden.
195
00:23:52,900 --> 00:23:57,180
Dus zij weet niet dat je niet bent
teruggegaan naar Frankrijk?
196
00:23:57,300 --> 00:24:02,300
Nee, ik wil haar gezicht zien
als ik terugkom.
197
00:24:04,140 --> 00:24:06,260
Of ze blij is.
198
00:24:06,380 --> 00:24:10,180
Was ze niet blij
toen je haar in Parijs opzocht?
199
00:24:11,860 --> 00:24:13,620
Ze vluchtte.
200
00:24:14,700 --> 00:24:18,180
Meen je dat?
-Ja.
201
00:24:22,380 --> 00:24:26,100
Wat zal ze geschrokken zijn
toen ze je hier zag.
202
00:24:28,140 --> 00:24:32,980
Ik geloof dat ze een beetje verrast was.
203
00:24:35,540 --> 00:24:37,060
Maar niet blij?
204
00:24:40,020 --> 00:24:45,620
Ik denk dat ze denkt dat ze veel weet...
205
00:24:45,740 --> 00:24:48,020
maar ze weet niet veel.
206
00:24:49,980 --> 00:24:51,980
In elk geval niet alles.
207
00:24:53,460 --> 00:24:57,380
Net mijn vader. Hij denkt
dat ik niet weet dat hij homo is...
208
00:24:57,500 --> 00:25:00,820
en maakt zich zorgen
omdat hij een vriend heeft.
209
00:25:04,100 --> 00:25:06,460
Maar hoe ben jij dan gemaakt?
210
00:25:08,300 --> 00:25:10,340
Hoe...
-Ben jij gemaakt?
211
00:25:10,460 --> 00:25:15,580
Nee, hij is niet altijd homo geweest.
212
00:25:18,180 --> 00:25:20,980
Of misschien ook wel.
213
00:25:21,100 --> 00:25:24,740
Misschien heeft hij zichzelf
voor de gek gehouden.
214
00:25:27,540 --> 00:25:29,860
Hij is sowieso gestoord.
215
00:25:29,980 --> 00:25:33,380
Jij hebt tenminste een vader.
216
00:25:34,540 --> 00:25:36,900
Ik heb bijna geen moeder.
217
00:25:47,740 --> 00:25:52,900
Weet je al meer over Evelina's broer?
-Hij werkt als schoonmaker.
218
00:25:53,020 --> 00:25:56,540
Daarvoor heeft hij vier jaar
gestudeerd in Lulio.
219
00:25:56,660 --> 00:26:00,140
Luleå bedoel je.
220
00:26:00,260 --> 00:26:04,300
Luleå, sorry.
-Hij studeerde in Luleå.
221
00:26:05,780 --> 00:26:07,940
Techniek studeerde hij.
222
00:26:10,300 --> 00:26:13,460
Sparen zei dat de 22
iets hebben verborgen.
223
00:26:13,580 --> 00:26:18,700
In opdracht van Carnot waarschijnlijk.
-Maar wat dan?
224
00:26:18,820 --> 00:26:22,660
Geld? Wapens? Lijken?
225
00:26:22,780 --> 00:26:26,100
Geld is toch waar de boeven
altijd op uit zijn?
226
00:26:26,220 --> 00:26:28,500
Dus waar zit hier het geld?
227
00:26:28,620 --> 00:26:31,580
Daar: de mijn.
228
00:26:31,700 --> 00:26:36,340
Maar je kunt geen ijzererts
onder je arm nemen en ervandoor gaan.
229
00:26:39,060 --> 00:26:44,420
Daarom hadden ze
zoveel mensen nodig. 22.
230
00:26:44,540 --> 00:26:48,060
Maar wat heeft dat te maken
met iets verbergen?
231
00:26:50,380 --> 00:26:55,060
Misschien ligt het geld ergens verborgen
en ontdekte Evelina waar.
232
00:26:55,180 --> 00:26:58,900
Voor ze naar de politie kon gaan,
werd ze vermoord.
233
00:27:06,220 --> 00:27:09,820
Linnea leest Henrik Kambo's
aantekeningen.
234
00:27:09,940 --> 00:27:13,420
Je had gelijk: hij schrijft dat Forsberg...
235
00:27:13,540 --> 00:27:17,540
Evelina bij de Abisko-waterval
heeft doodgeschoten.
236
00:27:20,100 --> 00:27:22,580
Stop! Nu meteen.
237
00:27:30,020 --> 00:27:32,860
Het is een pop.
238
00:27:35,740 --> 00:27:37,220
Wat staat erop?
239
00:27:39,700 --> 00:27:45,700
'Hou Kiruna veilig. Hang een Lap op.'
240
00:27:45,820 --> 00:27:49,140
Een beledigende naam voor de Sami.
241
00:27:49,260 --> 00:27:51,060
Nee, wacht op de TR.
242
00:27:51,180 --> 00:27:55,500
Je snapt niet hoe klote dit is,
dat hij hier hangt met die kleren.
243
00:27:55,620 --> 00:27:58,980
Je snapt het niet. Dit is...
244
00:27:59,100 --> 00:28:02,420
Ik weet het, maar we mogen
er niet aankomen.
245
00:28:09,980 --> 00:28:14,820
En?
-De TR is er over twintig minuten.
246
00:28:25,180 --> 00:28:27,820
Ik weet het van jou en Thor.
247
00:28:33,020 --> 00:28:35,500
Ik werd er heel verdrietig van.
248
00:28:42,700 --> 00:28:45,060
Ik was enorm gekwetst.
249
00:28:47,820 --> 00:28:49,820
Enorm gekwetst.
250
00:29:11,220 --> 00:29:16,220
Als ze naar jou vragen, duurt het niet
lang meer voor ze alles door hebben.
251
00:29:16,340 --> 00:29:19,540
Jullie moeten een tunneltje
gaan afzetten.
252
00:29:19,660 --> 00:29:21,940
Tijd voor het noodplan.
253
00:29:22,060 --> 00:29:27,340
De TR is al onderweg.
-Goed, we gaan erheen.
254
00:29:39,340 --> 00:29:43,300
Dag, ik zag net iets heel raars
toen ik aan het joggen was.
255
00:29:43,420 --> 00:29:47,580
Met al dat akeligs dat er gebeurt,
dacht ik: ik bel meteen.
256
00:29:47,700 --> 00:29:53,700
Bij de dam in Jokkmokk staat
een grote doos met tape eromheen.
257
00:29:53,820 --> 00:29:56,420
Er steken kabeltjes uit en zo.
258
00:29:58,340 --> 00:30:01,260
Eerst dacht ik dat het een bom was.
259
00:30:01,380 --> 00:30:05,540
Maar het klonk alsof er iets
in die doos ligt.
260
00:30:05,660 --> 00:30:07,340
Het klonk als een baby.
261
00:30:08,460 --> 00:30:10,980
Hallo?
262
00:30:12,700 --> 00:30:18,500
Officier van justitie Harnesk
vraagt om hulp van het publiek
263
00:30:34,740 --> 00:30:39,060
Hier woonde Evelina Geatki.
264
00:30:48,700 --> 00:30:50,300
Anders...
265
00:30:53,700 --> 00:30:55,180
Het spijt me.
266
00:30:59,180 --> 00:31:01,340
Het spijt me heel erg.
267
00:31:05,460 --> 00:31:06,940
Mij ook.
268
00:31:29,140 --> 00:31:34,140
Ze heeft het op Samische
spreekwoorden gebaseerd.
269
00:31:34,260 --> 00:31:37,820
'De hand die geeft, is nooit leeg.'
270
00:31:37,940 --> 00:31:43,060
'Wat ik achterlaat,
zijn de laatste slagen van mijn hart...'
271
00:31:43,180 --> 00:31:46,460
'en besneeuwde skisporen.'
272
00:31:49,580 --> 00:31:51,300
Prachtig.
273
00:32:11,900 --> 00:32:14,140
Wat is dit voor dier?
274
00:32:17,300 --> 00:32:18,820
Een veelvraat.
275
00:32:20,460 --> 00:32:22,060
Veelvraat?
276
00:32:24,180 --> 00:32:27,220
Dat zei Kambo vlak voor hij stierf.
277
00:32:30,420 --> 00:32:34,260
Zei Kambo 'veelvraat'?
-Ja.
278
00:32:34,380 --> 00:32:37,780
Wist je dat niet?
-Nee.
279
00:32:37,900 --> 00:32:39,620
Wat?
280
00:32:39,740 --> 00:32:43,180
Het Samische woord voor veelvraat
is 'geatki'.
281
00:32:45,380 --> 00:32:47,060
Wat?
-Ja.
282
00:32:50,900 --> 00:32:56,140
Dus hij probeerde...
-De moordenaar heet Geatki.
283
00:32:56,260 --> 00:33:01,860
Maar Evelina is een jaar geleden
gestorven, dus zij kan nooit...
284
00:33:03,620 --> 00:33:06,100
Haar broer.
-Eddie Geatki.
285
00:33:07,380 --> 00:33:10,340
Hij wreekt zijn zuster.
286
00:33:10,460 --> 00:33:16,460
Sparen vertelde Evelina het geheim,
de 22 kwamen erachter, doodden haar...
287
00:33:16,580 --> 00:33:20,860
Du nu doodt Eddie de 22?
-Ja.
288
00:33:23,660 --> 00:33:27,180
Thorndal ging twee uur geleden
naar Eddie's huis.
289
00:33:28,900 --> 00:33:30,140
Voicemail.
290
00:33:30,260 --> 00:33:34,660
De verdachte heet Eddie Geatki.
Stuur alle beschikbare wagens.
291
00:33:36,260 --> 00:33:37,980
Een bom in Jokkmokk?
292
00:33:39,740 --> 00:33:41,140
Wanneer was dat?
293
00:33:42,700 --> 00:33:45,220
Wat is er?
-Iemand heeft gebeld...
294
00:33:45,340 --> 00:33:48,380
dat er een bom
bij de dam in Jokkmokk ligt.
295
00:33:48,500 --> 00:33:51,940
Dus alle politie is daar
of onderweg daarheen.
296
00:33:53,060 --> 00:33:56,740
Hoe ver is dat?
-Uren rijden.
297
00:33:58,180 --> 00:34:01,740
Maar we zijn maar tien minuten
van Eddie's huis.
298
00:34:03,460 --> 00:34:05,860
Dan gaan we daarheen.
299
00:34:36,740 --> 00:34:38,580
Wie bent u?
300
00:34:40,500 --> 00:34:45,780
Sorry. Ik wist niet
dat er iemand thuis was.
301
00:34:45,900 --> 00:34:48,780
Alain Gruard, ICD.
302
00:34:52,820 --> 00:34:57,220
Hebben mijn Zweedse collega's
u niet gewaarschuwd dat we kwamen?
303
00:34:57,340 --> 00:34:59,060
Wat doet u in mijn huis?
304
00:35:00,580 --> 00:35:03,860
Wat is uw relatie
tot Sparen Andersson?
305
00:35:03,980 --> 00:35:05,540
Hoezo?
306
00:35:05,660 --> 00:35:10,420
Kunt u de vraag beantwoorden.
-Ik heb al met de politie gepraat.
307
00:35:10,540 --> 00:35:13,140
Ik heb het rapport gelezen.
308
00:35:13,260 --> 00:35:17,540
Ik vraag het u
voor het geval er nog iets is...
309
00:35:17,660 --> 00:35:21,460
wat u eerder misschien
niet belangrijk leek.
310
00:35:21,580 --> 00:35:24,100
Was Sparen bang voor iemand?
311
00:35:28,220 --> 00:35:32,540
Zei hij ook wat hij en zijn vrienden
verborgen hadden?
312
00:35:32,660 --> 00:35:36,100
U hebt het rapport gelezen?
-Ja.
313
00:35:36,220 --> 00:35:40,980
Als u het rapport hebt gelezen,
weet u wat mijn relatie tot Sparen is.
314
00:35:43,660 --> 00:35:47,460
Natuurlijk. Het is gewoon
een routinevraag.
315
00:35:47,580 --> 00:35:50,380
O ja, een routinevraag.
316
00:35:50,500 --> 00:35:52,620
Wacht even.
317
00:35:53,900 --> 00:35:55,540
Wie gaat u bellen?
318
00:35:57,700 --> 00:36:00,700
Ik bel de politie.
-Doe dat niet.
319
00:36:00,820 --> 00:36:04,060
Ze zijn al onderweg,
ik heb ze net gesproken.
320
00:36:05,500 --> 00:36:09,060
Ik wil het even zeker weten.
321
00:36:14,140 --> 00:36:15,980
Help!
322
00:37:07,220 --> 00:37:11,780
Die sjamanka belde me vandaag,
zei één woord en hing op.
323
00:37:13,260 --> 00:37:15,020
'Iihtallan'.
324
00:37:15,140 --> 00:37:18,100
Samisch?
-Een oude uitdrukking die betekent:
325
00:37:18,220 --> 00:37:22,780
Iemand die gek wordt
omdat hij te veel bij de doden is.
326
00:37:24,540 --> 00:37:26,740
Eddie.
327
00:37:29,900 --> 00:37:31,500
Blijf in de auto.
328
00:38:26,300 --> 00:38:28,380
Momentje.
329
00:38:34,500 --> 00:38:37,460
Hallo. Nicklas.
-Hoi. Jessika.
330
00:38:37,580 --> 00:38:43,620
Ik kom voor de glasvezel-offerte.
-M'n vader is niet thuis.
331
00:38:47,140 --> 00:38:52,380
Het is zo gebeurd. Alleen even zien
waar je internet binnenkomt.
332
00:38:52,500 --> 00:38:54,540
Kom maar dan.
-Dank je.
333
00:38:54,660 --> 00:38:57,620
Volgens mij is het in het washok.
334
00:38:57,740 --> 00:39:01,740
Glasvezel? Vreemd, want we gaan
binnenkort verhuizen.
335
00:39:01,860 --> 00:39:04,300
Ik weet het ook niet.
-Hierboven...
336
00:39:10,020 --> 00:39:11,540
Jessika?
337
00:39:50,820 --> 00:39:52,220
Er is niemand.
338
00:39:55,900 --> 00:39:57,540
Zie je die kooi daar?
339
00:39:59,700 --> 00:40:04,540
Daar droog je vlees in. Je kunt er
alleen bij door het deurtje erachter.
340
00:40:06,460 --> 00:40:08,420
Er moet een zolder zijn.
341
00:40:28,380 --> 00:40:31,260
Mijn arm is gebroken, geloof ik.
342
00:40:42,140 --> 00:40:43,980
Jezus, wat is dit?
343
00:40:48,660 --> 00:40:50,220
Verdomme.
344
00:41:15,940 --> 00:41:17,660
De 22.
345
00:41:25,140 --> 00:41:27,580
Deze heeft hij gedood.
346
00:41:27,700 --> 00:41:32,220
Carnot. 'Trommel wordt gespannen
op de berg.'
347
00:41:33,740 --> 00:41:37,900
'Levend gevilde beer.'
Huiveringwekkend.
348
00:41:38,020 --> 00:41:42,940
'Leugenaar barst, bloedt,
vergiftigd als Sápmi.'
349
00:41:43,380 --> 00:41:49,260
Kambo. 'Kaken verscheuren
gehoorzaam vastgebonden hond.'
350
00:41:50,500 --> 00:41:53,340
Zij is nog niet gevonden.
-Wat staat er?
351
00:41:53,460 --> 00:41:57,500
'Vallend water, ijskoud water.'
352
00:42:08,580 --> 00:42:11,940
De waterval zal je verbrijzelen.
353
00:42:39,340 --> 00:42:44,060
Mijn waterval zal je verbrijzelen,
jou en je ongeboren kind.
354
00:43:07,540 --> 00:43:08,940
Kijk.
355
00:43:11,900 --> 00:43:14,740
Wat is er?
-Evelina Geatki.
356
00:43:20,420 --> 00:43:23,020
Het is weer een gedicht.
357
00:43:23,140 --> 00:43:26,060
Het heet 'Middernachtzon'.
358
00:43:28,220 --> 00:43:30,460
Dit is duister.
359
00:43:30,580 --> 00:43:35,140
Kristoffer Hanki zei
dat ze geestelijk niet in orde was.
360
00:43:38,380 --> 00:43:39,780
Wacht.
361
00:43:43,980 --> 00:43:47,700
De tekst op de foto's
komt uit het gedicht.
362
00:43:47,820 --> 00:43:51,180
Eddie heeft Evelina's gedicht gebruikt...
363
00:43:51,300 --> 00:43:53,140
voor alle moorden.
364
00:43:54,940 --> 00:44:00,060
Hij heeft dit gedicht
tot werkelijkheid gemaakt.
365
00:44:00,180 --> 00:44:02,060
Hier staat het allemaal.
366
00:44:04,580 --> 00:44:07,900
Wat staat er bij Jörgen Forsberg?
367
00:44:08,020 --> 00:44:11,980
'Beer vastgebonden in de paalhut.'
368
00:44:12,100 --> 00:44:16,380
'Speer in het hart dat hij mist.'
369
00:44:19,180 --> 00:44:24,420
Maar waarom martelen en doden en dan
zes maanden wachten met de speer?
370
00:44:31,060 --> 00:44:34,340
Martelen.
371
00:44:34,460 --> 00:44:40,020
Hij martelde Forsberg om hem
de moord op Evelina te laten bekennen.
372
00:44:40,140 --> 00:44:47,500
Toen heeft Forsberg alles verteld. Over
Carnot. Over de 22. Het hele geheim.
373
00:44:47,620 --> 00:44:53,220
Het plan om de 22 te vermoorden
kwam na het martelen.
374
00:44:53,340 --> 00:44:59,340
Daarom stak hij post-mortem
de speer in Forsberg.
375
00:44:59,460 --> 00:45:02,340
Om bij het gedicht te passen.
376
00:45:11,740 --> 00:45:13,300
Evelina.
377
00:45:18,820 --> 00:45:25,140
Eddie, wat er ook gebeurt,
jij moet alles weten.
378
00:45:26,220 --> 00:45:29,460
Die Sparen die altijd op het plein zit...
379
00:45:29,580 --> 00:45:33,780
ik zat in de klas bij zijn zoon
die toen is verdronken.
380
00:45:33,900 --> 00:45:38,500
Ik zag hem gisteren onderweg
naar huis. Hij lag midden op de weg.
381
00:45:40,740 --> 00:45:44,420
Hij was doodgegaan
als ik hem niet had opgeraapt.
382
00:45:46,380 --> 00:45:50,340
Hij was ladderzat. Ik bracht hem
naar huis en maakte koffie.
383
00:45:50,460 --> 00:45:53,180
Ik moet nu weg.
384
00:45:53,300 --> 00:45:57,460
Ik hoop dat je je morgen beter voelt,
maar ik denk het niet.
385
00:46:00,340 --> 00:46:04,180
Ik heb iets vreselijks gedaan.
-Ik moet morgen vroeg op.
386
00:46:04,300 --> 00:46:06,580
Ik heb iets vreselijks gedaan.
387
00:46:08,100 --> 00:46:11,660
Je weet... mijn Johan.
388
00:46:13,220 --> 00:46:19,020
Ik zat vastgebonden aan een auto
en zag hoe hij verdronk.
389
00:46:31,740 --> 00:46:33,780
Wat zeg je nou?
390
00:46:33,900 --> 00:46:39,020
Hij werd vermoord
zodat we zouden zwijgen.
391
00:46:44,380 --> 00:46:46,140
Wie moest er zwijgen?
392
00:46:50,580 --> 00:46:53,220
Onze ploeg in de mijn.
393
00:46:55,220 --> 00:46:58,820
Onze voorman
had een verzoek gekregen.
394
00:46:58,940 --> 00:47:03,620
Een aanbod waar we allemaal
goed aan zouden verdienen.
395
00:47:03,740 --> 00:47:06,540
We moeten iets verstoppen
in die gangen.
396
00:47:09,260 --> 00:47:13,260
Kambo en Kimmo hielpen me
met het beton.
397
00:47:13,380 --> 00:47:16,060
Jenny-Ann hield de wacht.
398
00:47:17,820 --> 00:47:23,580
Elmén reed de vrachtwagen,
Burlin regelde de douanepapieren.
399
00:47:23,700 --> 00:47:28,460
Iedereen hielp mee.
Binnen vier uur waren we klaar.
400
00:47:30,620 --> 00:47:32,980
Wat verstopten jullie dan?
401
00:47:39,620 --> 00:47:41,100
Wat was het?
402
00:47:45,220 --> 00:47:47,500
Het was uranium.
403
00:47:47,620 --> 00:47:52,500
Smerig Frans uranium dat ze
in onze berg verstopten, Eddie.
404
00:48:00,100 --> 00:48:04,780
Ik moet stoppen. Ik ga met iemand
praten die me kan helpen.
405
00:48:04,900 --> 00:48:09,100
Je kent hem misschien van het
jongerencentrum, die Jörgen.
406
00:48:10,060 --> 00:48:12,060
Ik hou van je, broertje.
407
00:48:16,700 --> 00:48:18,260
Uranium.
408
00:48:22,780 --> 00:48:25,020
Het Franse uranium.
409
00:48:27,500 --> 00:48:28,940
Het uranium.
410
00:48:32,900 --> 00:48:36,700
Dat gedicht schreef ze
nadat Sparen dit had verteld.
411
00:48:36,820 --> 00:48:38,900
'eeuwig licht'
412
00:48:39,020 --> 00:48:43,500
'vergiftigd als... Sápmi.'
413
00:48:43,620 --> 00:48:49,540
En toen heeft ze dit allemaal
aan Forsberg verteld...
414
00:48:49,660 --> 00:48:53,300
die een soort vaderfiguur voor haar was.
415
00:48:54,820 --> 00:48:58,260
Zonder te weten
dat hij een van de 22 was.
416
00:49:30,620 --> 00:49:33,340
Hoe eindigt het?
-Het gedicht?
417
00:49:41,940 --> 00:49:47,340
'De berg verdrinkt de laatsten van jullie.'
418
00:49:51,700 --> 00:49:58,220
Hij gaat de laatste vijftien
in één keer vermoorden in de mijn.
419
00:50:03,740 --> 00:50:06,020
Neem de computer mee.
420
00:50:07,140 --> 00:50:08,580
Kom mee.
421
00:50:14,020 --> 00:50:15,660
Het is Thorndal.
422
00:50:20,780 --> 00:50:22,900
Hoor je me?
423
00:50:23,020 --> 00:50:25,740
Thorndal, gaat het?
-Ja, het gaat.
424
00:50:25,860 --> 00:50:27,300
Bel een ambulance.
425
00:50:31,700 --> 00:50:33,460
Jessika.
-Wat?
426
00:50:39,340 --> 00:50:42,540
Dat kan niet. Hij is in Frankrijk.
427
00:50:46,980 --> 00:50:49,980
Onbekend nummer
428
00:50:56,260 --> 00:50:59,860
Ze blijven leven
zolang jullie mij niet hinderen.
429
00:51:04,580 --> 00:51:06,540
Wat?
430
00:51:06,660 --> 00:51:09,100
Zeg het dan.
-Ze blijven leven.
431
00:51:10,580 --> 00:51:14,300
Zolang we hem niet tegenhouden.
Hij heeft onze kinderen.
432
00:51:23,940 --> 00:51:29,380
Aan: Schat. Kaartjes gekocht
voor vanavond. Kusjes.
433
00:51:33,700 --> 00:51:35,140
Bedankt.
434
00:52:08,100 --> 00:52:13,100
Aangeboden door: Stevo
Sync: Calimero
434
00:52:14,305 --> 00:53:14,213
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm