The Outcasts

ID13195932
Movie NameThe Outcasts
Release NameThe The.Outcasts.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Year1982
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID244118
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:44,542 --> 00:01:46,501 - Hey, Maura. - Maura! 3 00:01:46,542 --> 00:01:48,042 Maura! 4 00:01:48,417 --> 00:01:49,876 Maura, where are you off to? 5 00:01:50,001 --> 00:01:52,292 - I want to talk to you. - Maura! 6 00:01:53,042 --> 00:01:54,626 Maura... 7 00:01:54,667 --> 00:01:55,917 You've been telling stories. 8 00:01:56,001 --> 00:01:57,292 Your petticoat's showing. 9 00:02:22,917 --> 00:02:24,167 Here you are, Maura! 10 00:02:28,751 --> 00:02:29,751 Here! 11 00:02:45,751 --> 00:02:47,792 I wouldn't let your father get a sight of you. 12 00:02:47,917 --> 00:02:49,792 He'll take his big stick to you. 13 00:02:49,876 --> 00:02:52,417 Little Maura was never tumbled, surely? 14 00:02:52,542 --> 00:02:55,417 What has little Maura been doing? 15 00:02:56,667 --> 00:02:57,917 - Urgh! - Blergh! 16 00:02:58,751 --> 00:03:01,251 Urgh. 17 00:03:52,667 --> 00:03:56,167 <i>One, two and he was at the door.</i> 18 00:03:57,542 --> 00:04:00,376 <i>In the dark, she felt the key turning in the latch</i> 19 00:04:00,417 --> 00:04:02,001 <i>and a voice spoke to her.</i> 20 00:04:02,876 --> 00:04:07,251 <i>"Open the door, it's your lover Dermot returned from across the sea."</i> 21 00:04:08,292 --> 00:04:10,126 <i>She opened, trembling.</i> 22 00:04:11,542 --> 00:04:14,376 <i>A warrior stood there, near to seven foot tall</i> 23 00:04:15,167 --> 00:04:18,667 <i>but his skin was as pale as a seabird's feathers, and so...</i> 24 00:04:18,751 --> 00:04:21,001 <i>...the hare was the size of young stallion</i> 25 00:04:21,042 --> 00:04:23,917 <i>and it watched him with its big amber eyes.</i> 26 00:04:24,001 --> 00:04:27,251 <i>And he took a bridle to it made from an old hay rope</i> 27 00:04:27,292 --> 00:04:29,126 <i>and it rose on its haunches</i> 28 00:04:29,167 --> 00:04:31,126 <i>and was away with him over the boulders</i> 29 00:04:31,167 --> 00:04:32,768 <i>and he wet his breeches, it flew so fast...</i> 30 00:04:32,792 --> 00:04:34,751 <i>...and the king scooped up a handful of soil</i> 31 00:04:34,792 --> 00:04:37,042 <i>and flung it far into the sky.</i> 32 00:04:38,542 --> 00:04:41,667 <i>Where the land falls, there is your kingdom.</i> 33 00:04:42,792 --> 00:04:44,792 <i>But you are banished from this land forever</i> 34 00:04:44,917 --> 00:04:48,792 <i>and wherever you go, men will turn their faces from you.</i> 35 00:05:02,167 --> 00:05:03,542 Breda? 36 00:05:03,667 --> 00:05:05,626 Breda. 37 00:05:05,667 --> 00:05:08,167 Would you keep quiet? Your father's trying to sleep. 38 00:05:14,376 --> 00:05:16,042 What happened to Janey? 39 00:05:17,001 --> 00:05:18,167 Why did she go? 40 00:05:18,917 --> 00:05:21,792 She was a stupid, foolish girl. She did things. 41 00:05:23,792 --> 00:05:25,042 She's gone anyhow. 42 00:05:27,376 --> 00:05:29,667 - What did they do to her? - Will you ever stop? 43 00:05:31,292 --> 00:05:33,417 Count yourself lucky you've no such trouble. 44 00:05:40,542 --> 00:05:42,042 What happened, Janey? 45 00:05:43,751 --> 00:05:46,792 Scarf Michael took her, I dare say. 46 00:05:49,792 --> 00:05:51,542 He's the one plays the fiddle 47 00:05:51,626 --> 00:05:54,501 with a bow made of dead men's hair. 48 00:05:55,167 --> 00:06:00,417 Yes, and he wears a mask and a great black cloak like a bird 49 00:06:00,542 --> 00:06:02,292 all made of shadows 50 00:06:02,376 --> 00:06:05,167 which he steals from folk when they die. 51 00:06:05,292 --> 00:06:08,292 Owen said he saw him last month up by the graveyard. 52 00:06:08,376 --> 00:06:12,292 You only have to hear him play his fiddle and you'll be dead before the day is out. 53 00:06:13,626 --> 00:06:14,751 Shh! 54 00:06:16,376 --> 00:06:20,126 Shh... 55 00:06:20,917 --> 00:06:22,167 Can you hear it? 56 00:06:23,917 --> 00:06:25,542 It's only the wind in the chimney. 57 00:06:25,667 --> 00:06:27,292 Are you sure now? 58 00:07:20,417 --> 00:07:22,167 Janey? 59 00:07:23,167 --> 00:07:24,876 Are you alright? 60 00:07:25,626 --> 00:07:26,626 Yeah. 61 00:07:26,667 --> 00:07:28,167 Come on over here, and sit down. 62 00:07:30,251 --> 00:07:31,417 <i>Cén chaoi a bhfuil tú?</i> 63 00:07:36,667 --> 00:07:37,667 Are you alright? 64 00:07:38,792 --> 00:07:40,292 Yeah. Yeah, I'm fine. 65 00:07:41,126 --> 00:07:42,667 You should keep to the house. 66 00:07:42,751 --> 00:07:45,126 I don't see why I should. 67 00:07:45,167 --> 00:07:47,001 Everyone knows I'm here. 68 00:07:47,667 --> 00:07:50,917 You should've seen the looks they gave me! 69 00:07:52,167 --> 00:07:53,667 My father knows, for sure. 70 00:07:53,792 --> 00:07:55,292 So, if he does! 71 00:07:56,501 --> 00:07:58,042 There's nothing he can do. 72 00:08:02,917 --> 00:08:03,917 Eamon. 73 00:08:05,167 --> 00:08:06,542 What's going to happen? 74 00:08:07,792 --> 00:08:09,626 I'm tired of waiting. 75 00:08:10,417 --> 00:08:12,876 I must know, one way or the other 76 00:08:13,167 --> 00:08:14,667 for the baby's sake. 77 00:08:17,917 --> 00:08:20,167 It'll be alright, you'll see. 78 00:08:21,126 --> 00:08:24,042 It'll be settled this very night. 79 00:08:27,751 --> 00:08:28,751 You'll see. 80 00:08:32,417 --> 00:08:34,667 Dad has gone along to old Myles Keenan. 81 00:08:35,251 --> 00:08:38,667 He's the best in these parts. He even has the measure of your father. 82 00:08:38,751 --> 00:08:39,751 Come along. 83 00:08:41,167 --> 00:08:42,542 Come on. 84 00:08:42,626 --> 00:08:43,626 Come on. 85 00:08:44,126 --> 00:08:45,167 Go on. 86 00:09:57,167 --> 00:09:59,917 Father Connolly was round looking for you, girl. 87 00:10:00,917 --> 00:10:02,042 Father Connolly. 88 00:10:03,042 --> 00:10:04,792 He was fishing. I could tell. 89 00:10:06,542 --> 00:10:08,167 He's a sly one. 90 00:10:08,251 --> 00:10:09,917 "All's well that ends well." 91 00:10:10,042 --> 00:10:13,001 "Some of the best marriages are made that way." Hell... 92 00:10:15,626 --> 00:10:18,126 Suppose she thinks I don't know where she's gone. 93 00:10:19,417 --> 00:10:21,001 A laughing stock. 94 00:10:22,667 --> 00:10:25,417 It may be the fashion but not in this household! 95 00:10:30,292 --> 00:10:34,042 Who was it that cursed me with a race of daughters? 96 00:12:11,876 --> 00:12:13,167 Eamon! 97 00:12:13,292 --> 00:12:15,126 Say, come on there, Eamon! Come on. 98 00:12:16,792 --> 00:12:19,417 Hugh O'Donnell is a hard man to win over 99 00:12:20,542 --> 00:12:22,917 and you have him greatly incensed against you. 100 00:12:23,001 --> 00:12:24,761 Sure, but he'll come around. 101 00:12:24,792 --> 00:12:26,917 All talk he is. But when it comes down to it... 102 00:12:27,292 --> 00:12:30,126 Aye, well now, a little talk sometimes paves the way. 103 00:12:30,167 --> 00:12:31,417 It's no fight, Conor. 104 00:12:31,792 --> 00:12:35,292 You know the way of these things. But a fight would be a simple matter. 105 00:12:36,501 --> 00:12:39,126 Well, you're the cause of a deal of trouble, young fellow. 106 00:12:39,167 --> 00:12:40,626 He has his heart set on it. 107 00:12:40,667 --> 00:12:44,251 It'll be grand to see yourself and old Hugh O'Donnell back together again. 108 00:12:44,292 --> 00:12:45,876 After such a long while. 109 00:12:45,917 --> 00:12:46,917 We'll see. 110 00:12:47,292 --> 00:12:48,292 Aye. 111 00:12:49,167 --> 00:12:50,667 Well now, Eamon. 112 00:12:51,042 --> 00:12:53,542 You'll want to smarten yourself up a bit now. 113 00:12:53,626 --> 00:12:55,667 Aye. Tuck your shirt in for a start. 114 00:13:00,376 --> 00:13:01,792 Aye. And, Eamon... 115 00:13:02,917 --> 00:13:04,626 when we get to the house 116 00:13:04,667 --> 00:13:07,376 you just keep smiling at the man, do you see? 117 00:13:08,126 --> 00:13:10,917 And you can leave us do the talking, your da and myself. 118 00:13:22,542 --> 00:13:26,292 Where the devil's Father gone? There's a small deputation coming down the lane. 119 00:13:29,167 --> 00:13:30,917 He took a horse. 120 00:13:31,001 --> 00:13:34,376 I might have known he'd find some work to do when he saw trouble coming. 121 00:13:38,167 --> 00:13:39,251 Father! 122 00:13:41,251 --> 00:13:42,292 Father! 123 00:13:45,542 --> 00:13:46,876 Father, they're here. 124 00:13:48,376 --> 00:13:50,917 It's no time for ploughing. They're in the lane! 125 00:13:51,042 --> 00:13:53,376 - Is Janey with them? - No, but they've Myles Keenan. 126 00:13:53,417 --> 00:13:55,917 Their clothes are mighty fancy for the weather that's in it. 127 00:13:56,751 --> 00:13:57,917 To hell with them. 128 00:13:59,042 --> 00:14:02,167 Look, for pity's sake will you stop? I'll look after the horse. 129 00:14:04,042 --> 00:14:06,042 It's only for the day I got the horse. 130 00:14:06,917 --> 00:14:08,917 If your poor old mother were alive, God rest her. 131 00:14:09,042 --> 00:14:10,042 Hurry up. 132 00:14:14,917 --> 00:14:16,042 Conor! 133 00:14:17,167 --> 00:14:18,751 What have you done with her? 134 00:14:19,417 --> 00:14:20,792 Conor Farrell! 135 00:14:23,542 --> 00:14:25,417 What have you done with my daughter? 136 00:14:26,542 --> 00:14:29,167 That's a little matter I'd like to discuss. 137 00:14:30,501 --> 00:14:31,501 Eamon. 138 00:14:34,042 --> 00:14:35,667 You know my son Eamon. 139 00:14:38,417 --> 00:14:40,126 And you know Myles Keenan. 140 00:15:16,792 --> 00:15:19,792 I think it's a fair arrangement. I'd think on it, Hugh. 141 00:15:22,042 --> 00:15:24,667 After all, you've only the three daughters. 142 00:15:24,751 --> 00:15:26,126 Poor Breda, of course 143 00:15:26,792 --> 00:15:28,667 was unfortunate over Tom. 144 00:15:30,792 --> 00:15:34,376 Yes, sure, consumption is a terrible thing. 145 00:15:34,417 --> 00:15:37,292 It's a fact. People don't marry widows. 146 00:15:38,001 --> 00:15:40,001 Dead men's sheets. You know how it is. 147 00:15:41,792 --> 00:15:45,792 And you do need the grandchildren, isn't that so, now? 148 00:15:45,876 --> 00:15:46,917 Isn't that a fact? 149 00:15:47,626 --> 00:15:51,042 And there's Maura. Now I don't want to be unkind to the girl 150 00:15:51,126 --> 00:15:53,167 but she's not the sort you'd take home for a wife. 151 00:15:55,001 --> 00:15:56,376 It's not her fault. 152 00:15:58,667 --> 00:16:00,667 One of God's infirmities. 153 00:16:04,042 --> 00:16:06,667 You'll need someone to run the farm. 154 00:16:07,917 --> 00:16:09,501 Your son, is it? 155 00:16:09,542 --> 00:16:11,042 Now, Hugh. 156 00:16:11,792 --> 00:16:13,876 We all know you've had your differences in the past 157 00:16:13,917 --> 00:16:17,251 but you shouldn't let the fathers' problems get in the way of the children. 158 00:16:18,376 --> 00:16:20,126 I can see the reason in it. 159 00:16:22,001 --> 00:16:23,042 Good. 160 00:16:23,876 --> 00:16:26,042 So, you're not altogether against it. 161 00:16:26,792 --> 00:16:29,251 And you're a fair man, Hugh 162 00:16:29,792 --> 00:16:32,626 and you wouldn't want the girl to go out into the world without... 163 00:16:32,667 --> 00:16:34,917 well, with nothing to start off with, sure you wouldn't. 164 00:16:35,001 --> 00:16:36,167 I'm not a rich man. 165 00:16:36,542 --> 00:16:39,167 - No. - And losing a daughter... 166 00:16:41,542 --> 00:16:44,626 There is her condition to considered. 167 00:16:45,792 --> 00:16:46,876 Condition? 168 00:16:49,417 --> 00:16:50,667 What condition? 169 00:16:51,917 --> 00:16:54,751 Well, delay, um... 170 00:16:55,417 --> 00:16:57,167 would be imprudent, wouldn't it? 171 00:16:58,292 --> 00:16:59,667 Wouldn't you say? 172 00:16:59,751 --> 00:17:02,501 God damn you, Conor, and that son of yours. 173 00:17:02,542 --> 00:17:04,667 Don't tell me you didn't know. 174 00:17:04,751 --> 00:17:06,852 - I credited you with some intelligence. - Now, now, Hugh. 175 00:17:06,876 --> 00:17:10,042 It's not a very nice thing to be damning your future son-in-law to hell. 176 00:17:10,167 --> 00:17:11,167 Sure it isn't. 177 00:17:15,542 --> 00:17:17,292 The father of your grandson? 178 00:17:28,001 --> 00:17:29,001 Well... 179 00:17:30,417 --> 00:17:32,792 here's to the match if it's for the making 180 00:17:34,376 --> 00:17:37,292 and here's to the farm if it's for the breaking. 181 00:17:41,376 --> 00:17:44,167 <i>In the dark, she felt the key turning in the latch</i> 182 00:17:44,251 --> 00:17:46,042 <i>and a voice spoke to her.</i> 183 00:17:47,001 --> 00:17:51,876 <i>"Open the door, it's your lover Dermot returned from across the sea."</i> 184 00:18:14,167 --> 00:18:16,626 I thought... I thought you'd been taken by a wild man! 185 00:18:16,667 --> 00:18:18,251 Maura. 186 00:18:18,292 --> 00:18:20,542 They told me, they told me Scarf Michael had you. 187 00:18:21,001 --> 00:18:23,251 Sure, Maura, me poor, daft sister. 188 00:18:23,292 --> 00:18:25,167 You'd believe anything the world told you. 189 00:18:25,292 --> 00:18:27,917 And then Conor came and they had a market all night. 190 00:18:28,042 --> 00:18:30,167 Thought Da wasn't going to have you back at all. 191 00:18:30,292 --> 00:18:31,876 A market? How? 192 00:18:42,501 --> 00:18:43,501 Come on. 193 00:18:48,042 --> 00:18:50,542 We'll have to find a match for you now, won't we? 194 00:18:52,417 --> 00:18:53,542 No. 195 00:18:53,667 --> 00:18:56,626 I don't want the old man to be angry with me only. 196 00:18:58,542 --> 00:19:00,417 Pull yourself up! 197 00:19:00,751 --> 00:19:02,251 You aren't ugly. 198 00:19:03,126 --> 00:19:06,126 Look, all you have to do 199 00:19:06,167 --> 00:19:08,001 is say to a man 200 00:19:08,042 --> 00:19:11,417 "Could you come and help me with the feeding of the animals? 201 00:19:11,542 --> 00:19:14,501 "I'm afraid of the horse biting me." 202 00:19:17,751 --> 00:19:19,376 I'm not afraid. 203 00:19:19,417 --> 00:19:21,167 Sure, that doesn't matter. 204 00:19:23,751 --> 00:19:24,792 Come on. 205 00:19:28,417 --> 00:19:29,542 Janey! 206 00:19:43,667 --> 00:19:45,167 It was a market. 207 00:20:18,251 --> 00:20:19,417 Myles. 208 00:20:19,876 --> 00:20:21,501 So, there's going to be a wedding. 209 00:20:23,876 --> 00:20:25,417 They'll want a fiddler. 210 00:20:25,792 --> 00:20:27,792 A few pence for a starving man. 211 00:20:53,501 --> 00:20:55,417 Curse of God on you, Michael. 212 00:20:57,042 --> 00:20:58,667 Will you never leave us alone? 213 00:21:11,126 --> 00:21:12,376 Maura! 214 00:21:16,542 --> 00:21:17,667 Maura. 215 00:21:19,542 --> 00:21:20,667 Well... 216 00:21:21,667 --> 00:21:23,167 isn't it grand that your... 217 00:21:23,251 --> 00:21:25,792 your sister's coming to me to be married tomorrow? 218 00:21:30,542 --> 00:21:31,542 Baby. 219 00:21:33,167 --> 00:21:34,792 Yes, I expect there will be. 220 00:21:40,917 --> 00:21:42,376 Want to see Janey? 221 00:21:42,417 --> 00:21:45,042 No, as a matter of fact, I'm glad I found you alone. 222 00:21:45,792 --> 00:21:47,042 I want to speak to you. 223 00:21:59,042 --> 00:22:01,292 I feel you're an unhappy soul, Maura. 224 00:22:03,376 --> 00:22:06,376 Your father and sisters are always worried that you don't talk. 225 00:22:07,042 --> 00:22:08,417 Your poor mother used to tell me 226 00:22:08,667 --> 00:22:11,376 it used to make her feel sorry to have brought you into this world 227 00:22:11,417 --> 00:22:12,792 if it's a burden on you. 228 00:22:13,501 --> 00:22:14,542 No. 229 00:22:14,667 --> 00:22:16,167 I was a mistake, that's all. 230 00:22:16,292 --> 00:22:19,667 Nobody's a mistake, not in God's plan. 231 00:22:21,917 --> 00:22:24,292 I feel you and I, Maura, have a lot in common. 232 00:22:25,417 --> 00:22:26,876 You notice things. 233 00:22:31,001 --> 00:22:34,417 Parents are often blind when their children aren't what they want them to be. 234 00:22:36,876 --> 00:22:39,001 You don't see things as other people do. 235 00:22:41,417 --> 00:22:43,268 I suppose some people think I'm a little touched 236 00:22:43,292 --> 00:22:46,417 When they see me making notes of the birds in the fields. 237 00:22:48,501 --> 00:22:50,042 But I feel it's important. 238 00:22:50,126 --> 00:22:53,667 It is important to notice God's work and to know their names. 239 00:22:54,292 --> 00:22:55,792 I'll have a book compiled soon. 240 00:22:56,751 --> 00:22:57,876 It's odd, isn't it? 241 00:23:02,792 --> 00:23:06,126 Aren't you inspired by the glories of this earth we live on? 242 00:23:06,167 --> 00:23:09,376 The way the flowers dance and the waters roar, and the... 243 00:23:09,417 --> 00:23:12,167 The grandeur of the rocks and the mountains. 244 00:23:15,542 --> 00:23:16,667 They frighten me. 245 00:23:19,167 --> 00:23:20,876 What do you mean, they frighten you? 246 00:23:24,417 --> 00:23:26,376 They shouldn't frighten you, child. 247 00:23:28,042 --> 00:23:29,251 Why are you frightened? 248 00:23:34,042 --> 00:23:35,167 I don't know. 249 00:24:56,167 --> 00:24:59,667 Deus Israel conjungat vos, et ipse sit vobiscum 250 00:24:59,792 --> 00:25:03,001 et nunc domine facius plenius bene diceretur. 251 00:25:03,042 --> 00:25:06,667 In nomine Patre, Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 252 00:25:32,792 --> 00:25:33,876 Go on, boy! 253 00:26:24,001 --> 00:26:26,417 Now! 254 00:26:26,792 --> 00:26:28,626 Here's the jug. 255 00:27:17,751 --> 00:27:19,417 Would you open the door, Maura? 256 00:27:53,917 --> 00:27:55,292 Step aside, Maura. 257 00:27:57,376 --> 00:28:00,626 Thinking it's all for her benefit when it's her sister getting married. 258 00:28:00,667 --> 00:28:03,167 Typical of her. Would you look at her! 259 00:28:13,042 --> 00:28:16,417 I won't ask your names, but... you're very welcome. 260 00:29:31,667 --> 00:29:33,417 Maura! Maura! 261 00:29:48,917 --> 00:29:50,167 Eamon. 262 00:29:56,001 --> 00:29:57,667 - You listened well, didn't ye? - Yeah. 263 00:29:57,751 --> 00:29:58,792 Here, give me that. 264 00:30:07,042 --> 00:30:08,542 I never believed you'd do it. 265 00:30:09,667 --> 00:30:13,542 Now, Tríona, you know it's been a long time since there was anything between us. 266 00:30:13,667 --> 00:30:16,292 Just patching up old quarrels, that's how I see it. 267 00:30:16,792 --> 00:30:19,167 Convenient. The two farms. 268 00:30:19,251 --> 00:30:21,126 That's not true either. 269 00:30:23,167 --> 00:30:25,626 Janey. Dance? 270 00:30:25,667 --> 00:30:27,292 - Yeah. - Come on! 271 00:31:06,292 --> 00:31:08,042 Scarf Michael is here! 272 00:31:23,417 --> 00:31:25,292 Maura, alanna... 273 00:31:25,667 --> 00:31:27,167 Stand up to them. 274 00:31:28,792 --> 00:31:31,501 Keep a stiff back and you'll find they mean no harm. 275 00:32:05,667 --> 00:32:07,167 No! 276 00:32:33,167 --> 00:32:35,626 You never married again yourself, Hugh? 277 00:32:35,667 --> 00:32:37,417 No. No. 278 00:32:38,792 --> 00:32:40,917 Tell me. Did you ever think about it? 279 00:32:41,251 --> 00:32:42,251 Well... 280 00:32:43,001 --> 00:32:44,126 Not really, no. 281 00:32:44,792 --> 00:32:48,626 Do you recall Máirtín Coyne beyond the glen? 282 00:32:49,417 --> 00:32:50,501 Aye. 283 00:32:54,876 --> 00:32:56,417 Stop. 284 00:33:04,792 --> 00:33:06,751 Come on, Pat, come on. 285 00:33:06,792 --> 00:33:09,417 Put a bit of life into Tríona. 286 00:33:12,501 --> 00:33:15,042 There's no use crying over spilt milk. 287 00:33:15,167 --> 00:33:17,792 We're going off to the old mill. Are you coming? 288 00:33:17,876 --> 00:33:19,876 Pat's coming, aren't you, Pat? 289 00:33:20,876 --> 00:33:21,876 Well, Tríona? 290 00:33:23,501 --> 00:33:25,001 I'll take care of you. 291 00:33:31,417 --> 00:33:32,417 Where are you going? 292 00:33:32,542 --> 00:33:35,876 Jesus, it's crazy Maura! We'll never be rid of her. 293 00:33:35,917 --> 00:33:38,376 - Let her come. - Come on, Maura. 294 00:33:38,751 --> 00:33:40,167 Come on, we'll take you. 295 00:34:02,417 --> 00:34:03,667 Shh! 296 00:34:04,792 --> 00:34:07,167 Hello! 297 00:34:07,251 --> 00:34:09,042 He's around here somewhere. 298 00:34:09,167 --> 00:34:10,292 I know he is. 299 00:34:11,042 --> 00:34:13,126 It's dark down by the old mill. 300 00:34:14,042 --> 00:34:16,167 Do you want to know what we do down there? 301 00:34:17,876 --> 00:34:20,542 Mother of God, look up there! 302 00:34:25,542 --> 00:34:26,792 Quick, run! 303 00:34:31,001 --> 00:34:32,042 Wait! 304 00:34:32,917 --> 00:34:33,917 Come on! 305 00:34:34,042 --> 00:34:36,792 She'll run off home in a minute. Quick! 306 00:35:25,167 --> 00:35:26,292 Tríona! 307 00:35:45,126 --> 00:35:47,042 I don't want to hear you. 308 00:35:48,292 --> 00:35:50,692 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 309 00:35:51,042 --> 00:35:53,167 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 310 00:36:15,626 --> 00:36:16,876 It's a trick! 311 00:36:19,042 --> 00:36:20,417 It's just a trick. 312 00:37:17,626 --> 00:37:19,001 - Who are you? - Maura. 313 00:37:20,167 --> 00:37:22,167 Why didn't you run off when you had the chance? 314 00:37:22,626 --> 00:37:23,667 I'm not afraid. 315 00:37:24,667 --> 00:37:26,167 Did you think I was? 316 00:37:26,292 --> 00:37:27,292 No. 317 00:37:27,751 --> 00:37:28,917 Why should you be? 318 00:37:32,292 --> 00:37:33,792 Think I'm a fool? 319 00:37:33,876 --> 00:37:36,667 If you come closer, you can see my face through the mask. 320 00:37:38,167 --> 00:37:39,417 Does it frighten you? 321 00:37:45,292 --> 00:37:46,501 Going to hurt me? 322 00:37:46,542 --> 00:37:48,542 They told you I would, I suppose. 323 00:37:51,542 --> 00:37:53,167 I know where your friends went. 324 00:37:54,126 --> 00:37:55,501 I can take you there. 325 00:37:57,167 --> 00:37:58,292 Do you want to see them? 326 00:37:59,417 --> 00:38:00,417 You do? 327 00:38:04,917 --> 00:38:07,042 You don't say very much, do you, girl? 328 00:38:18,792 --> 00:38:19,917 Want to join them? 329 00:38:22,417 --> 00:38:23,667 Do you like music? 330 00:38:24,792 --> 00:38:26,292 I can make this fiddle laugh. 331 00:38:28,876 --> 00:38:30,626 It frightens them when it laughs. 332 00:38:58,542 --> 00:38:59,768 What in the name of God was that? 333 00:38:59,792 --> 00:39:01,792 You're a terrible coward. 334 00:40:10,626 --> 00:40:13,417 Come on, quick, this way. This way. Follow me. Come on. 335 00:40:25,626 --> 00:40:26,667 Up here. 336 00:40:28,876 --> 00:40:29,917 I can't. 337 00:40:31,167 --> 00:40:33,126 Hold your breath and take a run at it. 338 00:42:10,417 --> 00:42:11,542 Can I touch you? 339 00:42:27,542 --> 00:42:28,917 Take off your mask. 340 00:42:49,376 --> 00:42:50,626 You're only a man. 341 00:42:52,626 --> 00:42:53,667 Yes. 342 00:42:55,167 --> 00:42:56,417 Only that. 343 00:42:59,751 --> 00:43:01,126 Only that. 344 00:43:10,542 --> 00:43:13,542 They wrapped me in a sheet of sail cloth 345 00:43:15,167 --> 00:43:16,917 white, like a shroud 346 00:43:17,751 --> 00:43:20,001 because they had a mind to drown me, you see. 347 00:43:21,626 --> 00:43:22,626 I... 348 00:43:24,292 --> 00:43:26,417 I didn't know why they wanted to do this, but... 349 00:43:27,876 --> 00:43:30,376 but then I hadn't understood anything up until then. 350 00:43:32,376 --> 00:43:35,792 Why nobody wanted to listen to my music, which had never been so good. 351 00:43:37,376 --> 00:43:41,042 Why women turn their back on me and ran as if they... 352 00:43:42,667 --> 00:43:45,042 as if they thought I meant to steal their soul. 353 00:43:53,251 --> 00:43:54,917 You don't believe that, do you? 354 00:44:01,626 --> 00:44:03,292 They took me for dead, you see. 355 00:44:05,126 --> 00:44:09,501 But when I broke through that water, I knew I had the power they believed I had. 356 00:44:11,876 --> 00:44:13,251 And now, of course 357 00:44:13,292 --> 00:44:16,626 I was sanctified as a man who'd come back from the dead. 358 00:44:22,167 --> 00:44:23,167 Here. 359 00:44:27,292 --> 00:44:30,001 Would you like a bit of bread? I took it from the wedding. 360 00:46:15,542 --> 00:46:17,382 Why are you looking at the moon? 361 00:46:21,376 --> 00:46:22,917 <i>When I was a little one</i> 362 00:46:24,167 --> 00:46:25,542 <i>I wondered...</i> 363 00:46:26,417 --> 00:46:29,626 <i>why it was that the moon would come and build his nest</i> 364 00:46:29,751 --> 00:46:31,667 <i>in a tree outside my window.</i> 365 00:46:33,667 --> 00:46:34,792 <i>Always there.</i> 366 00:46:37,251 --> 00:46:40,042 <i>I was sure it was special for me, he was there.</i> 367 00:46:42,042 --> 00:46:43,626 <i>I always thought that.</i> 368 00:46:45,667 --> 00:46:47,376 Then came the moonless nights. 369 00:46:52,542 --> 00:46:54,126 I've forgotten now how it was. 370 00:47:05,667 --> 00:47:08,001 Shall I bring you a piece of the moon? 371 00:48:34,292 --> 00:48:36,126 Where have you taken me? 372 00:48:36,167 --> 00:48:38,292 Don't you recognise this place? 373 00:48:39,501 --> 00:48:41,667 Your cottage is just an easy walk from here. 374 00:48:43,042 --> 00:48:45,292 Isn't it a fine fresh day? 375 00:48:46,001 --> 00:48:49,292 It is the whiteness of... of mother's milk. 376 00:48:50,751 --> 00:48:53,167 Why here? 377 00:48:54,501 --> 00:48:55,751 No one troubles us here. 378 00:48:58,001 --> 00:49:00,042 I often sleep in graveyards. 379 00:49:00,167 --> 00:49:01,251 For the company. 380 00:49:02,376 --> 00:49:03,792 Folks have it all wrong. 381 00:49:05,167 --> 00:49:07,792 When people die, we mourn a little, keen a little 382 00:49:07,876 --> 00:49:10,417 and then get frightened stupid in case they return. 383 00:49:11,626 --> 00:49:12,792 The dead are our friends. 384 00:49:13,792 --> 00:49:16,542 Our brothers and sisters, and that's the sum of it. 385 00:49:16,667 --> 00:49:18,792 Do you always sleep in graveyards? 386 00:49:20,876 --> 00:49:22,042 Only now and then. 387 00:49:24,417 --> 00:49:26,417 Can't stay too long in the one place. 388 00:49:28,126 --> 00:49:29,501 Have to keep on the move. 389 00:49:31,917 --> 00:49:33,917 But you will come back and visit us? 390 00:49:35,126 --> 00:49:37,251 I don't think I'd be welcome, do you? 391 00:49:41,917 --> 00:49:42,917 But... 392 00:49:44,126 --> 00:49:46,167 you'll come and help us feed the animals. 393 00:49:46,417 --> 00:49:48,292 The animals? Why? 394 00:49:51,917 --> 00:49:53,167 I don't know. 395 00:50:01,542 --> 00:50:02,542 Here. 396 00:50:04,917 --> 00:50:07,251 See that path, to the right of the hawthorn? 397 00:50:08,126 --> 00:50:10,917 Follow that path and you'll come to a road you recognise. 398 00:50:14,167 --> 00:50:16,042 Michael, would you not come with us? 399 00:50:17,042 --> 00:50:18,167 No. 400 00:50:19,542 --> 00:50:20,667 I'm frightened. 401 00:50:22,042 --> 00:50:24,751 If you stay with me, you'll never ever see them again. 402 00:50:28,751 --> 00:50:29,917 What'll I say? 403 00:50:31,667 --> 00:50:33,126 Forget you ever saw me. 404 00:50:33,917 --> 00:50:35,501 Here, turn around. 405 00:50:38,667 --> 00:50:39,751 Watch that tree. 406 00:50:40,542 --> 00:50:42,042 Look at it till I'm gone. 407 00:50:42,917 --> 00:50:44,042 Watch it closely. 408 00:50:45,542 --> 00:50:47,126 Mind every branch of it. 409 00:50:47,917 --> 00:50:49,251 Every twig of it. 410 00:50:50,917 --> 00:50:52,667 And think of me sometimes. 411 00:52:15,667 --> 00:52:17,501 What are you doing to yourself? 412 00:52:26,417 --> 00:52:27,751 Is my face clean? 413 00:52:30,542 --> 00:52:31,667 Perfect. 414 00:52:33,792 --> 00:52:36,042 Come on now, you look like a clown. 415 00:52:36,126 --> 00:52:38,251 You'll have no skin left on you. 416 00:52:48,292 --> 00:52:51,251 By the by, how's the goat? 417 00:52:52,042 --> 00:52:53,292 Have you seen him today? 418 00:52:53,417 --> 00:52:54,667 Don't talk about it. 419 00:52:55,292 --> 00:52:57,917 I can't even look at him without thinking about it. 420 00:52:58,042 --> 00:52:59,417 He even smells of goat. 421 00:52:59,501 --> 00:53:01,251 I've seen them! I've seen them! 422 00:53:01,292 --> 00:53:03,167 I seen Mad Maura and her lover. 423 00:53:03,251 --> 00:53:04,417 - Where? - Up on the hill. 424 00:53:04,542 --> 00:53:05,542 You liar. 425 00:53:05,626 --> 00:53:07,792 When she saw me, she fanned out her hair in the wind 426 00:53:07,876 --> 00:53:09,167 and floated away over the top 427 00:53:09,292 --> 00:53:12,001 like a wee tuft from a dandelion clock. 428 00:53:13,251 --> 00:53:15,292 Get on out of that, would you? 429 00:53:18,292 --> 00:53:19,376 Róisín! 430 00:53:26,751 --> 00:53:28,417 I know it was her. 431 00:53:30,001 --> 00:53:32,292 Crazy Maura is laughing at us. 432 00:53:42,167 --> 00:53:43,417 Why don't you talk! 433 00:53:43,501 --> 00:53:44,667 Where the devil is he! 434 00:53:56,542 --> 00:53:58,876 Where were you? Who were you with? 435 00:54:03,667 --> 00:54:05,917 You're not as simple as you pretend to be. 436 00:54:10,042 --> 00:54:12,001 You've been no good to me. 437 00:54:12,042 --> 00:54:13,167 No good! 438 00:54:18,417 --> 00:54:19,917 Ever since you were born. 439 00:54:22,542 --> 00:54:24,167 You and your sister both. 440 00:54:32,792 --> 00:54:34,167 Morning, Father. 441 00:54:34,251 --> 00:54:35,542 Morning, Hugh. 442 00:54:36,167 --> 00:54:37,251 Maura. 443 00:54:43,792 --> 00:54:44,917 Well... 444 00:54:45,667 --> 00:54:48,501 you see before you today a poor man. 445 00:54:48,542 --> 00:54:50,292 - But a wise one. - Yeah? 446 00:54:50,792 --> 00:54:52,126 Eamon's a good fellow. 447 00:54:53,167 --> 00:54:56,292 He was explaining to me all the plans he had to make the farm pay its way. 448 00:54:56,417 --> 00:54:58,667 Aye, and my farm too, no doubt. 449 00:54:59,792 --> 00:55:01,167 I'll not say a word. 450 00:55:10,667 --> 00:55:11,792 Is Maura well? 451 00:55:11,917 --> 00:55:14,292 Well, it is a difficult time. 452 00:55:15,667 --> 00:55:18,542 Only there are stories going about I think you should know. 453 00:55:19,792 --> 00:55:21,626 I was relieved to see her here, though. 454 00:55:22,542 --> 00:55:24,251 I presume there's no truth in them. 455 00:55:25,042 --> 00:55:27,042 What stories might they be? 456 00:55:28,167 --> 00:55:31,251 Well, that after the wedding she was seen consorting with a... 457 00:55:31,292 --> 00:55:32,667 with an evil man. 458 00:55:33,667 --> 00:55:34,792 A wild fellow... 459 00:55:35,917 --> 00:55:37,792 the one they call Scarf Michael. 460 00:55:39,542 --> 00:55:41,417 Now, there, they'd be wrong. 461 00:55:42,626 --> 00:55:44,626 Maura was with us here all the night. 462 00:55:45,417 --> 00:55:47,917 She may be many things, that girl, but... 463 00:55:48,751 --> 00:55:50,042 she's not a wanderer. 464 00:55:51,792 --> 00:55:55,167 Well, I just wanted you to know the rumour was causing quite a stir. 465 00:55:56,251 --> 00:55:57,917 They can't leave the girl alone. 466 00:55:58,542 --> 00:56:02,042 They lay all sorts of lies on her and she'll never speak up in her own defence! 467 00:56:02,167 --> 00:56:03,251 Never once! 468 00:56:07,751 --> 00:56:11,376 Maybe you can understand her better than I do. 469 00:56:13,417 --> 00:56:14,876 Well, she's different. 470 00:56:15,917 --> 00:56:16,917 That's all. 471 00:56:25,292 --> 00:56:26,292 Father! 472 00:56:27,542 --> 00:56:29,042 I just want you to know. 473 00:56:31,292 --> 00:56:35,417 If I'm hard on her at times... I mean it for the best. 474 00:56:39,251 --> 00:56:40,667 <i>Slán agus beannacht.</i> 475 00:57:23,792 --> 00:57:24,876 Tríona! 476 00:57:32,876 --> 00:57:33,876 Tríona! 477 00:57:37,542 --> 00:57:39,667 I thought we were not supposed to be talking. 478 00:57:39,792 --> 00:57:41,376 I think that's what you said. 479 00:57:41,792 --> 00:57:44,501 You've been saying things about my wife's sister. 480 00:57:44,542 --> 00:57:47,251 What would the heir of two farms care what I say? 481 00:57:47,542 --> 00:57:50,667 I care, because people believe that sort of vicious talk 482 00:57:50,751 --> 00:57:52,042 and you know full well they do. 483 00:57:52,667 --> 00:57:54,751 Every word of it is true. 484 00:57:55,667 --> 00:57:57,001 You're saying I'm a liar! 485 00:57:57,626 --> 00:57:59,917 Róisín was with me and she saw it all. 486 00:58:00,376 --> 00:58:02,792 They put a curse on us, Maura and her friend. 487 00:58:05,126 --> 00:58:07,667 If our friendship ever meant anything to you 488 00:58:07,751 --> 00:58:10,542 I'm asking you not to go spreading these tales abroad. 489 00:58:11,417 --> 00:58:14,626 You know full well what our friendship meant to me. 490 00:58:15,792 --> 00:58:18,042 But you made your bed and you must lie in it. 491 00:58:18,126 --> 00:58:20,602 It runs in the blood, you know. Your children are the ones who... 492 00:58:20,626 --> 00:58:23,792 Why, Tríona? Why? What do you hope to gain by it? 493 00:58:28,042 --> 00:58:29,501 You came here, didn't you? 494 00:58:30,292 --> 00:58:32,042 You knew where to find me. 495 00:58:32,417 --> 00:58:33,876 It mattered so much. 496 00:58:48,292 --> 00:58:49,792 Afraid we'll be seen? 497 00:58:52,126 --> 00:58:54,292 You don't realise the damage you cause. 498 00:58:55,917 --> 00:58:59,042 But you don't care, do you? You don't care about anything. 499 00:59:01,501 --> 00:59:02,917 It's true, all the same! 500 00:59:04,292 --> 00:59:06,292 Your wife's sister is a witch! 501 00:59:07,042 --> 00:59:10,126 But you're blinded to all that. Blinded! 502 00:59:24,042 --> 00:59:25,292 Now altogether. 503 00:59:38,042 --> 00:59:39,417 ...and unto thee... 504 00:59:39,542 --> 00:59:41,667 If rest had been... 505 00:59:45,667 --> 00:59:48,876 Now, what prepositions take the accusative case? 506 00:59:50,667 --> 00:59:51,751 Maura? 507 00:59:52,667 --> 00:59:54,292 Seeing as you've come to join us. 508 01:00:00,792 --> 01:00:02,542 Quo? 509 01:00:02,667 --> 01:00:04,917 Quo isn't a preposition, Maura. 510 01:00:05,626 --> 01:00:06,917 Try something else. 511 01:00:07,042 --> 01:00:08,667 Father! Maura can fly! 512 01:00:09,167 --> 01:00:10,167 I seen her. 513 01:00:10,251 --> 01:00:13,292 Now, that's not altogether true, Peadar. Not without qualification. 514 01:00:13,417 --> 01:00:14,917 Show us some magic, Maura. 515 01:00:15,042 --> 01:00:17,251 - Show us how to fly, Maura. - No. 516 01:00:17,292 --> 01:00:18,751 There's a bit of my thumb. 517 01:00:18,792 --> 01:00:19,917 Now leave Maura be. 518 01:00:22,376 --> 01:00:25,167 If you don't leave off, I really will put a curse on you. 519 01:00:38,917 --> 01:00:40,001 What is it? 520 01:00:41,042 --> 01:00:42,792 Seamus O'Malley and his wife. 521 01:00:43,167 --> 01:00:44,501 Where are they going? 522 01:00:45,667 --> 01:00:47,292 I doubt if even they know. 523 01:01:20,042 --> 01:01:23,126 There's things do happen, you know, by chance. 524 01:01:24,417 --> 01:01:26,917 It's a fair set of coincidences, mind you. 525 01:01:27,292 --> 01:01:28,417 More than fair. 526 01:01:30,542 --> 01:01:33,251 Snow falling on your son's wedding night... 527 01:01:34,667 --> 01:01:39,042 put me in mind of one seed time at Ballynahinch. 528 01:01:39,792 --> 01:01:41,751 That was just the start of it. 529 01:01:42,292 --> 01:01:44,292 What about the sickness? 530 01:01:44,792 --> 01:01:46,376 Animals first, now men. 531 01:01:47,542 --> 01:01:49,667 The spuds are rotting in the pits. 532 01:01:49,792 --> 01:01:51,917 Aye, well, I told you it was a bad time. 533 01:01:53,292 --> 01:01:57,167 The stars are not kind to us this year. 534 01:01:57,251 --> 01:01:59,126 There's a queer sweetness in the air. 535 01:02:00,876 --> 01:02:02,667 It's an unnatural state of affairs. 536 01:02:03,417 --> 01:02:04,667 Scarf Michael. 537 01:02:09,001 --> 01:02:10,042 Was it? 538 01:02:13,792 --> 01:02:15,501 I saw him... 539 01:02:16,917 --> 01:02:18,792 He knows to keep his distance. 540 01:02:23,376 --> 01:02:25,876 And I saw him hand in hand with Hugh O'Donnell's daughter. 541 01:02:25,917 --> 01:02:29,126 There's a thing. Young Maura O'Donnell. 542 01:02:48,417 --> 01:02:49,501 Well, Eamon. 543 01:02:50,626 --> 01:02:51,792 How's the bride? 544 01:02:51,917 --> 01:02:53,542 The young bride? 545 01:02:53,667 --> 01:02:56,001 Working hard like the rest of us. 546 01:02:56,042 --> 01:02:59,917 We'll have to get rid of the old spuds before the blight spreads to the new crop. 547 01:03:03,376 --> 01:03:06,126 Well, I wouldn't have her working too hard, Eamon. 548 01:03:06,167 --> 01:03:07,417 Not in her condition. 549 01:03:08,501 --> 01:03:10,876 Is it a young lad you're expecting? Is it? 550 01:03:11,751 --> 01:03:13,292 Whatever God sends to us. 551 01:03:16,001 --> 01:03:17,792 Aye. Whatever God sends to you. 552 01:03:23,417 --> 01:03:24,542 Eamon. 553 01:03:28,667 --> 01:03:29,917 I'm not happy, Eamon. 554 01:03:30,917 --> 01:03:33,542 You pushed me into agreeing to this marriage of yours. 555 01:03:34,542 --> 01:03:37,667 Can you honestly say you're pleased? Before God, now? 556 01:03:39,292 --> 01:03:40,542 I know she loves me. 557 01:03:41,917 --> 01:03:43,167 She has to, but... 558 01:03:44,042 --> 01:03:47,042 I'm as happy as a man can be with things the way they are. 559 01:03:51,376 --> 01:03:54,001 People are talking. 560 01:03:55,001 --> 01:03:57,292 Every kind of disaster followed that wedding. 561 01:03:58,542 --> 01:03:59,852 Seamus O'Malley was thrown out... 562 01:03:59,876 --> 01:04:02,042 I hear the woman of the house is still sick in bed. 563 01:04:02,126 --> 01:04:04,376 ...lost every last sheep she had. 564 01:04:04,417 --> 01:04:06,292 - I'm sorry. - Pat's mother got sick... 565 01:04:06,376 --> 01:04:07,667 We miss her sorely. 566 01:04:07,751 --> 01:04:10,542 And now the blight threatens to make paupers of us all. 567 01:04:11,626 --> 01:04:13,751 I know what people are saying. 568 01:04:14,876 --> 01:04:17,876 But even so, Janey has nothing to do with it. 569 01:04:19,792 --> 01:04:22,417 It was that girl brought Scarf Michael here. 570 01:04:23,917 --> 01:04:25,501 I think she did it for spite. 571 01:04:28,167 --> 01:04:31,917 In a sense, Conor, we're all some ways to blame. 572 01:04:36,292 --> 01:04:37,751 Now, think of that, Conor. 573 01:04:41,292 --> 01:04:42,792 It's in the blood, Eamon. 574 01:04:42,917 --> 01:04:45,501 You may find a green branch on a rotting tree 575 01:04:45,917 --> 01:04:48,417 but by next season, it's as dead as the rest. 576 01:04:50,042 --> 01:04:52,001 Tree like that, I'd take an axe to it. 577 01:05:40,042 --> 01:05:43,417 God! 578 01:05:45,001 --> 01:05:48,626 God! Where are you? 579 01:06:25,042 --> 01:06:26,167 What are you doing? 580 01:06:27,542 --> 01:06:29,167 Burying our hopes. 581 01:06:35,917 --> 01:06:37,292 Janey's sick. 582 01:06:40,376 --> 01:06:41,917 Our marriage is dead. 583 01:06:45,417 --> 01:06:46,876 What are you looking at me for? 584 01:06:49,292 --> 01:06:50,917 I thought that... 585 01:06:51,876 --> 01:06:54,792 God only knows what goes on in that strange mind of yours. 586 01:06:55,251 --> 01:06:57,626 But I hope to God it isn't what I imagine. 587 01:07:02,251 --> 01:07:04,251 You hate us now, don't you? 588 01:07:04,292 --> 01:07:05,417 Get away from me. 589 01:07:08,417 --> 01:07:09,667 Where are you going? 590 01:07:25,667 --> 01:07:26,667 Janey! 591 01:07:27,792 --> 01:07:28,876 Janey! 592 01:07:36,251 --> 01:07:37,292 Eamon's gone! 593 01:07:38,792 --> 01:07:41,501 Let him go. He's his father's son. 594 01:07:59,126 --> 01:08:02,042 You'd tell us if it were true, wouldn't you? 595 01:08:05,042 --> 01:08:06,167 I've done nothing. 596 01:08:08,792 --> 01:08:10,167 I met a man in a wood. 597 01:08:11,917 --> 01:08:13,251 He never touched me. 598 01:08:22,001 --> 01:08:24,292 Why? God damn them! 599 01:08:24,376 --> 01:08:25,417 Children. 600 01:08:26,417 --> 01:08:27,792 I'll show them! 601 01:08:27,917 --> 01:08:29,876 No! 602 01:08:53,667 --> 01:08:57,001 Where's the one of you that'll show his face to Hugh O'Donnell? 603 01:08:58,167 --> 01:08:59,667 Let him come out! 604 01:09:26,626 --> 01:09:28,251 You're the cause of all this. 605 01:09:34,667 --> 01:09:35,667 Maura! 606 01:10:45,292 --> 01:10:46,292 Maura! 607 01:10:47,292 --> 01:10:48,667 What are you doing here? 608 01:10:49,792 --> 01:10:51,417 Does your father know where you are? 609 01:10:54,167 --> 01:10:55,376 No. 610 01:10:55,417 --> 01:10:57,292 I would say it's not safe for you to be abroad. 611 01:10:57,417 --> 01:10:59,167 You need the protection of your family. 612 01:10:59,542 --> 01:11:01,126 Why do you reject them so? 613 01:11:03,292 --> 01:11:05,792 - I don't know. - You do know, but you won't say it! 614 01:11:07,542 --> 01:11:09,751 If you spoke out, they would understand. 615 01:11:10,542 --> 01:11:13,042 I know what people say against you is false. 616 01:11:13,542 --> 01:11:17,667 I know you never went with this man, or not of your own free will. 617 01:11:18,167 --> 01:11:19,917 But you must speak out and say it. 618 01:11:20,417 --> 01:11:22,751 Then I can defend you and those with a mind to see. 619 01:11:23,667 --> 01:11:25,667 - Scarf Michael is a good man. - Maura! 620 01:11:25,751 --> 01:11:26,768 Scarf Michael is a good... 621 01:11:26,792 --> 01:11:29,876 Maura! He's a wild ungodly man whose power is rooted in evil. 622 01:11:29,917 --> 01:11:33,167 No! He's a poor man who's been hurt too often. 623 01:11:34,376 --> 01:11:35,667 You don't believe that? 624 01:11:37,292 --> 01:11:40,167 He may seem so, but that is not the substance of the man. 625 01:11:40,292 --> 01:11:41,792 He is evil. 626 01:11:42,251 --> 01:11:44,917 You must reject him, and when you have done that 627 01:11:45,042 --> 01:11:47,417 your accusers will have nothing to reproach you with. 628 01:11:48,292 --> 01:11:51,542 You're deluded, but you are wrongly accused. 629 01:11:52,417 --> 01:11:53,876 He will come back for me. 630 01:11:54,876 --> 01:11:56,917 That is not in his nature, child. 631 01:11:57,001 --> 01:11:59,167 He is a man without friends, without a home. 632 01:11:59,626 --> 01:12:01,167 Now, you have both of these. 633 01:12:02,792 --> 01:12:04,251 Your family is in need of you. 634 01:12:04,292 --> 01:12:06,042 Come on. I'll take you home. 635 01:12:06,167 --> 01:12:07,292 Come on! 636 01:12:34,417 --> 01:12:38,126 Maura! Maura! Maura! 637 01:12:45,417 --> 01:12:47,292 Maura! Maura! 638 01:12:49,417 --> 01:12:50,626 In there, Maura. 639 01:12:50,751 --> 01:12:52,167 Maura! Maura! 640 01:12:52,251 --> 01:12:53,292 Maura O'Donnell! 641 01:12:58,542 --> 01:13:00,251 Now do you see? They don't want you! 642 01:13:00,292 --> 01:13:02,626 They want to hurt you. Do you understand that? 643 01:13:02,876 --> 01:13:04,977 You're to stay in this barn and you're not to leave it. 644 01:13:05,001 --> 01:13:06,126 Not even for a piss! 645 01:13:07,376 --> 01:13:08,751 Why do they hate me? 646 01:13:10,251 --> 01:13:12,417 Give me time. I'll think of a reason. 647 01:13:13,542 --> 01:13:17,167 Maybe if the blight spreads no further, maybe then some of the blame will go. 648 01:13:18,417 --> 01:13:20,417 Memories are short in good times. 649 01:13:20,917 --> 01:13:22,876 Be harder for us to forget. 650 01:13:23,292 --> 01:13:25,042 Your father will never get over it. 651 01:13:27,792 --> 01:13:29,126 We've given out you've run away. 652 01:13:29,167 --> 01:13:31,417 You're to be seen by no one, now. Do you hear? 653 01:13:31,542 --> 01:13:32,917 If you are, then you're out. 654 01:13:33,501 --> 01:13:34,876 See what happens to you then. 655 01:13:37,792 --> 01:13:39,292 Here, fix up a bed for yourself. 656 01:13:39,376 --> 01:13:40,376 No! 657 01:13:42,792 --> 01:13:43,917 Where are you going? 658 01:13:45,542 --> 01:13:46,542 Breda? 659 01:13:47,042 --> 01:13:48,167 I'll be back. 660 01:13:48,542 --> 01:13:49,792 Breda! 661 01:13:51,792 --> 01:13:53,126 No! 662 01:13:53,167 --> 01:13:54,167 No, Breda! 663 01:13:54,292 --> 01:13:56,542 Breda! Breda! 664 01:13:56,626 --> 01:13:59,251 No! No! Breda! 665 01:14:00,251 --> 01:14:02,251 Breda! Breda! 666 01:14:02,542 --> 01:14:05,001 No! Breda! 667 01:14:06,626 --> 01:14:07,751 Breda! 668 01:14:09,792 --> 01:14:11,292 Breda... 669 01:14:43,501 --> 01:14:46,042 Eamon, I've got me livelihood to think about. 670 01:14:51,667 --> 01:14:53,376 Would I lie to you, would I? 671 01:14:54,292 --> 01:14:55,542 My mother's dead. 672 01:15:17,292 --> 01:15:18,667 What were you saying? 673 01:15:20,042 --> 01:15:22,501 I know you were talking about me and Maura. 674 01:15:23,292 --> 01:15:25,167 I could see it in your face. 675 01:15:25,917 --> 01:15:27,001 Don't ask me. 676 01:15:27,501 --> 01:15:29,417 But you must tell me, Eamon. 677 01:15:31,792 --> 01:15:34,001 We belong in different places now. 678 01:15:34,292 --> 01:15:35,917 I must stick by my friends. 679 01:15:37,001 --> 01:15:39,792 Maybe... when this is all over. 680 01:15:43,001 --> 01:15:44,001 No. 681 01:15:46,167 --> 01:15:47,167 Eamon. 682 01:16:57,876 --> 01:17:00,626 I have no wish to harm you, Father. 683 01:17:07,542 --> 01:17:11,292 There are times when a priest should keep to his own house. 684 01:17:15,751 --> 01:17:18,417 When the eye of God's minister 685 01:17:19,667 --> 01:17:21,001 should blink a little. 686 01:17:22,667 --> 01:17:23,751 Conor. 687 01:17:24,417 --> 01:17:26,292 You do not know me, Father. 688 01:17:26,792 --> 01:17:29,001 It is better if you do not know anything. 689 01:17:42,292 --> 01:17:43,542 Forgive me, Father. 690 01:18:07,417 --> 01:18:08,542 Michael? 691 01:18:31,792 --> 01:18:32,792 Maura! 692 01:18:54,292 --> 01:18:56,792 There she is! Proud Maura! 693 01:19:19,292 --> 01:19:21,042 You have her? Get along with ye now. 694 01:19:29,501 --> 01:19:31,667 Maura? Maura! 695 01:19:35,792 --> 01:19:38,292 Breda! Breda! 696 01:19:44,376 --> 01:19:45,376 Leave her! 697 01:19:49,542 --> 01:19:51,167 - For God's sake, woman! - No! 698 01:19:51,251 --> 01:19:52,251 - Will you stop it? - No! 699 01:19:52,292 --> 01:19:54,292 You want the blood of an innocent on your hands? 700 01:19:54,417 --> 01:19:56,501 She knew nothing of that man. 701 01:19:56,542 --> 01:19:57,542 Nothing! 702 01:19:57,792 --> 01:19:59,042 She's a good girl! 703 01:20:00,376 --> 01:20:01,667 A saint. 704 01:20:03,126 --> 01:20:07,292 The man that takes another pace forward, so help me, I'll break his neck! 705 01:20:24,667 --> 01:20:26,292 No! 706 01:20:32,417 --> 01:20:35,751 You're butchers. I hope you're proud! 707 01:21:43,876 --> 01:21:45,417 Let her make her peace with God. 708 01:21:55,376 --> 01:21:57,126 Say your prayers and be done with it. 709 01:22:09,751 --> 01:22:11,417 Our Father, who art in Heaven 710 01:22:13,042 --> 01:22:15,417 hallowed be Thy name. 711 01:22:17,501 --> 01:22:18,501 I... 712 01:22:21,751 --> 01:22:23,001 I don't know. 713 01:22:36,292 --> 01:22:37,667 Come on, let's end this here. 714 01:22:58,417 --> 01:22:59,917 Go the other way! Michael! 715 01:23:01,792 --> 01:23:02,876 Come here! 716 01:24:56,667 --> 01:24:58,751 She's healing fine. 717 01:25:00,126 --> 01:25:01,626 There's life in you yet. 718 01:25:05,167 --> 01:25:06,667 If you want, I can walk now. 719 01:25:06,751 --> 01:25:08,917 But can you dance? 720 01:25:12,167 --> 01:25:13,917 I can try. 721 01:25:14,001 --> 01:25:15,042 You'll dance. 722 01:25:15,792 --> 01:25:17,126 You'll dance. 723 01:25:28,876 --> 01:25:30,042 I want to learn. 724 01:25:31,876 --> 01:25:32,917 To learn? 725 01:25:34,126 --> 01:25:35,417 I want to learn the arts. 726 01:25:36,167 --> 01:25:37,542 I'm no teacher. 727 01:25:38,667 --> 01:25:40,751 You have your own arts, and I have mine. 728 01:25:49,126 --> 01:25:51,042 Maura, there's nothing I can teach you. 729 01:25:55,751 --> 01:25:57,042 You think I'm too weak. 730 01:26:00,667 --> 01:26:01,792 I'm not weak at all. 731 01:26:05,876 --> 01:26:07,501 In my heart, I'm strong enough. 732 01:26:08,417 --> 01:26:10,417 The danger is because you're so strong. 733 01:26:11,292 --> 01:26:13,376 I can feel it, and it frightens me. 734 01:26:14,417 --> 01:26:15,792 Why do you say that? 735 01:26:18,417 --> 01:26:20,626 You'd want to be off, anyway. 736 01:26:21,542 --> 01:26:24,626 When you see the life, what it's like. 737 01:26:31,876 --> 01:26:33,292 Where would I go? 738 01:26:39,417 --> 01:26:41,251 We thought we'd lost you. 739 01:26:43,667 --> 01:26:45,667 Janey was so worried about you. 740 01:26:46,542 --> 01:26:49,417 We've a fine baby boy now, dying to see his auntie. 741 01:26:52,917 --> 01:26:54,542 We thought you were dead. 742 01:26:54,626 --> 01:26:56,126 I can't believe it. 743 01:26:57,042 --> 01:26:58,417 Where's Father? 744 01:27:34,126 --> 01:27:35,376 I'm so sorry. 745 01:28:16,042 --> 01:28:17,042 Da! 746 01:28:18,417 --> 01:28:19,542 Fools. 747 01:29:25,501 --> 01:29:26,792 Come on away from here. 748 01:29:28,376 --> 01:29:29,917 Roads were never good places. 749 01:29:41,251 --> 01:29:42,292 Come on! 750 01:29:49,126 --> 01:29:50,417 I can't. 751 01:29:51,376 --> 01:29:52,417 I'm tired! 752 01:29:57,626 --> 01:29:59,042 You chose to follow me. 753 01:30:02,292 --> 01:30:04,001 You want to leave me behind. 754 01:30:05,667 --> 01:30:07,542 When you're so blind! 755 01:30:07,626 --> 01:30:09,667 You keep everything to yourself! 756 01:30:09,751 --> 01:30:12,251 I want to know what you know! 757 01:30:12,626 --> 01:30:14,126 However bad it is! 758 01:30:17,251 --> 01:30:19,876 If you knew how much I fear losing you, you'd laugh. 759 01:30:32,167 --> 01:30:33,792 I'm a simple conjurer. 760 01:30:35,042 --> 01:30:36,417 But I can tell. 761 01:30:38,501 --> 01:30:39,917 The power you have. 762 01:30:41,792 --> 01:30:43,167 Such peace. 763 01:30:44,417 --> 01:30:48,792 Such peace in that man's face. 764 01:32:35,042 --> 01:32:36,792 I don't care what happens now. 765 01:32:36,876 --> 01:32:38,292 I don't care if I die! 766 01:32:41,792 --> 01:32:45,126 I feel wide open, like a window. 767 01:32:49,667 --> 01:32:50,751 Will you come with me? 768 01:32:50,792 --> 01:32:52,542 You'll have to tell me where you're going. 769 01:32:55,042 --> 01:32:56,167 I think... 770 01:32:57,917 --> 01:33:01,167 when you were just playing now, the whole world was singing 771 01:33:01,251 --> 01:33:03,626 and it could make people really happy 772 01:33:03,667 --> 01:33:05,417 and I could dance too. 773 01:33:06,251 --> 01:33:07,292 If they'd listen. 774 01:33:08,167 --> 01:33:09,292 But they won't. 775 01:33:11,167 --> 01:33:12,542 They're afraid of dreaming. 776 01:33:16,167 --> 01:33:17,417 No one would know. 777 01:33:17,876 --> 01:33:18,876 They would though. 778 01:33:22,376 --> 01:33:24,542 I think people have forgotten who you are. 779 01:33:26,042 --> 01:33:27,417 That's why they're scared. 780 01:33:28,251 --> 01:33:29,417 No. 781 01:33:29,792 --> 01:33:32,126 Well, you'll have to teach me how to play, so. 782 01:33:33,292 --> 01:33:35,792 Not just yet. There's enough time. 783 01:33:36,167 --> 01:33:37,501 Now take your rest. 784 01:33:37,542 --> 01:33:38,792 I can't. 785 01:33:38,876 --> 01:33:41,042 You're still after keeping things from me. 786 01:33:42,751 --> 01:33:44,917 Well, I'll find me own way, so. 787 01:33:46,417 --> 01:33:48,542 I'll find a way of making a few pennies. 788 01:33:49,417 --> 01:33:51,167 - They won't let you. - They will. 789 01:33:53,042 --> 01:33:54,042 Better than stealing. 790 01:33:54,501 --> 01:33:56,626 They'll destroy you if you go alone. 791 01:34:00,251 --> 01:34:01,542 So, you will come? 792 01:35:28,876 --> 01:35:29,876 John. 793 01:35:30,292 --> 01:35:32,417 John. John, come on. Come on. 794 01:36:34,417 --> 01:36:35,501 Michael. 795 01:36:37,042 --> 01:36:38,126 Let it be tonight. 796 01:36:40,126 --> 01:36:42,167 You're not one bit afraid, are you? 797 01:36:44,167 --> 01:36:45,251 You promised. 798 01:36:46,001 --> 01:36:50,042 Knowledge is a wonderful thing, but I wouldn't wish it on anyone. 799 01:36:52,792 --> 01:36:55,376 Couldn't be worse than living without knowing. 800 01:36:55,417 --> 01:36:58,792 You're the brave one. Even I turned back. 801 01:36:59,626 --> 01:37:02,167 If I had your courage, I'd have gone on long ago. 802 01:37:03,542 --> 01:37:05,251 Kicked the dust from my feet. 803 01:37:06,042 --> 01:37:07,167 But you stayed. 804 01:37:09,167 --> 01:37:10,542 You know how it is. 805 01:37:11,667 --> 01:37:12,751 You're afraid of... 806 01:37:14,792 --> 01:37:18,751 losing things, and people... 807 01:37:20,126 --> 01:37:21,292 places you know. 808 01:37:25,917 --> 01:37:27,167 There's always something. 809 01:37:28,792 --> 01:37:30,126 I can't explain it. 810 01:37:33,292 --> 01:37:34,667 You have to show me. 811 01:38:35,751 --> 01:38:37,292 All that you've ever seen 812 01:38:38,792 --> 01:38:40,667 everything that you have felt 813 01:38:42,042 --> 01:38:44,542 all that you have ever known is part of you. 814 01:38:47,501 --> 01:38:50,042 When you open your eyes, you will know these things. 815 01:38:53,167 --> 01:38:55,376 But you must not be afraid to die. 816 01:38:56,917 --> 01:38:58,042 I know that. 817 01:38:59,876 --> 01:39:01,667 Then I can't help you anymore. 818 01:41:13,751 --> 01:41:15,292 What was it? 819 01:41:15,376 --> 01:41:18,292 It was Scarf Michael, can't you hear him playing? 820 01:41:18,917 --> 01:41:21,417 There's Mad Maura howling in the wind. 821 01:41:22,126 --> 01:41:24,542 She's coming to take our souls away. 822 01:41:25,001 --> 01:41:26,751 Don't you ever speak ill of the dead! 823 01:42:56,251 --> 01:42:57,292 Janey. 824 01:42:58,876 --> 01:43:01,251 Would you draw a bit of blanket over the window there? 824 01:43:02,305 --> 01:44:02,316