Materialists

ID13195915
Movie NameMaterialists
Release NameMaterialists.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageHungarian
IMDB ID30253473
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 2 00:03:24,090 --> 00:03:31,190 TÖBBESÉLYES SZERELEM 3 00:05:05,523 --> 00:05:07,191 Hé! 4 00:05:07,291 --> 00:05:08,625 Ön szingli? 5 00:05:09,927 --> 00:05:11,829 Házasságközvetítő vagyok az Adore-nál. 6 00:05:11,929 --> 00:05:14,031 Kérem, hívjon fel, ha szeretne találkozni valakivel. 7 00:05:14,131 --> 00:05:16,333 Sok remek párt tudunk ajánlani önnek. 8 00:05:17,234 --> 00:05:18,234 Hamarosan beszélünk. 9 00:05:32,383 --> 00:05:33,350 Szia. 10 00:05:33,451 --> 00:05:35,019 Köszi, hogy visszahívtál, James. 11 00:05:35,119 --> 00:05:38,089 Csak szeretnék visszajelzést kérni az első randitokról 12 00:05:38,189 --> 00:05:39,490 az ügyfelemmel, Sophie-val. 13 00:05:39,589 --> 00:05:41,092 Igazából épp úton vagyok hozzá... 14 00:05:41,192 --> 00:05:43,127 de ma reggel beszéltem vele egy keveset... 15 00:05:43,227 --> 00:05:45,695 és a lényeg, hogy remekül érezte magát 16 00:05:45,796 --> 00:05:47,697 és szeretne veled újra találkozni. 17 00:05:49,800 --> 00:05:51,802 Halló? James? 18 00:05:51,902 --> 00:05:55,306 <i>Halló, szeretném lemondani a szolgáltatást.</i> 19 00:05:56,606 --> 00:05:58,175 Megkérdezhetem, miért? 20 00:05:58,275 --> 00:05:59,877 <i>Azt hittem, össze fogsz hozni</i> 21 00:05:59,977 --> 00:06:02,880 <i>magas minőségű nőkkel.</i> 22 00:06:02,980 --> 00:06:06,683 <i>Azt mondtam: egy fitt, 30-as éveiben lévő nőt szeretnék, szép mosollyal.</i> 23 00:06:06,784 --> 00:06:09,120 <i>Sophie 40 és kövér.</i> 24 00:06:09,220 --> 00:06:12,022 - Csak 39 éves. - A 39 nem a 30-as évei, az már 40. 25 00:06:12,123 --> 00:06:15,292 Soha nem húznék jobbra egy ilyen nőt. 26 00:06:17,228 --> 00:06:19,696 Sajnálom, hogy így érzel. 27 00:06:32,409 --> 00:06:34,245 Annyira boldog vagyok. 28 00:06:36,646 --> 00:06:38,482 Sikerült, Lucy. 29 00:06:38,582 --> 00:06:42,887 Amikor azt mondtad, hogy 47 éves és csak 150 ezer dollárt keres egy évben... 30 00:06:42,987 --> 00:06:47,358 majdnem nemet mondtam, de nagyon örülök, hogy bíztam benned. 31 00:06:48,526 --> 00:06:49,793 Tudom, csak egy randi volt 32 00:06:49,894 --> 00:06:52,229 és kordában kell tartanom az elvárásaimat... 33 00:06:52,329 --> 00:06:56,300 de ez talán a legjobb első randi volt, amin valaha voltam! 34 00:06:56,400 --> 00:07:00,171 Sophie, szóval épp most beszéltem vele. 35 00:07:00,271 --> 00:07:02,573 És imádta a randit, 36 00:07:02,672 --> 00:07:04,642 remekül érezte magát... 37 00:07:04,741 --> 00:07:06,377 De nem érzi, hogy meglenne a kémia 38 00:07:06,477 --> 00:07:08,678 a részéről, egyelőre. 39 00:07:09,380 --> 00:07:10,713 Szóval. 40 00:07:12,650 --> 00:07:14,251 Tovább, előre. 41 00:07:15,553 --> 00:07:18,055 Nem akar második randit? 42 00:07:19,223 --> 00:07:20,224 Nem. 43 00:07:22,459 --> 00:07:24,495 Kopaszodik. 44 00:07:24,595 --> 00:07:26,597 Hogy a picsába meri? 45 00:07:26,696 --> 00:07:28,299 A randizás kockázat. 46 00:07:28,399 --> 00:07:32,269 Kockázatot vállaltál. Ez bátor dolog. 47 00:07:32,369 --> 00:07:35,105 Miért hoztál össze egy ilyennel? 48 00:07:36,540 --> 00:07:38,976 Sok kritériumnak megfelelt a listánkon... 49 00:07:39,910 --> 00:07:41,779 és te is megfeleltél az övén. 50 00:07:42,479 --> 00:07:44,682 Szóval, tovább, előre. 51 00:07:44,782 --> 00:07:45,883 Váltsunk a következőre. 52 00:07:45,983 --> 00:07:47,685 Van egy csodálatos pasi a számodra. 53 00:07:47,785 --> 00:07:50,387 Marknak hívják, orvos, 54 00:07:50,487 --> 00:07:51,622 nagyon jóképű... 55 00:07:51,721 --> 00:07:54,258 dús haja van, 48 éves. 56 00:07:54,358 --> 00:07:56,360 Az már majdnem 50. 57 00:07:56,460 --> 00:07:57,795 Nagyszerűen néz ki így is. 58 00:07:57,895 --> 00:08:00,764 Nagyon fitt. 40-nek néz ki. 59 00:08:00,864 --> 00:08:03,400 - Milyen magas? - 180 centi. 60 00:08:03,500 --> 00:08:07,838 Valóban 180 centi, vagy igazából 175 és hazudik? 61 00:08:07,938 --> 00:08:09,807 Mit számít pár centi? 62 00:08:09,907 --> 00:08:12,509 Nem akarom pazarolni az időmet. 63 00:08:12,610 --> 00:08:15,279 Nem kérek csodát. 64 00:08:15,379 --> 00:08:18,249 Csak a minimumot kérem. 65 00:08:18,349 --> 00:08:20,651 Próbálok lejjebb adni. 66 00:08:20,750 --> 00:08:22,653 Sophie... 67 00:08:22,753 --> 00:08:24,822 Tudom, milyen érzés ez most. 68 00:08:25,656 --> 00:08:27,458 De ígérem neked... 69 00:08:29,193 --> 00:08:32,096 feleségül fogsz menni életed szerelméhez. 70 00:08:33,063 --> 00:08:34,732 Nem hiszek neked. 71 00:08:34,832 --> 00:08:36,166 Semmi baj. 72 00:08:37,301 --> 00:08:38,535 Én hiszek benne. 73 00:08:58,022 --> 00:09:01,425 Az óra hősnője! 74 00:09:01,525 --> 00:09:02,993 Ma este mind azért gyűltünk össze, 75 00:09:03,093 --> 00:09:06,430 hogy ezt a tehetséges csajt, Lucyt ünnepeljük. 76 00:09:06,530 --> 00:09:10,000 Egy pokolian jó házasságközvetítő, borotvaéles ösztönökkel... 77 00:09:10,100 --> 00:09:14,138 és sasszemmel a kémiához, mert ezen a hétvégén... 78 00:09:14,238 --> 00:09:18,842 ...az ügyfele, Charlotte B. férjhez megy! 79 00:09:20,744 --> 00:09:24,248 Charlotte B. feleségül megy Peter C.-hez. 80 00:09:24,915 --> 00:09:26,785 A szőke herceghez, 81 00:09:26,884 --> 00:09:30,220 akivel Lucy 20 hónappal ezelőtt hozta össze kettejüket. 82 00:09:30,321 --> 00:09:33,590 Hány házasságért vagy már felelős mostanra, Lucy? 83 00:09:34,525 --> 00:09:35,626 Kilenc. 84 00:09:35,726 --> 00:09:37,429 Lucy! Lucy! Lucy! 85 00:09:38,253 --> 00:09:39,873 BOLDOG KILENCEDIK ESKÜVŐT, LUCY! 86 00:09:39,897 --> 00:09:42,833 Lucy, mondj egy beszédet! 87 00:09:42,933 --> 00:09:47,137 Beszédet! Beszédet! Beszédet! Beszédet! 88 00:09:57,081 --> 00:09:59,850 A beszédem az... 89 00:10:00,684 --> 00:10:02,219 hogy ha a lány kér 90 00:10:02,319 --> 00:10:03,987 egy 183 centis adonisz pasit... 91 00:10:04,088 --> 00:10:07,458 a 40-es éveiben, 500 ezer dollár feletti fizetéssel 92 00:10:07,558 --> 00:10:10,427 és... jó hajvonallal... 93 00:10:11,862 --> 00:10:12,963 akkor azt te teljesíted. 94 00:10:15,933 --> 00:10:17,735 Hogy ment ma Sophie L.-lel? 95 00:10:17,836 --> 00:10:20,504 A csapatunknak egy órájába telt, hogy megújítsa a tagságát. 96 00:10:20,938 --> 00:10:22,606 Reménytelen. 97 00:10:22,706 --> 00:10:25,075 Attól tartok, nincs egyetlen férfi sem New Yorkban, 98 00:10:25,175 --> 00:10:26,577 aki randizna ezzel a lánnyal. 99 00:10:27,678 --> 00:10:29,146 Mi a probléma? 100 00:10:29,246 --> 00:10:31,783 Na, ez az. Nincs vele semmi baj. 101 00:10:31,882 --> 00:10:35,018 Közepesen vonzó... 102 00:10:35,119 --> 00:10:39,957 közepes pénzzel, közepes képzettséggel, közepes személyiséggel. 103 00:10:40,057 --> 00:10:43,293 Csak nincs kiemelkedő tulajdonsága. 104 00:10:43,394 --> 00:10:45,662 Nem versenyképes a mainstream piacon... 105 00:10:45,764 --> 00:10:47,766 és nincs számára réspiac. 106 00:10:47,866 --> 00:10:49,032 Pontosan. 107 00:10:49,133 --> 00:10:50,501 És ha nincs különös vonzereje... 108 00:10:50,601 --> 00:10:53,003 akkor nincs helye semmilyen piacon. 109 00:10:53,103 --> 00:10:54,839 Ez kemény dió. 110 00:10:54,938 --> 00:10:57,975 És most ő a kedvenc ügyfelem. 111 00:10:58,075 --> 00:11:00,043 Úgy értem, elvárásai vannak, mint mindenkinek, 112 00:11:00,144 --> 00:11:02,279 de édes... 113 00:11:02,379 --> 00:11:06,885 és reális, nem őrült. 114 00:11:06,984 --> 00:11:08,685 Kedves lány. 115 00:11:10,454 --> 00:11:12,089 Kell lennie odakint egy srácnak, 116 00:11:12,189 --> 00:11:14,391 aki csak egy kedves lányt akar. 117 00:11:14,491 --> 00:11:16,126 Mi van Mark P.-vel? 118 00:11:16,660 --> 00:11:17,862 Ő rendben van. 119 00:11:17,961 --> 00:11:20,063 Már felvetettem neki. 120 00:11:20,164 --> 00:11:22,901 Fél, hogy nem igazán 180 centi. 121 00:11:23,000 --> 00:11:25,436 Én meg mondom neki, hogy ne aggódjon már pár centi miatt? 122 00:11:25,536 --> 00:11:27,438 Mert egyedül halsz meg. 123 00:11:28,773 --> 00:11:30,507 Tudod, hogy van erre műtét. 124 00:11:31,742 --> 00:11:33,410 Az egyedül halásra? 125 00:11:33,510 --> 00:11:35,245 A magasabbra növésre. 126 00:11:35,880 --> 00:11:37,981 Akár 15 centit is. 127 00:11:38,081 --> 00:11:40,284 Eltörik a lábad, és... 128 00:11:40,384 --> 00:11:44,087 meghosszabbítják, hagyják a csontot meggyógyulni. 129 00:11:44,188 --> 00:11:46,457 Ez mindent megváltoztat. 130 00:11:46,557 --> 00:11:48,592 Kb. 200 ezer dollárba kerül. 131 00:11:48,692 --> 00:11:52,729 Tizenöt centi megduplázhatja egy férfi értékét a piacon. 132 00:11:53,997 --> 00:11:55,232 Ha megengedheted magadnak, 133 00:11:55,332 --> 00:11:57,301 határozottan megéri a befektetést. 134 00:11:57,936 --> 00:11:59,269 Hogy is van a mondás? 135 00:11:59,369 --> 00:12:02,807 "Nem vagy csúnya, csak nincs pénzed." 136 00:12:02,907 --> 00:12:03,907 Így van. 137 00:12:06,510 --> 00:12:08,545 Kiválasztottad a ruhádat az esküvőre? 138 00:12:09,480 --> 00:12:10,481 Igen. 139 00:12:11,114 --> 00:12:12,884 Egyedül mész? 140 00:12:14,184 --> 00:12:16,754 Lucy M.: Az Örök Szabad Préda. 141 00:12:16,855 --> 00:12:18,522 Önkéntes cölibátusban. 142 00:12:18,622 --> 00:12:20,491 Akarod, hogy összehozzalak valakivel? 143 00:12:20,591 --> 00:12:23,260 Nem, én egyedül fogok meghalni. 144 00:12:23,994 --> 00:12:25,864 Vagy szerzek egy gazdag férjet. 145 00:12:25,964 --> 00:12:27,598 Ugyanaz. 146 00:12:44,147 --> 00:12:45,349 Szia, Charles. 147 00:12:46,283 --> 00:12:48,051 Jó látni. 148 00:12:48,151 --> 00:12:49,419 Gyönyörűen nézel ki. 149 00:12:49,520 --> 00:12:52,422 Ó, istenem, nézzenek oda, mekkorák a kölykök. 150 00:12:52,924 --> 00:12:54,124 Anya. 151 00:12:54,625 --> 00:12:56,126 Gratulálok. 152 00:13:02,733 --> 00:13:04,101 Örülök a találkozásnak. 153 00:13:05,937 --> 00:13:07,471 Gyönyörűen nézel ki. 154 00:13:08,639 --> 00:13:10,274 Örülök, hogy újra látlak. 155 00:13:11,041 --> 00:13:13,377 Szia, Henry. Szia. 156 00:13:13,477 --> 00:13:15,479 Mindenkinek azt mondogattam, 157 00:13:15,579 --> 00:13:17,714 hogy Peter és Char az álompár... 158 00:13:17,815 --> 00:13:19,049 nekem is kellene egy férfi, 159 00:13:19,149 --> 00:13:20,584 és ezért te vagy a felelős? 160 00:13:20,684 --> 00:13:23,720 Nos, rajtam keresztül ismerkedtek meg, ez igaz... 161 00:13:23,821 --> 00:13:25,023 De az ügyfélen múlik, 162 00:13:25,122 --> 00:13:27,691 hogy erős kapcsolat épüljön ki, ami végül házassághoz vezet. 163 00:13:27,792 --> 00:13:29,027 De honnan tudtad, hogy 164 00:13:29,126 --> 00:13:30,828 Peter lesz a tökéletes pasi Char számára? 165 00:13:30,929 --> 00:13:33,564 Hát, nem mondhatja el, ez az ő titka. 166 00:13:33,664 --> 00:13:36,600 Nincs ebben semmilyen titok. 167 00:13:36,700 --> 00:13:38,870 Bármikor találkozhatunk életünk párjával 168 00:13:38,970 --> 00:13:41,471 kint a nagyvilágban vagy akár appokon jobbra húzva. 169 00:13:41,572 --> 00:13:44,608 De az első randi happy endje... 170 00:13:44,708 --> 00:13:46,243 nem egy második randi. 171 00:13:46,343 --> 00:13:48,947 Hanem hogy egymás pelenkáját cserélitek, 172 00:13:49,047 --> 00:13:51,582 és eltemetitek egymást. 173 00:13:51,682 --> 00:13:53,818 Egy idősek otthonabeli partnert keresel 174 00:13:53,918 --> 00:13:55,319 és egy sírtársat. 175 00:13:56,854 --> 00:13:59,456 Hogy ki a párunk... 176 00:13:59,556 --> 00:14:02,060 meghatározza az egész életünket... 177 00:14:02,159 --> 00:14:04,161 és azt, hogyan élünk. 178 00:14:04,261 --> 00:14:07,531 Nem egy, kettő, tíz évig, hanem... 179 00:14:08,933 --> 00:14:10,601 örökre. 180 00:14:10,701 --> 00:14:12,770 Ó, istenem. 181 00:14:12,870 --> 00:14:16,139 - Annyira szükségem van rád. - Igen, kétségbe vagyok esve. 182 00:14:16,239 --> 00:14:17,608 Odaadjam a névjegyemet? 183 00:14:17,708 --> 00:14:19,142 Persze. 184 00:14:19,242 --> 00:14:20,778 Épp válok, de amint vége... 185 00:14:20,878 --> 00:14:23,113 nagyon, nagyon szeretnélek felhívni. 186 00:14:23,213 --> 00:14:24,314 Sajnálattal hallom. 187 00:14:24,414 --> 00:14:26,818 Lucy. Szüksége van rád. 188 00:14:29,519 --> 00:14:30,554 Elnézést. 189 00:14:54,711 --> 00:14:57,147 Csak öt percet kérek vele kettesben. 190 00:15:15,432 --> 00:15:17,869 - Szia, Charlotte. - Szia, Lucy. 191 00:15:19,469 --> 00:15:21,171 Hogy bírod? 192 00:15:21,973 --> 00:15:23,540 Nem jól. 193 00:15:25,175 --> 00:15:26,209 Mi a baj? 194 00:15:29,147 --> 00:15:30,747 Az a baj... 195 00:15:32,050 --> 00:15:35,285 hogy én egy modern nő vagyok. 196 00:15:35,385 --> 00:15:37,354 Úgy értem, bármi lehettem volna. 197 00:15:38,056 --> 00:15:39,356 Bármi. 198 00:15:39,456 --> 00:15:42,492 De azt választottam, hogy... 199 00:15:43,727 --> 00:15:45,295 menyasszony leszek. 200 00:15:46,898 --> 00:15:48,498 Én választottam ezt. 201 00:15:50,400 --> 00:15:52,070 Nem mintha azért házasodnék, 202 00:15:52,170 --> 00:15:53,470 mert kapcsolatot kell kötnöm... 203 00:15:53,570 --> 00:15:56,707 két királyság között. 204 00:15:56,808 --> 00:16:00,210 Nem mintha a családomnak szüksége lenne egy tehénre. 205 00:16:00,310 --> 00:16:03,513 Én választottam ezt. Azt választottam, hogy férjhez megyek. 206 00:16:04,082 --> 00:16:05,016 Charlotte. 207 00:16:05,116 --> 00:16:07,451 A házasság üzleti megállapodás. 208 00:16:08,385 --> 00:16:10,188 És mindig is az volt, 209 00:16:10,287 --> 00:16:12,824 a legelső alkalomtól kezdve, amikor két ember először megtette. 210 00:16:14,424 --> 00:16:18,328 Bármikor kisétálhatsz, ha az üzlet nem jó. 211 00:16:18,428 --> 00:16:20,597 És mint az a személy, aki bemutatott téged Peternek, 212 00:16:20,697 --> 00:16:23,366 én azonnal kisétálok veled innen. 213 00:16:24,902 --> 00:16:27,805 Szóval, mondd: nem akarsz ma férjhez menni? 214 00:16:27,905 --> 00:16:29,874 Muszáj. 215 00:16:29,974 --> 00:16:32,309 - Miért? - Mer... 216 00:16:32,409 --> 00:16:36,814 A szüleim annyi pénzt költöttek erre az esküvőre. 217 00:16:36,914 --> 00:16:39,616 Több százezer dollárt költöttünk erre az esküvőre, csak azért, 218 00:16:39,716 --> 00:16:42,887 hogy egy kibaszott nőnek érezzem magam. 219 00:16:42,987 --> 00:16:44,222 Miért akarsz igazán, 220 00:16:44,321 --> 00:16:47,457 a legsötétebb, legocsmányabb részedben, 221 00:16:47,557 --> 00:16:49,259 férjhez menni Peterhez? 222 00:16:50,427 --> 00:16:52,797 És ígérem neked... 223 00:16:52,897 --> 00:16:54,664 már minden okot hallottam, 224 00:16:54,766 --> 00:16:57,634 amiért valaki férjhez akar menni valakihez. 225 00:16:57,734 --> 00:17:03,141 És egyik sem sokkoló, rossz vagy őrült számomra. 226 00:17:03,241 --> 00:17:05,742 Titok marad kettőnk között. 227 00:17:09,446 --> 00:17:11,381 Megígéred, hogy titok lesz? 228 00:17:11,481 --> 00:17:12,682 Megígérem. 229 00:17:13,918 --> 00:17:17,587 Senkinek nem mondhatod el. 230 00:17:17,687 --> 00:17:21,391 Egy léleknek sem. Annyira szörnyű. 231 00:17:23,727 --> 00:17:25,963 Magammal viszem a sírba. 232 00:17:42,445 --> 00:17:45,649 Féltékennyé teszi a nővéremet. 233 00:17:47,651 --> 00:17:49,519 Soha nem mondta, de tudom, hogy igaz. 234 00:17:49,619 --> 00:17:51,488 Azt hiszi, jobb, mint a férje. 235 00:17:51,588 --> 00:17:53,323 Azt hiszi, neki... 236 00:17:53,423 --> 00:17:56,660 jobb állása van, hogy jobban néz ki. 237 00:17:58,296 --> 00:17:59,496 Magasabb. 238 00:18:01,299 --> 00:18:02,499 És... 239 00:18:04,902 --> 00:18:07,337 ettől úgy érzem... 240 00:18:09,807 --> 00:18:11,508 ...mintha én nyertem volna. 241 00:18:18,115 --> 00:18:20,483 Szóval ez az értékről szól. 242 00:18:24,421 --> 00:18:26,723 Peter értékesnek éreztet téged. 243 00:18:32,462 --> 00:18:34,031 Igen, így van. 244 00:18:35,233 --> 00:18:36,733 Tényleg így van. 245 00:18:38,568 --> 00:18:40,704 Ezért akarsz hozzámenni? 246 00:19:31,488 --> 00:19:32,924 Harry vagyok. 247 00:19:33,024 --> 00:19:34,025 Lucy. 248 00:19:34,992 --> 00:19:36,493 Te vagy a házasságközvetítő. 249 00:19:37,560 --> 00:19:39,363 Te vagy a testvér. 250 00:19:39,462 --> 00:19:41,766 Mit csinálsz a szinglik asztalánál? 251 00:19:41,866 --> 00:19:45,102 Anyám azt akarja, hogy megházasodjak. 252 00:19:45,202 --> 00:19:46,636 Tudok ebben segíteni. 253 00:19:46,736 --> 00:19:48,672 Láttam, ahogy toboroztál korábban. 254 00:19:48,773 --> 00:19:51,608 Egy ilyen esküvő biztos aranybánya. 255 00:19:51,708 --> 00:19:54,544 Sok lehetőség van itt a cégünk számára. 256 00:19:54,644 --> 00:19:55,947 A bemutatkozó szöveged remek, 257 00:19:56,047 --> 00:19:58,215 mert eléred, hogy úgy érezzék, ez az ő ötletük. 258 00:19:58,316 --> 00:20:00,084 Nem mondod nekik, hogy szükségük van rád, 259 00:20:00,184 --> 00:20:02,119 senki sem akarja ezt hallani. 260 00:20:02,219 --> 00:20:03,354 Ha szükségük van rád, 261 00:20:03,453 --> 00:20:05,056 akkor valami baj van velük. 262 00:20:05,856 --> 00:20:07,490 Ehelyett... 263 00:20:07,590 --> 00:20:09,126 azt mondod: "Meg tudnád csinálni 264 00:20:09,226 --> 00:20:11,963 egyedül is, de ha elég szerencsés vagy, hogy megengedhess engem, 265 00:20:13,596 --> 00:20:14,832 miért is ne?" 266 00:20:16,599 --> 00:20:18,169 Te egy luxuscikk vagy. 267 00:20:18,269 --> 00:20:20,104 Akkor tényleg úgy érzik, szükségük van rád... 268 00:20:20,204 --> 00:20:23,240 mint ahogy szükségük van minden más luxusra az életükben. 269 00:20:23,341 --> 00:20:27,644 Ha megvolt az első 400 dolláros hajvágásod, nem mész vissza a sarki fodrászhoz, igaz? 270 00:20:28,646 --> 00:20:29,646 Ez könnyű. 271 00:20:29,847 --> 00:20:31,949 Nem. Csak te vagy nagyon jó. 272 00:20:35,319 --> 00:20:36,519 Milyen érzés? 273 00:20:37,387 --> 00:20:38,422 Mi milyen érzés? 274 00:20:38,521 --> 00:20:40,057 Házasságközvetítőnek lenni. 275 00:20:41,826 --> 00:20:44,261 Mint egy hullaházban dolgozni, 276 00:20:44,362 --> 00:20:45,896 vagy egy biztosítónál. 277 00:20:47,798 --> 00:20:49,499 Milyen szempontból? 278 00:20:51,402 --> 00:20:55,406 188 cm, 168 cm. Sovány, sportos, kövér. 279 00:20:55,505 --> 00:20:56,874 Fehér, fekete, ázsiai. 280 00:20:56,974 --> 00:20:58,876 Orvos, ügyvéd, bankár. 281 00:20:58,976 --> 00:21:02,013 100 ezer dollár, 200 ezer dollár, 300 ezer dollár. 282 00:21:02,113 --> 00:21:04,281 Dohányzó, nem dohányzó. 283 00:21:04,382 --> 00:21:06,516 De biztos sokat tudsz a szerelemről. 284 00:21:06,616 --> 00:21:08,019 A randizásról tudok. 285 00:21:08,685 --> 00:21:10,154 Mi a különbség? 286 00:21:12,655 --> 00:21:15,393 A randizás sok erőfeszítést igényel. 287 00:21:15,493 --> 00:21:17,461 Sok próbálkozást és kudarcot. 288 00:21:17,560 --> 00:21:20,197 Rengeteg kockázatot és fájdalmat. 289 00:21:23,234 --> 00:21:24,667 A szerelem könnyű. 290 00:21:25,336 --> 00:21:27,338 Tényleg? 291 00:21:27,438 --> 00:21:30,307 Szerintem a legnehezebb dolog a világon. 292 00:21:31,475 --> 00:21:33,911 Azért, mert nem tehetünk róla. 293 00:21:35,046 --> 00:21:37,982 Néha csak besétál az életünkbe. 294 00:21:39,716 --> 00:21:41,519 Most kikezdesz velem? 295 00:21:41,618 --> 00:21:43,553 Határozottan nem. 296 00:21:43,653 --> 00:21:45,389 De azt gondolom, hogy te lennél 297 00:21:45,489 --> 00:21:47,958 a remek párosítás sok ügyfelünknek. 298 00:21:48,059 --> 00:21:50,861 Több heteroszexuális férfira van szükségünk New Yorkban. 299 00:21:50,961 --> 00:21:53,596 Kb. 180 centi magasnak tűnsz. Mennyi pénzt keresel? 300 00:21:53,696 --> 00:21:55,565 Csak így nyíltan? 301 00:21:55,665 --> 00:21:59,736 Évi 80 ezret keresek adózás előtt. 302 00:21:59,837 --> 00:22:01,806 Te ennél többet vagy kevesebbet keresel? 303 00:22:01,906 --> 00:22:02,907 Többet. 304 00:22:04,574 --> 00:22:06,243 Tudom. 305 00:22:06,343 --> 00:22:07,710 Pénzügy, igaz? 306 00:22:10,281 --> 00:22:11,782 Magántőke. 307 00:22:13,451 --> 00:22:14,584 Kérsz egy italt? 308 00:22:14,684 --> 00:22:16,954 - Persze. - Mit kérsz? 309 00:22:17,054 --> 00:22:18,989 Kólát és sört. 310 00:22:25,329 --> 00:22:26,363 Szia, csajszi. 311 00:22:27,164 --> 00:22:28,665 Szia, John. 312 00:22:38,275 --> 00:22:42,580 Most nyilván dolgozom, de beszéljünk a vacsoraszolgálat után? 313 00:22:42,679 --> 00:22:43,848 Jó. 314 00:22:43,948 --> 00:22:44,949 Oké. 315 00:22:48,085 --> 00:22:50,921 A szerelem az utolsó vallás... 316 00:22:51,021 --> 00:22:56,861 az utolsó ország, az utolsó túlélő ideológia. 317 00:22:56,961 --> 00:23:00,697 Szóval miben is lehet még igazán hinni? 318 00:23:02,732 --> 00:23:05,102 Amikor eltévedsz... 319 00:23:05,202 --> 00:23:08,172 és tudom, hogy néha el fogsz tévedni... 320 00:23:09,039 --> 00:23:10,207 hisz ilyen az élet. 321 00:23:11,909 --> 00:23:13,710 Amikor eltévedtél... 322 00:23:14,411 --> 00:23:16,347 a válasz egyszerű. 323 00:23:17,481 --> 00:23:19,917 Csak menj oda, ahol a szeretet van. 324 00:23:21,651 --> 00:23:24,255 Csak menj oda, ahol a szeretet van. 325 00:24:12,136 --> 00:24:13,170 Szia. 326 00:24:13,270 --> 00:24:14,305 Szia. 327 00:24:38,395 --> 00:24:40,998 Szóval, mitől lettek tökéletesek egymásnak? 328 00:24:42,933 --> 00:24:45,502 Hasonló gazdasági háttér. 329 00:24:46,570 --> 00:24:48,505 Politikailag egyező nézetek. 330 00:24:48,606 --> 00:24:51,375 Vonzerejükben jól passzolnak. 331 00:24:52,910 --> 00:24:54,678 Hasonló neveltetés. 332 00:24:54,778 --> 00:24:56,247 Hasonló neveltetés? 333 00:24:56,347 --> 00:24:58,716 Mindketten nagy, boldog családból származnak. 334 00:25:00,017 --> 00:25:02,086 "Nagy, boldog családból." 335 00:25:02,519 --> 00:25:03,520 Igen. 336 00:25:04,555 --> 00:25:06,190 Majd elhiszem, ha látom. 337 00:25:07,258 --> 00:25:10,060 A "nagy, boldog család" érzete... 338 00:25:10,160 --> 00:25:13,364 minden, amire szükséged van egy "nagy, boldog családhoz". 339 00:25:14,932 --> 00:25:17,167 Ennyi kell a lelki társasághoz? 340 00:25:18,569 --> 00:25:19,903 Lényegében. 341 00:25:23,507 --> 00:25:24,908 Szegény... 342 00:25:25,009 --> 00:25:26,777 Bernie Sanders-re szavazott... 343 00:25:27,344 --> 00:25:28,812 szar család. 344 00:25:29,647 --> 00:25:31,148 Mi lelki társak vagyunk? 345 00:25:32,549 --> 00:25:33,550 Valószínűleg. 346 00:25:44,028 --> 00:25:45,996 Hogy megy a színészet? 347 00:25:46,096 --> 00:25:48,299 Nézd meg, szerinted hogy megy? 348 00:25:49,600 --> 00:25:50,934 Ne haragudj. 349 00:25:51,035 --> 00:25:54,104 Semmi, csak egy pöcs vagyok. 350 00:25:54,204 --> 00:25:57,675 Azért szívatlak, mert zavarban vagyok. 351 00:25:57,776 --> 00:25:59,176 Miért vagy zavarban? 352 00:25:59,276 --> 00:26:00,844 Mert talán van munkád? 353 00:26:02,813 --> 00:26:04,248 Szerepelek egy darabban. 354 00:26:05,015 --> 00:26:07,351 - Tényleg? - Igen. 355 00:26:07,451 --> 00:26:09,219 Bár még odébb van. 356 00:26:09,320 --> 00:26:11,689 Csak ilyen munkákat vállalok, hogy pénzt tegyek félre... 357 00:26:11,790 --> 00:26:13,490 mielőtt elkezdődnek a próbák. 358 00:26:25,969 --> 00:26:28,439 Határozottan nem számítottam rá, hogy ma este összefutunk. 359 00:26:33,444 --> 00:26:34,978 Hiányoztál. 360 00:26:38,015 --> 00:26:40,417 Még az arcomra sem emlékszel. 361 00:26:55,733 --> 00:26:57,501 Megvan. 362 00:26:57,601 --> 00:26:59,370 Te jössz. 363 00:27:11,482 --> 00:27:12,916 Jársz valakivel? 364 00:27:17,121 --> 00:27:19,390 A szinglik asztalánál láttál. 365 00:27:44,915 --> 00:27:46,383 Te is hiányoztál. 366 00:27:58,429 --> 00:28:02,199 Hazavihetlek, miután végeztem? 367 00:28:02,901 --> 00:28:04,301 Itt van a kocsim. 368 00:28:06,637 --> 00:28:08,172 Persze. 369 00:28:08,272 --> 00:28:10,040 Beszélgetnünk kellene. 370 00:28:41,505 --> 00:28:42,706 Anya, anya. 371 00:28:46,878 --> 00:28:48,579 Megadod a számod? 372 00:28:48,679 --> 00:28:50,013 Ez toborzás. 373 00:28:50,113 --> 00:28:51,248 A bátyádnál bevált, 374 00:28:51,348 --> 00:28:53,217 szóval szerintem nálad is be fog. 375 00:28:55,018 --> 00:28:57,154 Felhívlak, ha táncolsz velem. 376 00:29:08,999 --> 00:29:10,400 Fel foglak hívni. 377 00:29:11,101 --> 00:29:12,636 De nem azért, hogy felbéreljelek. 378 00:29:14,671 --> 00:29:17,508 Valószínűleg nem olyan ember vagyok, akivel randizni akarnál. 379 00:29:17,608 --> 00:29:18,709 Miért nem? 380 00:29:18,810 --> 00:29:22,312 Mert a következő ember, akivel randizom, ahhoz feleségül fogok menni. 381 00:29:24,047 --> 00:29:28,051 Szóval milyen embert akar egy házasságközvetítő feleségül venni? 382 00:29:28,151 --> 00:29:32,656 Nos, a feltétlen elvárásom az, hogy gazdag legyen. 383 00:29:32,757 --> 00:29:37,628 A plusz pont pedig, ha észbontóan... 384 00:29:37,728 --> 00:29:39,530 szürreálisan... 385 00:29:40,464 --> 00:29:41,799 fájdalmasan... 386 00:29:42,466 --> 00:29:43,500 gazdag. 387 00:29:45,602 --> 00:29:48,205 Most kikezdesz velem? 388 00:30:09,027 --> 00:30:10,460 A legfelső lakosztályt béreltük ki 389 00:30:10,561 --> 00:30:12,563 az afterpartyra, ha van kedved jönni. 390 00:30:13,196 --> 00:30:15,499 Talán legközelebb. 391 00:30:15,599 --> 00:30:18,101 A sofőröm hazavihet valahova? 392 00:30:18,735 --> 00:30:20,170 Van fuvarom. 393 00:30:32,984 --> 00:30:34,184 Emlékszel erre? 394 00:30:36,453 --> 00:30:37,454 Igen. 395 00:30:45,128 --> 00:30:47,065 Még mindig ugyanott laksz? 396 00:30:47,164 --> 00:30:49,901 Ja. A bérleti díj még mindig 850 dollár. 397 00:30:50,001 --> 00:30:51,869 Na ne már. 398 00:30:51,970 --> 00:30:53,437 Omladozik. 399 00:30:54,137 --> 00:30:55,706 Soha nincs melegvíz. 400 00:30:57,240 --> 00:30:59,209 Milyenek a lakótársaid? 401 00:31:00,444 --> 00:31:02,446 David összeköltözött a menyasszonyával... 402 00:31:02,546 --> 00:31:04,916 és azt hiszem, Logan kezd 403 00:31:05,016 --> 00:31:06,283 alkoholproblémákkal küzdeni. 404 00:31:06,383 --> 00:31:07,885 David eljegyezte a csajt? 405 00:31:07,986 --> 00:31:09,186 Igen. 406 00:31:09,286 --> 00:31:10,855 A TikTokos csajt? 407 00:31:10,955 --> 00:31:12,090 Igen. 408 00:31:12,189 --> 00:31:14,524 Most már OnlyFans profilja is van. 409 00:31:15,592 --> 00:31:16,995 Jó neki. 410 00:31:17,095 --> 00:31:18,595 Tényleg? 411 00:31:18,695 --> 00:31:22,299 Egy 170 centis depressziós regényíró, akinek a könyvét soha nem adták ki. 412 00:31:22,399 --> 00:31:23,901 Jobbat nem is találhatna. 413 00:31:30,008 --> 00:31:31,541 Ilyen egyszerű, mi? 414 00:31:33,143 --> 00:31:34,611 Ez csak matek. 415 00:31:39,249 --> 00:31:40,717 Min gondolkodsz? 416 00:31:42,386 --> 00:31:44,554 Ugyanaz a szaga van. 417 00:31:45,389 --> 00:31:46,791 Minek? A kocsimnak? 418 00:31:53,497 --> 00:31:55,699 - Nézd, ott! - Nem fogok 25 dollárt fizetni 419 00:31:55,800 --> 00:31:57,701 azért, hogy egy órára leparkoljam ezt a szart. 420 00:31:57,802 --> 00:31:59,302 Ennél olcsóbbat nem találnánk. 421 00:31:59,403 --> 00:32:00,938 A következő utcában találunk parkolót. 422 00:32:01,039 --> 00:32:03,041 John, már 20 perce keresgélünk. Majd én kifizetem. 423 00:32:03,141 --> 00:32:04,474 Te nem fizetsz. 424 00:32:04,574 --> 00:32:05,977 - Muszáj lesz... - Istenem... 425 00:32:06,077 --> 00:32:07,244 elveszítjük a foglalást, 426 00:32:07,344 --> 00:32:08,612 ha több mint 15 percet késünk, 427 00:32:08,713 --> 00:32:11,149 és felszámolnak egy lemondási díjat, 25 dollárt, fejenként. 428 00:32:11,248 --> 00:32:12,516 Várj, te most szórakozol velem? 429 00:32:12,616 --> 00:32:13,918 Ezt már vagy tízszer elmondtam. 430 00:32:14,018 --> 00:32:16,520 Ez zsarolás. Miért foglaltál egy ilyen bűnöző helyre? 431 00:32:16,620 --> 00:32:19,322 Kiegyeztünk, hogy elegáns helyekre megyünk az évfordulónkon. 432 00:32:19,423 --> 00:32:20,892 Ó, szóval nincs olyan hely itt, ami nem... 433 00:32:20,992 --> 00:32:22,526 számol fel 50 dollárt, ha kicsit késel? 434 00:32:22,626 --> 00:32:24,128 Miért hoztuk egyáltalán a kocsit? 435 00:32:24,227 --> 00:32:26,329 Igen, az én hibám, elhúzódott a próba. 436 00:32:26,430 --> 00:32:27,765 Hívhattunk volna autót. 437 00:32:27,865 --> 00:32:30,034 Hogy 50 dollárt költsünk, hogy bejussunk a városba... 438 00:32:30,134 --> 00:32:31,601 és aztán még 200-at az étteremben? 439 00:32:31,702 --> 00:32:34,304 Miért van autód, ha nem tudod fizetni, John? 440 00:32:34,404 --> 00:32:35,773 Nézd, ott. 441 00:32:35,873 --> 00:32:38,442 20 dollár 40 percért? Mi a fasz ez a matek? 442 00:32:38,542 --> 00:32:40,144 Nem akarok a pénzről veszekedni 443 00:32:40,243 --> 00:32:42,046 a párommal az évfordulónkon. 444 00:32:42,146 --> 00:32:43,280 Ez annyira megalázó. 445 00:32:43,380 --> 00:32:44,715 Sajnálom, oké? 446 00:32:44,816 --> 00:32:46,884 A következő parkolóházban megállunk, amit látunk. 447 00:32:46,984 --> 00:32:47,985 Mit csinálsz? 448 00:32:48,086 --> 00:32:49,386 Lucy! 449 00:32:49,486 --> 00:32:50,687 Hova a picsába mész? 450 00:32:51,789 --> 00:32:54,092 Hé, sajnálom, rendben? Sajnálom. 451 00:32:54,192 --> 00:32:58,261 Nincs pénzem, és elfelejtettem. 452 00:32:58,361 --> 00:33:01,199 Micsoda? Mit felejtettél el? Hogy szeretsz? 453 00:33:01,298 --> 00:33:03,400 Kérlek, szállj vissza a kocsiba? Kérlek? 454 00:33:03,500 --> 00:33:05,903 Nem akarlak utálni, mert szegény vagy... 455 00:33:06,003 --> 00:33:08,940 de most mégis ezt érzem, és ettől magamat is utálom. 456 00:33:09,040 --> 00:33:12,542 Tudod, milyen nehéz boldoggá tenni téged? 457 00:33:12,642 --> 00:33:15,880 És azt akarom, hogy boldog légy. Próbálkozom. Tényleg. 458 00:33:15,980 --> 00:33:19,349 Tudom, és ez majdnem elég ahhoz, hogy boldog legyek. 459 00:33:20,985 --> 00:33:25,056 Bárcsak nem érdekelne, hogy egy utcai árus kajáldájából eszünk... 460 00:33:25,156 --> 00:33:27,925 az ötéves évfordulónkon, de érdekel. 461 00:33:28,025 --> 00:33:32,662 És bármennyire is utálsz, ígérem, én jobban utálom magam. 462 00:33:32,764 --> 00:33:33,830 Nem utállak. 463 00:33:33,831 --> 00:33:34,832 De igen. 464 00:33:35,900 --> 00:33:38,335 És nem azért, mert nem vagyunk szerelmesek. 465 00:33:39,569 --> 00:33:41,239 Hanem mert le vagyunk égve. 466 00:34:16,540 --> 00:34:17,842 Fel akarsz jönni? 467 00:34:23,815 --> 00:34:24,816 Igen. 468 00:34:27,285 --> 00:34:28,485 De nem kellene. 469 00:34:33,623 --> 00:34:35,026 Köszi a fuvart. 470 00:34:37,795 --> 00:34:38,796 Bármikor. 471 00:34:43,968 --> 00:34:45,870 Hívj meg az előadásodra. 472 00:34:46,703 --> 00:34:47,704 Mindenképp. 473 00:35:05,223 --> 00:35:07,859 Csak visszajelzést adok neked, hogy javíthasd a teljesítményed... 474 00:35:07,959 --> 00:35:09,593 és én jobb párokat kapjak. 475 00:35:09,693 --> 00:35:11,661 Olyannal akarok találkozni, aki az összes 476 00:35:11,762 --> 00:35:14,464 különböző szuper részét egyesíti az utolsó négy párosításnak. 477 00:35:14,564 --> 00:35:17,168 Sophie munkája és képzettségi szintje, 478 00:35:17,268 --> 00:35:19,770 Emily teste és életmódja, 479 00:35:19,871 --> 00:35:22,907 Piper arca és stílusérzéke... 480 00:35:23,007 --> 00:35:27,211 és Jane hobbijai és TV-műsor ízlése. 481 00:35:27,311 --> 00:35:30,547 Könnyű, mivel én vagyok Dr. Frankenstein. 482 00:35:33,683 --> 00:35:35,052 Pár hónap múlva 48 leszek 483 00:35:35,152 --> 00:35:38,256 és azt hiszem, egy érettebb emberrel kellene találkoznom. 484 00:35:38,356 --> 00:35:39,623 Valakivel, akivel cseveghetek. 485 00:35:39,723 --> 00:35:42,726 Egy rendes nővel, aki ismeri a jó zenét... 486 00:35:42,827 --> 00:35:46,463 látott régi filmeket, ilyesmiket. 487 00:35:46,563 --> 00:35:49,367 Az utolsó pár barátnőm 21 és 24 éves volt... 488 00:35:49,466 --> 00:35:52,502 és őszintén szólva elég éretlenek voltak. 489 00:35:52,602 --> 00:35:54,638 El tudom képzelni, hogy lehet 490 00:35:54,738 --> 00:35:58,708 egy kicsit nehéz azonosulni a 2000-es években született lányokkal. 491 00:35:58,809 --> 00:36:00,945 Van egy nagyon különleges ügyfelem, 492 00:36:01,045 --> 00:36:02,412 Sophie-nak hívják... 493 00:36:02,512 --> 00:36:05,182 sikeres ügyvéd, 39 éves. 494 00:36:08,685 --> 00:36:12,323 Nem igazán a 30-as éveikben járókra gondoltam. 495 00:36:12,422 --> 00:36:15,793 - Amikor azt mondtad, idősebb... - Inkább 27, 28-ra gondoltam. 496 00:36:17,594 --> 00:36:20,398 Nagyon intenzívvé és bonyolulttá válik a 30-as éveikben járó nőkkel. 497 00:36:20,497 --> 00:36:22,400 Nagyon magasak az elvárásaik 498 00:36:22,499 --> 00:36:26,736 és hajlamosak siettetni a dolgokat, mert, gondolom, ketyeg a biológiai órájuk. 499 00:36:28,105 --> 00:36:31,108 Van egy másik nagyon szép ügyfelem, ő 31 éves... 500 00:36:33,476 --> 00:36:37,782 Nem. Valaki... 27 évest. 501 00:36:38,715 --> 00:36:40,583 Még a 29 is határeset. 502 00:36:40,684 --> 00:36:42,286 Hidd el... ez a legjobb mindenkinek. 503 00:36:42,386 --> 00:36:45,122 Tényleg sokkal jobban kijövök a 20-as éveikben járó lányokkal. 504 00:36:46,924 --> 00:36:49,693 Nem érdekel, milyen vagy hogyan él... 505 00:36:49,794 --> 00:36:52,330 csak az érdekel, hogy fizikailag az esetem legyen. 506 00:36:52,430 --> 00:36:54,398 Mi az eseted fizikailag? 507 00:36:54,497 --> 00:36:55,665 Sportos. 508 00:36:56,300 --> 00:36:57,500 Csak a sportos? 509 00:36:58,202 --> 00:37:00,570 Csak az. Senki 20-as BMI felett. 510 00:37:05,709 --> 00:37:08,846 Köszönöm, hogy beleegyeztél, hogy eljössz velem randizni. 511 00:37:08,946 --> 00:37:10,247 Nos, csak azért mondtam igent, 512 00:37:10,348 --> 00:37:11,581 hogy rájöjj, tévedsz... 513 00:37:11,681 --> 00:37:13,017 és valójában nem érdekellek. 514 00:37:13,117 --> 00:37:15,319 Az ösztöneim általában helyesek. 515 00:37:15,419 --> 00:37:18,122 Azt hiszed, neked jobban igazad van ebben, mint egy profinak? 516 00:37:18,222 --> 00:37:21,292 Ó, persze, te vagy a szakértő, de én bízom a megérzéseimben. 517 00:37:21,392 --> 00:37:24,462 Oké. Majd meglátjuk. 518 00:37:24,561 --> 00:37:26,496 Ma nagyon jól nézel ki. 519 00:37:31,202 --> 00:37:32,436 Köszi. 520 00:37:32,535 --> 00:37:34,537 Hány ital csúszik le hetente? 521 00:37:34,637 --> 00:37:39,609 Változó, de kb. nyolc? Tíz? A munka miatt nehéz nem inni. 522 00:37:39,709 --> 00:37:41,979 - Drogozol? - Soha. 523 00:37:43,481 --> 00:37:45,282 Bulikban szoktam füvet szívni. 524 00:37:45,383 --> 00:37:46,516 Én is. 525 00:37:46,616 --> 00:37:48,551 Szóval nem is "soha". 526 00:37:51,255 --> 00:37:53,758 Szerinted mi a legjobb külső tulajdonságod? 527 00:37:55,359 --> 00:37:56,726 A szemem nem rossz. 528 00:38:04,835 --> 00:38:07,772 Hogy kezdtél el azzal foglalkozni, amit csinálsz? 529 00:38:07,872 --> 00:38:09,807 Mindkét szülőm a pénzügyi szektorban dolgozik... 530 00:38:09,907 --> 00:38:11,008 és a bátyám is, 531 00:38:11,108 --> 00:38:12,709 szóval valahogy én is ebben kötöttem ki. 532 00:38:12,810 --> 00:38:14,644 Abban a cégben dolgozunk, amit anyám alapított. 533 00:38:16,213 --> 00:38:19,150 - Szóval családi vállalkozás. - Igen, elég unalmas. 534 00:38:20,518 --> 00:38:22,253 Te hogy kerültél bele abba, amit csinálsz? 535 00:38:24,721 --> 00:38:28,625 Ez volt az... első és egyetlen dolog, 536 00:38:28,725 --> 00:38:30,027 amiben igazán jó voltam. 537 00:38:31,762 --> 00:38:33,397 Mit szeretnél még tudni rólam? 538 00:38:33,497 --> 00:38:36,666 Fogadok, hogy a szüleid soha nem emelték fel egymásra a hangjukat. 539 00:38:37,567 --> 00:38:38,769 Azt hiszem, szinte soha. 540 00:38:38,869 --> 00:38:40,771 Talán titokban veszekedtek. 541 00:38:42,440 --> 00:38:44,208 Veszekedtek valaha a pénz miatt? 542 00:38:45,109 --> 00:38:46,110 Nem. 543 00:38:47,144 --> 00:38:48,145 Érthető. 544 00:38:49,346 --> 00:38:52,016 Azt hiszem, utánozzuk, ahogy a szüleink veszekednek. 545 00:38:53,984 --> 00:38:56,954 Látok párokat veszekedni az utca közepén New Yorkban, és nem értem. 546 00:38:57,054 --> 00:38:59,689 Nem szégyellik magukat, hogy ezt emberek előtt teszik? 547 00:39:01,724 --> 00:39:04,195 Én az a típus vagyok, aki az utca közepén veszekszik. 548 00:39:05,129 --> 00:39:07,465 - Tényleg? - Igen. 549 00:39:07,565 --> 00:39:08,866 Csináltál már ilyet? 550 00:39:10,935 --> 00:39:13,104 Soha. 551 00:39:13,204 --> 00:39:14,671 <i>Szerinted tetszeni fogok neki?</i> 552 00:39:14,772 --> 00:39:16,240 Szerintem neked nagyon fog tetszeni. 553 00:39:16,340 --> 00:39:18,976 <i>- Biztos vagy benne?</i> - Maradj nyitott. 554 00:39:19,076 --> 00:39:21,245 <i>Annyira ideges vagyok.</i> 555 00:39:21,345 --> 00:39:22,480 Oké, írj majd a randi után 556 00:39:22,580 --> 00:39:23,848 - és holnap hívlak. <i>- Oké.</i> 557 00:39:23,948 --> 00:39:25,483 - Oké, beszélünk, Sophie. Szia. <i>- Szia.</i> 558 00:39:25,583 --> 00:39:26,817 - Szia. - Szia. 559 00:39:26,917 --> 00:39:28,886 Hű, köszönöm. 560 00:39:29,520 --> 00:39:30,720 Szívesen. 561 00:39:32,323 --> 00:39:33,656 Jól vagy? 562 00:39:33,757 --> 00:39:36,160 Igen. Az ügyfelem is épp most megy randizni. 563 00:39:36,260 --> 00:39:37,361 Idegesnek tűnsz. 564 00:39:37,461 --> 00:39:38,829 Akarom, hogy tetsszen neki a pasi. 565 00:39:38,929 --> 00:39:40,630 Volt vagy 10 rossz randija egymás után 566 00:39:40,730 --> 00:39:42,299 és egyszerűen teljesítenem kell. 567 00:39:42,399 --> 00:39:43,633 Bűntudatod van, hogy 568 00:39:43,733 --> 00:39:45,635 épp egy jó randira készülsz? 569 00:39:50,673 --> 00:39:51,976 Nem tudom, hogy te tetszel-e 570 00:39:52,076 --> 00:39:54,612 vagy csak a helyek, ahova viszel. 571 00:39:54,711 --> 00:39:55,813 Tetszem neked? 572 00:39:55,913 --> 00:39:58,015 Mikor történt? 573 00:39:58,115 --> 00:40:00,484 Azt hiszem, amikor láttam, ahogy fizeted a számlát. 574 00:40:01,886 --> 00:40:03,487 Nagyon jól csinálom, nem? 575 00:40:03,587 --> 00:40:05,122 De igen. 576 00:40:05,222 --> 00:40:07,391 Csak egy gyors mozdulat. 577 00:40:08,691 --> 00:40:11,395 Nincs habozás. Nincs félelem. 578 00:40:11,495 --> 00:40:14,331 Nos, megengedhetem magamnak, szóval miért félnék? 579 00:40:15,599 --> 00:40:17,501 Sokat fektetsz belém, mi? 580 00:40:17,601 --> 00:40:20,938 Csak azt akarom, hogy a randijaink romantikusak legyenek. 581 00:40:21,038 --> 00:40:24,775 Egy drága étel teszi a randit romantikussá? 582 00:40:25,409 --> 00:40:26,443 Hát nem? 583 00:40:30,848 --> 00:40:33,716 Amikor először találkoztunk... 584 00:40:33,817 --> 00:40:36,587 azt mondtad, a munkád miatt úgy gondolkodsz, mint egy halottkém 585 00:40:36,686 --> 00:40:38,956 vagy egy biztosítási kárszakértő. 586 00:40:39,689 --> 00:40:41,358 Milyen vagyok hullaként? 587 00:40:42,560 --> 00:40:44,094 Egy jó hulla. 588 00:40:44,995 --> 00:40:46,530 És kifizetésként? 589 00:40:48,399 --> 00:40:49,500 Jobbat nem is kívánhatnék. 590 00:40:49,600 --> 00:40:51,202 Idősek otthonabeli partnerként? 591 00:40:53,404 --> 00:40:54,805 Sírtársként? 592 00:41:01,512 --> 00:41:03,347 Jobbat is kaphatsz nálam. 593 00:41:04,181 --> 00:41:05,783 Igazán? 594 00:41:05,883 --> 00:41:08,185 Tudod, hogy kell kiszámolni, nem igaz? 595 00:41:10,888 --> 00:41:13,190 Az én szakmámban... 596 00:41:13,290 --> 00:41:17,161 több száz rendkívül kívánatos, magas kvalitású férfival találkozom... 597 00:41:17,261 --> 00:41:21,899 de te az vagy, amit az én iparágamban "unikornisnak" hívnak. 598 00:41:21,999 --> 00:41:24,602 Egy lehetetlen fantázia. 599 00:41:24,702 --> 00:41:26,203 A bátyád is unikornis volt. 600 00:41:26,303 --> 00:41:29,440 Azért nem tudják az ügyfeleim lejjebb adni az elvárásaikat... 601 00:41:29,540 --> 00:41:31,709 mert minden esély ellenére, 602 00:41:31,809 --> 00:41:34,111 a hozzád hasonló férfiak valóban léteznek. 603 00:41:34,211 --> 00:41:36,280 Nos, biztos vagyok benne, hogy valami baj van velem. 604 00:41:38,582 --> 00:41:40,150 Tökéletes vagy. 605 00:41:41,352 --> 00:41:43,287 Okos vagy. 606 00:41:43,387 --> 00:41:46,924 Ideális a jövedelmed, ideális a végzettséged... 607 00:41:47,024 --> 00:41:49,994 ideális az életstílusod, ideális a magasságod... 608 00:41:50,094 --> 00:41:52,463 jóképű vagy, remek az alakod, 609 00:41:52,563 --> 00:41:53,998 sármos vagy. 610 00:41:55,799 --> 00:41:58,869 Gazdagnak születtél, gazdagnak neveltek, 611 00:41:58,969 --> 00:42:00,537 és még mindig gazdag vagy. 612 00:42:00,638 --> 00:42:03,307 Van egy penthouse-od Tribecában. 613 00:42:03,407 --> 00:42:05,309 Elvihetsz egy lányt egy ilyen étterembe, 614 00:42:05,409 --> 00:42:10,147 és még csak nem is különleges alkalom. 615 00:42:10,247 --> 00:42:14,885 Nincsenek drogproblémáid, nem hívsz escortot. 616 00:42:14,985 --> 00:42:17,154 Még azt is tudod, hogyan kell levágatni a hajad, 617 00:42:17,254 --> 00:42:18,922 és hogyan kell öltözködni. 618 00:42:19,023 --> 00:42:20,391 Van ízlésed. 619 00:42:21,992 --> 00:42:26,797 Minden kategóriában tízből tízes vagy. 620 00:42:26,897 --> 00:42:29,133 Egy teljes csomag. 621 00:42:29,233 --> 00:42:34,004 Szóval nem tudom, miért próbálod mindezt eldobni egy olyanért, mint én. 622 00:42:34,104 --> 00:42:35,939 Milyen egy olyan valaki, mint te? 623 00:42:36,840 --> 00:42:39,176 Csak egy lány, aki dolgozik. 624 00:42:41,345 --> 00:42:44,081 Idősebb vagyok azoknál a nőknél, akikkel randizhatnál. 625 00:42:44,181 --> 00:42:47,851 Ami azt jelenti, hogy a külsőm nem fog sokáig tartani. 626 00:42:47,951 --> 00:42:50,154 És kevesebb évem van hátra, hogy teherbe essek. 627 00:42:50,254 --> 00:42:52,623 Ha egy 25 évest veszel feleségül, 628 00:42:52,723 --> 00:42:55,859 akkor 10 év múlva úgy fog kinézni, mint én. 629 00:42:55,959 --> 00:42:58,996 Ha engem veszel feleségül, 10 év múlva úgy fogok kinézni, mint az anyám. 630 00:42:59,096 --> 00:43:00,931 Hogy néz ki az anyád? 631 00:43:01,031 --> 00:43:03,901 Szegénynek születtem, szegényen nevelkedtem, 632 00:43:04,001 --> 00:43:06,937 és bár dolgozom, adósságom van. 633 00:43:07,037 --> 00:43:10,441 Az egyetemet otthagytam, és bukott színésznő vagyok. 634 00:43:11,909 --> 00:43:14,211 Nincs hozományom. 635 00:43:14,311 --> 00:43:16,747 Ha valamim van, akkor az negatív hozomány. 636 00:43:16,847 --> 00:43:18,982 Úgy nézek ki, mint akinek hozományra van szüksége? 637 00:43:20,184 --> 00:43:23,687 A nap végén, a matek nem jön ki. 638 00:43:23,788 --> 00:43:27,624 Figyelembe véve a te piaci helyzetedet és az enyémet, 639 00:43:28,559 --> 00:43:30,394 én nem az vagyok, akit feleségül veszel. 640 00:43:31,962 --> 00:43:34,665 Én az a lány vagyok, akivel egyszer hazamész, 641 00:43:34,766 --> 00:43:36,633 aztán soha többé nem hívod fel. 642 00:43:40,204 --> 00:43:41,205 Szóval... 643 00:43:42,072 --> 00:43:44,308 mit csinálsz velem? 644 00:43:48,278 --> 00:43:49,781 Azt mondod, okosnak tartasz, 645 00:43:49,880 --> 00:43:52,015 de úgy beszélsz velem, mintha egy barlanglakó lennék. 646 00:43:54,552 --> 00:43:56,553 Nem randiznék veled, ha nem látnék benned értéket. 647 00:43:56,653 --> 00:43:57,822 Nem vagyok a bátyám. 648 00:43:57,921 --> 00:43:59,123 Nem a legkedvesebb, 649 00:43:59,223 --> 00:44:01,592 legcsinosabb gazdagot keresem, aki viszonozza az érzéseimet. 650 00:44:05,429 --> 00:44:07,398 Olyasvalakit keresek, aki érti a játékot, 651 00:44:07,498 --> 00:44:08,966 hogyan működik a világ. 652 00:44:10,467 --> 00:44:12,603 Olyasvalakit keresek, akit tisztelek. 653 00:44:13,570 --> 00:44:14,671 És akiben megbízom. 654 00:44:16,407 --> 00:44:18,409 Valakit, aki többet tud nálam. 655 00:44:21,044 --> 00:44:22,980 Nem az anyagi javaidért akarok veled randizni, 656 00:44:23,080 --> 00:44:24,415 bár szerintem alábecsülöd őket 657 00:44:24,515 --> 00:44:26,283 jelentős mértékben. 658 00:44:27,819 --> 00:44:29,386 Az anyagi javak olcsók, 659 00:44:30,654 --> 00:44:32,055 nem tartanak sokáig. 660 00:44:33,590 --> 00:44:37,227 A nem kézzelfogható értékeidért akarok veled lenni. 661 00:44:38,195 --> 00:44:39,496 Azok jó befektetések. 662 00:44:39,596 --> 00:44:41,598 Nem romlanak. Csak élesednek. 663 00:44:44,268 --> 00:44:46,136 És különben is, nekem van elég anyagi javam 664 00:44:46,236 --> 00:44:47,671 mindkettőnk számára. 665 00:44:51,675 --> 00:44:52,976 Sok potenciált látok itt. 666 00:44:53,076 --> 00:44:56,146 Szerintem ketten remek pár lehetnénk. Remélem, egyetértesz. 667 00:45:02,854 --> 00:45:03,922 Amit én tehetek érted... 668 00:45:04,021 --> 00:45:06,657 Talán én vagyok az egyetlen gazdag fickó, akit el tudsz viselni. 669 00:45:09,828 --> 00:45:11,962 Nem azért kedvellek, mert gazdag vagy. 670 00:45:12,062 --> 00:45:13,630 Akkor miért kedvelsz? 671 00:45:18,068 --> 00:45:20,571 Mert értékesnek érezteted magam. 672 00:45:28,045 --> 00:45:29,713 Értékes vagy. 673 00:45:31,850 --> 00:45:33,750 Ezt próbálom neked elmondani. 674 00:45:38,388 --> 00:45:40,758 Szeretnéd, ha komolyabban látnánk egymást? 675 00:47:41,612 --> 00:47:43,781 <i>Üdv, az Adore-tól hívtad Lucyt.</i> 676 00:47:43,881 --> 00:47:46,050 <i>Kérem, hagyjon üzenetet, és visszahívom. Köszönöm.</i> 677 00:47:46,149 --> 00:47:48,552 Szia, itt John. 678 00:47:50,287 --> 00:47:52,489 Oké. Csak hívj fel, ha megkaptad. 679 00:47:52,589 --> 00:47:55,292 Csak meg akartalak hívni a darabra. 680 00:47:55,392 --> 00:47:58,195 Jövő héten kezdődnek az előbemutatók, szóval... 681 00:48:00,197 --> 00:48:01,833 Oké. Szia. 682 00:48:14,745 --> 00:48:16,713 Mi az álomnyaralásod? 683 00:48:20,651 --> 00:48:22,152 Izland. 684 00:48:28,760 --> 00:48:31,261 Megengeded, hogy elvigyelek Izlandra? 685 00:48:33,530 --> 00:48:36,067 - Még útlevelem sincs. - Nos, akkor csináltatunk egyet. 686 00:48:47,879 --> 00:48:50,180 Mennyibe kerül ez a lakás? 687 00:48:51,015 --> 00:48:52,449 Tizenkét millió. 688 00:48:58,522 --> 00:48:59,957 Tetszik? 689 00:49:43,300 --> 00:49:45,770 Mi a faszom? 690 00:49:54,078 --> 00:49:55,078 Picsába! 691 00:50:00,118 --> 00:50:01,718 Hé, te geci! 692 00:50:01,819 --> 00:50:04,188 Nem hagyhatod a használt óvszereidet a konyhapadlón! 693 00:50:04,287 --> 00:50:05,422 Ez elfogadhatatlan! 694 00:50:05,522 --> 00:50:06,556 Az este kicsit berúgtam. 695 00:50:06,656 --> 00:50:08,391 Biztos mellédobtam a kukának. 696 00:50:08,492 --> 00:50:11,528 - Miért nem a saját kukádba dobod? - Nem akarom, hogy ott álljon a szobában. 697 00:50:11,628 --> 00:50:14,264 Miért nem hagyod ott, a saját gecidet bent a szobában? 698 00:50:14,364 --> 00:50:15,767 Ez kurva undorító. 699 00:50:15,867 --> 00:50:17,400 Szóval a konyhában is ott kell lennie? 700 00:50:17,501 --> 00:50:19,636 Tudom, hogy nincs értelme, haver, részeg voltam. 701 00:50:19,736 --> 00:50:21,505 Hé, abbahagynátok a kiabálást? 702 00:50:21,605 --> 00:50:22,974 Épp színészórát tartok a Zoomon... 703 00:50:23,074 --> 00:50:25,275 és nem igazán vagyok profi miattatok. 704 00:50:35,186 --> 00:50:37,621 Bazmeg! 705 00:51:36,948 --> 00:51:38,316 Rendben. 706 00:51:38,415 --> 00:51:40,852 Szóval az álmaiban egy értékelést kér. 707 00:51:43,888 --> 00:51:46,224 Ez egy felfújt lufi. 708 00:51:46,324 --> 00:51:49,927 Egy tiszta fikción alapuló DCF-et ad nekünk, 709 00:51:50,027 --> 00:51:52,015 a jövőbeli bevételi forrásokra vonatkozóan, 710 00:51:52,039 --> 00:51:54,598 miközben a költségnövekedést figyelmen kívül hagyja. 711 00:51:58,035 --> 00:51:59,736 Igen, ő egy rossz elemző... 712 00:51:59,837 --> 00:52:02,439 és ezen a ponton már csak kamuzik. 713 00:52:09,213 --> 00:52:11,648 Csak számokat mond, amik eszébe jutnak. Figyelj... 714 00:52:11,748 --> 00:52:13,885 ez még mindig egy jó növekedés a cégünk számára... 715 00:52:13,985 --> 00:52:16,754 szóval továbbra is együtt kell működnünk ezzel a sráccal. 716 00:52:26,563 --> 00:52:28,732 <i>Szia, Sophie-t hívtad...</i> 717 00:52:48,853 --> 00:52:52,023 <i>- Halló?</i> - Szia, Mark, Lucy vagyok az Adore-tól. 718 00:52:52,123 --> 00:52:53,423 <i>Ó, szia.</i> 719 00:52:53,523 --> 00:52:55,425 Szóval, csak visszajelzést szeretnék kérni 720 00:52:55,525 --> 00:52:57,694 az első randitokról az ügyfelemmel Sophie-val. 721 00:52:57,795 --> 00:53:01,032 Igazából még nem értem el, szóval nem tudom, hogy ment neki... 722 00:53:01,132 --> 00:53:03,834 de izgatottan várom, hogy neked hogy ment. 723 00:53:03,935 --> 00:53:06,971 <i>Nagyon jól ment. Sophie csodálatos.</i> 724 00:53:07,071 --> 00:53:10,041 <i>Nagyon szép arca van, jó alakja,</i> 725 00:53:10,141 --> 00:53:11,876 <i>jó munkája, remek energiája.</i> 726 00:53:11,976 --> 00:53:15,712 <i>Ő pontosan mindaz, amit mondtam, amit egy nőtől szeretnék.</i> 727 00:53:17,214 --> 00:53:18,783 Oké, ez zene füleimnek. 728 00:53:18,883 --> 00:53:21,118 Nagyon örülök, hogy jól érezted magad. 729 00:53:21,218 --> 00:53:23,321 Sophie tényleg csodálatos. 730 00:53:23,421 --> 00:53:24,721 <i>Igen, persze.</i> 731 00:53:24,822 --> 00:53:26,390 <i>A beszélgetés csak úgy folyt.</i> 732 00:53:26,489 --> 00:53:29,526 <i>Végül elég sokáig csevegtünk.</i> 733 00:53:29,626 --> 00:53:32,029 Szuper. Szóval, szeretnéd újra látni? 734 00:53:33,197 --> 00:53:34,966 <i>Persze.</i> 735 00:53:35,066 --> 00:53:36,867 <i>Nem vagyok biztos, mennyire is komoly ez...</i> 736 00:53:36,968 --> 00:53:39,736 <i>de nem bánnám, ha újra látnám, ha ő benne van.</i> 737 00:53:39,837 --> 00:53:42,706 Nagyszerű. Igen, persze, csak lépésről lépésre. 738 00:53:42,807 --> 00:53:45,409 Rendben. Köszi, Lucy. 739 00:53:45,508 --> 00:53:46,609 Legyen szép napod, 740 00:53:46,710 --> 00:53:47,979 és délután jelentkezem... 741 00:53:48,079 --> 00:53:49,981 miután beszéltem vele. Köszi, Mark. 742 00:53:52,316 --> 00:53:53,516 Köszi, Mark! 743 00:53:59,824 --> 00:54:01,792 <i>Szia, John vagyok.</i> 744 00:54:03,593 --> 00:54:05,729 <i>Oké. Csak hívj fel, ha megkaptad.</i> 745 00:54:05,830 --> 00:54:07,765 <i>Csak meg akartalak hívni a darabra.</i> 746 00:54:07,865 --> 00:54:10,101 <i>Szia, Sophie-t hívtad...</i> 747 00:54:14,238 --> 00:54:15,672 - Szia. - Szia. 748 00:54:15,773 --> 00:54:19,010 Szóval, Rose kérdezte az ügyfele, Mia W. nevében, 749 00:54:19,110 --> 00:54:21,812 hogy megy a dolog Peter C. testvérével, Harryvel? 750 00:54:21,912 --> 00:54:23,047 Sikerült beszervezned? 751 00:54:23,147 --> 00:54:24,949 Igen. Tulajdonképpen... 752 00:54:26,017 --> 00:54:28,152 Járok vele. 753 00:54:28,252 --> 00:54:30,720 - Te jársz vele? - Igen. 754 00:54:30,821 --> 00:54:33,357 Ugye tudod, hogy unikornis. 755 00:54:34,825 --> 00:54:38,362 Nem hagyhattad volna, hogy elmenjen egy pár randira előbb néhány ügyfelünkkel? 756 00:54:38,462 --> 00:54:41,899 - Ragaszkodott hozzá. - Biztos vagyok benne. 757 00:54:43,834 --> 00:54:47,071 Szia, Lucy. Beszélhetnék veled az irodámban? 758 00:54:53,077 --> 00:54:56,080 Beszéltél Sophie L.-lel? 759 00:54:56,180 --> 00:54:58,449 Még nem. Csak Mark P.-vel. 760 00:54:58,548 --> 00:55:02,520 Épp most tettem le Sophie ügyvédjével. 761 00:55:02,619 --> 00:55:03,821 Az ügyvédjével? 762 00:55:05,156 --> 00:55:09,626 Úgy tűnik, a randin bántalmazták. 763 00:55:13,998 --> 00:55:15,032 Micsoda? 764 00:55:19,569 --> 00:55:21,038 Mark P. által? 765 00:55:21,138 --> 00:55:22,173 Igen. 766 00:55:24,241 --> 00:55:25,309 Tegnap este? 767 00:55:26,110 --> 00:55:27,912 Komolyan mondod? 768 00:55:28,012 --> 00:55:30,647 A cég ellen emel vádat, nem ellened. 769 00:55:30,747 --> 00:55:32,649 Két percen belül hívásom van a jogi csapattal... 770 00:55:32,749 --> 00:55:33,951 és ki fogjuk találni. 771 00:55:34,751 --> 00:55:36,087 Beszélnem kell vele. 772 00:55:36,187 --> 00:55:37,620 Lucy, ne. 773 00:55:37,720 --> 00:55:40,491 - Violet, ő az ügyfelem. - Már nem az. 774 00:55:40,590 --> 00:55:42,725 Szóval ha Sophie hív, nem veheted fel. 775 00:55:42,827 --> 00:55:45,996 - Nem tehetek semmit. - Ne is tegyél semmit. 776 00:55:46,097 --> 00:55:49,666 A lehető legjobb párosítást hoztad össze a rendelkezésedre álló információk alapján. 777 00:55:49,767 --> 00:55:51,435 Ez a párosítás nem jött be, 778 00:55:51,535 --> 00:55:55,672 de hónapokig csodálatos munkát végeztél Sophie-nak. 779 00:55:55,773 --> 00:56:00,677 A párosítás nem "nem jött be", Vi, Sophie-t konkrétan bántalmazták. 780 00:56:00,778 --> 00:56:03,280 A házasságközvetítő nem tud kezeskedni azért, hogy valaki 781 00:56:03,380 --> 00:56:04,582 milyen egy intim helyzetben, 782 00:56:04,681 --> 00:56:06,383 mivel soha nem volt velük ilyenben. 783 00:56:09,987 --> 00:56:12,923 Történt már ilyesmi korábban? 784 00:56:14,558 --> 00:56:15,826 Persze. 785 00:56:16,794 --> 00:56:18,695 Ez a randizás. 786 00:56:19,729 --> 00:56:20,965 Ez történt egy ügyféllel 787 00:56:21,065 --> 00:56:23,767 a harmadik évben, amikor itt dolgoztam. 788 00:56:23,868 --> 00:56:26,937 Ha elég sokáig csinálod, mindannyiunkkal megtörténik. 789 00:56:28,638 --> 00:56:30,407 Ez egy ismert kockázat. 790 00:57:18,438 --> 00:57:20,607 Mark P. - 48 (idősebbnek tűnik) 178 cm - orvos 791 00:57:20,691 --> 00:57:22,693 200 000 dollár Upper West Side, saját lakás 792 00:57:22,776 --> 00:57:25,112 kedves, de unalmas fiatal nőkkel randizna 793 00:57:25,295 --> 00:57:27,655 sosem volt házas - házasodni akar nem túl vonzó - unalmas 794 00:57:43,948 --> 00:57:45,015 Helló, te. 795 00:57:45,115 --> 00:57:46,116 Szia. 796 00:57:47,717 --> 00:57:49,019 Bocsi, hogy késtem. 797 00:57:50,554 --> 00:57:51,789 Semmi gond. 798 00:57:52,722 --> 00:57:53,891 Elég csinosan öltöztem? 799 00:57:53,991 --> 00:57:56,260 Lehet, hogy túl csinosan. 800 00:57:59,797 --> 00:58:01,599 Anyám és apám szeretkeztek. 801 00:58:01,699 --> 00:58:03,834 Megszülettem. Felnőttem. 802 00:58:03,934 --> 00:58:06,837 Beléptem ebbe az étterembe. Randim van. 803 00:58:06,937 --> 00:58:08,539 Egy pincér odalép hozzám és megkérdezi, 804 00:58:08,639 --> 00:58:09,807 "Mit tehetek önért?" 805 00:58:09,907 --> 00:58:11,408 "Nem tudom. Mit tehet értem?" 806 00:58:11,508 --> 00:58:13,043 Rendelek egy pohár vizet. 807 00:58:13,143 --> 00:58:14,778 Anyám és apám szeretkeztek. 808 00:58:14,878 --> 00:58:16,847 Megszülettem. Felnőttem. 809 00:58:16,947 --> 00:58:19,516 Beléptem ebbe az étterembe. Randim van. 810 00:58:19,617 --> 00:58:21,452 A pincér megérinti a hátam. 811 00:58:22,686 --> 00:58:24,822 Iskolába jártam. Könyveket olvastam. 812 00:58:24,922 --> 00:58:26,290 Olvasónaplókat írtam. 813 00:58:26,390 --> 00:58:29,126 Több iskolába jártam. Esszéket írtam. 814 00:58:29,226 --> 00:58:30,828 Nos, ez nem volt egy átlagos előadás. 815 00:58:30,928 --> 00:58:32,296 Mármint... 816 00:58:32,396 --> 00:58:35,099 Jó élménynek írnám le. Igazán szerencsésnek érzem magam. 817 00:58:36,701 --> 00:58:38,302 Figyeljetek, örültem a találkozásnak. 818 00:58:38,302 --> 00:58:39,870 - Köszi, hogy eljöttetek. - Hogyne. 819 00:58:45,676 --> 00:58:47,311 - Szia, csajszi. - Szia. 820 00:58:47,411 --> 00:58:49,513 - Nagyszerű volt. - Tényleg? 821 00:58:49,613 --> 00:58:51,115 Igen, imádtam. 822 00:58:51,215 --> 00:58:52,750 Ő a párom, Harry. 823 00:58:52,850 --> 00:58:54,818 Szia, örvendek. Köszi, hogy eljöttél. 824 00:58:54,918 --> 00:58:57,521 Gratulálok. Ez nagyon érdekes volt. 825 00:58:57,621 --> 00:58:58,922 Köszi. 826 00:58:59,023 --> 00:59:01,392 El sem hiszem, hogy emlékeztél az összes sorra. 827 00:59:02,559 --> 00:59:04,895 Igen. Igen, őrület. 828 00:59:07,865 --> 00:59:08,866 Nos, figyelj, átmegyünk 829 00:59:08,966 --> 00:59:09,967 a sarkon inni egyet. 830 00:59:10,067 --> 00:59:11,368 Akartok jönni? 831 00:59:12,670 --> 00:59:14,538 - Igen. - Remek ötlet. 832 00:59:14,638 --> 00:59:16,140 - Oké. - Igen. 833 00:59:16,240 --> 00:59:17,841 Szóval, mit gondoltál valójában? 834 00:59:17,941 --> 00:59:19,977 Tetszett. 835 00:59:20,077 --> 00:59:22,112 Néhány része nem volt értelmes... 836 00:59:22,212 --> 00:59:25,482 de imádtam, ahogy színészkedtél, ezt gondolom tudod. 837 00:59:26,517 --> 00:59:28,218 Hiányzik néha? 838 00:59:28,319 --> 00:59:29,586 A színészet? Nem. 839 00:59:29,687 --> 00:59:31,088 Még egy kicsit sem? 840 00:59:32,523 --> 00:59:34,692 Nem vagyok olyan, mint te. 841 00:59:34,793 --> 00:59:36,927 Soha nem lettem volna színész. 842 00:59:37,027 --> 00:59:41,198 Nem tudtam, hogyan kell állni vagy... beszélni. 843 00:59:44,068 --> 00:59:46,103 De te mindig jó voltál. 844 00:59:47,204 --> 00:59:48,972 Most még jobb vagy. 845 00:59:50,574 --> 00:59:52,343 Nagyon büszke vagyok rád, John. 846 01:00:00,819 --> 01:00:02,319 Az esküvőn találkoztál vele? 847 01:00:02,986 --> 01:00:04,455 Igen. 848 01:00:04,555 --> 01:00:06,357 Ő a vőlegény testvére. 849 01:00:08,760 --> 01:00:10,527 Nem fogsz hozzámenni, ugye? 850 01:00:10,928 --> 01:00:12,596 Miért ne? 851 01:00:12,696 --> 01:00:14,498 Mert jóképű. 852 01:00:14,598 --> 01:00:15,866 És gazdag. 853 01:00:16,667 --> 01:00:18,235 Van rendes munkája. 854 01:00:18,335 --> 01:00:20,437 Valószínűleg nincsenek lakótársai. 855 01:00:22,039 --> 01:00:23,440 Valószínűleg nem lesz dühös 856 01:00:23,540 --> 01:00:26,210 folyton hülyeségeken, amik nem számítanak. 857 01:00:27,478 --> 01:00:29,913 Beszélhetünk másról? 858 01:00:34,251 --> 01:00:35,386 Jól vagy? 859 01:00:40,691 --> 01:00:42,426 Miért kérdezed? 860 01:00:42,526 --> 01:00:46,063 Csak... nem tűnsz úgy, mintha jól lennél. 861 01:00:47,731 --> 01:00:48,999 Ő az oka? 862 01:00:53,337 --> 01:00:54,471 A munka? 863 01:00:57,307 --> 01:01:00,344 Csak azt hiszem, már nem vagyok túl jó a munkámban. 864 01:01:04,114 --> 01:01:06,683 Biztos vagyok benne, hogy rendben leszel. 865 01:01:06,785 --> 01:01:09,854 Olyan kemény vagy magadhoz. 866 01:01:09,953 --> 01:01:13,858 Nem vagy drónpilóta vagy fegyverlobbista. 867 01:01:13,957 --> 01:01:16,895 Nem valami nagy olajvállalatnál vagy menő tanácsadócégnél dolgozol. 868 01:01:16,994 --> 01:01:19,963 Ez csak randizás. Nem olyan komoly. 869 01:01:22,733 --> 01:01:23,934 Igaz. 870 01:01:25,804 --> 01:01:28,205 A randizás nem komoly. 871 01:01:28,305 --> 01:01:30,607 Ez csak csajos duma, igaz? 872 01:01:31,675 --> 01:01:33,577 Nem úgy értettem. 873 01:01:33,677 --> 01:01:36,313 Mindig pontosan tudod, mit kell mondanod nekem. 874 01:01:39,216 --> 01:01:40,417 Indulásra kész? 875 01:01:40,517 --> 01:01:42,986 Igen. Kint megvárlak. 876 01:01:43,086 --> 01:01:44,923 Én hozom az italokat. 877 01:01:45,022 --> 01:01:47,157 Köszönöm, Harry. 878 01:02:21,992 --> 01:02:23,293 Nem akarok libsivel randizni, 879 01:02:23,393 --> 01:02:26,063 minden vasárnap templomba kell járnia. 880 01:02:26,163 --> 01:02:28,365 Nem akarok olyat, aki szereti a macskákat. 881 01:02:28,465 --> 01:02:30,334 Én kutyás vagyok. 882 01:02:30,434 --> 01:02:33,337 Egy mérsékelt demokrata rendben van? 883 01:02:33,437 --> 01:02:34,571 Kizárólag csak republikánus. 884 01:02:34,671 --> 01:02:36,975 Olyat akarok, aki konzervatívnak vallja magát. 885 01:02:37,074 --> 01:02:39,443 Audrey, nem tudom 886 01:02:39,543 --> 01:02:42,579 van-e macskagyűlölő, keresztény konzervatív leszbikus 887 01:02:42,679 --> 01:02:43,948 New York legtöbb részén... 888 01:02:44,047 --> 01:02:48,820 aki egy 49 éves, háromgyerekes anyával akar randizni. 889 01:02:48,920 --> 01:02:50,687 Hajlandó lennél olyannal randizni, 890 01:02:50,788 --> 01:02:54,057 aki Long Islandben vagy New Jersey-ben lakik? 891 01:02:54,157 --> 01:02:57,727 Először fehér férfival szeretnék randizni, 892 01:02:57,862 --> 01:03:01,866 de ha nincs szerencsénk, akkor áttérhetünk más rasszokra is. 893 01:03:01,966 --> 01:03:04,334 Szóval „csak fehérek”, először? 894 01:03:04,434 --> 01:03:08,205 Úgy értem, technikailag nyitott vagyok minden etnikumra. 895 01:03:08,305 --> 01:03:10,207 Eleanor, „technikailag” 896 01:03:10,307 --> 01:03:13,677 te arra kérsz engem, hogy csak fehér férfiakat találjak neked. 897 01:03:13,778 --> 01:03:16,446 Tudom, hogy hosszú a lista, 898 01:03:16,547 --> 01:03:19,550 de megérdemlek valakit, aki minden pontnak megfelel. 899 01:03:19,650 --> 01:03:22,286 Mármint nézz rám. Jó fogás vagyok. 900 01:03:25,222 --> 01:03:28,225 Patricia, tudom, hogy minden év, 901 01:03:28,325 --> 01:03:29,961 amit férj nélkül töltesz… 902 01:03:30,060 --> 01:03:34,064 exponenciálisan növeli az elvárásaidat egy férfivel szemben. 903 01:03:34,164 --> 01:03:37,200 De ez nem jelenti azt, hogy neked is jár egy férfi. 904 01:03:37,301 --> 01:03:39,871 És ez sem azt jelenti, hogy testre szabhatod a keresést… 905 01:03:39,971 --> 01:03:42,506 mert ez nem egy szimuláció. 906 01:03:42,606 --> 01:03:44,274 Ha a szolgáltatásom az lenne, hogy 907 01:03:44,374 --> 01:03:46,176 megépítem a megfelelő férfit, 908 01:03:46,276 --> 01:03:49,680 építhetnék neked egy férfit mindennel, ami ezen a listán van... 909 01:03:50,782 --> 01:03:52,282 De nem tehetem. 910 01:03:52,382 --> 01:03:55,652 Mert ez nem egy autó vagy egy ház. 911 01:03:55,752 --> 01:03:57,354 Emberekről beszélünk. 912 01:03:57,454 --> 01:04:00,691 Az emberek, akik hús-vér, érző lények. 913 01:04:00,792 --> 01:04:02,526 Olyanok, amilyenek. 914 01:04:02,626 --> 01:04:05,797 És mindössze annyit remélhetek, hogy találok neked 915 01:04:05,897 --> 01:04:07,197 egy férfit, akit elviselsz 916 01:04:07,297 --> 01:04:10,400 a következő 50 évben, és aki egyáltalán kedvel téged. 917 01:04:12,269 --> 01:04:13,838 És te nem vagy jó fogás... 918 01:04:14,839 --> 01:04:16,573 mert nem vagy hal. 919 01:04:29,319 --> 01:04:32,255 Kezeltem az elvárásait. 920 01:04:34,324 --> 01:04:36,393 Patricia lemondta a tagságát, 921 01:04:36,493 --> 01:04:40,297 és az interneten átverésnek nevezett minket. 922 01:04:41,598 --> 01:04:43,367 Átverés vagyunk. 923 01:04:43,467 --> 01:04:46,904 Nem adjuk meg nekik, amiért fizetnek, ugye? 924 01:04:47,005 --> 01:04:50,574 Szerelmet ígérünk nekik, aztán... 925 01:04:50,674 --> 01:04:55,880 csak rossz randikat adunk nekik idiótákkal és bűnözőkkel. 926 01:05:01,052 --> 01:05:04,588 Tudom, hogy a Sophie L. helyzet még mindig nyomaszt. 927 01:05:08,960 --> 01:05:11,461 A kiégés gyakori a házasságközvetítőknél. 928 01:05:12,130 --> 01:05:13,597 Szünetre van szükséged. 929 01:05:13,697 --> 01:05:15,699 El kellene menned egy utazásra a barátoddal. 930 01:05:19,302 --> 01:05:21,571 Ha most szünetet tartok... 931 01:05:22,406 --> 01:05:24,408 lehet, hogy soha nem jövök vissza. 932 01:05:24,508 --> 01:05:26,944 Visszajössz, mert szereted az ügyfeleidet. 933 01:05:27,045 --> 01:05:30,180 Utálom őket. Naív gyerekek. 934 01:05:30,280 --> 01:05:32,582 Utálom mindet. 935 01:05:32,683 --> 01:05:34,351 Több ezer dollárt adnak nekünk. 936 01:05:34,451 --> 01:05:36,687 Jogosultak némi regresszióra. 937 01:05:38,555 --> 01:05:41,993 Gondolod, hogy bármelyikük is elmondja 938 01:05:42,093 --> 01:05:43,761 a terapeutájának, hogy: 939 01:05:44,896 --> 01:05:48,565 "Csak ne feketét, ne is kövéret"? 940 01:05:48,665 --> 01:05:50,500 És ha én vagyok az igazi terapeutájuk, 941 01:05:50,600 --> 01:05:53,203 amilyennek érzem magam... 942 01:05:53,303 --> 01:05:56,606 ...nincs meg a képzettségem, hogy ezt támogassam. 943 01:05:56,707 --> 01:05:59,342 És biztosan nem kapok elég fizetést érte. 944 01:06:01,244 --> 01:06:04,514 Lucy, jobbak vagyunk a terapeutáknál. 945 01:06:04,614 --> 01:06:07,085 A legintimebb... 946 01:06:07,185 --> 01:06:10,220 rendkívül személyes, nem hivatalos részével dolgozunk az életüknek... 947 01:06:10,320 --> 01:06:13,925 amit szeretnének, ha kitörölnének a jegyzőkönyvből. 948 01:06:14,025 --> 01:06:17,028 A magányukkal és elutasításukkal dolgozunk... 949 01:06:17,128 --> 01:06:20,832 azzal a fajtával, ami miatt valaki levetkőzik egy idegennek. 950 01:06:20,932 --> 01:06:22,265 Mi valósak vagyunk. 951 01:06:22,967 --> 01:06:24,234 Ezért mondanak el neked többet, 952 01:06:24,334 --> 01:06:26,303 mint a terapeutájuknak, 953 01:06:26,403 --> 01:06:28,538 és ezért vállalnak veled kockázatot. 954 01:06:30,273 --> 01:06:31,641 "Kockázatot." 955 01:06:31,742 --> 01:06:34,411 Igen, kockázatokat, amelyek olyan helyzethez vezethetnek, 956 01:06:34,511 --> 01:06:36,814 mint ami Sophie L.-lel történt. 957 01:06:36,914 --> 01:06:40,617 És kockázatokat, amelyek életre szóló házasságokhoz vezetnek. 958 01:06:42,652 --> 01:06:45,056 Tudod, hogy ez életet megváltoztató munka. 959 01:06:45,156 --> 01:06:46,623 És erre születtél. 960 01:06:47,959 --> 01:06:49,626 Tarts szünetet mostantól. 961 01:06:49,726 --> 01:06:52,997 És négy hét múlva megújulva várlak vissza. 962 01:06:53,663 --> 01:06:54,663 Ragaszkodom hozzá. 963 01:07:00,570 --> 01:07:02,706 Violet! Csodás hír! 964 01:07:02,807 --> 01:07:06,643 Az ügyfelem, Zoe H. és Fred A. épp most jegyezték el egymást! 965 01:07:09,113 --> 01:07:11,883 Hihetetlen! Ó! 966 01:07:11,983 --> 01:07:14,952 Ez annyira lenyűgöző! 967 01:07:15,052 --> 01:07:16,486 Micsoda csodálatos párosítás! 968 01:07:16,586 --> 01:07:17,889 Ez már a negyedik? 969 01:07:17,989 --> 01:07:20,057 - Igen! - Partit kell rendeznünk neked! 970 01:08:37,935 --> 01:08:38,936 Sophie! 971 01:09:12,270 --> 01:09:13,737 Sophie! 972 01:09:16,706 --> 01:09:18,376 - Sophie. - Nem akarsz velem beszélni. 973 01:09:18,475 --> 01:09:20,144 Kérlek. 974 01:09:20,244 --> 01:09:21,745 Annyira szégyellem magam. 975 01:09:22,746 --> 01:09:24,081 Azt hittem, fizethetek valakinek, 976 01:09:24,181 --> 01:09:25,816 hogy találjon nekem egy férfit. 977 01:09:26,416 --> 01:09:27,550 Sajnálom. 978 01:09:27,651 --> 01:09:29,287 "Szakértő"? Micsoda elbaszott vicc. 979 01:09:29,387 --> 01:09:32,156 - Sophie... - Tudod mi még viccesebb? 980 01:09:32,256 --> 01:09:34,292 Majdnem úgy éreztem, barátok vagyunk. 981 01:09:34,392 --> 01:09:36,160 Én,, én tényleg... 982 01:09:37,694 --> 01:09:39,629 Kérlek, beszélhetnénk? 983 01:09:40,563 --> 01:09:41,832 Miről beszéljünk? 984 01:09:43,301 --> 01:09:44,902 Mit tudsz mondani? 985 01:09:48,705 --> 01:09:50,573 Sajnálom. 986 01:09:52,243 --> 01:09:54,444 Annyira sajnálom. 987 01:09:56,013 --> 01:09:58,049 Bíztam benned. 988 01:09:59,917 --> 01:10:02,485 Nem tudtam, mire képes. 989 01:10:03,988 --> 01:10:05,957 Értem, szóval... 990 01:10:06,057 --> 01:10:10,161 tudtad a magasságát, ami egyébként hazugság volt. 991 01:10:10,261 --> 01:10:11,996 És a munkáját és a fizetését, 992 01:10:12,096 --> 01:10:14,165 ami szintén hazugság volt, csak mondom. 993 01:10:14,265 --> 01:10:16,367 És a külsejét, ami tényleg nem nagy valami... 994 01:10:16,466 --> 01:10:18,568 de nem tudtad, ki is ő. 995 01:10:19,469 --> 01:10:23,107 Mint ember. Mint férfi. 996 01:10:23,207 --> 01:10:25,910 Nos, elmentem vele egy randira és kiderítettem. 997 01:10:27,011 --> 01:10:28,980 Ő az a fajta srác, aki berúg 998 01:10:29,080 --> 01:10:31,581 és követ a mosdóba. 999 01:10:35,585 --> 01:10:37,955 Miért hoztál össze egy ilyennel? 1000 01:10:41,926 --> 01:10:46,831 Erős párosítás volt, sok potenciállal. 1001 01:10:51,802 --> 01:10:54,171 Sok pontot kipipált a listánkon. 1002 01:10:59,143 --> 01:11:00,277 "Pontot"? 1003 01:11:05,783 --> 01:11:07,351 Szóval, azért hoztál össze vele, 1004 01:11:07,451 --> 01:11:09,020 mert azt hiszed, értéktelen vagyok. 1005 01:11:09,120 --> 01:11:11,989 - Nem, nem hiszem... - Nem tudtad, mit kezdj velem. 1006 01:11:12,089 --> 01:11:14,191 Így kötöttem ki azon a randin. 1007 01:11:16,260 --> 01:11:19,497 Itt azt hittem, hogy nekem dolgozol... 1008 01:11:19,596 --> 01:11:21,832 de végig én dolgoztam neked. 1009 01:11:23,434 --> 01:11:26,636 Értéktelen áru... 1010 01:11:26,736 --> 01:11:29,572 amit bárkire rásóznak, aki elfogadja. 1011 01:11:34,178 --> 01:11:36,047 De én nem vagyok áru. 1012 01:11:37,547 --> 01:11:38,883 Én egy ember vagyok. 1013 01:11:40,985 --> 01:11:44,889 És tudom, hogy megérdemlem a szerelmet. 1014 01:11:44,989 --> 01:11:47,858 Tudom, hogy megérdemled. Hiszem. 1015 01:11:50,127 --> 01:11:51,561 Baszódj meg. 1016 01:11:52,396 --> 01:11:53,630 Strici. 1017 01:12:51,021 --> 01:12:52,556 Köszi. 1018 01:12:52,655 --> 01:12:54,125 Kaphatok egy blokkot? 1019 01:13:05,236 --> 01:13:06,237 Köszi, haver. 1020 01:13:07,938 --> 01:13:08,939 Lucy? 1021 01:13:09,874 --> 01:13:11,575 Mi a helyzet? Jól vagy? 1022 01:13:11,674 --> 01:13:14,711 <i>Nem.</i> 1023 01:13:14,812 --> 01:13:16,247 Akarod, hogy érted menjek? 1024 01:13:17,747 --> 01:13:19,450 <i>Nem, otthon vagyok.</i> 1025 01:13:19,550 --> 01:13:21,751 <i>Nem is kellett volna hívjalak.</i> 1026 01:13:21,852 --> 01:13:25,289 Bármikor hívhatsz. Mi a baj? 1027 01:13:26,723 --> 01:13:28,225 <i>Elbasztam.</i> 1028 01:13:31,629 --> 01:13:32,863 Oké. 1029 01:13:36,834 --> 01:13:40,137 Nem szabadna senkinek elmondanom, de... 1030 01:13:43,307 --> 01:13:44,775 elmondhatom neked? 1031 01:13:46,310 --> 01:13:47,344 Persze. 1032 01:13:48,646 --> 01:13:49,847 Bármit. 1033 01:13:55,786 --> 01:13:59,290 Összehoztam az ügyfelemet egy rossz emberrel. 1034 01:14:01,759 --> 01:14:04,495 Nem tudtam, hogy rossz, de én mutattam be őket egymásnak. 1035 01:14:04,595 --> 01:14:05,796 És most 1036 01:14:07,364 --> 01:14:09,633 nem tudom helyrehozni. 1037 01:14:09,732 --> 01:14:12,970 Én vagyok az utolsó, aki helyrehozhatja. 1038 01:14:17,541 --> 01:14:19,343 Akarod, hogy átmenjek? 1039 01:14:19,443 --> 01:14:21,545 <i>Nem.</i> 1040 01:14:21,645 --> 01:14:25,182 <i>Nem. Épp Harryhez megyek.</i> 1041 01:14:26,684 --> 01:14:27,918 Ja, persze. 1042 01:14:29,186 --> 01:14:30,354 <i>Bocsánat.</i> 1043 01:14:30,454 --> 01:14:34,391 Nem, nem. Semmiért sem kell bocsánatot kérned. 1044 01:14:34,491 --> 01:14:36,193 Mondd tovább, mi történt. 1045 01:14:37,561 --> 01:14:38,862 Én itt vagyok. 1046 01:17:16,587 --> 01:17:17,988 Tudod, mik azok? 1047 01:17:18,823 --> 01:17:20,124 Azt hiszem. 1048 01:17:21,826 --> 01:17:24,094 - Nem nagy ügy. - Tudom. 1049 01:17:27,631 --> 01:17:29,166 Befektettem. 1050 01:17:31,001 --> 01:17:32,302 A test olyan, mint egy lakás. 1051 01:17:32,403 --> 01:17:34,438 Be kell fektetni, hogy visszakapd az értékét. 1052 01:17:36,473 --> 01:17:37,975 Megértelek. 1053 01:17:39,610 --> 01:17:41,211 Én is befektettem. 1054 01:17:47,050 --> 01:17:48,652 Sejtettem. 1055 01:17:53,190 --> 01:17:55,426 A bátyád is? 1056 01:17:55,526 --> 01:17:59,163 Igen, nyolc éve csináltuk együtt. 1057 01:18:02,366 --> 01:18:05,135 Charlotte egyik feltétele volt, hogy legyél legalább 180 centi, 1058 01:18:05,235 --> 01:18:07,504 szóval örülök, hogy megtette. 1059 01:18:10,007 --> 01:18:11,475 Fájdalmas volt? 1060 01:18:15,212 --> 01:18:16,513 Tudom, hülyén hangzik, 1061 01:18:16,613 --> 01:18:18,482 eltörni a lábad, hogy kicsit magasabb legyél. 1062 01:18:18,582 --> 01:18:21,251 De folyton azt mondjuk, határozottan megérte. 1063 01:18:22,953 --> 01:18:24,521 Megváltoztatta az életünket. 1064 01:18:26,557 --> 01:18:30,127 A nőkkel, teljesen, persze. 1065 01:18:30,227 --> 01:18:31,995 A nők már csak odajönnek, beszélnek velünk, 1066 01:18:32,095 --> 01:18:33,697 ami korábban soha nem történt meg. 1067 01:18:35,732 --> 01:18:38,235 Azóta nem vallottam kudarcot. 1068 01:18:38,335 --> 01:18:40,604 De a különbséget a munkahelyen is észre lehet venni 1069 01:18:40,704 --> 01:18:43,307 és éttermekben, repülőtereken. Te... 1070 01:18:45,709 --> 01:18:47,344 Egyszerűen többet érsz. 1071 01:18:52,282 --> 01:18:54,117 Ez változtat valamin? 1072 01:18:56,253 --> 01:18:57,254 Nem. 1073 01:19:12,102 --> 01:19:13,604 Min gondolkodsz? 1074 01:19:15,840 --> 01:19:18,208 Arra gondolok, hogy... 1075 01:19:18,308 --> 01:19:21,612 hogy nélkülem kellene Izlandra menned. 1076 01:19:22,981 --> 01:19:25,115 Miért? 1077 01:19:28,352 --> 01:19:30,955 Nem hiszem, hogy te és én jó párost alkotnánk. 1078 01:19:33,590 --> 01:19:35,626 Azért, mert megműttettem magam? 1079 01:19:35,726 --> 01:19:38,863 Nem. Ezt tudva úgy érzem, tényleg ismerlek. 1080 01:19:38,963 --> 01:19:40,130 Akkor mi az? 1081 01:19:42,633 --> 01:19:43,935 Nehéz nekem úgy éreznem, 1082 01:19:44,034 --> 01:19:45,870 hogy ez nem a lábakról szól. 1083 01:19:45,970 --> 01:19:47,471 Nem arról van szó. 1084 01:19:47,571 --> 01:19:49,339 Amikor rájöttem, mit tettél, 1085 01:19:49,439 --> 01:19:53,544 pontosan ugyanúgy éreztem irántad, mint előtte. 1086 01:19:53,644 --> 01:19:54,812 Ami micsoda? 1087 01:19:56,814 --> 01:19:58,549 Nem vagyok beléd szerelmes. 1088 01:20:01,318 --> 01:20:03,420 És te sem vagy belém szerelmes. 1089 01:20:05,255 --> 01:20:09,159 És nincs az a pénz, ami ezt helyrehozhatná. 1090 01:20:10,494 --> 01:20:12,429 De annyira jó páros vagyunk. 1091 01:20:14,097 --> 01:20:17,467 Pontosan olyan vagy, amilyet keresek, és tudom, hogy jobbá tehetem az életed. 1092 01:20:17,568 --> 01:20:21,039 Harry, te nem akarsz feleségül venni. 1093 01:20:21,138 --> 01:20:22,406 Üzletet akarsz kötni velem, 1094 01:20:22,506 --> 01:20:24,207 ahogy én is üzletet akarok kötni veled. 1095 01:20:24,308 --> 01:20:27,177 - De a házasság nem üzleti megállapodás? - Igen, az. 1096 01:20:28,645 --> 01:20:31,214 De a szerelemnek is az asztalon kell lennie. 1097 01:20:47,564 --> 01:20:49,499 Mi van, ha nem vagyok rá képes? 1098 01:20:50,835 --> 01:20:52,169 A szerelemre? 1099 01:20:54,137 --> 01:20:56,206 Idétlennek érzem magam tőle. 1100 01:20:57,909 --> 01:20:59,109 Mintha... 1101 01:21:00,410 --> 01:21:02,914 én csak egy tanácstalan... gyerek lennék. 1102 01:21:03,014 --> 01:21:06,784 Annyira... butának érzem magam, ha rá gondolok... 1103 01:21:08,185 --> 01:21:09,854 vagy ha akarom. 1104 01:21:09,954 --> 01:21:11,254 Annyira... 1105 01:21:12,255 --> 01:21:13,724 nehéznek találom. 1106 01:21:23,101 --> 01:21:25,569 Nem fogod, ha szeretsz valakit. 1107 01:21:28,106 --> 01:21:29,673 Könnyű lesz. 1108 01:21:30,707 --> 01:21:31,708 Nincs matek. 1109 01:21:43,487 --> 01:21:46,156 Felbéreljelek a szolgáltatásaidra? 1110 01:21:47,257 --> 01:21:48,425 Ha felhívod az irodát, 1111 01:21:48,525 --> 01:21:50,727 kijelölnek neked valaki nagyszerűt. 1112 01:21:58,002 --> 01:21:59,436 Szóval ennyi volt? 1113 01:22:14,584 --> 01:22:16,486 Tudni akarod, hány centit nőttem? 1114 01:22:17,621 --> 01:22:18,622 Igen. 1115 01:22:19,589 --> 01:22:20,590 Tizenötöt. 1116 01:22:22,292 --> 01:22:24,394 Korábban 167 centi voltál? 1117 01:22:40,744 --> 01:22:44,347 Nem lett volna bátorságom kikezdeni veled 167 centisen. 1118 01:22:48,452 --> 01:22:50,320 Biztos vagyok benne, hogy lett volna. 1119 01:22:52,824 --> 01:22:54,658 Még mindig unikornis vagyok? 1120 01:23:00,798 --> 01:23:02,232 Tökéletes vagy. 1121 01:23:19,083 --> 01:23:20,383 Hol a töltőm? 1122 01:23:22,385 --> 01:23:24,021 Hé, az az én töltőm? 1123 01:23:24,122 --> 01:23:25,422 Az enyém tönkrement. 1124 01:23:25,522 --> 01:23:28,458 Szóval csak elvetted az enyémet? Beállítottam egy ébresztőt. 1125 01:23:28,558 --> 01:23:31,561 És nyisd már ki a kibaszott ajtót egyszer az életedben! 1126 01:23:31,661 --> 01:23:33,931 Mi az? 1127 01:23:34,866 --> 01:23:36,600 Szia. Lucy vagyok. 1128 01:23:39,237 --> 01:23:40,437 Sajnálom. 1129 01:23:40,537 --> 01:23:42,039 Nem, nem, semmi baj. Csak... 1130 01:23:42,140 --> 01:23:45,408 Megyek. Csak... ne mozdulj. 1131 01:23:50,313 --> 01:23:52,582 Hé, mi a fasz? 1132 01:24:00,992 --> 01:24:02,325 Francba. 1133 01:24:10,001 --> 01:24:11,002 Faszom. 1134 01:24:22,246 --> 01:24:23,446 Szia. 1135 01:24:24,648 --> 01:24:25,648 Szia. 1136 01:24:28,585 --> 01:24:30,453 Van odafent egy csaj? 1137 01:24:30,554 --> 01:24:33,590 Micsoda? Nem. Miért mondasz ilyet? 1138 01:24:33,690 --> 01:24:35,860 Nem tudom. Nem akartad, hogy felmenjek. 1139 01:24:35,960 --> 01:24:40,463 Ja, nem, nincs fent csaj. 1140 01:24:42,666 --> 01:24:47,737 Bocs, hogy figyelmeztetés nélkül jöttem. Próbáltalak hívni. 1141 01:24:47,839 --> 01:24:51,508 Bocs. Nem volt feltöltve a telefonom. 1142 01:24:53,677 --> 01:24:56,080 Elvileg egy izlandi gépen kellene ülnöm. 1143 01:25:00,750 --> 01:25:02,686 Kiadom a lakásomat arra a hétre, 1144 01:25:02,787 --> 01:25:05,522 amíg elvileg Izlandon leszek... 1145 01:25:05,622 --> 01:25:09,426 szóval, nincs hol laknom. 1146 01:25:12,130 --> 01:25:13,563 Bocs, nem tudom, mit keresek itt. 1147 01:25:13,663 --> 01:25:15,099 - Nincs semmi értelme. - Nem, nem. 1148 01:25:15,199 --> 01:25:17,902 - Azt hittem, van értelme. - Várj, várj. Ne menj. Maradj. 1149 01:25:20,470 --> 01:25:22,006 Ez rossz ötlet volt. 1150 01:25:22,106 --> 01:25:23,908 Nem, nem az. Csak... 1151 01:25:24,674 --> 01:25:26,476 A lakásom nem... 1152 01:25:28,545 --> 01:25:29,881 megfelelő neked. 1153 01:25:30,614 --> 01:25:32,316 Korábban megfelelő volt. 1154 01:25:32,415 --> 01:25:35,752 Igen, hát, már nem vagyunk a 20-as éveinkben. 1155 01:25:35,853 --> 01:25:37,955 Tudom, milyen a lakásod. 1156 01:25:39,023 --> 01:25:41,458 Hidd el, rosszabb, mint amire emlékszel. 1157 01:25:49,133 --> 01:25:50,768 Elvigyelek valahova kocsival? 1158 01:25:52,402 --> 01:25:53,670 És hova megyünk? 1159 01:25:53,771 --> 01:25:55,505 Nem tudom. Csak kocsikázunk. 1160 01:25:55,605 --> 01:25:56,807 Szállj meg egy hotelben. 1161 01:25:58,575 --> 01:26:00,344 Most kaptam meg a gázsimat a darabért, 1162 01:26:00,443 --> 01:26:03,114 szóval... gazdagnak érzem magam. 1163 01:26:34,312 --> 01:26:35,712 Min gondolkozol? 1164 01:26:38,115 --> 01:26:40,117 Ugyanolyan vagy, mint mindig. 1165 01:26:43,220 --> 01:26:44,355 Tényleg? 1166 01:26:48,625 --> 01:26:50,828 Azt reméltem, azt mondod, más vagyok. 1167 01:26:50,928 --> 01:26:51,929 Miért? 1168 01:26:53,331 --> 01:26:54,564 Mert ha más lennék, 1169 01:26:54,664 --> 01:26:56,599 akkor nem az lennék, aki elveszített téged. 1170 01:27:03,573 --> 01:27:04,809 Mi az? 1171 01:27:06,444 --> 01:27:08,179 Az az én étkeztető cégem. 1172 01:27:13,550 --> 01:27:15,618 Szerinted bejuttatnának minket? 1173 01:27:43,747 --> 01:27:45,950 Ó, annyira szereti a lányát. 1174 01:27:47,584 --> 01:27:48,786 Igen. 1175 01:27:51,255 --> 01:27:54,959 És különleges kézbesítés, csak neked. 1176 01:27:55,059 --> 01:27:56,193 Egy ajándék. 1177 01:27:56,293 --> 01:27:58,661 Fehér kesztyűs szolgáltatás, gondosan kezelve. 1178 01:27:58,763 --> 01:28:00,464 Ha csak itt írná alá. 1179 01:28:00,563 --> 01:28:01,866 Odakérném. 1180 01:28:01,966 --> 01:28:04,902 Nagyon köszönöm, és szép napot. 1181 01:28:06,837 --> 01:28:10,007 Egy nap, különösebb ok nélkül... 1182 01:28:10,107 --> 01:28:14,178 elkezditek majd gyűlölni egymást. 1183 01:28:14,278 --> 01:28:15,913 Neheztelni fogtok egymásra, 1184 01:28:16,013 --> 01:28:18,548 magától értetődőnek veszitek egymást... 1185 01:28:18,648 --> 01:28:21,052 Abbahagyjátok a szexet... 1186 01:28:21,152 --> 01:28:26,090 valahogy... sikerül összehozni pár gyereket... 1187 01:28:26,190 --> 01:28:28,959 és aztán elegük lesz egymásból... 1188 01:28:29,060 --> 01:28:31,228 És egyikőtök megcsalja a másikat... 1189 01:28:32,662 --> 01:28:34,165 és aztán veszekedni fogtok. 1190 01:28:34,265 --> 01:28:37,600 Először nem a gyerekek előtt, de aztán... 1191 01:28:38,335 --> 01:28:40,171 a gyerekek előtt... 1192 01:28:40,271 --> 01:28:43,774 és aztán nehezteltek a gyerekekre, amiért látják, hogy veszekedtek... 1193 01:28:45,708 --> 01:28:47,278 és aztán beadjátok a válópert... 1194 01:28:48,279 --> 01:28:50,613 és veszekedtek azon... 1195 01:28:51,549 --> 01:28:53,517 kinek mi a tulajdona és... 1196 01:28:53,616 --> 01:28:56,153 ki kapja a gyerekeket, mikor, amíg... 1197 01:28:57,288 --> 01:28:58,355 vége nem lesz az egésznek. 1198 01:29:02,159 --> 01:29:04,627 Miért házasodik bárki is? 1199 01:29:07,064 --> 01:29:09,133 Mert az emberek azt mondják nekik, hogy muszáj. 1200 01:29:10,334 --> 01:29:12,069 És mert magányosak. 1201 01:29:15,840 --> 01:29:17,875 És mert reménykednek. 1202 01:29:20,177 --> 01:29:22,679 Mást akarnak csinálni, mint a szüleik. 1203 01:33:11,442 --> 01:33:12,476 John. 1204 01:33:13,610 --> 01:33:14,611 John! 1205 01:33:22,319 --> 01:33:24,555 - Ez most mi? - Mármint mi? 1206 01:33:26,123 --> 01:33:27,858 Újra összejövünk? 1207 01:33:31,895 --> 01:33:33,697 Lucy, újra összejövünk? 1208 01:33:33,798 --> 01:33:34,998 Nem tudom. 1209 01:33:39,536 --> 01:33:41,004 Tényleg nem tudom. 1210 01:33:44,408 --> 01:33:46,910 Szóval azt hitted, csak felbukkansz az ajtómban, 1211 01:33:47,010 --> 01:33:48,712 nem lesz pasid, 1212 01:33:48,813 --> 01:33:51,281 beleegyezel, hogy beszállj a kocsimba, megcsókolsz... 1213 01:33:51,382 --> 01:33:53,650 szexelünk, amíg megpróbálsz túllépni valaki máson... 1214 01:33:53,751 --> 01:33:57,154 aztán újra elhagysz? Ez lesz? 1215 01:33:57,254 --> 01:33:59,791 - Szerinted értéktelen vagyok? - Nem, nem gondolom ezt. 1216 01:33:59,890 --> 01:34:02,493 - Eldobható vagyok? - Persze, hogy nem. 1217 01:34:02,593 --> 01:34:04,495 Sajnálsz? 1218 01:34:04,595 --> 01:34:07,364 Szegény öreg John nem tudja rendbe tenni az életét? 1219 01:34:08,399 --> 01:34:10,534 - Soha. - Akkor miért használsz ki? 1220 01:34:10,634 --> 01:34:11,635 Nem teszem. 1221 01:34:14,238 --> 01:34:16,473 Általában kétségbeesett vagyok ahhoz, hogy hagyjam. 1222 01:34:19,042 --> 01:34:20,511 Könyörgök érted. 1223 01:34:27,184 --> 01:34:29,186 Amikor meglátom az arcod... 1224 01:34:30,954 --> 01:34:33,858 ráncokat és ősz hajat látok... 1225 01:34:33,957 --> 01:34:36,026 és gyerekeket, akik rád hasonlítanak. 1226 01:34:37,661 --> 01:34:38,929 Nem tehetek róla. 1227 01:34:47,938 --> 01:34:50,040 De a barátodként... 1228 01:34:50,140 --> 01:34:51,810 azt mondanám neked, hogy rossz ötlet 1229 01:34:51,910 --> 01:34:54,411 egy 37 éves pincérrel lenni 1230 01:34:54,511 --> 01:34:56,046 akinek még mindig lakótársai vannak. 1231 01:34:57,882 --> 01:34:59,316 Azt mondanám... 1232 01:35:01,051 --> 01:35:05,155 határozottan ne menj férjhez valakihez, akinek 2000 dollár van a bankszámláján... 1233 01:35:05,255 --> 01:35:07,892 egy városban, amit nem engedhet meg magának, 1234 01:35:07,991 --> 01:35:10,160 aki csak azért van még ott, 1235 01:35:10,260 --> 01:35:12,329 hogy színházi színész próbáljon lenni, 1236 01:35:12,429 --> 01:35:16,033 mert valaki egyszer azt mondta neki, hogy jó benne. 1237 01:35:17,968 --> 01:35:19,670 Szóval, hol is tartunk? 1238 01:35:21,906 --> 01:35:23,707 Itt. 1239 01:35:23,808 --> 01:35:25,609 Valaki más esküvőjén. 1240 01:35:33,383 --> 01:35:37,154 Nem tudom megadni neked az esküvőt vagy a házasságot, amit akarsz. 1241 01:35:37,254 --> 01:35:40,057 Még a kapcsolatot sem tudtam megadni neked, amit akartál. 1242 01:35:42,693 --> 01:35:46,029 Évek teltek el, és azóta sem engedhetem meg magamnak, hogy veled legyek. 1243 01:35:50,634 --> 01:35:51,635 Igazad van... 1244 01:35:52,436 --> 01:35:53,437 Nem tudod. 1245 01:35:56,039 --> 01:35:59,710 Csak mert nem telik rá, még nem biztos, hogy érdemes lenne. 1246 01:36:00,744 --> 01:36:02,513 Nem akarsz engem. 1247 01:36:02,613 --> 01:36:04,983 Persze, hogy akarlak. 1248 01:36:05,082 --> 01:36:07,150 Figyelsz rám egyáltalán? 1249 01:36:07,251 --> 01:36:11,388 John, te és én már nem voltunk rendesen együtt... 1250 01:36:11,488 --> 01:36:15,592 olyan régóta, hogy elfelejtetted. 1251 01:36:15,692 --> 01:36:19,096 Nem akarsz velem lenni, mert nem vagyok jó ember. 1252 01:36:21,064 --> 01:36:22,800 Ítélkező vagyok... 1253 01:36:23,801 --> 01:36:26,670 és materialista, és rideg. 1254 01:36:28,505 --> 01:36:31,108 Azért szakítottam veled, mert le vagy égve. 1255 01:36:32,142 --> 01:36:34,545 Újra és újra megbántottalak. 1256 01:36:36,446 --> 01:36:37,916 Utálsz engem. 1257 01:36:38,016 --> 01:36:39,683 Nem utállak. 1258 01:36:39,784 --> 01:36:41,218 De igen. 1259 01:36:41,318 --> 01:36:44,187 És jogosan utálsz, mert szörnyű vagyok. 1260 01:36:45,589 --> 01:36:47,391 Még most is... 1261 01:36:47,491 --> 01:36:51,261 azon gondolkodom: Ha úgy döntök, hogy hozzád megyek... 1262 01:36:51,361 --> 01:36:52,764 akkor veled szemben fogok ülni 1263 01:36:52,864 --> 01:36:56,300 olcsó, szar éttermekben életem végéig. 1264 01:36:57,434 --> 01:36:59,336 A szar autódban fogok ülni, 1265 01:36:59,436 --> 01:37:01,505 és a szar hálószobádban fogok lakni... 1266 01:37:03,206 --> 01:37:07,979 és veszekedni veled 25 dolláron. 1267 01:37:08,078 --> 01:37:10,247 Mérlegelem, hogy veled legyek... 1268 01:37:10,347 --> 01:37:13,183 ezekkel a szar kompromisszumokkal szemben. 1269 01:37:14,151 --> 01:37:15,652 Matekozok. 1270 01:37:17,354 --> 01:37:19,156 Ilyen vagyok én. 1271 01:37:19,256 --> 01:37:20,557 Tudom, milyen vagy. 1272 01:37:20,657 --> 01:37:22,860 Akkor hogy tudnál még mindig szeretni? 1273 01:37:53,925 --> 01:37:55,392 - Sophie? <i>- Lucy.</i> 1274 01:37:55,492 --> 01:37:57,996 <i>Nem tudtam, kit hívjak. Nem szóltam senkinek az esetről.</i> 1275 01:37:58,096 --> 01:37:59,396 <i>Nincsenek barátaim a városban,</i> 1276 01:37:59,496 --> 01:38:01,099 <i>és az ügyvédeim nem veszik fel és...</i> 1277 01:38:01,198 --> 01:38:03,333 Mi a helyzet? 1278 01:38:03,433 --> 01:38:06,203 <i>Mark a lakásom előtt van.</i> 1279 01:38:08,006 --> 01:38:10,307 <i>Hívtam a rendőröket, de azt mondták, nem jönnek ki</i> 1280 01:38:10,407 --> 01:38:11,642 <i>hacsak nem próbál betörni.</i> 1281 01:38:11,742 --> 01:38:13,377 <i>És...</i> 1282 01:38:13,477 --> 01:38:15,079 <i>nem próbál betörni,</i> 1283 01:38:15,178 --> 01:38:16,680 <i>csak a kaputelefont nyomogatja.</i> 1284 01:38:16,781 --> 01:38:18,482 Ez még mindig zaklatás, nekik... 1285 01:38:18,582 --> 01:38:21,652 <i>Hazakísért a randi után.</i> 1286 01:38:21,752 --> 01:38:25,222 <i>Amit nem kellett volna hagynom, de...</i> 1287 01:38:25,322 --> 01:38:27,557 <i>féltem és...</i> 1288 01:38:28,592 --> 01:38:30,193 <i>- Az én hibám.</i> - Lucy. 1289 01:38:30,293 --> 01:38:31,495 Ez nem a te hibád. 1290 01:38:31,595 --> 01:38:33,263 Befejezhetnénk a beszélgetést, kérlek? 1291 01:38:33,363 --> 01:38:34,464 <i>Azt mondja, beszélni akar,</i> 1292 01:38:34,564 --> 01:38:35,666 <i>de nem fogom beengedni.</i> 1293 01:38:35,767 --> 01:38:37,001 Ne is. 1294 01:38:37,101 --> 01:38:38,669 Zárd be az ajtót. 1295 01:38:38,770 --> 01:38:40,972 Körülbelül egy órányira vagyok Manhattantől, 1296 01:38:41,072 --> 01:38:42,572 de megpróbálok minél előbb odaérni. 1297 01:38:44,374 --> 01:38:46,811 <i>Attól félek, hogy kinyitják neki az épület ajtaját.</i> 1298 01:38:46,911 --> 01:38:48,880 Már majdnem ott vagyok. 1299 01:38:48,980 --> 01:38:52,416 <i>El kell mennie. Nem maradhat kint egész éjjel, ugye?</i> 1300 01:38:52,516 --> 01:38:55,285 Azt akarom, hogy mondd meg neki, valaki úton van. 1301 01:39:14,304 --> 01:39:15,940 Sophie, Lucy vagyok. 1302 01:39:17,307 --> 01:39:18,575 <i>Elment?</i> 1303 01:39:18,675 --> 01:39:22,312 Igen. Senki sem volt itt, amikor ideértünk. 1304 01:39:22,412 --> 01:39:24,247 <i>Ó, biztos elszaladt,</i> 1305 01:39:24,347 --> 01:39:25,749 <i>amikor azt mondtam, hogy jössz.</i> 1306 01:39:27,819 --> 01:39:29,219 Bejöhetek? 1307 01:39:35,193 --> 01:39:37,260 - Szia. - Szia. 1308 01:39:47,270 --> 01:39:49,272 Hogy tartod magad? 1309 01:39:49,372 --> 01:39:53,111 Nem valami jól. 1310 01:39:53,211 --> 01:39:55,679 Mark nagyon dühösnek hangzott. 1311 01:39:59,016 --> 01:40:01,418 Nos, azért dühös, mert, 1312 01:40:01,518 --> 01:40:04,755 azt hitte, megúszhat valamit, 1313 01:40:05,790 --> 01:40:06,791 de nem fogja, 1314 01:40:08,258 --> 01:40:10,427 mert te nem fogod hagyni. 1315 01:40:11,394 --> 01:40:13,363 Bátor vagy. 1316 01:40:17,701 --> 01:40:18,870 Megölelhetlek? 1317 01:40:46,530 --> 01:40:49,000 Tudod, min gondolkodtam? 1318 01:40:49,100 --> 01:40:50,300 Min? 1319 01:40:51,368 --> 01:40:53,403 Tényleg szereznem kell egy barátot, 1320 01:40:53,503 --> 01:40:54,738 hogy legyen kit hívnom, 1321 01:40:54,839 --> 01:40:57,041 aki nem a kibaszott házasságközvetítőm. 1322 01:41:02,146 --> 01:41:03,781 Egyedül fogok meghalni. 1323 01:41:05,649 --> 01:41:06,650 Sophie... 1324 01:41:10,888 --> 01:41:14,591 Ígérem neked, feleségül fogsz menni életed szerelméhez. 1325 01:41:16,560 --> 01:41:18,763 Nem várod el, hogy ezt elhiggyem. 1326 01:41:19,729 --> 01:41:21,598 Nem kell elhinned. 1327 01:41:22,934 --> 01:41:24,401 Én elhiszem. 1328 01:41:25,435 --> 01:41:26,904 Hadd találjam ki. 1329 01:41:27,004 --> 01:41:29,673 Valaki, aki sok pontot kipipál a listámon? 1330 01:41:30,540 --> 01:41:33,177 Nem kérek csodát. 1331 01:41:33,277 --> 01:41:35,412 Csak szeretni akarok valakit. 1332 01:41:36,814 --> 01:41:39,951 Valakit, aki nem tehet mást, mint hogy visszaszeret. 1333 01:41:51,229 --> 01:41:54,098 - Alszik. - Jó. 1334 01:41:55,365 --> 01:41:56,566 Jól vagy? 1335 01:41:56,968 --> 01:41:58,002 Igen. 1336 01:42:00,470 --> 01:42:02,405 Menj haza. 1337 01:42:02,505 --> 01:42:03,640 Először hazaviszlek. 1338 01:42:03,740 --> 01:42:05,939 A kanapéján fogok aludni, és segítek neki 1339 01:42:05,963 --> 01:42:08,478 távoltartási végzést szerezni, amikor felébred. 1340 01:42:13,084 --> 01:42:14,417 Köszi a fuvart. 1341 01:42:15,353 --> 01:42:16,888 Nincs mit, persze. 1342 01:42:26,696 --> 01:42:28,698 Azt kérdezted, hogy hogyan szerethetlek. 1343 01:42:33,470 --> 01:42:34,872 Csak szeretlek. 1344 01:42:36,640 --> 01:42:38,142 Ez a legkönnyebb dolog. 1345 01:42:42,947 --> 01:42:44,547 Én is szeretlek. 1346 01:42:47,684 --> 01:42:49,419 Jobban, mint gondolnád. 1347 01:42:53,057 --> 01:42:56,559 Te vagy az egyetlen ok, amiért tudom, hogy képes vagyok a szerelemre. 1348 01:43:01,665 --> 01:43:03,700 Matekoztam egy kicsit. 1349 01:43:05,202 --> 01:43:06,871 - Igen? - Igen. 1350 01:43:08,339 --> 01:43:10,707 És készen állok, hogy ajánlatot tegyek neked. 1351 01:43:11,809 --> 01:43:15,679 - Oké. - Itt az ajánlat. 1352 01:43:19,516 --> 01:43:22,853 Most is úgy szeretlek, mint régen... 1353 01:43:24,688 --> 01:43:26,757 szeretni foglak a halálom napjáig. 1354 01:43:29,193 --> 01:43:30,995 Ez egy életre szóló garancia. 1355 01:43:32,964 --> 01:43:35,366 És nem felejtem el, ahogy régen tettem, 1356 01:43:35,465 --> 01:43:37,134 még akkor sem, ha szar a helyzet. 1357 01:43:39,437 --> 01:43:41,738 Beírok egy naptári emlékeztetőt 1358 01:43:41,839 --> 01:43:44,942 minden napra, hogy emlékeztessem magam, hogy szeretlek. 1359 01:43:46,210 --> 01:43:47,778 Én leszek a bizonyosságod. 1360 01:43:52,716 --> 01:43:54,517 Ez az utolsó ajánlatom. 1361 01:43:55,886 --> 01:43:58,456 Nem alkudozhatsz, mert 1362 01:43:58,555 --> 01:44:00,623 nincs más, amit felajánlhatnék neked. 1363 01:44:09,867 --> 01:44:10,868 Áll az alku. 1364 01:44:20,845 --> 01:44:25,548 Nos, beismerem, nem vagyok benne biztos, hogy kevésbé leszek leégve. 1365 01:44:25,648 --> 01:44:27,550 Emiatt nem kell aggódnod. 1366 01:44:27,650 --> 01:44:29,987 Tudod, hogy el tudom tartani magam. 1367 01:44:31,255 --> 01:44:32,456 Igen, tudom. 1368 01:44:32,555 --> 01:44:33,758 Ez nem neked szól. 1369 01:44:34,492 --> 01:44:35,692 Ez nekem szól. 1370 01:44:36,394 --> 01:44:37,594 Nekünk. 1371 01:44:38,829 --> 01:44:42,266 Elég bátorrá teszel ahhoz, hogy beismerjem, boldog akarok lenni. 1372 01:44:43,600 --> 01:44:45,635 És veled akarok boldog lenni. 1373 01:44:50,875 --> 01:44:56,247 És több műszakot fogok vállalni... És fizetésemelést kérek... 1374 01:44:56,347 --> 01:45:00,550 Találok egy pincérmunkát egy rendes étteremben, 1375 01:45:00,650 --> 01:45:04,021 és a reklámmeghallgatásokat se vetem meg, még ha bosszantók is. 1376 01:45:04,121 --> 01:45:06,656 Ténylegesen megpróbálok menedzsert találni. 1377 01:45:24,809 --> 01:45:27,244 És kiköltözök a lakásomból. 1378 01:45:28,045 --> 01:45:29,447 És eladom a kocsimat. 1379 01:45:29,547 --> 01:45:30,948 Ne add el a kocsidat. 1380 01:45:31,849 --> 01:45:34,584 - Ne? - Ne, csak... 1381 01:45:35,752 --> 01:45:38,122 Csak kocsikázzunk benne... 1382 01:45:38,222 --> 01:45:41,892 amíg le nem robban és többé nem mozdul. 1383 01:46:15,893 --> 01:46:17,094 Arról álmodtam, 1384 01:46:17,194 --> 01:46:19,729 hogy az első emberek, akik összeházasodtak, 1385 01:46:21,832 --> 01:46:25,569 két barlanglakó... szerelembe estek... 1386 01:46:25,668 --> 01:46:28,205 a vadászat és a gyűjtögetés között. 1387 01:46:30,407 --> 01:46:31,909 És az álmomban... 1388 01:46:33,377 --> 01:46:35,246 folyton azt kérdezem magamtól, 1389 01:46:37,181 --> 01:46:39,884 mitől voltak tökéletesek egymásnak? 1390 01:46:42,920 --> 01:46:45,356 Hasonló gazdasági háttér? 1391 01:46:46,891 --> 01:46:48,725 Politikailag egyező nézetek? 1392 01:46:49,994 --> 01:46:52,963 Jól passzoló vonzerő? 1393 01:46:54,899 --> 01:46:56,800 Hasonló neveltetés? 1394 01:47:01,205 --> 01:47:02,206 Vagy... 1395 01:47:03,307 --> 01:47:04,975 valami más volt? 1396 01:47:08,979 --> 01:47:10,648 Valami, mint te és én? 1397 01:47:22,126 --> 01:47:22,993 Hé, haver. 1398 01:47:23,093 --> 01:47:24,995 Kaphatok két csirkét rizzsel? 1399 01:47:25,095 --> 01:47:26,230 Persze. 1400 01:47:37,474 --> 01:47:39,476 Köszi szépen. Tartsd meg a visszajárót. 1401 01:47:53,824 --> 01:47:55,492 Szomorú vagyok, hogy elmész, Vi. 1402 01:47:55,593 --> 01:47:58,395 <i>Én is. Nagy szükségünk van rám a londoni irodában.</i> 1403 01:47:58,495 --> 01:48:02,066 <i>És téged hívlak először az Adore lányok közül,</i> 1404 01:48:02,166 --> 01:48:05,669 <i>mert a vezérigazgatók megkérdezték tőlem, kit kellene felkérni, hogy lépjen elő</i> 1405 01:48:05,769 --> 01:48:08,138 <i>és előléptessék new york-i vezetőnek,</i> 1406 01:48:08,239 --> 01:48:11,242 <i>és azt mondtam, hogy abszolút neked kell lenned.</i> 1407 01:48:11,342 --> 01:48:12,843 - Nekem? <i>- Igen.</i> 1408 01:48:12,943 --> 01:48:15,179 <i>Előléptetést kapsz.</i> 1409 01:48:16,714 --> 01:48:18,649 <i>Mi olyan vicces?</i> 1410 01:48:18,748 --> 01:48:21,118 Nos, holnap akartam beadni 1411 01:48:21,218 --> 01:48:23,687 a felmondólevelemet. 1412 01:48:23,787 --> 01:48:25,155 <i>Nem, nem is igaz.</i> 1413 01:48:25,256 --> 01:48:28,058 De igen. Ki van nyomtatva és minden. 1414 01:48:28,158 --> 01:48:29,994 <i>Nem mondhatsz fel.</i> 1415 01:48:30,094 --> 01:48:31,962 <i>Mit csinálnál helyette?</i> 1416 01:48:32,630 --> 01:48:34,698 Őszintén szólva nem tudom. 1417 01:48:34,798 --> 01:48:36,800 Talán férjhez megyek valaki szegényhez. 1418 01:48:38,669 --> 01:48:39,670 <i>Nem tudom,</i> 1419 01:48:39,770 --> 01:48:41,805 <i>miről beszélsz.</i> 1420 01:48:41,905 --> 01:48:43,507 <i>Csak gondold át.</i> 1421 01:48:43,607 --> 01:48:45,709 <i>Tárgyalhatsz egy őrült fizetésről is.</i> 1422 01:48:45,809 --> 01:48:47,678 <i>Kérj bármilyen összeget, amit akarsz,</i> 1423 01:48:47,778 --> 01:48:49,613 <i>és én támogatni foglak. Oké?</i> 1424 01:48:49,713 --> 01:48:51,615 Oké, átgondolom. 1425 01:48:51,715 --> 01:48:53,851 Vi, mennem kell. Itt a pasim. 1426 01:48:53,951 --> 01:48:57,921 <i>Még mielőtt elmész, mondd el: Hogy ment Sophie L. randija tegnap este?</i> 1427 01:48:58,489 --> 01:48:59,823 Tetszett neki. 1428 01:49:00,824 --> 01:49:02,226 <i>Brian A., igaz?</i> 1429 01:49:02,693 --> 01:49:03,894 Igen. 1430 01:49:04,828 --> 01:49:08,332 173 cm. 36. Fogorvos. 1431 01:49:08,432 --> 01:49:09,900 200 ezer dollár adózás előtt. 1432 01:49:10,000 --> 01:49:13,170 Csak... egy kedves lányt keres. 1433 01:49:13,270 --> 01:49:15,439 Erős párosításnak hangzik. 1434 01:49:16,807 --> 01:49:18,509 Neki is tetszett. 1435 01:49:18,609 --> 01:49:21,312 Óvatosan optimisták vagyunk. 1436 01:49:21,412 --> 01:49:22,980 Jó. 1437 01:49:23,080 --> 01:49:26,016 <i>Tudnod kell, hogy Harry C. az első randijára megy.</i> 1438 01:49:26,116 --> 01:49:27,918 <i>Rose nagyon erős párosítást hozott össze.</i> 1439 01:49:28,018 --> 01:49:31,689 <i>Gemma N., 30, műkereskedő.</i> 1440 01:49:31,790 --> 01:49:33,123 Vi, mennem kell. 1441 01:49:33,223 --> 01:49:36,126 <i>Rendben, de előbb halld meg az ajánlatot.</i> 1442 01:49:36,226 --> 01:49:38,295 - Meghallgatom. <i>- Hívj majd.</i> 1443 01:49:42,266 --> 01:49:43,534 Szia. 1444 01:49:43,634 --> 01:49:44,835 Szia. 1445 01:49:53,544 --> 01:49:56,613 Szeretnél egy nagyon rossz pénzügyi döntést hozni? 1445 01:49:57,305 --> 01:50:57,895 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm