Bon Bini: Judeska in da House
ID | 13195910 |
---|---|
Movie Name | Bon Bini: Judeska in da House |
Release Name | Bon.Bini.Judeska.In.Da.House.2020.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL |
Year | 2020 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 13502894 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:16,083 --> 00:01:19,916
Bleu ? Mauve ?
Le mieux c’est quoi pour la télé ?
3
00:01:20,083 --> 00:01:25,000
Où est ta Power Tie ?
La Corneliani rouge que tu as eue à Noël ?
4
00:01:25,125 --> 00:01:28,875
Rouge ou bleue ? Il faut alors porter
une chemise blanche ? Ou c’est too much ?
5
00:01:29,000 --> 00:01:32,625
Erik-Jan, regarde.
Il utilise la vaisselle de Maman.
6
00:01:32,750 --> 00:01:34,541
Elle doit être très spéciale, alors.
7
00:01:36,166 --> 00:01:37,708
C’est Lodewijk.
8
00:01:38,958 --> 00:01:40,666
Salut, Lodewijk.
-Ta cravate.
9
00:01:40,791 --> 00:01:43,458
C’est bien que tu appelles.
Je voulais...
10
00:01:44,458 --> 00:01:45,333
Excitant.
11
00:01:45,458 --> 00:01:49,000
Selon nous, tu pourrais faire
un très bon nouveau chef du parti.
12
00:01:49,125 --> 00:01:51,291
Et l’autre candidat ?
-Van Amerongen ?
13
00:01:51,416 --> 00:01:53,416
Il n’est pas ministre, comme toi.
14
00:01:53,541 --> 00:01:56,833
Mais il a une avance,
en terme d’exposition.
15
00:01:56,958 --> 00:01:59,250
Moi j’ai distribué des fleurs
l’autre jour.
16
00:01:59,375 --> 00:02:03,416
Exactement. Pendant que Van Amerongen
achetait des masques en Chine.
17
00:02:03,541 --> 00:02:05,416
Grâce à mes contacts.
18
00:02:05,541 --> 00:02:09,833
Le pays fait face à une situation d’urgence.
C’est le moment de te profiler.
19
00:02:09,958 --> 00:02:14,083
Qu’importe ce que tu fais dans
les coulisses, les gens veulent voir.
20
00:02:14,750 --> 00:02:17,500
Le parti a besoin d’un dirigeant énergique.
21
00:02:17,625 --> 00:02:21,333
Tu ferais donc mieux de présenter
un projet, Erik-Jan.
22
00:02:24,958 --> 00:02:27,000
Je suis un peu nerveux, c’est tout.
23
00:02:27,125 --> 00:02:29,875
Mon chéri, je sais que tu ne vas pas
me décevoir.
24
00:02:30,000 --> 00:02:35,333
Ben... Vous vous souvenez de Mireille ?
-Ah oui. Celle qui était un peu voûtée.
25
00:02:35,458 --> 00:02:37,416
Quasimodo en aurait été jaloux.
26
00:02:37,541 --> 00:02:39,791
La fille de l’équitation...
Elle s’appelait comment déjà ?
27
00:02:39,916 --> 00:02:43,375
C’était Chantal.
-Elle nous aurait donné une bonne descendance.
28
00:02:43,500 --> 00:02:46,166
Et la chlamydia.
-James.
29
00:02:46,291 --> 00:02:50,500
Maman, il faut qu’elle te plaise
à toi aussi.
30
00:02:50,625 --> 00:02:52,375
Pas de soucis, mon chéri.
31
00:02:52,500 --> 00:02:55,375
Mais celle-ci est... différente.
32
00:02:55,500 --> 00:03:01,708
Si elle t’a conquis le cœur,
elle doit être de bonne famille.
33
00:03:23,208 --> 00:03:25,333
Tu as vraiment du talent, Tatie.
-Je sais.
34
00:03:25,458 --> 00:03:28,583
Dieu m’a vraiment bénie.
35
00:03:28,708 --> 00:03:33,625
La chasse au talent? Rien pour moi. Ce serait
triste pour les autres. Elles perdraient.
36
00:03:33,750 --> 00:03:36,000
Bayoncé, Shakiro. Tout le monde.
37
00:03:36,125 --> 00:03:40,583
C’est gentil de m’y conduire.
-C’est sur la route de Tatie Cheryl.
38
00:03:40,708 --> 00:03:43,666
C’est son quatrième divorce, non ?
-Arrête un peu.
39
00:03:44,791 --> 00:03:47,708
On l’appelle Lingo, maintenant.
40
00:03:47,833 --> 00:03:51,083
Elle a plus de couilles
que le présentateur du show.
41
00:03:51,208 --> 00:03:53,416
C’est la première fois
que je rencontre ses parents.
42
00:03:53,541 --> 00:03:58,125
Il est beau ?
-Très beau.
43
00:03:58,250 --> 00:04:00,791
Et en bas ? Bien foutu ?
44
00:04:00,916 --> 00:04:04,458
Tatie !
-Excuse-moi.
45
00:04:04,583 --> 00:04:08,916
Quand t’achètes un jeans,
tu l’essaies avant, non ?
46
00:04:09,041 --> 00:04:11,833
Bon, on tourne où ?
-Ici.
47
00:04:15,500 --> 00:04:19,750
Laisse-moi devant la grille, Tatie.
-Je pense bien. Je suis pressée.
48
00:04:19,875 --> 00:04:21,750
Tatie Cheryl a commandé deux beaux mecs
49
00:04:21,875 --> 00:04:25,291
et je veux pas qu’elle les suce
à fond avant mon arrivée.
50
00:04:31,375 --> 00:04:34,916
Vous désirez ?
-On est devant la grille.
51
00:04:35,041 --> 00:04:39,082
Exact. Vous utilisez l’interphone.
J’avais déjà tiré ma conclusion.
52
00:04:39,207 --> 00:04:40,875
Mais que puis-je faire pour vous ?
53
00:04:41,000 --> 00:04:43,291
Je voudrais un Mega Crispy Go Large
avec des frites.
54
00:04:43,416 --> 00:04:45,832
Qu’est-ce que tu crois, mon coco ?
J’amène quelqu’un d’important.
55
00:04:45,957 --> 00:04:48,000
Vous pouvez parler plus distinctement ?
56
00:04:48,125 --> 00:04:50,750
Je n’arrive pas à comprendre
ce que vous dites.
57
00:04:50,875 --> 00:04:53,000
Tu commences à m’énerver.
Ouvre la grille.
58
00:04:53,125 --> 00:04:55,582
Je suis ici avec l’amie
du fils de la famille.
59
00:04:55,707 --> 00:05:00,291
Il fallait me le dire. Entrez.
-Idiot.
60
00:05:15,750 --> 00:05:18,041
Tatie ? Tu viens quand même ?
61
00:05:19,916 --> 00:05:23,500
On dirait la maison d’Oprah Winfrey.
62
00:05:24,916 --> 00:05:28,457
Tatie, tu pourras te conduire
un peu normalement ?
63
00:05:28,582 --> 00:05:30,957
Tu te souviens
quand t’as rencontré mon premier copain ?
64
00:05:31,082 --> 00:05:34,916
Qui ça ? Arroseur ? Il parlait pas
correctement. Si agaçant.
65
00:05:35,041 --> 00:05:37,500
Il zézayait.
-Et alors ? Faut parler correctement.
66
00:05:37,625 --> 00:05:40,750
Il nous aspergeait tous.
Il fallait un parapluie à côté de lui.
67
00:05:40,875 --> 00:05:44,832
Tatie, j’aime vraiment ce garçon.
68
00:05:45,250 --> 00:05:47,957
Essaie d’être un peu moins enthousiaste.
69
00:05:48,082 --> 00:05:52,666
Comment ça ? Tu crois que je sais pas
me conduire ? Que je pourrais...
70
00:05:59,332 --> 00:06:02,000
Ouah, Gabriella.
71
00:06:02,125 --> 00:06:06,125
Ma nièce a un excellent goût.
Elle tient ça de moi.
72
00:06:06,250 --> 00:06:10,833
Madame, puis-je vous être utile ?
-Chut, ne sois pas si formaliste.
73
00:06:10,958 --> 00:06:13,333
Tu peux m’appeler Judeska.
74
00:06:13,458 --> 00:06:15,208
Tatie.
75
00:06:16,291 --> 00:06:19,457
Excellente carrure. Noir.
76
00:06:19,582 --> 00:06:22,707
Un vrai macho. Un macho.
77
00:06:22,832 --> 00:06:24,916
Tatie, je te présente Lucas.
78
00:06:25,916 --> 00:06:31,541
C’est quoi, ça ? Pourquoi tu le touches ?
T’as besoin d’un opticien ?
79
00:06:31,666 --> 00:06:35,207
Lucas, je te présente ma tante Judeska.
-Salut.
80
00:06:35,332 --> 00:06:39,332
Désolé pour le chaos à la grille.
C’est la folie, aujourd’hui.
81
00:06:39,457 --> 00:06:41,750
Mais entrez. On a un gâteau.
82
00:06:42,957 --> 00:06:44,541
Reste ici, toi.
83
00:06:44,666 --> 00:06:49,082
Gabriella ? T’aurais dû prendre
l’autre frère.
84
00:06:49,207 --> 00:06:51,375
C’est Pablo. Notre jardinier.
85
00:06:51,500 --> 00:06:55,041
Le jardinier ? T’es donc habile
avec tes doigts.
86
00:06:55,166 --> 00:06:58,875
J’ai un grand pot noir,
t’es le bienvenu pour creuser autour.
87
00:06:59,000 --> 00:07:01,333
Quand vous aurez fini, entrez.
88
00:07:21,750 --> 00:07:23,957
La Caméra cachée.
89
00:07:25,291 --> 00:07:29,166
"Vous êtes filmée en caméra cachée."
D’ici peu le producteur va entrer.
90
00:07:29,332 --> 00:07:31,457
Ça fait déjà 15 ans qu’il est mort,
Madame.
91
00:07:31,582 --> 00:07:35,166
Oh, je sais.
C’est l’un de ces mémés.
92
00:07:35,291 --> 00:07:36,875
Vous appelez ça comme ça, non ?
Un mémé.
93
00:07:37,000 --> 00:07:42,166
Quand on fait une blague
et qu’on la met sur YouTube.
94
00:07:42,291 --> 00:07:45,750
Hilarant. Où est la caméra ?
95
00:07:46,832 --> 00:07:48,582
Bonne blague.
96
00:07:48,707 --> 00:07:51,375
Mais quelle est la blague ?
Quelle est la blague ?
97
00:07:51,500 --> 00:07:54,625
Je l’ai pas entendue. Dites-moi.
98
00:07:58,250 --> 00:08:00,666
Conférence de presse dans 10 minutes.
99
00:08:00,791 --> 00:08:03,250
Mes excuses, le travail m’appelle.
Ravi de te rencontrer.
100
00:08:03,375 --> 00:08:04,916
Et vous aussi.
101
00:08:05,041 --> 00:08:08,000
La prochaine fois plus longtemps, j’espère.
-Je n’y compterais pas trop.
102
00:08:09,125 --> 00:08:11,041
Tu n’as rien à dire, pour le reste ?
103
00:08:11,791 --> 00:08:15,041
Dire quoi ?
-Ouais, il devrait dire quoi ?
104
00:08:15,166 --> 00:08:18,082
Des choses m’échappent.
J’étais distraite.
105
00:08:18,250 --> 00:08:21,416
Vous avez un magnifique jardin.
J’adore cette tulipe noire.
106
00:08:21,541 --> 00:08:25,916
Mon trésor, c’est une blague, non ?
-Maman je t’en prie.
107
00:08:26,041 --> 00:08:30,957
J’avais imaginé quelqu’un... d’autre.
Mais pas à ce point-là.
108
00:08:32,000 --> 00:08:35,582
Attendez un peu... Vous parlez de nous ?
109
00:08:35,707 --> 00:08:39,250
Elles sont sûrement très gentilles.
Mais pas de notre milieu.
110
00:08:39,375 --> 00:08:43,250
Putain, je t’entends, tu sais.
-Je discute avec mon fils.
111
00:08:43,375 --> 00:08:49,750
Continue comme ça et tu pourras t’adresser
à Jésus, Abraham et au Saint-Esprit.
112
00:08:49,875 --> 00:08:53,625
Tu connais le film Get Out,
où les Blancs essaient de tuer des Noirs ?
113
00:08:53,750 --> 00:08:57,040
Tatie...
-Ben, moi je suis de Get Crazy.
114
00:08:57,165 --> 00:09:00,541
Je descends tout le monde. Encore
un mot et tu verras ce qui arrivera.
115
00:09:00,666 --> 00:09:02,625
Gabriella, magne-toi. On se barre.
116
00:09:02,750 --> 00:09:06,291
Bonne idée. James, tu veux bien
leur ouvrir la grille ?
117
00:09:06,416 --> 00:09:08,041
Tatie, attends.
118
00:09:08,958 --> 00:09:13,458
Bienvenue à tous à cette conférence
de presse, disons, improvisée.
119
00:09:14,500 --> 00:09:18,416
Nous n’avons pas aujourd’hui
un message facile.
120
00:09:19,791 --> 00:09:24,791
Le gouvernement a pris une décision
difficile mais nécessaire.
121
00:09:24,916 --> 00:09:30,000
Les Pays-Bas instaurent un confinement
total pour les deux semaines à venir.
122
00:09:31,291 --> 00:09:33,833
Ils se croient très importants.
-Tatie ?
123
00:09:33,958 --> 00:09:35,833
Plus que tous les autres.
124
00:09:37,000 --> 00:09:39,665
Tatie, essaie de rester calme.
125
00:09:39,790 --> 00:09:42,833
Moi, rester calme ?
Dis ça plutôt à cette sorcière là-bas.
126
00:09:42,958 --> 00:09:46,875
Dis-lui de mettre sa robe
de Clouc Clouc Clan. Ça lui ira bien.
127
00:09:47,000 --> 00:09:49,958
J’ignore ce qui s’est passé,
mais Lucas n’est pas comme ses parents.
128
00:09:50,083 --> 00:09:52,333
Ces gens sont des discriminateurs.
129
00:09:52,458 --> 00:09:54,665
Dans cette situation toute nouvelle,
130
00:09:54,790 --> 00:10:00,916
il est important de tendre la main
aux moins nantis.
131
00:10:01,666 --> 00:10:04,416
Faites preuve de charité. Entraidez-vous.
132
00:10:04,541 --> 00:10:06,750
Vous permettez ? Ce que vous dites
semble noble, M. De Vries.
133
00:10:06,875 --> 00:10:12,166
Mais en tant que ministre de l’Intérieur,
à qui tendez-vous la main ?
134
00:10:12,291 --> 00:10:16,791
Ou ces gens-là sont ceux qui seront
confinés avec vous ?
135
00:10:20,875 --> 00:10:24,041
Si possible, je contribuerai aussi un peu.
136
00:10:24,708 --> 00:10:27,791
Voici... euh...
-Gabriella.
137
00:10:27,916 --> 00:10:32,208
Gabriella. Exact.
Et voici sa tante... Jumanji.
138
00:10:32,333 --> 00:10:35,458
Putain, quoi ? Jumanji ?
C’est ta mère, Jumanji.
139
00:10:35,583 --> 00:10:39,875
Je m’appelle Judeska. Judeska, OK ?
-Oui, oui.
140
00:10:40,000 --> 00:10:43,833
Gabriella est la nouvelle amie
surinamienne de mon fils.
141
00:10:43,958 --> 00:10:47,415
Hé, t’es dingue ou quoi ?
Suriname ? Curaçao !
142
00:10:47,540 --> 00:10:49,833
Nous, on est de Curaçao.
Suriname...
143
00:10:49,958 --> 00:10:51,708
J’ai été un jour au Suriname.
144
00:10:51,833 --> 00:10:55,040
Et un Surinamien a été en moi.
John Williams. Appelle-moi !
145
00:10:55,165 --> 00:10:58,375
J’aimerais inviter ces deux personnes
146
00:10:58,500 --> 00:11:03,375
à passer les deux prochaines
semaines, ici chez nous.
147
00:11:03,500 --> 00:11:06,083
Quoi ?
-Qu’est-ce que vous en dites ?
148
00:11:06,208 --> 00:11:08,541
Pas question. Avec cette goule, là-bas ?
149
00:11:08,666 --> 00:11:11,916
Oh, non.
-Je reste pas. Je pars.
150
00:11:12,041 --> 00:11:15,666
Qu’on me donne une seule raison
de vouloir rester ici.
151
00:11:26,416 --> 00:11:29,250
Seigneur, merci pour ce message.
152
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
Maintenant je comprends
ce que tu veux de moi.
153
00:11:33,915 --> 00:11:37,165
Allô ? C’est allumé ? Test, test.
154
00:11:37,290 --> 00:11:41,583
Bonjour et bienvenue, mes compatriotes.
155
00:11:41,708 --> 00:11:44,583
Salut, Cheryl. Je reste ici.
156
00:11:44,708 --> 00:11:49,333
Tu peux les avoir tous les deux.
Je dois travailler dur ici.
157
00:11:49,458 --> 00:11:53,415
Merci. Pas d’autres questions ?
Alors j’aimerais clore cette réunion.
158
00:11:53,540 --> 00:11:56,583
Avec la fermeture de la grille
commence le confinement.
159
00:11:56,708 --> 00:11:58,458
Je vous souhaite à vous tous
sagesse et tolérance.
160
00:11:58,583 --> 00:12:01,833
Un whisky ? Ou plutôt un double ?
161
00:12:01,958 --> 00:12:04,166
Oui. Et je dois m’allonger..
162
00:12:05,333 --> 00:12:10,666
C’est super. Pendant deux semaines,
je vais faire la fête.
163
00:12:10,791 --> 00:12:14,041
C’est chic, ici. Ikeo ?
Ou Habatat ?
164
00:12:15,375 --> 00:12:19,625
Désolé de vous avoir pris de court
avec mon invitation.
165
00:12:19,750 --> 00:12:23,333
Mais vous allez vous sentir
chez vous ces deux semaines.
166
00:12:23,458 --> 00:12:24,791
James.
-Monsieur ?
167
00:12:24,916 --> 00:12:27,291
Tu veux bien faire visiter
et leur indiquer leurs chambres.
168
00:12:27,416 --> 00:12:31,000
Volontiers. Plus nous serons,
mieux ce sera. Et plus de travail.
169
00:12:31,125 --> 00:12:34,415
Il ne faudrait pas consulter Maman ?
-Pas maintenant, Luc.
170
00:12:34,540 --> 00:12:36,540
Le travail m’appelle.
171
00:12:36,665 --> 00:12:40,040
Je montre ma chambre à Gabriella. Viens.
172
00:12:40,165 --> 00:12:42,833
Êtes-vous toujours si bien préparée
à un confinement ?
173
00:12:42,958 --> 00:12:46,083
Je veux voir tout le bazar.
Montre-moi tout.
174
00:12:46,208 --> 00:12:48,833
Chop, chop, Lurch. Allez, viens.
175
00:12:50,958 --> 00:12:52,708
Vraiment ?
176
00:13:03,125 --> 00:13:06,458
Ça sent le mort, ici.
177
00:13:06,583 --> 00:13:10,875
C’est Black Spirit, Madame.
Un pur-sang.
178
00:13:11,000 --> 00:13:15,916
Le bien le plus précieux
de madame Liselot.
179
00:13:16,041 --> 00:13:18,333
Mais qu’est-ce que vous avez ?
180
00:13:18,458 --> 00:13:23,000
Vous, les Blancs, vous aimez acheter
des trucs noirs et les appeler vos biens.
181
00:13:23,125 --> 00:13:25,125
Des biens. Idiot.
182
00:13:25,250 --> 00:13:28,291
Je vais m’asseoir sur ta tête
et faire de toi mon bien.
183
00:13:32,915 --> 00:13:37,415
Deux semaines ensemble,
dans cette magnifique demeure.
184
00:13:37,540 --> 00:13:40,875
Tu ne m’avais jamais dit
que tes parents habitent dans un manoir.
185
00:13:41,000 --> 00:13:42,415
Ç’aurait pu être pire, non ?
186
00:13:42,540 --> 00:13:46,458
Pourvu que ta mère tienne le coup.
Quel était le problème ?
187
00:13:46,583 --> 00:13:48,290
Elle va s’en remettre.
188
00:13:48,415 --> 00:13:52,250
Elle est juste un peu stressée,
tous ces trucs avec mon père.
189
00:13:52,375 --> 00:13:54,375
Elle doit peut-être s’habituer à vous.
190
00:13:54,915 --> 00:13:58,458
À vous ?
-À ta tante, je veux dire.
191
00:14:00,708 --> 00:14:02,708
Ça va s’arranger.
192
00:14:02,833 --> 00:14:04,916
Pourvu qu’on soit ensemble, non ?
193
00:14:06,875 --> 00:14:08,625
Et moi aussi je dois m’habituer.
194
00:14:18,375 --> 00:14:20,000
Tu veux le leur dire ?
195
00:14:21,541 --> 00:14:25,250
Vu qu’on est là, non ?
-Vraiment ?
196
00:14:25,375 --> 00:14:28,791
Ils vont tous tomber à la renverse,
quand on le leur dira.
197
00:14:31,916 --> 00:14:35,375
Dans quel vide-grenier vous avez
trouvé cette merde ?
198
00:14:35,500 --> 00:14:40,040
C’est de la collection d’art de Madame.
199
00:14:40,165 --> 00:14:42,415
C’est quoi, ça ? Un Pistachio ?
200
00:14:43,625 --> 00:14:47,708
Un Picasso ? Non, c’est l’œuvre
d’un artiste japonais.
201
00:14:48,290 --> 00:14:50,583
Ochi Wawi.
-Oshi Wali ?
202
00:14:50,708 --> 00:14:53,665
C’était un demeuré ?
Il devait être aveugle.
203
00:14:53,790 --> 00:14:58,040
Eh bien, cette œuvre vaut
environ 340.000 euros.
204
00:15:00,083 --> 00:15:01,583
Ça ?
-Oui.
205
00:15:01,708 --> 00:15:05,583
Putain. Au Poundshop
je te trouve ça pour dix euros.
206
00:15:05,708 --> 00:15:10,666
Vous êtes vraiment des pilleurs.
340.00 euros. C’est une blague.
207
00:15:10,791 --> 00:15:15,166
Je n’aurais jamais cru ça de toi.
Une manœuvre politique vraiment brillante.
208
00:15:15,291 --> 00:15:17,416
Vraiment ? Tu es sincère ?
209
00:15:17,583 --> 00:15:21,041
Je pensais que ce serait un signal fort
au reste du pays.
210
00:15:21,166 --> 00:15:24,875
Tout le monde parle sans arrêt
d’égalité. Donc je me suis dit...
211
00:15:25,000 --> 00:15:28,375
Tu es vraiment passé du blanc...
au noir.
212
00:15:29,750 --> 00:15:33,165
J’ai eu Van Amerongen au téléphone,
il hurlait et vociférait.
213
00:15:33,290 --> 00:15:35,540
Tu as réussi à le mettre en rogne.
214
00:15:35,665 --> 00:15:38,833
Je veux montrer que je suis capable
d’établir des liens.
215
00:15:38,958 --> 00:15:41,208
De construire des ponts
entre Noirs et Blancs.
216
00:15:41,333 --> 00:15:45,750
Construire des ponts, tous ensemble.
Together as one.
217
00:15:45,915 --> 00:15:47,915
Je suis curieux de savoir l’avis de Liselot.
218
00:15:48,040 --> 00:15:50,165
Et si tu arrives ensuite
à te débarrasser de ces gens.
219
00:15:50,290 --> 00:15:55,540
Selon Liselot, c’est une idée géniale.
Elle est vraiment très...
220
00:15:55,665 --> 00:15:58,583
Elle me soutient à fond.
221
00:16:00,250 --> 00:16:03,250
Pourquoi moi ? Pourquoi ?
222
00:16:06,083 --> 00:16:10,041
C’est vachement cher, ça.
On peut sentir le polyester.
223
00:16:11,125 --> 00:16:14,916
Tu sais faire des massages des pieds ?
224
00:16:15,083 --> 00:16:18,250
J’essaie de m’éloigner le plus possible
des pieds de femmes.
225
00:16:18,375 --> 00:16:22,000
Dommage. Très dommage.
Tu sais pas ce que tu rates.
226
00:16:22,125 --> 00:16:23,666
Tu connais ce proverbe ?
227
00:16:23,791 --> 00:16:25,916
Quand on te met un orteil
dans la bouche,
228
00:16:26,041 --> 00:16:28,208
tu dois le sucer.
229
00:16:30,583 --> 00:16:32,915
Le dîner est servi à 7 heures.
230
00:16:33,040 --> 00:16:34,625
En tenue de ville.
231
00:16:34,750 --> 00:16:38,790
Oh ! Tu veux me voir
en tenue de ville, James ?
232
00:16:38,915 --> 00:16:40,915
T’aimerais me voir en négligé ?
233
00:16:41,040 --> 00:16:43,125
Si c’est tout ce que vous avez...
234
00:16:43,250 --> 00:16:47,165
C’est rouge. Et le bas est soluble.
235
00:16:47,290 --> 00:16:48,875
Ça fond dans la bouche.
236
00:16:49,040 --> 00:16:51,708
Au contact, ça se met à écumer.
237
00:16:51,875 --> 00:16:56,125
J’espère que t’as grand appétit.
Il y aura plein d’écume.
238
00:16:58,500 --> 00:17:01,083
Dommage. Je viens de manger une saucisse.
239
00:17:01,208 --> 00:17:04,500
Vous m’excuserez.
J’ai beaucoup à faire.
240
00:17:04,625 --> 00:17:07,583
Ta saucisse ? Je suis curieuse.
241
00:17:14,833 --> 00:17:16,625
Pablo !
242
00:17:16,750 --> 00:17:20,290
Hé ! Hé ! Salut ! Pablo !
243
00:17:25,250 --> 00:17:28,791
Deux semaines ? Et tout ce temps-là
tu dois rester à l’intérieur ?
244
00:17:28,916 --> 00:17:31,375
On a le droit de sortir,
mais pas de quitter le terrain.
245
00:17:31,500 --> 00:17:37,125
T’inquiète pas. Il y a un court
de tennis, une piscine et un sauna.
246
00:17:37,250 --> 00:17:38,750
Tu me rends jaloux, ma chérie.
247
00:17:38,875 --> 00:17:42,125
Et comment sont les parents ?
Aussi gentils que Lucas ?
248
00:17:42,250 --> 00:17:44,458
Je les ai à peine vus depuis notre arrivée.
249
00:17:44,583 --> 00:17:49,250
Son père a l’air très sympa. Et sa mère...
Je dois d’abord mieux les connaître.
250
00:17:49,375 --> 00:17:51,833
Et ma sœur ?
Elle se conduit bien ?
251
00:17:51,958 --> 00:17:53,708
Tatie Judeska fait de son mieux.
252
00:17:53,833 --> 00:17:57,750
Elle a le béguin pour le jardinier.
Donc, elle ne s’ennuie pas.
253
00:17:59,166 --> 00:18:03,416
Mais vous le leur avez déjà dit ?
-Non, on attend le bon moment.
254
00:18:03,541 --> 00:18:06,791
Ma chérie, vous êtes fiancés.
Ça se fête.
255
00:18:06,916 --> 00:18:09,208
Faut pas le cacher. Dites-le-leur.
256
00:18:09,333 --> 00:18:13,916
Ils devraient être contents d’avoir
une jolie belle-fille comme toi.
257
00:18:14,041 --> 00:18:17,583
Je te promets, Papa,
on va bientôt le dire à tout le monde.
258
00:18:26,916 --> 00:18:30,166
Le dîner est servi dans 15 minutes.
259
00:18:30,291 --> 00:18:33,416
Ou préférez-vous l’avoir en haut
les deux semaines à venir ?
260
00:18:33,541 --> 00:18:35,500
Dis-leur de ne toucher à rien.
261
00:18:35,625 --> 00:18:39,208
Et compte l’argenterie.
J’arrive.
262
00:18:47,250 --> 00:18:51,291
J’ignorais que Ferrero Rocher
avait aussi une ligne de vêtements.
263
00:18:52,958 --> 00:18:56,041
C’est un Donatella Ferrari.
264
00:18:56,166 --> 00:18:59,208
T’aimerais bien la porter,
avec ta tête de mort.
265
00:19:01,875 --> 00:19:06,250
J’aimerais dire quelques mots
avant de commencer.
266
00:19:06,416 --> 00:19:09,041
Nous vivons à une époque étrange.
267
00:19:09,166 --> 00:19:15,208
Et je suis convaincu que nous pourrons
surmonter ensemble cette situation.
268
00:19:15,333 --> 00:19:19,416
Ensemble ?
Avec cette praline pomponnée ?
269
00:19:21,208 --> 00:19:25,875
J’accueille donc chaleureusement
Gabriella et Euforia...
270
00:19:27,291 --> 00:19:30,000
Judeska.
Mon nom, c’est Judeska.
271
00:19:30,166 --> 00:19:32,958
Apprends à épeler correctement.
-Bien sûr.
272
00:19:33,083 --> 00:19:35,666
Donc un accueil chaleureux
dans notre foyer.
273
00:19:35,791 --> 00:19:40,000
Les deux semaines à venir,
notre maison est votre maison.
274
00:19:40,125 --> 00:19:42,416
Notre maison est un zoo.
275
00:19:44,458 --> 00:19:48,541
Bien. James, tu veux bien nous servir ?
-Avec plaisir, Monsieur.
276
00:19:48,666 --> 00:19:50,333
Oui, pour l’amour du ciel, mangeons.
277
00:19:50,458 --> 00:19:52,708
Hé, hé.
278
00:19:52,833 --> 00:19:55,875
Où sont tes manières, fripouille ?
Quelle impolitesse.
279
00:19:56,708 --> 00:20:02,666
Cher Père, je m’adresse à Vous
en toute humilité, humble comme je suis.
280
00:20:02,791 --> 00:20:03,958
Bénissez-moi.
281
00:20:04,375 --> 00:20:06,583
Bénissez le trajet de ma vie, Père.
282
00:20:06,708 --> 00:20:09,291
Et tous ceux qui me cherchent, Père:
283
00:20:09,500 --> 00:20:13,958
frappez-les de votre foudre.
Plusieurs fois. Jusqu’à leur mort.
284
00:20:14,083 --> 00:20:14,833
Amens.
285
00:20:15,458 --> 00:20:20,708
Vous ne priez pas pour les autres ?
-J’avais pas terminé.
286
00:20:21,208 --> 00:20:23,500
Père ? Me revoilà.
287
00:20:23,625 --> 00:20:27,958
Père, aidez les gens
qui en ont vraiment besoin.
288
00:20:28,083 --> 00:20:30,541
Comme le jardinier, Père.
289
00:20:30,666 --> 00:20:33,625
Bénissez son outil
pour qu’il s’en serve bien.
290
00:20:33,750 --> 00:20:37,250
J’ai plusieurs choses
à faire élaguer.
291
00:20:37,375 --> 00:20:39,333
Amens.
-Ça va trop loin.
292
00:20:39,458 --> 00:20:43,083
N’interromps pas les gens
quand ils parlent à Dieu.
293
00:20:43,208 --> 00:20:45,375
Tu sais, t’as vraiment besoin de Jésus.
294
00:20:45,500 --> 00:20:49,208
Je devrais prier pour toi.
Je vais parler à Dieu pour toi.
295
00:20:49,333 --> 00:20:52,041
Père, je sais que tu fais pas d’erreurs.
296
00:20:52,166 --> 00:20:56,583
Je sais donc que tout ça, si raté
que ce soit, fait partie de ton plan.
297
00:20:56,708 --> 00:20:59,833
Pour montrer aux autres gens,
si dure que soit leur vie,
298
00:20:59,958 --> 00:21:01,666
ou si laids qu’ils soient,
299
00:21:01,791 --> 00:21:03,583
qu’il y a toujours pire.
300
00:21:03,708 --> 00:21:08,041
Père, aide-moi à exorciser cette bête.
301
00:21:08,166 --> 00:21:14,291
Père, aide-moi à exterminer
cette vieille relique.
302
00:21:14,416 --> 00:21:15,916
Amens.
303
00:21:16,083 --> 00:21:18,750
Quelqu’un peut-il me délivrer
de ça ?
304
00:21:18,875 --> 00:21:22,458
Oh, tu veux être délivrée ?
-Oui, je veux être délivrée.
305
00:21:22,625 --> 00:21:25,208
Madame veut être délivrée.
306
00:21:25,333 --> 00:21:27,375
Oui, Madame aimerait bien
être délivrée.
307
00:21:27,666 --> 00:21:31,125
T’es 100 pourcent sûre
de vouloir être délivrée ?
308
00:21:31,250 --> 00:21:34,166
Délivre-moi, incurable trou du cul.
309
00:21:34,291 --> 00:21:37,291
Tiens, prends ça.
Délivrée et bénie.
310
00:21:39,583 --> 00:21:42,041
Je veux que ces femmes partent.
Immédiatement.
311
00:21:42,291 --> 00:21:47,000
Chérie, je suis désolé de ne pas
t’avoir consultée. Ç’est allé si vite.
312
00:21:47,125 --> 00:21:50,708
Je ne vais pas, les deux semaines
à venir, m’asseoir à table avec elles.
313
00:21:50,833 --> 00:21:54,875
Calme-toi et laisse-moi t’expliquer.
C’est un cadeau du ciel.
314
00:21:55,000 --> 00:21:57,541
Pour qui ?
-Pour moi. Pour nous.
315
00:21:57,666 --> 00:22:00,250
J’ai été présélectionné
pour la direction du parti.
316
00:22:00,375 --> 00:22:02,875
Grâce à ça, je serai en tête.
C’est certain.
317
00:22:03,000 --> 00:22:04,833
Tu n’avais pas d’autre choix ?
318
00:22:04,958 --> 00:22:09,708
Au village, il y des Norvégiens.
Ce sont aussi des immigrés, non ?
319
00:22:09,833 --> 00:22:11,708
Nous devons montrer au monde extérieur
320
00:22:11,833 --> 00:22:16,041
que dans cette maison nous sommes
parfaitement capables de cohabiter.
321
00:22:16,166 --> 00:22:21,333
Je t’en prie, reprends-toi. Fais ça
pour moi. Tu peux faire semblant, non ?
322
00:22:21,458 --> 00:22:23,791
Je fais semblant depuis si longtemps.
323
00:22:23,916 --> 00:22:25,375
Je dois dormir.
324
00:22:26,875 --> 00:22:30,250
Du moins si j’y arrive.
Je suis si stressée.
325
00:22:31,333 --> 00:22:32,333
Tu veux un massage ?
326
00:22:35,458 --> 00:22:40,041
Toi, tu dors dans le bureau.
J’ai besoin d’espace.
327
00:22:44,625 --> 00:22:45,625
Dors bien.
328
00:22:49,458 --> 00:22:51,458
Pablo ?
329
00:22:53,083 --> 00:22:57,875
Pablo ? Viens, on va s’amuser.*
330
00:23:02,458 --> 00:23:04,500
Pa...
331
00:23:04,625 --> 00:23:09,708
Pablo. Fais semblant de dormir.
C’est sexy.
332
00:23:18,833 --> 00:23:21,458
Allez. Souffle dessus.
Souffle dessus.
333
00:23:22,833 --> 00:23:24,916
Fais des miracles...
334
00:23:25,041 --> 00:23:27,000
Attends. Quoi ? C’est qui là ?
335
00:23:28,708 --> 00:23:30,416
Où est Pablo ?
336
00:23:30,541 --> 00:23:32,750
Ce n’est pas ce que tu penses. Je dormais.
337
00:23:32,875 --> 00:23:35,291
Je vois. Vous dormez la bouche ouverte.
338
00:23:35,458 --> 00:23:37,583
Écoute, Harvey Swinestein.
339
00:23:37,708 --> 00:23:41,750
Tu fais semblant d’être Pablo
pour abuser de moi ?
340
00:23:41,875 --> 00:23:44,458
Je dormais
quand tu t’es assise sur moi.
341
00:23:44,583 --> 00:23:47,500
Exactement. Assise.
Connard.
342
00:23:47,625 --> 00:23:49,416
Tire-toi, toi.
343
00:23:49,916 --> 00:23:51,791
Une petite menthe, Monsieur ?
344
00:25:26,041 --> 00:25:27,458
James !
345
00:25:27,583 --> 00:25:30,125
Calme-toi.
-J’ignore ce que c’était.
346
00:25:30,291 --> 00:25:32,416
C’était chevelu.
347
00:25:32,541 --> 00:25:35,583
Pas de soucis. Ce n’était pas un rat.
348
00:25:35,750 --> 00:25:40,791
C’était une chatte. Une chatte morte.
349
00:25:47,875 --> 00:25:49,625
Maman ?
350
00:25:53,958 --> 00:25:57,125
Comment ça va ?
-À ton avis ?
351
00:25:57,250 --> 00:25:59,708
Je sais. C’est un peu beaucoup.
Ce confinement etc.
352
00:25:59,833 --> 00:26:03,458
Tous ces gens.
Cette maison n’est pas faite pour ça.
353
00:26:03,583 --> 00:26:05,458
Judeska n’était pas censée venir ici.
354
00:26:05,583 --> 00:26:07,458
Elle devait seulement déposer Gabriella.
355
00:26:07,583 --> 00:26:09,666
Cette femme est horrible.
356
00:26:10,833 --> 00:26:13,250
C’est bien qu’on soit tous ensemble.
357
00:26:14,083 --> 00:26:16,958
On ne pourrait pas faire un truc sympa ?
Agréable ?
358
00:26:18,333 --> 00:26:22,791
J’ai participé, un jour...
au tennis pour handicapés.
359
00:26:22,916 --> 00:26:26,125
Handicapés ?
-Ouais. Ça s’appelle comment déjà ?
360
00:26:26,791 --> 00:26:28,125
J’oublie toujours le nom.
361
00:26:28,500 --> 00:26:30,791
Badmeston. C’est ça.
Badmeston.
362
00:26:30,916 --> 00:26:32,833
Putain, ce jeu est vachement lent.
363
00:26:32,958 --> 00:26:35,375
J’ai touché le truc.
Je suis rentrée chez moi.
364
00:26:35,500 --> 00:26:37,750
J’ai mangé, pris un douche,
fait mes ongles.
365
00:26:37,875 --> 00:26:39,583
Je reviens et le truc vole encore.
366
00:26:39,708 --> 00:26:42,083
Vous avez fini de bavarder ?
367
00:26:42,416 --> 00:26:43,666
Agaçant.
368
00:26:44,500 --> 00:26:47,333
James, fais attention.
Je vais gagner.
369
00:26:47,458 --> 00:26:51,166
Je suis méga bonne
On m’appelle Judeska Williams.
370
00:26:51,291 --> 00:26:54,375
Oh, je vois. D’après les sœurs.
371
00:26:54,500 --> 00:26:59,125
Pas les sœurs. John Williams.
Je manie bien ses balles.
372
00:27:00,791 --> 00:27:03,083
Bon. Jouez bien.
373
00:27:05,750 --> 00:27:09,125
Hé. Un peu de calme.
-Désolée.
374
00:27:09,250 --> 00:27:11,791
Out. Deuxième service.
375
00:27:15,500 --> 00:27:16,708
15-love.
376
00:27:16,833 --> 00:27:20,208
Je te le jure! Agaçant.
-Tatie, avance un peu.
377
00:27:20,333 --> 00:27:22,166
Pourquoi ?
-On doit changer de position.
378
00:27:23,333 --> 00:27:25,250
Dépêchez-vous.
379
00:27:27,625 --> 00:27:30,458
À nouveau ?
-Deuxième service. Recommence.
380
00:27:30,583 --> 00:27:32,875
T’as vu ? T’as vu ?
381
00:27:35,416 --> 00:27:36,583
30-love.
382
00:27:39,250 --> 00:27:40,875
Tatie, on doit à nouveau changer de place.
383
00:27:41,000 --> 00:27:43,958
Quoi ? Mais décide-toi.
En arrière, en avant...
384
00:27:44,083 --> 00:27:47,583
J’en ai la tête qui tourne.
Il me faudra un antidouleur.
385
00:27:48,166 --> 00:27:51,666
Oups. Désolée.
-40-love.
386
00:28:26,375 --> 00:28:28,125
Disqualifiée.
387
00:28:28,250 --> 00:28:29,708
Je croyais que vous étiez bons
en sport.
388
00:28:29,875 --> 00:28:33,166
Tatie. Viens.
-Elle a du bol, j’ai plus de munition.
389
00:28:33,333 --> 00:28:36,708
J’aurais dû la toucher dans sa chatte.
-On a gagné, Luc.
390
00:28:36,833 --> 00:28:38,416
Agaçant. J’en ai ras-le-bol.
391
00:28:42,125 --> 00:28:45,791
Tu as vu, hein ? Ça se fait comme ça.
392
00:28:45,916 --> 00:28:49,333
Game, set, match pour Madame.
393
00:28:49,458 --> 00:28:50,791
C’est ainsi qu’on joue.
394
00:28:50,916 --> 00:28:57,125
Faut griller cette vermine,
pour qu’ils montrent leur vraie nature.
395
00:28:57,250 --> 00:28:59,625
Je ne comprends pas que Lucas
ne voie pas ce que je vois.
396
00:28:59,791 --> 00:29:03,583
Il ne s’en rend pas compte.
-Il est amoureux, Madame. C’est tout.
397
00:29:03,750 --> 00:29:05,541
Ah ! L’amour.
398
00:29:06,833 --> 00:29:11,375
Le statut, c’est ça qui compte.
Sans ça, on n’a rien.
399
00:29:11,500 --> 00:29:14,750
C’est sûr. Pas besoin de m’expliquer.
400
00:29:14,875 --> 00:29:18,833
Il ne faut pas chercher les points communs,
mais les différences.
401
00:29:19,666 --> 00:29:20,625
James.
402
00:29:21,666 --> 00:29:22,666
Madame ?
403
00:29:24,625 --> 00:29:28,250
Cherche le service d’en haut.
J’ai envie d’une gâterie.
404
00:29:32,583 --> 00:29:35,625
Malheureusement, Erik-Jan est trop occupé
pour venir.
405
00:29:35,750 --> 00:29:40,458
Mais j’aimerais beaucoup
vous offrir ce déjeuner
406
00:29:40,583 --> 00:29:47,083
pour tempérer l’énergie tumultueuse
de ces jours derniers.
407
00:29:47,208 --> 00:29:48,958
Bien. Ceci dit...
408
00:29:49,708 --> 00:29:50,750
James ?
-Madame ?
409
00:29:50,875 --> 00:29:53,083
Nous sommes prêts pour le premier plat.
410
00:29:53,875 --> 00:29:56,583
C’est vraiment très gentil
de vous donner tant de peine.
411
00:29:56,708 --> 00:30:00,083
Pas de problème, ma petite.
Nous aimons la courtoisie.
412
00:30:00,708 --> 00:30:03,625
Et l’étiquette. C’est très important.
413
00:30:03,750 --> 00:30:05,625
C’est une brocante ?
414
00:30:05,750 --> 00:30:09,291
Pourquoi tant de couverts ?
J’en ai la tête qui tourne.
415
00:30:09,416 --> 00:30:14,041
La dernière fois, c’est quand Edzard
est venu pour l’héritage de Papi.
416
00:30:14,166 --> 00:30:15,625
Comment ça, Lucas ?
417
00:30:15,750 --> 00:30:18,875
Comme si nous ne mangions pas
tous les jours ainsi ?
418
00:30:20,500 --> 00:30:22,083
Merci, James.
419
00:30:23,041 --> 00:30:26,541
Am stram gram.
Pic et pic et colegram.
420
00:30:26,666 --> 00:30:29,666
Bourre et bourre et...
-Tatie, qu’est-ce que tu fais ?
421
00:30:30,708 --> 00:30:35,125
J’essaie de choisir. Ces gens ont
besoin d’étaler leur importance.
422
00:30:35,250 --> 00:30:37,625
Comme si le reste du pays
mangeait avec ses mains.
423
00:30:37,750 --> 00:30:39,625
Je suis complètement désorientée.
424
00:30:40,291 --> 00:30:44,875
C’est très simple. Tu commences
par l’extérieur et ainsi de suite.
425
00:30:45,875 --> 00:30:48,666
Le hors-d’œuvre aujourd’hui
est un tartare de bœuf
426
00:30:48,791 --> 00:30:51,833
avec un œuf de caille
et de la moutarde de Dijon.
427
00:30:52,875 --> 00:30:55,375
C’est quoi, ça ?
Tu vas manger ça comme ça ?
428
00:30:57,083 --> 00:30:59,416
Tu vas pas le cuire ?
-Tatie.
429
00:31:00,000 --> 00:31:02,041
Hé, regarde-moi ça.
430
00:31:02,166 --> 00:31:03,875
C’est plus cru que ma chatte.
431
00:31:04,000 --> 00:31:06,791
Vous pouvez l’écraser.
Mais ça se fait ainsi.
432
00:31:06,916 --> 00:31:10,333
Écoute, j’ai eu beaucoup de choses
crues dans ma bouche, mais pas ça.
433
00:31:10,458 --> 00:31:13,875
Pense pas un seul instant
que je vais manger ça.
434
00:31:14,000 --> 00:31:19,041
Le plat intermédiaire sera
du fromage de tête.
435
00:31:19,166 --> 00:31:21,625
Malgré son nom,
436
00:31:21,750 --> 00:31:26,125
ce n’est pas un produit laitier,
437
00:31:26,250 --> 00:31:31,416
mais un pâté de cervelle de porc.
438
00:31:34,750 --> 00:31:38,833
J’ai fait moi-même la gélatine,
d’os et d’oreilles.
439
00:31:40,208 --> 00:31:43,083
Où t’as fait les courses ? À Wuhan ?
440
00:31:43,875 --> 00:31:46,833
James, c’est excellent.
Tu t’es à nouveau surpassé.
441
00:31:46,958 --> 00:31:48,833
Délicieux.
442
00:31:51,666 --> 00:31:54,583
Je vais commander un pizza. Ciao.
443
00:31:54,750 --> 00:31:57,833
Ou je devrais dire "orrevar".
-C’est: au revoir.
444
00:31:57,958 --> 00:32:00,250
Oui, ta mère.
-Ma mère.
445
00:32:06,500 --> 00:32:07,916
C’est agréable.
446
00:32:10,958 --> 00:32:16,083
Écoutez, on va devoir s’entendre
sur la façon de procéder. Je...
447
00:32:16,208 --> 00:32:18,291
Un instant, s’il vous plaît.
448
00:32:26,166 --> 00:32:29,041
Une idée de ta mère ?
-Un déjeuner élaboré.
449
00:32:29,166 --> 00:32:31,625
Dommage que tu n’aies pas été là.
-Je sais.
450
00:32:31,791 --> 00:32:34,250
Je suis d’accord. Mais je dois
absolument résoudre cette crise.
451
00:32:34,375 --> 00:32:37,833
Je comprends, mais on t’a à peine vu,
ces derniers jours.
452
00:32:37,958 --> 00:32:43,750
Réunion du Conseil. Super ennuyeux,
ça prend des heures. Mais que veux-tu ?
453
00:32:43,875 --> 00:32:46,791
Hé, ton micro est allumé.
454
00:32:47,791 --> 00:32:52,291
Tu devrais mieux connaître Gabriella.
-Oui, bien sûr.
455
00:32:54,500 --> 00:32:56,333
Hé, les gars. Me revoilà.
456
00:32:57,958 --> 00:33:01,416
Aidez-moi, où on en était ?
457
00:33:12,500 --> 00:33:14,208
Coucou, madame De Vries !
458
00:33:15,791 --> 00:33:17,750
Madame De Vries ? Coucou !
459
00:33:17,875 --> 00:33:23,083
Marie-Claire ?
Quel plaisir de te voir.
460
00:33:23,208 --> 00:33:25,291
Que fais-tu là ?
461
00:33:25,416 --> 00:33:27,958
Papa est venu me chercher
à cause du confinement.
462
00:33:28,333 --> 00:33:31,291
Regarde, c’est Marie-Claire.
463
00:33:31,416 --> 00:33:33,875
Va dire bonjour, comme autrefois.
Allez !
464
00:33:34,333 --> 00:33:36,500
Allez.
465
00:33:36,625 --> 00:33:38,416
Il arrive.
466
00:33:39,833 --> 00:33:41,958
Ça fait longtemps.
467
00:33:45,041 --> 00:33:48,125
J’avais toujours cru
qu’ils resteraient ensemble.
468
00:33:49,541 --> 00:33:52,708
Marie-Claire est une ex ?
-Le grand amour de Lucas.
469
00:33:52,833 --> 00:33:55,250
Ils ont été ensemble
pendant trois ans, je pense.
470
00:33:55,375 --> 00:33:59,208
Je n’ai jamais vu Lucas aussi heureux
qu’alors.
471
00:33:59,333 --> 00:34:02,625
Trois ans, c’est pas rien.
-Non. Le véritable amour.
472
00:34:02,750 --> 00:34:08,250
Inséparables. Extraordinaire.
Vous êtes ensemble depuis longtemps ?
473
00:34:08,375 --> 00:34:11,916
Onze mois. Presqu’un an.
-Ah bon ?
474
00:34:12,041 --> 00:34:14,458
En fait, c’est très peu. Non ?
475
00:34:14,583 --> 00:34:18,125
Je veux dire: dans quelle mesure
vous vous connaissez bien ?
476
00:34:22,041 --> 00:34:23,666
Si mignonne.
477
00:34:25,458 --> 00:34:28,916
"J’avais toujours cru
qu’ils resteraient ensemble."
478
00:34:29,041 --> 00:34:34,041
C’est qui cette fille ?
Marie-Claire ceci, Marie-Claire cela.
479
00:34:34,166 --> 00:34:38,541
"Oh, vous vous connaissez donc
à peine..." C’est nul.
480
00:34:38,666 --> 00:34:40,375
Qu’est-ce que tu viens de dire ?
481
00:34:41,833 --> 00:34:43,208
Ouah.
482
00:34:43,333 --> 00:34:46,833
Eh ben dis donc.
-J’ai demandé du champagne à James.
483
00:34:46,958 --> 00:34:48,166
Pourquoi ça ?
484
00:34:48,875 --> 00:34:50,541
Pourquoi ?
485
00:34:53,041 --> 00:34:54,958
Parce qu’on va le leur dire.
486
00:35:01,041 --> 00:35:03,125
Tu es toujours d’accord, non ?
487
00:35:03,250 --> 00:35:06,500
Je peux aussi demander à Marie-Claire,
si tu ne veux plus.
488
00:35:06,625 --> 00:35:09,958
Ma chérie, j’ai hâte d’entamer
le reste de notre vie.
489
00:35:10,083 --> 00:35:12,458
On va être heureux ensemble.
490
00:35:12,583 --> 00:35:15,750
Et ta mère dans tout ça ?
-Je ne sais pas.
491
00:35:15,875 --> 00:35:17,541
Mais c’est ce qu’on veut, non ?
492
00:35:24,375 --> 00:35:26,333
Quelqu’un sait
ce qu’on fait ici ?
493
00:35:26,458 --> 00:35:28,875
Lucas a quelque chose à nous dire, je pense.
494
00:35:29,000 --> 00:35:31,125
Selon moi, ça ne marche pas très bien
entre eux.
495
00:35:36,250 --> 00:35:39,791
C’est bien que vous soyez tous ici.
On a quelque chose à vous annoncer.
496
00:35:41,541 --> 00:35:45,375
On sait tous que ces derniers jours
ont été assez pénibles.
497
00:35:45,500 --> 00:35:48,250
En effet. Mais je comprends, Lucas.
498
00:35:48,500 --> 00:35:52,375
Apparemment, c’est difficile
d’être toujours tous d’accord.
499
00:35:52,500 --> 00:35:57,125
Je sais, c’est très dur.
On ne peut pas toujours être d’accord.
500
00:35:57,250 --> 00:35:59,166
Mais j’ai quelque chose à vous dire.
501
00:36:00,583 --> 00:36:04,125
Gabriella et moi allons nous marier.
502
00:36:07,000 --> 00:36:09,375
Vous marier. Quoi ?
503
00:36:09,500 --> 00:36:12,916
Je ne m’y attendais pas. Quelle surprise.
504
00:36:13,041 --> 00:36:16,041
Quelle belle surprise.
Toutes mes félicitations, mon gars.
505
00:36:16,166 --> 00:36:19,958
Attendez. Je sais ce qu’on va faire.
Je vais chez le tailleur turc.
506
00:36:20,083 --> 00:36:22,000
Je vais commander une robe blanche.
507
00:36:22,541 --> 00:36:26,125
Je serai la plus belle de la fête.
508
00:36:26,250 --> 00:36:27,875
Non.
509
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
Putain, nom de Dieu. Pas question.
510
00:36:31,166 --> 00:36:32,958
Chérie...
-Pas de "chérie".
511
00:36:33,083 --> 00:36:38,208
Quand on s’est mariés, j’ai dû changer
mon nom de famille pour "De Vries".
512
00:36:38,666 --> 00:36:40,333
Il y a des limites, Erik-Jan.
513
00:36:40,458 --> 00:36:45,500
Je ne vais pas regarder passivement
mon fils gâcher son avenir.
514
00:36:45,625 --> 00:36:48,041
Gâcher son avenir ?
-Gâcher, oui.
515
00:36:48,166 --> 00:36:49,083
Sérieusement ?
516
00:36:52,541 --> 00:36:54,333
Maman, regarde ce que tu as fait.
517
00:36:56,375 --> 00:37:02,250
Lucas, on va passer plein de bon
temps avec toi et notre famille.
518
00:37:02,375 --> 00:37:04,125
Et pas seulement au mariage.
519
00:37:04,250 --> 00:37:08,583
Tous les Noëls, bar mitzvahs,
ramadams.
520
00:37:08,708 --> 00:37:14,041
Allez, prends ta tante favorite
dans tes bras, mon chéri.
521
00:37:14,166 --> 00:37:16,041
On est maintenant de la famille.
522
00:37:16,833 --> 00:37:19,083
Je ne pars plus jamais.
523
00:37:19,208 --> 00:37:22,791
Je reste.
Pour toujours.
524
00:37:23,416 --> 00:37:26,083
Pour toujours.
525
00:37:29,416 --> 00:37:31,375
Je préfère encore mourir.
526
00:37:32,875 --> 00:37:35,166
Que les jeux commencent.
527
00:37:35,291 --> 00:37:37,833
C’était un désastre.
Elle gâche tout, cette femme.
528
00:37:38,291 --> 00:37:40,291
Ben... ma chérie...
-Non, vraiment.
529
00:37:40,416 --> 00:37:44,000
Elle me trouve pas assez bien pour Lucas.
-Pas assez bien ?
530
00:37:44,291 --> 00:37:46,875
Écoute, aux Antilles on a un proverbe.
531
00:37:52,083 --> 00:37:56,166
Sans ennemi intérieur, l’ennemi
extérieur ne peut pas nuire.
532
00:37:56,958 --> 00:38:01,375
Alors ? Je dois l’ignorer ?
Faire comme si de rien n’était.
533
00:38:01,500 --> 00:38:06,875
Il ne s’agit pas d’elle, mais de toi.
De ce que toi tu veux ?
534
00:38:09,500 --> 00:38:12,791
Tu vas rencontrer ce genre de gens
toute ta vie.
535
00:38:13,000 --> 00:38:16,750
Le monde regorge de mauvaises herbes.
D’épines.
536
00:38:16,875 --> 00:38:23,375
Tu dois te concentrer sur la petite
plante d’amour en train de pousser.
537
00:38:23,500 --> 00:38:27,833
Tu me manques, Papa.
-C’est réciproque, ma chérie.
538
00:38:46,083 --> 00:38:51,291
La situation actuelle force le ministre
de l’Intérieur à rester chez lui.
539
00:38:51,416 --> 00:38:55,250
M. De Vries, merci d’intervenir
dans notre émission.
540
00:38:55,375 --> 00:38:59,208
Comment se présentent vos journées ?
-Merci de m’avoir invité.
541
00:38:59,333 --> 00:39:01,666
Tout est un peu différent actuellement.
542
00:39:01,791 --> 00:39:04,833
On est plus nombreux qu’avant.
543
00:39:04,958 --> 00:39:10,125
On doit donc respecter le rythme
et la vie privée de chacun.
544
00:39:10,250 --> 00:39:12,041
Respecter ? Mon cul.
545
00:39:12,166 --> 00:39:15,750
Coopérer est important pour vous.
Votre parti a pour slogan "Forts ensemble".
546
00:39:15,916 --> 00:39:18,375
Comment chez vous...
-Ça vient de commencer.
547
00:39:18,500 --> 00:39:22,750
Il est important pour nous
de prendre les repas ensemble,
548
00:39:22,875 --> 00:39:26,458
afin d’avoir l’occasion de discuter
et de mieux nous connaître.
549
00:39:26,583 --> 00:39:30,125
Le plus important pour vous
est de manger ensemble ?
550
00:39:30,250 --> 00:39:35,000
Oui, effectivement.
-Je vois votre nez s’allonger.
551
00:39:35,125 --> 00:39:38,625
...s’intéresser aux autres.
Mieux se connaître les uns les autres.
552
00:39:38,750 --> 00:39:43,833
C’est ce que cette crise
peut nous apprendre.
553
00:39:43,958 --> 00:39:46,333
Bien sûr, nous sommes très différents
les uns des autres.
554
00:39:46,458 --> 00:39:49,041
Et cette horrible situation fait que...
555
00:39:51,208 --> 00:39:53,166
Oh, non.
-...faire ça ensemble.
556
00:39:53,291 --> 00:39:56,583
Nous devons déplacer ces montagnes
ensemble.
557
00:39:56,708 --> 00:40:00,583
Nous devons créer ensemble une ouverture.
558
00:40:00,708 --> 00:40:04,833
Nous devons écarter les mers, comme Moïse.
559
00:40:04,958 --> 00:40:10,083
Nous devons saisir ce moment
pour faire des changements.
560
00:40:10,208 --> 00:40:13,500
Fais sortir cette bonne femme.
-Elle fait quoi ?
561
00:40:13,625 --> 00:40:19,166
...comme un cocktail qu’il faut bien
agiter pour atteindre la perfection.
562
00:40:20,833 --> 00:40:22,500
Oh, mon dieu.
-...ces deux femmes.
563
00:40:22,625 --> 00:40:27,166
Je leur ai ouvert mon cœur,
à Gabriella et Dujeska.
564
00:40:27,291 --> 00:40:30,125
Hé, c’est Judeska. Combien de fois
je devrai le répéter ?
565
00:40:30,250 --> 00:40:31,958
Judeska.
566
00:40:36,208 --> 00:40:39,208
Liselot ? Tu me cherchais ?
567
00:40:39,375 --> 00:40:42,166
Je n’ai pas le temps pour ça.
568
00:40:42,291 --> 00:40:44,583
Bien dormi ? Tu as repris tes esprits ?
569
00:40:44,708 --> 00:40:47,708
Ce qui s’est passé hier en direct
à la télé était inadmissible.
570
00:40:47,875 --> 00:40:50,875
Je te l’avais dit, cette femme
détruit notre famille.
571
00:40:51,000 --> 00:40:53,416
Elle détruit notre famille ?
572
00:40:53,583 --> 00:40:56,833
Tu n’as même pas félicité
ton propre fils.
573
00:40:56,958 --> 00:40:58,750
Féliciter ? Pour quoi ?
574
00:40:58,875 --> 00:41:01,416
Notre nom et notre réputation sont foutus.
575
00:41:01,541 --> 00:41:04,125
Je n’ose me montrer nulle part.
576
00:41:04,250 --> 00:41:07,500
Écoute-toi parler.
Tu ne penses qu’à toi-même.
577
00:41:07,625 --> 00:41:10,458
Non, c’est toi. Tu ne penses qu’à toi.
578
00:41:10,583 --> 00:41:13,958
Tu as seulement invité ces femmes
pour gagner des voix noires.
579
00:41:14,083 --> 00:41:16,958
Ne fais pas semblant
d’être meilleur que moi.
580
00:41:17,083 --> 00:41:18,875
Je n’ai pas d’œillères, moi.
581
00:41:19,000 --> 00:41:22,875
J’essaie d’élargir mon horizon.
Tu devrais faire de même.
582
00:41:24,708 --> 00:41:27,208
Tu ne vas donc pas renvoyer
ces deux femmes ?
583
00:41:27,916 --> 00:41:29,291
Non.
584
00:41:30,083 --> 00:41:32,041
Et toi non plus.
585
00:41:38,750 --> 00:41:40,791
On verra bien.
586
00:41:41,500 --> 00:41:45,958
Hé, Cheryl.
-Salut, ma chérie.
587
00:41:46,083 --> 00:41:49,166
Incroyable.
Notre petite fille va se marier.
588
00:41:49,291 --> 00:41:51,833
Elle peut me demander des conseils.
-Quoi ?
589
00:41:51,958 --> 00:41:57,083
À toi ? Tu rigoles ou quoi ? Arrête.
T’as divorcé quatre fois.
590
00:41:57,333 --> 00:41:59,875
Et alors ? Donc, je m’y connais.
591
00:42:00,000 --> 00:42:02,250
Écoute, la fête va être formidable.
592
00:42:02,375 --> 00:42:05,125
J’ai trouvé le thème. Les licornes.
593
00:42:05,250 --> 00:42:08,541
Tout en licorne. Le gâteau, licorne.
Ma robe, licorne.
594
00:42:08,666 --> 00:42:11,750
J’ai commandé un de ces trucs
de licorne sur ma tête.
595
00:42:11,875 --> 00:42:14,500
Des petits poneys. Tu imagines ?
596
00:42:14,625 --> 00:42:17,708
Des petits poneys. J’en ai deux ici.
597
00:42:17,833 --> 00:42:20,000
Les gars sont encore là.
598
00:42:20,125 --> 00:42:21,875
Je les ai cassés, je pense.
599
00:42:22,000 --> 00:42:24,833
Ici aussi je vais casser quelque chose.
600
00:42:24,958 --> 00:42:27,458
Le jardinier. Pablo.
601
00:42:28,083 --> 00:42:30,250
Je vais lui casser son bâton.
602
00:42:49,958 --> 00:42:52,208
Tu me cherchais, hein ?
-Quoi ?
603
00:42:52,583 --> 00:42:54,458
Je sais ce que tu veux.
604
00:42:55,291 --> 00:43:00,291
Ta serviette est si serrée que ça
ou t’es juste content de me voir ?
605
00:43:14,541 --> 00:43:16,541
Il fait un peu trop chaud, non ?
606
00:43:16,666 --> 00:43:21,208
T’inquiète. Il va faire encore
beaucoup plus chaud.
607
00:43:23,541 --> 00:43:25,333
Pablo.
608
00:43:27,375 --> 00:43:30,875
La porte est fermée.
-J’ai une autre porte grande ouverte.
609
00:43:31,833 --> 00:43:34,041
T’as jamais eu des sushis chauds ?
610
00:43:34,208 --> 00:43:36,750
Faut souffler dessus. C’est très chaud.
611
00:43:38,166 --> 00:43:40,541
Au secours !
-Pablo.
612
00:43:40,666 --> 00:43:43,125
Reste ici. Au secours !
613
00:43:43,250 --> 00:43:48,625
Au secours !
Y a quelqu’un ? Au secours !
614
00:43:49,541 --> 00:43:52,541
Elle m’a saisi les mains.
615
00:43:52,708 --> 00:43:55,166
Elle s’est assise sur moi.
-Oh, mon dieu.
616
00:43:55,291 --> 00:43:59,625
Sur ma tête. Je ne pouvais pas respirer.
617
00:43:59,750 --> 00:44:03,041
Pourquoi as-tu ouvert cette porte ?
-J’entendais des cris, Madame.
618
00:44:03,166 --> 00:44:05,458
Tu aurais pu la laisser là-bas
un peu plus longtemps.
619
00:44:06,333 --> 00:44:08,125
Et puis il faisait noir.
620
00:44:08,250 --> 00:44:11,750
Et avec mon auriculaire j’ai dû...
621
00:44:12,708 --> 00:44:13,875
Pleurnichard.
622
00:44:16,291 --> 00:44:18,791
Tu devais faire quoi avec ton doigt ?
623
00:44:26,083 --> 00:44:29,083
T’aimes enfermer les gens
dans un sauna, hein ?
624
00:44:38,250 --> 00:44:40,625
Tu vas voir comme ça démange.
625
00:44:42,791 --> 00:44:46,583
Erik-Jan, nous aussi nous apprécions
la diversité. Regarde-nous.
626
00:44:46,791 --> 00:44:49,666
Roderick aime l’équitation,
moi le cricket.
627
00:44:51,666 --> 00:44:55,875
Blague à part, c’est bien d’ajouter
un peu de couleur. Mais n’exagère pas.
628
00:44:56,000 --> 00:44:59,375
Que tu te ridiculises, OK.
Mais nous ?
629
00:44:59,791 --> 00:45:02,375
Je t’avais dit que ça tournerait mal.
630
00:45:03,125 --> 00:45:04,541
Accueillir ces gens, d’accord.
631
00:45:04,666 --> 00:45:08,125
Mais leur permettre d’apparaître
à la télé comme interprètes gestuels ?
632
00:45:08,250 --> 00:45:13,208
Si j’avais prévu tous ces remous,
je ne les aurais jamais accueillies.
633
00:45:13,333 --> 00:45:15,250
C’est le résultat de tes actes.
634
00:45:15,375 --> 00:45:17,833
Si rien ne change, on devra te lâcher.
635
00:45:18,000 --> 00:45:21,875
Je vais en tout cas veiller
qu’elles ne causent plus de problèmes.
636
00:45:22,041 --> 00:45:23,791
C’est la moindre des choses.
637
00:45:23,916 --> 00:45:27,958
Allez, les gars. Van Amerongen a
un camion plein de masques chinois.
638
00:45:28,083 --> 00:45:30,500
Et moi j’ai deux femmes noires
dans mon étable.
639
00:45:30,625 --> 00:45:33,500
Tu as quoi ?
-Deux femmes noires dans mon étable.
640
00:45:37,916 --> 00:45:41,208
Assieds-toi bien. Les jambes croisées.
641
00:45:41,333 --> 00:45:44,250
Étire-toi maintenant.
642
00:45:44,833 --> 00:45:47,500
Le torse ouvert, les épaules larges.
643
00:45:47,625 --> 00:45:50,541
Place tes mains
à la hauteur du cœur.
644
00:45:51,041 --> 00:45:52,666
Ferme les yeux.
645
00:45:53,791 --> 00:45:56,541
Détends ton front.
646
00:45:57,166 --> 00:46:00,833
Mets-toi à genoux
dans la position du chat.
647
00:46:01,833 --> 00:46:04,000
Et étire-toi.
648
00:46:04,125 --> 00:46:08,083
Complètement. Très bien.
649
00:46:11,083 --> 00:46:13,458
Les genoux à la hauteur des hanches.
650
00:46:13,625 --> 00:46:15,875
Et soulève ton bassin.
651
00:46:20,583 --> 00:46:23,083
Dirige-toi vers le début du tapis.
652
00:46:24,708 --> 00:46:27,750
Le minou va brûler.
653
00:46:41,375 --> 00:46:42,708
Qu’il brûle.
654
00:46:48,333 --> 00:46:49,541
Tatie ?
655
00:46:50,916 --> 00:46:55,125
Tu m’as fait peur. C’est pas bien
d’espionner les gens, tu sais.
656
00:46:55,250 --> 00:46:57,583
Toi. C’est toi qui as fait ça.
657
00:46:57,708 --> 00:47:00,333
C’est pas mon problème
si tu te laves pas bien en bas.
658
00:47:00,458 --> 00:47:03,250
Ça suffit. Va dans ta chambre.
On se voit plus tard.
659
00:47:03,375 --> 00:47:06,333
C’est ça ! Les gens ici
se lavent pas le minou
660
00:47:06,458 --> 00:47:08,416
et à qui la faute ? À moi.
661
00:47:18,833 --> 00:47:22,583
Pourquoi t’as tant de mal
à te conduire bien en tant qu’invitée ?
662
00:47:22,708 --> 00:47:24,458
Tu pourrais être aimable, non ?
663
00:47:24,583 --> 00:47:28,250
Ces gens sont nos invitées. On ne les
enferme quand même pas dans un sauna ?
664
00:47:28,375 --> 00:47:30,541
Pourquoi la contrarier sans cesse ?
665
00:47:30,708 --> 00:47:34,250
Tu es sans arrêt occupée.
Le tennis. Le déjeuner.
666
00:47:34,416 --> 00:47:37,791
Je vais épouser ce garçon
et vous vous chamaillez.
667
00:47:38,000 --> 00:47:39,416
Ressaisis-toi.
668
00:47:46,000 --> 00:47:50,125
T’imagines ? Elle s’en prend à moi.
Elle m’accuse de tout.
669
00:47:50,250 --> 00:47:52,458
Alors que tu fais jamais rien de mal.
670
00:47:52,583 --> 00:47:54,041
Enfin... presque jamais.
671
00:47:54,166 --> 00:47:57,541
Tu sais ce que tu devrais faire.
Fais un gâteau pour tout le monde.
672
00:47:58,041 --> 00:47:59,916
En vue du mariage.
673
00:48:00,041 --> 00:48:02,916
L’un de ces gâteaux
que Mamie nous faisait.
674
00:48:03,041 --> 00:48:07,666
Quand on goûtait ce gâteau,
tout s’arrangeait.
675
00:48:07,791 --> 00:48:09,625
T’as raison. Je vais faire un gâteau.
676
00:48:09,750 --> 00:48:13,500
Je vais faire un bolo di cashupete.
C’était quoi l’autre qu’elle aimait tant ?
677
00:48:13,625 --> 00:48:17,708
Bolo pretu. Si tu fais ça pour Liselot,
elle sera ta meilleure amie.
678
00:48:17,875 --> 00:48:19,791
Agaçant.
679
00:48:22,458 --> 00:48:25,916
Ça, c’est pour le bolo di cashupete.
Le principal gâteau de mariage.
680
00:48:26,041 --> 00:48:29,375
Il me faut plein de noix de cajou.
Au moins deux kilos.
681
00:48:29,500 --> 00:48:33,000
Pourquoi mettre deux kilos
de noix de cajou dans un gâteau ?
682
00:48:33,666 --> 00:48:38,291
Parce que ça s’appelle bolo di cashupete.
Gâteau aux noix de cajou.
683
00:48:38,416 --> 00:48:41,625
Je dois mettre quoi dedans ? Des kiwis ?
Agaçant.
684
00:48:41,750 --> 00:48:43,583
Allume la radio.
-La radio ?
685
00:48:44,708 --> 00:48:46,833
Tu n’y connais rien
en cuisine de Curaçao ?
686
00:48:46,958 --> 00:48:48,791
On a besoin de rythme.
687
00:48:48,916 --> 00:48:51,791
Quand les gens prennent une bouchée
et se mettent à danser,
688
00:48:51,916 --> 00:48:56,375
c’est parce que la bouffe est bonne
et qu’elle a du rythme.
689
00:48:56,500 --> 00:49:00,750
Donc allume la musique. On va danser
et faire la cuisine. C’est parti.
690
00:49:11,208 --> 00:49:12,458
C’est quoi, ça ?
691
00:49:13,166 --> 00:49:15,458
Du Charleston. De la musique. De la danse.
692
00:49:16,250 --> 00:49:18,625
T’appelles ça danser ?
693
00:49:18,750 --> 00:49:21,958
Punaise, je m’apprêtais à appeler
une ambulance.
694
00:49:22,375 --> 00:49:23,875
Je pensais que t’avais une attaque.
695
00:49:24,791 --> 00:49:27,791
Dégage, toi. Agaçant.
696
00:49:30,791 --> 00:49:33,750
Bon, ça c’est de la musique.
-Mais je ne sais pas danser...
697
00:49:33,875 --> 00:49:37,708
Votre problème, c’est que
vous écoutez trop les paroles.
698
00:49:37,833 --> 00:49:41,666
Il faut écouter la musique.
Le rythme te parle.
699
00:50:25,083 --> 00:50:29,666
Papa, Gabriella et moi on va tirer
au pigeon d’argile. Tu viens avec nous ?
700
00:50:29,791 --> 00:50:32,125
Pas maintenant. Je dois finir ça.
701
00:50:32,250 --> 00:50:34,666
Une petite demi-heure ?
Quelques tirs.
702
00:50:40,708 --> 00:50:42,375
J’ai chassé toute ma vie
avec mon père.
703
00:50:43,250 --> 00:50:44,916
Pull.
704
00:50:46,875 --> 00:50:50,208
Pas mal.
-Pas mal n’est pas assez bien, hein ?
705
00:50:50,500 --> 00:50:53,875
Peut-être que ça marche en politique
mais pas dans la vraie vie.
706
00:50:54,000 --> 00:50:57,333
Ah ! Tu penses que la politique
n’est pas la vraie vie ?
707
00:50:57,458 --> 00:50:58,958
Faut établir des contacts.
708
00:50:59,083 --> 00:51:01,250
Si on veut des résultats,
il faut commencer par le bas.
709
00:51:01,375 --> 00:51:03,875
Grassroots. Aux racines.
710
00:51:04,041 --> 00:51:07,250
Aux racines. C’est parfois très
difficile d’atteindre des gens.
711
00:51:07,375 --> 00:51:09,000
Faut alors enlever ses œillères.
712
00:51:10,125 --> 00:51:11,666
Pull.
713
00:51:17,791 --> 00:51:20,708
Ils sont tous devenus fous à lier.
714
00:51:30,750 --> 00:51:32,791
Oui, c’est Liselot.
715
00:51:32,916 --> 00:51:38,750
Oui. J’aimerais beaucoup te voir.
Tu as le temps ce soir ?
716
00:51:42,958 --> 00:51:45,375
Ouah, elle a beaucoup à m’apprendre.
717
00:51:45,500 --> 00:51:48,333
Tu mets exactement le doigt
sur la plaie.
718
00:51:48,458 --> 00:51:52,458
Fais gaffe, Papa. Elle sera peut-être
le prochain Premier ministre néerlandais.
719
00:51:54,875 --> 00:51:56,208
Désolé.
720
00:51:56,333 --> 00:51:57,916
Lodewijk.
721
00:51:59,250 --> 00:52:01,791
Certainement, j’ai le temps.
722
00:52:02,208 --> 00:52:04,916
"Van Amerongen a un camion
chargé de masques chinois.
723
00:52:05,041 --> 00:52:07,166
Et moi j’ai deux Noires
dans mon étable."
724
00:52:07,291 --> 00:52:09,791
On dit que la presse
est déjà au courant.
725
00:52:09,916 --> 00:52:13,500
Mais ça vient de qui ? Ce doit être
un membre du Conseil des ministres.
726
00:52:13,625 --> 00:52:16,541
Je ne sais pas. Qu’importe.
-Bon. Et maintenant ?
727
00:52:16,666 --> 00:52:19,208
C’est une question très sensible
pour le congrès du parti.
728
00:52:19,333 --> 00:52:23,875
Le mieux, c’est de prendre du recul.
Tu avais une bonne chance de gagner.
729
00:52:24,041 --> 00:52:27,541
Et si tu m’avais écouté,
on n’aurait pas eu cet entretien.
730
00:52:27,666 --> 00:52:30,750
Je te laisse la dignité d’annoncer
toi-même la nouvelle.
731
00:52:30,875 --> 00:52:34,041
C’est clair: tu retires ta candidature
à la direction du parti.
732
00:52:34,208 --> 00:52:38,041
Donc c’est déjà décidé ?
-J’ai bien peur que oui, Erik-Jan.
733
00:52:38,166 --> 00:52:39,666
J’ai bien peur que oui.
734
00:52:47,041 --> 00:52:49,000
C’est quoi, tout ça, sale sorcière ?
735
00:52:49,125 --> 00:52:53,083
Tu vois pas ? Un essai pour le mariage.
-Mais quel désordre !
736
00:52:53,208 --> 00:52:57,041
Elle se prend ici pour la patronne.
Mais c’est ma cuisine à moi.
737
00:52:57,166 --> 00:53:00,000
Tu as fait un gâteau aux noix de cajou.
J’adore. C’est gentil.
738
00:53:00,125 --> 00:53:02,875
Oui, ma chérie. Et après je ferai
un arepa di panpuna,
739
00:53:03,000 --> 00:53:05,125
un pastechi, un kala et un Johnny Cake.
740
00:53:05,250 --> 00:53:09,541
Je vais trimer pour toi,
toute la journée, dans cette cuisine.
741
00:53:09,666 --> 00:53:12,125
Tu vas sûrement mettre partout
de la mort-aux-rats.
742
00:53:12,250 --> 00:53:18,083
Dis-mois quel morceau tu veux
et j’en mettrai spécialement pour toi.
743
00:53:18,833 --> 00:53:20,041
Tatie, je t’en prie.
744
00:53:20,208 --> 00:53:23,041
J’appelle la police
pour tentative d’assassinat.
745
00:53:23,166 --> 00:53:26,958
Vas-y, appelle la police. Fais-le.
746
00:53:27,083 --> 00:53:28,875
Allez, appelle-les.
747
00:53:29,000 --> 00:53:32,541
Parce que je n’ai besoin que
de 30 secondes pour t’étrangler.
748
00:53:32,666 --> 00:53:34,958
Retiens ta tante.
-Oui, et toi ta mère.
749
00:53:35,083 --> 00:53:37,625
Elle veut seulement être gentille.
-Exactement.
750
00:53:37,750 --> 00:53:39,916
Tu sais quoi ? J’en ai ras-le-bol.
751
00:53:40,041 --> 00:53:44,666
Je vais me changer dans ma chambre.
752
00:53:44,791 --> 00:53:46,833
J’en ai ras-le-bol de vous tous.
753
00:53:46,958 --> 00:53:51,083
Donc tu veux avoir ça sur les bras
le restant de ta vie ?
754
00:53:53,583 --> 00:53:55,208
Tu recommences ?
755
00:54:03,583 --> 00:54:05,791
Un sherry, Madame ?
756
00:54:07,916 --> 00:54:09,708
Fous le camp. Laisse-moi tranquille.
757
00:54:12,875 --> 00:54:15,958
Qu’est-ce que tu fais ?
-Je cherche un zoo.
758
00:54:16,083 --> 00:54:20,250
J’ai vu sur Netflix qu’il y a un endroit
où nourrir les tigres avec des gens
759
00:54:20,375 --> 00:54:23,458
sans être pris.
Si on me cherche des problèmes...
760
00:54:23,583 --> 00:54:27,208
C’est vraiment gentil de t’être donné
tant de peine pour nous.
761
00:54:27,750 --> 00:54:29,750
Félicitations. T’es la seule.
762
00:54:30,000 --> 00:54:32,458
Je me souviens le temps que Maman
mettait dans la cuisine
763
00:54:32,583 --> 00:54:35,416
à faire la cuisine pour les mariages.
764
00:54:37,916 --> 00:54:40,125
Elle aurait trouvé Lucas comment,
tu penses ?
765
00:54:40,250 --> 00:54:44,416
Maigre. Il est maigre comme un clou.
Il doit bouffer.
766
00:54:44,541 --> 00:54:47,666
Il ressemble au clébard
d’Opi Ronnie, Rataplan.
767
00:54:47,833 --> 00:54:51,583
Tatie.
-OK, OK.
768
00:54:51,708 --> 00:54:55,458
Ta maman l’aurait serré dans ses bras.
Tu sais comment elle était.
769
00:54:55,583 --> 00:54:58,208
Elle l’aurait jamais laissé partir.
770
00:54:59,458 --> 00:55:04,000
J’aimerais bien goûter, ce soir,
tout ce que tu as fait pour nous.
771
00:55:04,125 --> 00:55:07,291
Pas question. J’en ai marre de ces gens.
Ils me tapent sur les nerfs.
772
00:55:07,416 --> 00:55:11,250
Fais ça pour moi. Un soir sans dispute.
773
00:55:11,375 --> 00:55:15,416
Un soir que tout le monde fait semblant
d’être content qu’on se marie.
774
00:55:19,291 --> 00:55:23,666
C’est bien, tu es venue, ma chérie.
-Bien sûr.
775
00:55:27,583 --> 00:55:33,375
Je ne comprends pas, il n’arrive
pas à se débarrasser de la môme.
776
00:55:33,500 --> 00:55:37,041
Elle se sert uniquement de lui
pour quitter le Botswana.
777
00:55:37,166 --> 00:55:42,208
Quoi ? Le Botswana ?
Mais son néerlandais est excellent.
778
00:55:42,333 --> 00:55:45,166
Elle veut seulement un passeport néerlandais.
779
00:55:45,291 --> 00:55:48,083
Dès qu’elle l’aura, elle larguera Lucas.
780
00:55:48,208 --> 00:55:50,625
Oh, c’est terrible, le pauvre.
781
00:55:51,500 --> 00:55:56,375
Il m’a dit si souvent regretter
que ce soit fini entre vous.
782
00:55:56,750 --> 00:55:58,250
Vraiment ?
783
00:55:59,583 --> 00:56:01,791
Mais... Je peux faire quelque chose ?
784
00:56:03,083 --> 00:56:07,166
Ben... Tu dois lui montrer
ce qu’il rate.
785
00:56:07,416 --> 00:56:10,375
Oui.
786
00:56:10,500 --> 00:56:13,791
Et tu dois le convaincre
de renoncer à ses projets.
787
00:56:13,916 --> 00:56:15,416
Oui.
788
00:56:15,541 --> 00:56:19,333
Si nous ne le sauvons pas,
il aura une vie de misère.
789
00:56:19,750 --> 00:56:22,166
Oui.
-Et c’est ce qu’on ne veut pas.
790
00:56:22,291 --> 00:56:25,625
Ne pleure pas. Ça va s’arranger.
791
00:56:26,916 --> 00:56:31,166
Je vais me changer.
Je te vois tantôt dans le verger.
792
00:56:44,625 --> 00:56:46,000
Oui, allô ?
793
00:56:46,708 --> 00:56:48,291
Comment ça "À qui je parle ?".
794
00:56:48,416 --> 00:56:52,000
T’es qui, toi ? C’est toi
qui appelles, non ? Agaçant.
795
00:56:52,125 --> 00:56:53,791
Oui, c’est le portable d’Erik-Jan.
796
00:56:53,916 --> 00:56:58,000
Mais je vais pas dire qui je suis.
Si ça se trouve, t’es un satyre.
797
00:56:58,125 --> 00:56:59,583
Un satyre.
798
00:56:59,708 --> 00:57:02,458
L’un de ces types
qui montrent leur zizi.
799
00:57:02,583 --> 00:57:05,041
Tu ferais mieux de me dire ton nom.
800
00:57:05,166 --> 00:57:08,750
Mark ? Je vois. Quel Mark ?
801
00:57:08,875 --> 00:57:11,333
Rutte ?
802
00:57:11,458 --> 00:57:14,916
Putain, ton nom c’est Mark, ou Rutte ?
Ce que t’es agaçant.
803
00:57:15,041 --> 00:57:18,416
Comment ça, "Vous savez
à qui vous parlez ?" ?
804
00:57:18,541 --> 00:57:22,750
Je vais te dire: c’est toi
qui ne sais pas à qui tu parles.
805
00:57:22,875 --> 00:57:25,500
Même si t’étais le président du pays.
806
00:57:26,458 --> 00:57:28,000
T’es le président ?
807
00:57:29,000 --> 00:57:31,875
Vraiment ? Mark, fallait le dire.
808
00:57:32,041 --> 00:57:36,375
Je m’appelle Judeska.
Je suis une amie de la famille.
809
00:57:36,500 --> 00:57:39,583
J’aide Erik-Jan avec ses cabinets.
810
00:57:41,250 --> 00:57:43,333
Laisse-moi être ta Michelle Obama.
811
00:57:43,541 --> 00:57:47,458
Je viendrai te voir dans ton bureau
pour te donner une éclipse solaire.
812
00:57:47,583 --> 00:57:49,583
Une éclipse.
813
00:57:50,666 --> 00:57:53,333
Je m’assiérai sur ton visage.
814
00:57:54,375 --> 00:57:55,958
Lèvre sur lèvre.
815
00:57:57,000 --> 00:58:00,416
Emporte ta tenue de plongée,
parce que tu vas nager.
816
00:58:03,875 --> 00:58:05,375
Erik-Jan ?
817
00:58:05,500 --> 00:58:08,541
Erik-Jan ? Tu dois rappeler Mark.
818
00:58:08,666 --> 00:58:13,375
Quel Mark ?
-Mon gynéco. Qu’est-ce que tu crois ?
819
00:58:13,916 --> 00:58:19,041
C’est quoi, ça ? C’est ta première femme ?
-Non, c’est Liselot.
820
00:58:19,166 --> 00:58:24,083
Je me disais. Sinon, c’est toutes
les mêmes. Et c’est pas un compliment.
821
00:58:24,875 --> 00:58:27,083
Je travaillais à l’époque
pour un syndicat.
822
00:58:27,208 --> 00:58:30,791
On s’est connus au Ghana.
Elle y faisait de la coopération.
823
00:58:32,625 --> 00:58:36,708
Vous, les Blancs, pourquoi vous vous croyez
obligés d’aller sauver les gens en Afrique ?
824
00:58:37,291 --> 00:58:40,416
Et t’as reçu combien
pour ta soi-disant aide ?
825
00:58:40,541 --> 00:58:41,875
2000 hectares ?
826
00:58:43,291 --> 00:58:45,625
Ça fait plus de trente ans.
827
00:58:46,666 --> 00:58:47,791
Les choses ont tant changé.
828
00:58:47,916 --> 00:58:50,000
Tu dors encore en bas ?
829
00:58:50,125 --> 00:58:53,875
Tu dois arrêter de te laisser faire.
830
00:58:54,000 --> 00:58:58,166
Tu fais de la politique, non ?
T’es un dirigeant ? Alors dirige.
831
00:58:58,291 --> 00:59:03,166
Ma mamie disait toujours: un vrai
capitaine traverse la mer Rouge.
832
00:59:03,291 --> 00:59:05,125
Et elle voulait dire quoi, ta mamie ?
833
00:59:05,916 --> 00:59:10,000
Que tu dois faire ce que tu dois faire
quand tu dois le faire.
834
00:59:10,125 --> 00:59:14,833
Ils ont dû te faire tomber
quand t’étais bébé. Et pas par accident.
835
00:59:14,958 --> 00:59:19,500
Je monte, avant que ta coopérante
jette tous mes gâteaux.
836
00:59:31,416 --> 00:59:35,708
Je fais de mon mieux,
mais elles se chamaillent sans arrêt.
837
00:59:35,833 --> 00:59:38,375
C’est sans arrêt "nous" et "vous".
838
00:59:38,500 --> 00:59:41,083
Les vieux ont du mal à changer.
839
00:59:41,208 --> 00:59:46,166
Et si elle avait raison ?
Et si je n’étais pas faite pour ce monde ?
840
00:59:46,791 --> 00:59:48,375
Ma chérie,
841
00:59:48,500 --> 00:59:51,875
tu es fine et intelligente.
842
00:59:52,000 --> 00:59:57,833
Ceux qui ne veulent pas de toi dans
ce monde ne savent pas ce qu’ils ratent.
843
00:59:59,250 --> 01:00:02,166
Je ne sais pas si ça va marcher.
844
01:00:02,291 --> 01:00:05,541
Parfois je me demande si je n’aurais
pas été mieux avec un Black.
845
01:00:07,291 --> 01:00:11,666
Peut-être que les différences sont
plus grandes que les points communs.
846
01:00:15,125 --> 01:00:18,791
Ma chérie, l’amour ne connaît pas
de couleur.
847
01:00:18,916 --> 01:00:21,958
Tu sais, on ne choisit pas
sa belle-famille.
848
01:00:22,083 --> 01:00:24,583
Ils font partie du lot,
que tu le veuilles ou pas.
849
01:00:25,041 --> 01:00:27,583
T’as compris ?
850
01:00:32,583 --> 01:00:34,833
Je n’ai absolument pas envie de goûter.
851
01:00:34,958 --> 01:00:38,791
Je comprends. On va seulement regarder.
852
01:00:41,666 --> 01:00:43,958
Marie-Claire.
-Hé !
853
01:00:45,000 --> 01:00:47,500
Qu’est-ce que tu fais ici ?
-Ta mère a...
854
01:00:47,625 --> 01:00:51,000
Je viens de lui parler.
Ça fait plaisir de voir Marie-Claire, non ?
855
01:00:51,125 --> 01:00:52,750
Bien sûr.
856
01:00:54,250 --> 01:00:55,916
C’est bien que tu sois là.
857
01:00:56,041 --> 01:00:59,708
Ah ! C’est quoi, toutes ces bonnes choses ?
858
01:00:59,833 --> 01:01:02,541
James et moi avons fait de notre mieux.
859
01:01:02,666 --> 01:01:06,333
On a fait un bolo di cashupete,
un bolo di coco et un bolo pretu.
860
01:01:06,458 --> 01:01:08,666
C’est-à-dire...
-Un gâteau noir.
861
01:01:10,250 --> 01:01:13,291
Ah ! Spécialement pour Gabriella.
Un gâteau noir.
862
01:01:19,833 --> 01:01:21,708
Qu’est-ce qu’il y a de drôle ?
863
01:01:24,083 --> 01:01:26,083
Elle fait quoi, ici ?
-Pourquoi ?
864
01:01:26,875 --> 01:01:29,333
Marie-Claire a le droit d’être ici, non ?
865
01:01:29,458 --> 01:01:32,000
Gabriella, prends un morceau
de gâteau noir.
866
01:01:32,125 --> 01:01:35,333
Et prends-toi un petit copain noir.
C’est ça ce que tu veux, non ?
867
01:01:36,416 --> 01:01:38,916
Tu as écouté aux portes
quand je parlais à mon père ?
868
01:01:39,041 --> 01:01:41,041
Tu ne vas même pas le nier ?
869
01:01:42,041 --> 01:01:44,333
Tu sais, Luc ? Va te faire foutre.
870
01:01:44,916 --> 01:01:46,291
J’en ai ras-le-bol.
871
01:01:46,416 --> 01:01:49,791
J’en ai ras-le-bol de ta mère.
De tout ça.
872
01:01:50,541 --> 01:01:53,250
Et j’en ai ras-le-bol de toi.
-Et moi alors ?
873
01:01:56,083 --> 01:01:58,000
Arrête.
874
01:01:59,666 --> 01:02:01,458
Eh bien...
875
01:02:01,583 --> 01:02:04,125
Quel dommage.
876
01:02:04,291 --> 01:02:06,833
La soirée semble être terminée.
877
01:02:07,000 --> 01:02:09,791
Tout le travail que vous vous êtes donné.
878
01:02:09,958 --> 01:02:13,708
C’était super, tous ces gâteaux.
Quel dommage.
879
01:02:13,833 --> 01:02:15,916
Tu veux bien tout débarrasser, James ?
880
01:02:16,041 --> 01:02:18,333
Une petite tasse de thé, Marie-Claire ?
881
01:02:33,208 --> 01:02:36,041
Parle. Qui t’a envoyée ?
882
01:02:36,791 --> 01:02:41,333
C’est injuste, vous utilisez Lucas rien
que pour avoir un passeport néerlandais,
883
01:02:41,458 --> 01:02:43,458
comme ça vous ne retournerez pas
au Botswana.
884
01:02:44,333 --> 01:02:47,166
Botswana ? T’es bête ou t’es stupide ?
885
01:02:47,291 --> 01:02:49,000
On est de Curaçao.
886
01:02:49,125 --> 01:02:52,208
Qu’importe de quel village africain
vous venez.
887
01:02:52,333 --> 01:02:56,250
Lucas sait la vérité.
-Idiote, quelle vérité ?
888
01:02:56,375 --> 01:02:59,166
Il n’y aura pas de mariage.
-Pas de mariage ?
889
01:02:59,291 --> 01:03:03,000
Demain, j’ai une séance de photos
pour l’invitation licorne.
890
01:03:03,125 --> 01:03:05,375
Personne n’empêchera ça.
891
01:03:05,500 --> 01:03:08,083
C’est déjà fait.
Liselot les a séparés.
892
01:03:08,208 --> 01:03:11,458
Maintenant Lucas peut trouver
son bonheur parmi nous autres.
893
01:03:11,583 --> 01:03:14,125
Au lieu d’une cannibale.
894
01:03:17,041 --> 01:03:18,416
Qu’est-ce que t’as dit ?
895
01:03:19,333 --> 01:03:20,791
Cannibale...
896
01:03:23,708 --> 01:03:25,208
Agaçant.
897
01:04:41,041 --> 01:04:44,458
On ne va rien prendre à Liselot.
898
01:04:56,166 --> 01:04:57,833
C’est quoi, ça ?
899
01:04:57,958 --> 01:05:00,166
Tout ça c’est pour toi.
900
01:05:01,708 --> 01:05:02,750
Comment ça ?
901
01:05:02,875 --> 01:05:06,791
Je tolère que ces femmes restent ici
jusqu’à la fin du confinement.
902
01:05:06,916 --> 01:05:09,041
Mais dans leur propre moitié.
903
01:05:09,166 --> 01:05:11,875
Tu vas trop loin.
-Je fais ça pour toi.
904
01:05:12,000 --> 01:05:15,000
Je sais combien tu tiens
à la direction du parti.
905
01:05:15,125 --> 01:05:16,916
On ne leur doit plus rien.
906
01:05:17,083 --> 01:05:19,375
Ils ont rompu.
-Quoi ?
907
01:05:19,750 --> 01:05:22,208
Elles ont déréglé nos vies.
908
01:05:22,333 --> 01:05:26,583
Mais s’il faut les avoir encore un jour
ici pour sauver ta carrière, je le ferai.
909
01:05:26,708 --> 01:05:30,208
Pour toi.
Mais à ma façon à moi.
910
01:05:31,125 --> 01:05:34,500
Ils sont tous devenus
complètement dingues.
911
01:05:40,833 --> 01:05:42,500
Oh, mon chéri.
912
01:05:46,083 --> 01:05:47,791
Tu vas bien ?
913
01:05:47,916 --> 01:05:49,708
Je pensais l’avoir trouvée.
-Oui.
914
01:05:49,833 --> 01:05:52,958
Mais je suis contente
que tu t’en rendes compte enfin.
915
01:05:53,083 --> 01:05:55,541
C’était sans avenir.
916
01:05:55,666 --> 01:05:58,416
En tant que mère,
je voyais ça arriver de loin.
917
01:05:58,541 --> 01:06:00,500
J’ai donc voulu donner
un petit coup de pouce.
918
01:06:00,625 --> 01:06:03,375
C’est pour ça que j’ai invité
Marie-Claire hier soir.
919
01:06:03,500 --> 01:06:05,625
Attends. Quoi ?
Tu as fait ça exprès ?
920
01:06:05,750 --> 01:06:09,416
Chéri, tôt ou tard
tu t’en serais rendu compte.
921
01:06:09,541 --> 01:06:11,333
Laisse cette fille partir.
922
01:06:11,500 --> 01:06:13,958
Si elle part, je pars.
Et je ne reviendrai plus jamais.
923
01:06:14,083 --> 01:06:16,166
Lucas, je t’en prie.
-Madame ?
924
01:06:17,125 --> 01:06:19,250
Alarme rouge dans les étables.
925
01:06:27,750 --> 01:06:30,458
Marie-Claire ! Qu’est-il arrivé ?
926
01:06:30,583 --> 01:06:32,875
Devine !
927
01:06:33,000 --> 01:06:36,333
Regarde, le thème du mariage.
Une licorne.
928
01:06:36,833 --> 01:06:40,333
Tu as peint Black Spirit en blanc ?
929
01:06:41,625 --> 01:06:43,541
Il adore.
930
01:06:43,666 --> 01:06:46,083
Regarde sa tête.
Inspirée de John Williams.
931
01:06:46,208 --> 01:06:48,458
Non !
932
01:06:49,583 --> 01:06:51,500
Toi...
933
01:06:51,625 --> 01:06:56,416
Ça se nettoie avec de la térébenthine.
Je te jure.
934
01:06:56,625 --> 01:06:58,791
Tu peux comprendre
qu’elle puisse m’en vouloir ?
935
01:06:58,916 --> 01:07:01,500
Tatie, je ne veux rien entendre.
-C’est elle qui a commencé.
936
01:07:01,625 --> 01:07:04,750
Tu es aussi terrible qu’elle.
Tu le fais tout simplement exprès.
937
01:07:05,666 --> 01:07:09,250
Il n’y a pas de mariage.
On a rompu.
938
01:07:19,500 --> 01:07:21,541
Je vais te casser.
939
01:07:47,000 --> 01:07:49,291
Chacun sa mère.
940
01:08:06,208 --> 01:08:07,708
Putain !
941
01:08:10,333 --> 01:08:11,708
Coucou !
942
01:08:12,083 --> 01:08:13,250
Oh !
943
01:08:15,291 --> 01:08:16,791
Non !
944
01:08:23,125 --> 01:08:24,750
Tu veux me descendre ?
945
01:08:27,332 --> 01:08:32,707
Gabriella, ne t’en va pas,
je t’en prie. Je suis désolé.
946
01:08:32,832 --> 01:08:36,125
Désolé. Ce n’était pas bien.
947
01:08:38,416 --> 01:08:39,791
Je me suis mal conduit.
948
01:08:39,916 --> 01:08:42,707
Je n’écoutais pas aux portes.
949
01:08:42,832 --> 01:08:44,207
Mais la porte était ouverte
950
01:08:44,332 --> 01:08:47,500
et j’ai entendu en partie
la conversation avec ton père.
951
01:08:48,625 --> 01:08:50,332
Mais ça n’a plus d’importance.
952
01:08:52,250 --> 01:08:54,207
Je t’aime.
953
01:08:54,332 --> 01:08:57,041
Tu as toujours été la seule pour moi.
954
01:08:59,000 --> 01:09:01,416
Quel est le sens de tout ça ?
955
01:09:03,125 --> 01:09:04,875
Ça, ça a du sens.
956
01:09:10,000 --> 01:09:11,500
Montre ta tête de mort.
957
01:10:19,333 --> 01:10:20,916
Mon dieu.
958
01:10:21,041 --> 01:10:22,125
Alors,
959
01:10:22,708 --> 01:10:24,166
qui a gagné ?
960
01:10:26,250 --> 01:10:28,166
Personne.
961
01:10:28,833 --> 01:10:31,208
Ça en valait vraiment la peine ?
962
01:10:31,333 --> 01:10:34,166
Regardez comment vous êtes.
963
01:10:34,291 --> 01:10:39,833
Mamie a fait la même chose
quand tu as voulu épouser Papa, non ?
964
01:10:39,958 --> 01:10:41,750
Toute la famille s’y opposait.
965
01:10:41,875 --> 01:10:45,416
Mais tu l’as quand même épousé,
parce que tu l’aimais.
966
01:10:45,916 --> 01:10:49,791
Et moi j’aime Lucas,
quoi qu’on puisse en penser.
967
01:10:50,833 --> 01:10:52,583
Nous allons nous marier.
968
01:10:53,291 --> 01:10:55,791
Avec ou sans vous.
969
01:10:55,916 --> 01:10:58,708
Et on aimerait faire ça ici.
970
01:10:58,833 --> 01:11:00,583
Si c’est encore possible.
971
01:11:02,375 --> 01:11:04,625
Mais il faudra que ça change.
972
01:11:05,958 --> 01:11:08,125
Dès que vous aurez fini de jouer
973
01:11:08,250 --> 01:11:12,125
on commencera d’abord
à présenter des excuses ?
974
01:11:18,166 --> 01:11:21,875
Mes excuses.
-Oui. Ce qu’elle a dit.
975
01:11:22,000 --> 01:11:23,458
Tatie ?
976
01:11:25,416 --> 01:11:28,625
Je suis tout émue.
Passe-moi un mouchoir.
977
01:11:41,291 --> 01:11:43,166
Mes excuses, aussi.
978
01:11:44,833 --> 01:11:48,500
James, apporte un sparadrap.
Ma chatte s’est disloquée.
979
01:12:04,250 --> 01:12:06,583
Mes excuses.
-Je dois les présenter aussi.
980
01:12:06,708 --> 01:12:09,416
Je suis allée trop loin.
-J’aurais dû te défendre davantage.
981
01:12:09,583 --> 01:12:14,208
Non, non, ma chérie.
Je n’aurais pas dû me mêler de tout.
982
01:12:21,000 --> 01:12:24,041
Je peux toujours pas venir au mariage ?
983
01:12:28,041 --> 01:12:30,416
Ce ne serait pas la même chose sans toi.
984
01:12:30,541 --> 01:12:33,291
Et qui d’autre nous fera du ko'i lechi ?
985
01:12:33,416 --> 01:12:37,250
Je vais faire le meilleur ko'i lechi,
je porterai ma plus belle robe.
986
01:12:37,375 --> 01:12:42,291
Celle qui est si décolletée qu’on attrape
une infection urinaire quand on la porte.
987
01:12:42,416 --> 01:12:45,625
Tout le monde en sera jaloux. Je...
988
01:12:48,541 --> 01:12:50,166
Désolée.
989
01:12:50,291 --> 01:12:55,000
Judeska, tu as appris ta leçon.
Qu’est-ce que tu voudrais, toi ?
990
01:12:56,375 --> 01:12:57,916
On va s’en sortir toutes les deux.
991
01:13:01,208 --> 01:13:02,750
Viens ici.
992
01:13:12,458 --> 01:13:15,666
Je suis désolée.
-Moi aussi.
993
01:13:17,416 --> 01:13:19,541
J’ai été stupide.
994
01:13:20,833 --> 01:13:22,291
Non, pas du tout.
995
01:13:23,250 --> 01:13:26,208
Non. On a tous deux fait des erreurs.
996
01:13:31,625 --> 01:13:34,791
Je suis vraiment allée trop loin.
997
01:13:34,916 --> 01:13:37,875
J’ai tellement honte.
998
01:13:38,000 --> 01:13:40,000
Il n’est jamais trop tard
pour apprendre.
999
01:13:42,958 --> 01:13:45,458
Tout fils cherche une femme
qui ressemble à sa mère, non ?
1000
01:13:45,583 --> 01:13:48,250
Mais une mère dont il peut être fier.
1001
01:13:48,375 --> 01:13:50,875
J’ai été si bornée.
1002
01:13:53,416 --> 01:13:55,416
On va s’y prendre différemment.
1003
01:13:57,958 --> 01:14:01,875
Mmes et MM., le confinement vient
d’être prolongé de quatre semaines.
1004
01:14:02,041 --> 01:14:06,416
Et je comprends qu’il s’agit
pour beaucoup d’un énorme défi.
1005
01:14:06,541 --> 01:14:09,875
Ici, chez moi, ça n’a pas toujours
été facile.
1006
01:14:10,000 --> 01:14:12,250
Mais ça a aussi été positif.
1007
01:14:12,666 --> 01:14:17,750
Mon fils va se marier et je suis
très fier de ma nouvelle famille.
1008
01:14:17,875 --> 01:14:20,125
Ma bru Gabriella.
1009
01:14:20,250 --> 01:14:23,083
Et sa tante Judeska.
1010
01:14:24,500 --> 01:14:29,291
Grâce à cette crise, j’ai appris
que je dois changer de direction.
1011
01:14:29,416 --> 01:14:34,916
Je démissionne au ministère
de l’Intérieur et quitte le parti.
1012
01:14:35,041 --> 01:14:38,708
Mais j’ai aussi un message positif.
Je fonde un nouveau parti.
1013
01:14:38,833 --> 01:14:41,000
Un parti accueillant tout le monde
1014
01:14:41,125 --> 01:14:44,583
et où la diversité sera
notre moyen le plus puissant
1015
01:14:44,708 --> 01:14:47,666
pour bâtir notre pays pour l’avenir.
1016
01:14:47,791 --> 01:14:52,250
Gabriella, veux-tu partager
la direction du parti avec moi ?
1017
01:14:52,375 --> 01:14:53,375
Avec plaisir.
1018
01:14:53,500 --> 01:14:56,958
Pourquoi vous m’avez rien proposé ?
1019
01:14:57,083 --> 01:15:00,416
Je veux être dans les cabinets.
En tant que ministre d’État.
1020
01:15:00,541 --> 01:15:03,416
Ministre de la Fouille corporelle.
-Un instant.
1021
01:15:05,000 --> 01:15:08,333
Le Premier ministre Mark Rutte
au téléphone.
1022
01:15:08,458 --> 01:15:10,291
Ce n’est pas pour vous.
1023
01:15:14,416 --> 01:15:17,208
Salut, petit coquin.
1024
01:15:17,333 --> 01:15:19,083
Qu’est-ce que tu portes ?
1025
01:15:19,208 --> 01:15:20,666
Rien que tes lunettes ?
1026
01:15:20,791 --> 01:15:22,833
Merci.
-Tu veux manger quoi ?
1027
01:15:22,958 --> 01:15:27,666
Le nouveau parti de l’ex-ministre
de l’Intérieur Erik-Jan de Vries
1028
01:15:27,791 --> 01:15:30,541
et de sa belle-fille
Gabriella Constanzia
1029
01:15:30,666 --> 01:15:33,208
a eu un énorme impact.
1030
01:15:33,333 --> 01:15:37,000
Selon les sondages,
en cas d’élections aujourd’hui
1031
01:15:37,125 --> 01:15:40,666
son parti remporterait
au moins huit sièges au Parlement.
1032
01:15:40,791 --> 01:15:43,916
À La Haye les réactions sont variées.
1033
01:15:45,250 --> 01:15:46,583
Pablo ?
1034
01:15:46,708 --> 01:15:48,375
Pablo ?
1035
01:15:48,500 --> 01:15:54,083
Pablo ? J’ai une surprise pour toi.
Tu vas être super content.
1036
01:15:56,000 --> 01:15:58,500
Pablo ? Réveille-toi.
1037
01:15:58,625 --> 01:16:01,666
Pablo ? Bonne nouvelle.
J’ai une bonne nouvelle.
1038
01:16:01,791 --> 01:16:03,916
Je reste quatre semaines de plus.
1039
01:16:04,041 --> 01:16:06,125
À côté de toi, dans ton lit.
1040
01:16:06,250 --> 01:16:10,875
Donc sors ton tuyau d’arrosage.
Tu dois arroser.
1041
01:16:11,000 --> 01:16:14,000
Hé ! Pablo !
1042
01:16:14,125 --> 01:16:16,541
Hé ! Putain ! Écoute !
1043
01:16:16,666 --> 01:16:19,875
Hé ! Pablo !
1044
01:16:20,000 --> 01:16:23,958
Hé, allez, sors.
Je te jure, je...
1045
01:16:25,208 --> 01:16:27,333
Prépare-toi à manger.
1046
01:16:42,458 --> 01:16:47,125
Salut, Papa. Comment est la connexion ?
Tu peux me voir ?
1047
01:16:47,250 --> 01:16:50,333
On va commencer. Regarde.
1048
01:16:50,458 --> 01:16:54,166
J’ai une place pour toi.
Ici, au premier rang.
1049
01:16:55,583 --> 01:16:56,875
Je t’aime.
1050
01:16:57,000 --> 01:16:59,083
Hé, Cheryl. Salut.
1051
01:16:59,208 --> 01:17:03,958
Comme tu vois, on a pris le thème
de la licorne. Tu vois la corne ?
1052
01:17:04,083 --> 01:17:06,500
Je porte une robe licorne.
Un bandeau licorne.
1053
01:17:06,625 --> 01:17:08,708
Et un string licorne.
1054
01:17:09,791 --> 01:17:11,791
Regarde comme ils sont beaux.
1055
01:17:11,958 --> 01:17:15,208
Papa. Tu veux bien prendre la caméra ?
1056
01:17:15,333 --> 01:17:18,916
Bien sûr.
-Appuie juste sur le bouton.
1057
01:17:19,041 --> 01:17:21,875
Je sais. Oui.
1058
01:17:22,000 --> 01:17:24,166
Regarde, on est tous ici...
1059
01:17:24,291 --> 01:17:27,125
Pablo ?
1060
01:17:27,250 --> 01:17:33,041
Pablo ? Viens jouer !
1061
01:17:33,166 --> 01:17:36,541
Où sont les bagues ? Qui les a ?
Pablo !
1062
01:17:39,125 --> 01:17:40,416
Oui.
1063
01:17:41,541 --> 01:17:42,958
Oui. Moi aussi.
1064
01:18:07,125 --> 01:18:10,625
Entre ta langue
sinon c’est pas un vrai baiser.
1064
01:18:11,305 --> 01:19:11,209
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !