"Stick" Pilot

ID13195945
Movie Name"Stick" Pilot
Release Name Stick.2025.S01E01.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR.id[cc]
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID32879729
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,298 --> 00:00:09,175 [narator] <i>Ada sebuah momen saat kau berada di lapangan golf</i> 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,719 <i>saat matahari berada di posisi yang pas,</i> 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,890 <i>lalu, jika kau picingkan matamu, surga dan dunia menyatu.</i> 4 00:00:15,891 --> 00:00:19,185 <i>Dunia...</i> [mengekeh] <i>...seolah lenyap,</i> 5 00:00:19,186 --> 00:00:23,397 <i>semuanya memudar di lekukan fairway di depan</i> 6 00:00:23,398 --> 00:00:26,818 <i>dan di hamparan pasir di kejauhan.</i> 7 00:00:27,486 --> 00:00:31,697 <i>Tak masalah apa kau pemula atau pemain nomor satu dunia.</i> 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,282 <i>Pada momen itu,</i> 9 00:00:33,283 --> 00:00:37,829 <i>golf lebih dari sekadar permainan dengan bola putih dan pasak kecil.</i> 10 00:00:38,872 --> 00:00:45,670 <i>Lapangannya menjadi katedral, dan kau dibaptis oleh kekuatan ilahi.</i> 11 00:00:45,671 --> 00:00:49,507 <i>Beberapa orang bisa manfaatkan kekuatan itu, memakainya semau mereka,</i> 12 00:00:49,508 --> 00:00:52,718 <i>dan sekilas melihat pusat semesta.</i> 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,720 [mengekeh] <i>Tapi mereka sangat langka.</i> 14 00:00:54,721 --> 00:00:56,180 <i>Hanya pemain-pemain terbaik.</i> 15 00:00:56,181 --> 00:01:01,727 <i>Sejujurnya, kebanyakan orang tak bisa meraih tingkat itu.</i> 16 00:01:01,728 --> 00:01:05,648 Tapi pria sepertimu, dengan fisik begitu, itu anugerah Ilahi. 17 00:01:05,649 --> 00:01:07,942 Dengar, ada yang bisa, ada yang tidak. 18 00:01:07,943 --> 00:01:10,696 Tapi kau, Kawan, kau terlahir untuk permainan ini. 19 00:01:11,697 --> 00:01:13,990 Istriku bilang aku kegemukan untuk semua permainan. 20 00:01:13,991 --> 00:01:15,116 - Kegemukan? - Ya. 21 00:01:15,117 --> 00:01:16,826 Apa kau bercanda? Dia bilang begitu? 22 00:01:16,827 --> 00:01:20,663 Oke, bukannya aku tak hargai istrimu, tapi bukan itu yang kulihat. 23 00:01:20,664 --> 00:01:23,125 Aku melihat kekuatan. 24 00:01:23,876 --> 00:01:25,084 [tergagap] Aku tak berolahraga. 25 00:01:25,085 --> 00:01:27,587 Ya, sudah pasti. Karena kau kuat secara alami. 26 00:01:27,588 --> 00:01:31,632 Kau tak bisa dapatkan itu di sasana. Lagi pula, badan hasil sasana rapuh. 27 00:01:31,633 --> 00:01:34,760 Jika tornado ke sini dan aku terjebak di bawah gelondong, 28 00:01:34,761 --> 00:01:36,512 kau tahu siapa yang kupanggil? Kau. 29 00:01:36,513 --> 00:01:38,181 Ini, cobalah. 30 00:01:38,182 --> 00:01:40,766 Sepertinya, aku tak bisa mulai dengan ini, bahkan untukmu. 31 00:01:40,767 --> 00:01:42,643 Ayo... kita mulai dengan stik ini. 32 00:01:42,644 --> 00:01:44,979 Tidak, tunggu. Memangnya... ada apa dengan yang itu? 33 00:01:44,980 --> 00:01:48,065 Ini PXG Proto, aku tak bisa berikan stik ini ke sembarang orang 34 00:01:48,066 --> 00:01:49,567 karena mereka tak mampu memakainya. 35 00:01:49,568 --> 00:01:50,651 - [tergagap] - Aku bisa mencobanya. 36 00:01:50,652 --> 00:01:51,944 [mendesah] 37 00:01:51,945 --> 00:01:54,071 Ayolah, aku di sini. Biar kucoba. 38 00:01:54,072 --> 00:01:57,409 Sepertinya kau bersikeras. Silakan. 39 00:01:58,869 --> 00:02:00,578 - Wow, ini bagus sekali. - Ya. 40 00:02:00,579 --> 00:02:02,205 Kurasa kau harus coba dari yang paling standar. 41 00:02:02,206 --> 00:02:04,582 Tidak. Biar kucoba ayunkan. 42 00:02:04,583 --> 00:02:07,169 Oke. Sepertinya kau harus waspada. 43 00:02:07,920 --> 00:02:09,420 Tanggung risikonya sendiri. 44 00:02:10,172 --> 00:02:11,173 Ya, aku suka beratnya. 45 00:02:14,092 --> 00:02:15,259 Wah! 46 00:02:15,260 --> 00:02:17,261 Astaga, kau serius? 47 00:02:17,262 --> 00:02:19,263 Sepertinya pemain pro sudah muncul. 48 00:02:19,264 --> 00:02:20,640 Rasanya mantap. 49 00:02:20,641 --> 00:02:22,351 Ya, kelihatannya juga. 50 00:02:22,893 --> 00:02:23,935 Oke, berapa harganya? 51 00:02:23,936 --> 00:02:24,978 Seribu dua ratus. 52 00:02:25,604 --> 00:02:27,939 - Oh. - Ya, itu agak mahal. 53 00:02:27,940 --> 00:02:30,733 Tapi Proto punya besi batangan vertikal identik di dalamnya 54 00:02:30,734 --> 00:02:33,987 yang memusatkan seluruh tenagamu ke ujung stik. 55 00:02:35,280 --> 00:02:36,322 Aku suka stik ini. 56 00:02:36,323 --> 00:02:38,824 [mengembus napas tajam] Stiknya yang memilihmu. 57 00:02:38,825 --> 00:02:43,329 Itu ibarat Raja Arthur dan Excalibur, dia tinggal menariknya dari batu. 58 00:02:43,330 --> 00:02:44,456 [mengekeh] 59 00:02:47,334 --> 00:02:48,918 - Baiklah, bungkus. - Luar biasa. 60 00:02:48,919 --> 00:02:51,379 Sally, tolong bantu pembayaran Proto untuk Dale, 61 00:02:51,380 --> 00:02:56,260 dan hadiahi dia kotak Pro Vs. 62 00:02:56,885 --> 00:03:02,683 Dale, menurutku, dengan badanmu dan stik itu... [berbisik] kau berbahaya. 63 00:03:05,561 --> 00:03:07,478 "PRYCE SELALU PAS" PRYCE CAHILL 64 00:03:07,479 --> 00:03:08,397 [ketukan] 65 00:03:09,022 --> 00:03:11,816 - Tok-tok. - [mendesah] Ada apa, Pryce? 66 00:03:11,817 --> 00:03:16,028 Marv, aku baru saja jual Proto dan tas Callaway. 67 00:03:16,029 --> 00:03:17,113 Dua ribu empat ratus. 68 00:03:17,114 --> 00:03:19,365 Kuharap aku boleh minta komisi penjualan itu di muka. 69 00:03:19,366 --> 00:03:21,659 - Ya, akan kumasukkan ke gaji pekan depan. - Ya, itu bagus. 70 00:03:21,660 --> 00:03:24,787 Tapi kuharap bisa dapat gaji hari ini, karena uangku menipis. 71 00:03:24,788 --> 00:03:26,205 [mengekeh] Uangmu menipis? 72 00:03:26,206 --> 00:03:27,123 - Ya. - Ya. 73 00:03:27,124 --> 00:03:28,749 Dua ratus dolar saja. 74 00:03:28,750 --> 00:03:30,042 Kau belum bayar yang pekan lalu. 75 00:03:30,043 --> 00:03:31,878 - Aku tahu. Tapi, Marv, ayolah. - Ya. 76 00:03:31,879 --> 00:03:34,005 Apa kau tak mau penjual andalanmu bahagia? 77 00:03:34,006 --> 00:03:35,214 Kau bukan penjual andalanku. 78 00:03:35,215 --> 00:03:37,341 Tapi, aku penjual favoritmu, kurasa begitu. 79 00:03:37,342 --> 00:03:40,344 Ayolah, sedikit saja, agar aku segera keluar dari kantormu. 80 00:03:40,345 --> 00:03:41,262 {\an8}PRO GREEN PUSAT GOLF 81 00:03:41,263 --> 00:03:42,638 - Oke. - Harusnya kuawali dengan itu, ya? 82 00:03:42,639 --> 00:03:44,390 Seharusnya begitu. Ya. 83 00:03:44,391 --> 00:03:45,850 - Kau bilang 200? - Ya. 84 00:03:45,851 --> 00:03:47,435 Silakan. Bisa tinggalkan bolanya? 85 00:03:47,436 --> 00:03:49,312 - Ini barang gratis. - Tinggalkan saja. 86 00:03:49,313 --> 00:03:50,813 - Terima kasih. Ya. - Aku bisa jual ini. 87 00:03:50,814 --> 00:03:52,607 Semua pelanggan hari ini mudah kubujuk. 88 00:03:52,608 --> 00:03:54,317 - Keluarlah. - Dah. 89 00:03:54,318 --> 00:03:56,570 PRO GREEN PUSAT GOLF 90 00:04:01,491 --> 00:04:02,910 [mesin menyala] 91 00:04:03,869 --> 00:04:05,162 [mesin meraung] 92 00:04:07,000 --> 00:04:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 93 00:04:34,525 --> 00:04:37,860 - [memekik] - [terkesiap] Astaga. 94 00:04:37,861 --> 00:04:40,321 - Kau hampir membunuhku. - Kau yang menakutiku. 95 00:04:40,322 --> 00:04:41,739 [mengekeh] Sedang apa kau di sini? 96 00:04:41,740 --> 00:04:44,033 Mengukur ruangan. Kami akan jual rumah ini. 97 00:04:44,034 --> 00:04:47,119 Pryce, tempat ini kacau. 98 00:04:47,120 --> 00:04:50,498 - [mendesah] Bukan kacau, tapi... - [mengekeh, tergagap] 99 00:04:50,499 --> 00:04:53,501 - [berdebuk] - Maaf. 100 00:04:53,502 --> 00:04:56,587 Truk sampah datang setiap hari Kamis pagi. 101 00:04:56,588 --> 00:04:58,714 Semua ini, masukkan ke kantong, lalu, 102 00:04:58,715 --> 00:05:03,594 saat truk biru besar ribut itu datang, mereka akan ambil ini semua. 103 00:05:03,595 --> 00:05:06,098 Oke, ya. Aku selalu penasaran apa yang mereka lakukan tiap pekan. 104 00:05:06,849 --> 00:05:08,099 Lalu, Pryce? 105 00:05:08,100 --> 00:05:09,351 [bernapas berat] Semuanya basah. 106 00:05:11,395 --> 00:05:14,981 - Mesin penghancur sampahnya kenapa? - Dikalahkan sendok kayu. 107 00:05:14,982 --> 00:05:16,607 Tapi dia bertarung dengan gigih. 108 00:05:16,608 --> 00:05:18,818 Ya, sendoknya sampai hancur. 109 00:05:18,819 --> 00:05:21,320 Dengar, barusan kau bilang soal menjual rumah ini. 110 00:05:21,321 --> 00:05:24,323 Dan kurasa, kita sepakat untuk mempertimbangkannya bersama-sama. 111 00:05:24,324 --> 00:05:25,533 - Tidak. - Ya. 112 00:05:25,534 --> 00:05:26,868 Penimbangan sudah selesai. 113 00:05:26,869 --> 00:05:28,411 Kita sudah lama bercerai. 114 00:05:28,412 --> 00:05:29,954 Aku muak menimbang-nimbang. 115 00:05:29,955 --> 00:05:31,998 Kau tak boleh jual rumah ini. 116 00:05:31,999 --> 00:05:33,457 Semua barangku ada di sini. 117 00:05:33,458 --> 00:05:37,336 - Aku tinggal di sini. - [mengekeh] Tidak, kau penghuni liar. 118 00:05:37,337 --> 00:05:40,256 Aku bilang kau boleh tinggal di sini sampai kau menemukan tempat tinggal lain. 119 00:05:40,257 --> 00:05:42,633 Sayang, itu dua tahun lalu. 120 00:05:42,634 --> 00:05:44,344 Aku akan jual. 121 00:05:45,220 --> 00:05:46,638 [mendesah] 122 00:05:48,765 --> 00:05:50,433 Aku ada makan malam dengan klien. 123 00:05:50,434 --> 00:05:51,560 Hm. 124 00:05:52,436 --> 00:05:56,480 Pryce, kolam renangnya... [mengekeh] ...itu seperti rawa. 125 00:05:56,481 --> 00:05:58,691 Itu mungkin bahaya hayati. Bisa bersihkan itu? 126 00:05:58,692 --> 00:06:02,028 Ya, akan kumasukkan ke daftar, setelah mesin penghancur sampah. 127 00:06:02,029 --> 00:06:04,198 - Aku cemas soal daftar itu. - Jangan. 128 00:06:04,990 --> 00:06:07,366 Jangan lupa, kita harus bertemu pengacara nanti sore. 129 00:06:07,367 --> 00:06:09,452 Aku tahu. Aku ingat jadwal pertemuan itu. 130 00:06:09,453 --> 00:06:10,828 Coba beri tahu waktunya. 131 00:06:10,829 --> 00:06:12,413 - Pukul 15.15. - Pukul 15.15. 132 00:06:12,414 --> 00:06:13,623 Hanya memastikan. Baiklah. 133 00:06:13,624 --> 00:06:15,584 - [menarik napas tajam, berdeham] - Bersihkan kolamnya. 134 00:06:20,422 --> 00:06:21,256 [klikan sakelar] 135 00:06:22,341 --> 00:06:23,926 [mengerang] 136 00:06:25,052 --> 00:06:26,970 <i>Ay.</i> 137 00:06:30,682 --> 00:06:33,185 [mendesah] 138 00:06:48,283 --> 00:06:50,244 Ternyata kau di sana, Sobat Kecil. 139 00:06:50,994 --> 00:06:53,496 Aku mencemaskanmu. 140 00:06:53,497 --> 00:06:56,082 {\an8}Di mana kaki tanganmu? 141 00:06:56,083 --> 00:06:57,583 DUNIA GOLF 142 00:06:57,584 --> 00:06:59,169 {\an8}JUARA UTAMA 143 00:07:00,921 --> 00:07:03,172 [batuk] 144 00:07:03,173 --> 00:07:04,633 DUA PULUH LIMA WARGA AMERIKA YANG PALING BERPENGARUH 145 00:07:06,343 --> 00:07:10,222 PIALA TERBUKA 146 00:07:11,014 --> 00:07:13,267 PRYCE MEMBARA 147 00:07:19,606 --> 00:07:21,984 WASHINGTON TIMES PRYCE CAHILL BERSINAR DI MASTER 148 00:07:26,655 --> 00:07:27,656 [mendengus] 149 00:07:38,750 --> 00:07:40,043 [mendesah] 150 00:07:41,044 --> 00:07:42,129 [mengerang] 151 00:07:44,923 --> 00:07:48,010 [mengerang] 152 00:08:04,818 --> 00:08:05,819 [mendengus] 153 00:08:09,031 --> 00:08:10,364 [burung berkicau] 154 00:08:10,365 --> 00:08:12,742 [mendengkur] 155 00:08:12,743 --> 00:08:15,954 [lagu pembuka mengalun] 156 00:08:21,752 --> 00:08:23,420 SELAMAT DATANG DI INDIANA MENYETIR DENGAN HATI-HATI 157 00:08:52,866 --> 00:08:55,076 [Pryce] Kami di lapangan lubang 18, 158 00:08:55,077 --> 00:08:59,373 Mildred Nussbaum mempersiapkan pukulan <i>putt</i> terpenting dalam hidupnya. 159 00:08:59,915 --> 00:09:00,915 Menurutku, 160 00:09:00,916 --> 00:09:05,378 cewek ini bermain dengan gaya yang mengejutkan semua orang musim ini. 161 00:09:05,379 --> 00:09:06,380 - Penuh gaya. [mengekeh] - [wus] 162 00:09:07,589 --> 00:09:09,925 SELAMAT DATANG DI LENNOX LAPANGAN GOLF UMUM 163 00:09:14,304 --> 00:09:17,348 - [mengekeh] - Sukses. [mengekeh] 164 00:09:17,349 --> 00:09:20,519 - Lebih baik dari kebanyakan pemain. - [wus] 165 00:09:21,395 --> 00:09:22,771 Astaga, kau dengar itu? 166 00:09:23,522 --> 00:09:25,607 Mendengarmu saja sulit. 167 00:09:26,233 --> 00:09:28,402 Tunggu di sini, Ny. Nussbaum. Aku segera kembali. 168 00:09:57,222 --> 00:09:59,433 Nah, begitu caranya memberi kesan. 169 00:10:00,225 --> 00:10:01,726 Ya, kami ada di lapangan <i>putt.</i> 170 00:10:01,727 --> 00:10:03,729 Kupikir ada yang menembakan senapan di sini. 171 00:10:08,775 --> 00:10:11,485 Pergelangan tanganmu agak bengkok. 172 00:10:11,486 --> 00:10:13,988 Jika kau dekatkan kepala stikmu, mungkin kau pukulanmu akan lebih jauh. 173 00:10:13,989 --> 00:10:15,865 Tapi kau tak perlu itu. 174 00:10:15,866 --> 00:10:17,700 Aku tak suka pria tua, tapi aku tersanjung. 175 00:10:17,701 --> 00:10:20,078 Aku mengerti. Siapa namamu? 176 00:10:21,455 --> 00:10:22,581 Enyahlah. 177 00:10:25,459 --> 00:10:26,459 Itu nama belakangmu? 178 00:10:26,460 --> 00:10:29,545 Bukannya anak muda yang seharusnya mengganggu orang tua, bukan sebaliknya? 179 00:10:29,546 --> 00:10:31,672 Tidak, itu berlaku dua arah. 180 00:10:31,673 --> 00:10:36,178 Hei, taruhan 20 dolar, pukulanmu tak akan mendekati tiang 183 meter. 181 00:10:39,598 --> 00:10:41,058 [berdeham] 182 00:10:49,983 --> 00:10:51,902 Atau tak perlu taruhan, pukul saja. 183 00:10:56,657 --> 00:10:57,657 Sebentar. 184 00:10:57,658 --> 00:10:59,951 [tergagap] Beri aku kesempatan untuk dapat uangku kembali. 185 00:10:59,952 --> 00:11:01,202 Kita dobel taruhannya. 186 00:11:01,203 --> 00:11:02,538 Tiang 229 meter. 187 00:11:05,958 --> 00:11:06,959 Oke. 188 00:11:24,142 --> 00:11:25,519 Kau bercanda? 189 00:11:26,103 --> 00:11:27,562 Siapa yang mengajarimu mengayun? 190 00:11:27,563 --> 00:11:30,899 Seratus dolar, bolaku sampai ke tiang 293 meter. 191 00:11:32,234 --> 00:11:33,652 Tiang 293 meter itu tak ada. 192 00:11:35,404 --> 00:11:36,363 Ada. 193 00:11:46,582 --> 00:11:47,708 [berdebuk] 194 00:11:49,835 --> 00:11:51,003 Itu 293 meter. 195 00:11:52,671 --> 00:11:54,256 - [pemilik klub] Hei! - Sial. 196 00:11:55,090 --> 00:11:56,632 Enyahlah dari sini. 197 00:11:56,633 --> 00:11:58,927 Lain kali aku akan panggil polisi. 198 00:12:00,596 --> 00:12:01,804 Kau kenal dia? 199 00:12:01,805 --> 00:12:04,016 Dia bilang namanya Enyahlah. 200 00:12:04,600 --> 00:12:06,934 - Aku yakin itu alias. - Dasar berengsek. 201 00:12:06,935 --> 00:12:08,352 Dia bekerja di Pasar Decatur. 202 00:12:08,353 --> 00:12:11,105 Aku sering memergokinya bermain di sini. Tak pernah bayar. 203 00:12:11,106 --> 00:12:12,816 Membuat atap gubukku penyok. 204 00:12:13,692 --> 00:12:16,903 [mendesah] Dulu gubuk itu bagus. 205 00:12:16,904 --> 00:12:19,281 - Dia pernah memukul ke sana? - Sering. 206 00:12:30,751 --> 00:12:32,711 [klikan pena] 207 00:12:37,966 --> 00:12:38,966 Maafkan aku. 208 00:12:38,967 --> 00:12:39,884 [telepon berdering] 209 00:12:39,885 --> 00:12:42,220 - Hai. [mengembus napas tajam] - Halo. 210 00:12:42,221 --> 00:12:43,262 [Pryce berdeham] 211 00:12:43,263 --> 00:12:45,307 - [mendesah] - Hai. 212 00:12:45,891 --> 00:12:49,018 - Di mana pengacaramu? - Kami sedang berselisih. 213 00:12:49,019 --> 00:12:54,649 Khususnya soal upahnya dan keinginanku membayarnya, jadi aku wakili diri sendiri. 214 00:12:54,650 --> 00:12:56,859 Jangan, aku tak menyarankannya, Tn. Cahill. 215 00:12:56,860 --> 00:12:59,153 Oke, terima kasih atas saranmu. 216 00:12:59,154 --> 00:13:03,241 Aku sudah bertanya dengan pengacaraku, aku sendiri, dan aku keberatan. 217 00:13:03,242 --> 00:13:04,367 - [mendesah] - Atas apa? 218 00:13:04,368 --> 00:13:06,118 Entahlah, yang barusan dia bilang. 219 00:13:06,119 --> 00:13:08,412 Dulu kau sering bilang kalau aku cocok jadi pengacara. 220 00:13:08,413 --> 00:13:11,082 Tidak. Bukan itu yang kukatakan. 221 00:13:11,083 --> 00:13:12,583 Ya, kau bilang begitu. 222 00:13:12,584 --> 00:13:15,795 - Aku bilang kau suka sekali berdebat. - Ya, kuanggap itu pujian. 223 00:13:15,796 --> 00:13:18,464 - [mantan istri Pryce] Bukan pujian. - Dengar, apa yang mau kita bahas? 224 00:13:18,465 --> 00:13:21,384 Jika ingin membahas betapa mengecewakannya diriku, 225 00:13:21,385 --> 00:13:24,136 kurasa kita sudah terlalu sering membahasnya. 226 00:13:24,137 --> 00:13:25,221 [berdecak] Ya. 227 00:13:25,222 --> 00:13:28,015 Meski perceraiannya sudah final, 228 00:13:28,016 --> 00:13:30,268 kita masih ada permasalahan soal rumah keluarga. 229 00:13:30,269 --> 00:13:31,770 - Ya. - [pengacara] Ya. 230 00:13:32,688 --> 00:13:33,646 Apa ini? 231 00:13:33,647 --> 00:13:35,773 Itu perjanjian peralihan properti. 232 00:13:35,774 --> 00:13:39,485 Surat ini mencakup kepentinganmu di properti bersama dengan Amber-Linn. 233 00:13:39,486 --> 00:13:41,028 Ditolak. 234 00:13:41,029 --> 00:13:42,530 [tergagap] Kau tak bisa menolak... 235 00:13:42,531 --> 00:13:45,116 Tapi, kau butuh aku menekennya agar bisa menjual rumah itu. 236 00:13:45,117 --> 00:13:46,659 Aku tak akan teken. 237 00:13:46,660 --> 00:13:49,120 Sekakmat. Giliranmu, Sosa. 238 00:13:49,121 --> 00:13:50,913 Dengar... [tergagap] ...sebenarnya kita tak butuh ini, benar? 239 00:13:50,914 --> 00:13:53,457 Dengan ini, berarti kita tak perlu laporan 736, jadi, baiklah. 240 00:13:53,458 --> 00:13:54,793 Laporan... 73 apa? 241 00:13:55,377 --> 00:13:57,336 - Laporan 736. - Apa itu? 242 00:13:57,337 --> 00:13:58,880 Pengacaramu pasti tahu itu. 243 00:13:58,881 --> 00:14:00,298 [pengacara] Itu artinya sidang. 244 00:14:00,299 --> 00:14:03,844 Itu berarti hakim akan memerintahkan ketentuan yang sudah kau setujui. 245 00:14:04,845 --> 00:14:06,889 Aku tak mau jual. 246 00:14:07,472 --> 00:14:08,598 Pryce, jangan begitu. 247 00:14:08,599 --> 00:14:11,058 Tn. Cahill, jika kau menghalangi penjualan rumah ini, 248 00:14:11,059 --> 00:14:12,310 bersiaplah menanggung risikonya. 249 00:14:12,311 --> 00:14:14,604 Kau melakukan penghinaan, oke? 250 00:14:14,605 --> 00:14:15,605 Itu penghinaan. 251 00:14:15,606 --> 00:14:16,856 Tidak, itu bukan penghinaan. 252 00:14:16,857 --> 00:14:18,608 Ya, nada bicaramu menghina. 253 00:14:18,609 --> 00:14:19,942 Tapi kita bukan di ruang sidang. 254 00:14:19,943 --> 00:14:21,444 Oke? Aku merasa kalian mengeroyokku. 255 00:14:21,445 --> 00:14:23,321 - Aku bersikap kasar. - Kalian memanggilku ke ruangan 256 00:14:23,322 --> 00:14:26,032 - yang muram ini... - [pengacara] Ini tak muram. 257 00:14:26,033 --> 00:14:27,909 ...tempat yang tak menyenangkan. Di sini panas sekali. 258 00:14:27,910 --> 00:14:30,369 Lalu dia sebutkan sederet angka padaku. 259 00:14:30,370 --> 00:14:31,787 - Hanya satu nomor, 736. - Aku takut. 260 00:14:31,788 --> 00:14:32,872 Kursiku tak setinggi kursi kalian. 261 00:14:32,873 --> 00:14:34,582 - Lapor saja saat sidang. - Naikkan kursimu. 262 00:14:34,583 --> 00:14:36,459 - Ada tuas kecil. - Pryce... Semuanya, bisakah kita... 263 00:14:36,460 --> 00:14:37,586 Kumohon. 264 00:14:38,170 --> 00:14:39,254 Mari... 265 00:14:39,880 --> 00:14:41,839 Mari kita mulai dari awal, oke? 266 00:14:41,840 --> 00:14:43,090 Aku setuju. 267 00:14:43,091 --> 00:14:48,387 Dengar, seharusnya kukatakan ini semalam, maaf aku tak mengatakannya. 268 00:14:48,388 --> 00:14:49,597 Nyaliku menciut. 269 00:14:49,598 --> 00:14:52,434 Tapi kita sudah dapat pembeli. 270 00:14:53,560 --> 00:14:56,521 Dan aku akan memberikanmu 271 00:14:56,522 --> 00:15:00,691 tujuh puluh lima ribu dolar setelah rumahnya terjual. 272 00:15:00,692 --> 00:15:03,444 Kau bisa mulai hidup baru dan bangkit lagi. 273 00:15:03,445 --> 00:15:04,488 Mulai awal yang baru. 274 00:15:05,322 --> 00:15:07,740 Aku tak mau kau menjualnya. 275 00:15:07,741 --> 00:15:09,409 Aku tahu itu. 276 00:15:10,244 --> 00:15:12,120 Tapi kita tak boleh terus terikat dengan hal ini. 277 00:15:12,788 --> 00:15:14,872 - [mendesah] - [Amber-Linn] Aku ingin melangkah maju. 278 00:15:14,873 --> 00:15:16,374 Kau pun harus begitu. 279 00:15:16,375 --> 00:15:20,420 Ini telah lama berakhir. Aku ingin melihatmu kembali hidup. 280 00:15:22,339 --> 00:15:24,006 [mendesah] Aku memang hidup. 281 00:15:24,007 --> 00:15:26,133 Tidak, yang kau lakukan, itu... 282 00:15:26,134 --> 00:15:27,635 [mendesah] 283 00:15:27,636 --> 00:15:29,930 Yang kau lakukan di rumah itu bukan hidup. 284 00:15:32,266 --> 00:15:35,769 Aku tak mau menghabiskan sisa hidupku melihatmu menyia-nyiakan hidupmu. 285 00:15:40,107 --> 00:15:41,108 [Amber-Linn] Kumohon. 286 00:15:42,860 --> 00:15:43,861 Sayang. 287 00:15:45,028 --> 00:15:46,362 Tak akan kubiarkan kau menjualnya. 288 00:15:46,363 --> 00:15:48,406 - [mendesah] - Sidang ditunda. 289 00:15:48,407 --> 00:15:50,284 Ini bukan sidang. 290 00:15:51,702 --> 00:15:52,702 [mendesah] 291 00:15:52,703 --> 00:15:54,663 [musik mengalun] 292 00:16:02,963 --> 00:16:04,298 Hei! 293 00:16:05,632 --> 00:16:06,924 Aku mengenalmu. 294 00:16:06,925 --> 00:16:08,885 Kau pegolf itu, 'kan? 295 00:16:08,886 --> 00:16:11,637 - Cahill. Bryce Cahill. - Pryce. 296 00:16:11,638 --> 00:16:13,514 - [pengunjung 1] Benar. Aku benar, 'kan? - Ya, itu aku. 297 00:16:13,515 --> 00:16:17,059 - Kau jeli. - Astaga. Sudah kuduga. 298 00:16:17,060 --> 00:16:19,478 - Dulu kau dipanggil Stick, 'kan? - Mm. 299 00:16:19,479 --> 00:16:22,106 Dia pegolf profesional, sering ada di TV dan semuanya. 300 00:16:22,107 --> 00:16:24,817 Astaga. Aku pernah menontonmu. 301 00:16:24,818 --> 00:16:28,654 Kau ingat, di turnamen saat kau melakukan hal itu? 302 00:16:28,655 --> 00:16:29,739 Kapan itu? 303 00:16:29,740 --> 00:16:31,407 Aku sudah tak ingat. 304 00:16:31,408 --> 00:16:33,618 Kau menggambarkannya dengan jelas, Bos. 305 00:16:33,619 --> 00:16:36,579 Pria ini. Lubang ke-12. Turnamen besar. 306 00:16:36,580 --> 00:16:41,083 Sawgrass, kurasa di situ, mungkin sekitar tahun 2009. 307 00:16:41,084 --> 00:16:44,295 Bolanya masuk ke danau dan dia menggila. 308 00:16:44,296 --> 00:16:47,757 Benar-benar gila di siaran langsung. 309 00:16:47,758 --> 00:16:49,258 [mengekeh] Itu gila. 310 00:16:49,259 --> 00:16:53,304 Dia lempar stiknya ke danau. Menghajar Clark Ross. 311 00:16:53,305 --> 00:16:54,680 - [mengekeh] - Duta Asuransi ReadySafe? 312 00:16:54,681 --> 00:16:56,641 [pengunjung 1] Ya, pria itu. Dia rekan bermainnya. 313 00:16:56,642 --> 00:16:58,476 Dia membuatnya pingsan. 314 00:16:58,477 --> 00:16:59,727 Itu kau, benar, 'kan, Kawan? 315 00:16:59,728 --> 00:17:00,645 [mengekeh] 316 00:17:00,646 --> 00:17:04,022 Kau pasti tersiksa melihat iklan itu, ya? 317 00:17:04,023 --> 00:17:05,482 Sebenarnya, yang menyiksaku, 318 00:17:05,483 --> 00:17:09,153 aku tak bisa minum dengan santai. 319 00:17:09,154 --> 00:17:11,406 Biarkan aku bersantai, terima kasih. 320 00:17:12,156 --> 00:17:13,281 [pengunjung 1] Oke. 321 00:17:13,282 --> 00:17:16,911 Kurasa kau bahkan tak sanggup melihat stik setelah kekacauan itu, benar? 322 00:17:16,912 --> 00:17:17,953 [mengekeh] 323 00:17:17,954 --> 00:17:19,372 Bisa diam? 324 00:17:19,373 --> 00:17:23,377 Sungguh. Aku mencoba untuk sopan, tapi, diamlah. 325 00:17:25,253 --> 00:17:26,754 Baiklah, aku hanya bicara saja, Kawan. 326 00:17:26,755 --> 00:17:28,631 Tidak... [tergagap] ...aku yang bicara. 327 00:17:28,632 --> 00:17:30,133 Kau mengoceh. 328 00:17:31,844 --> 00:17:36,138 Taruhan 100 dolar, sekarang juga, pukulan <i>putt</i>-mu pasti gagal. 329 00:17:36,139 --> 00:17:37,849 Aku ada stik di bagasiku. 330 00:17:37,850 --> 00:17:39,225 Aku sudah tak bermain lagi. 331 00:17:39,226 --> 00:17:43,354 Taruhan 200 dolar, pukulanmu hanya berjarak dari bar ke dapur. 332 00:17:43,355 --> 00:17:45,064 Pergilah. 333 00:17:45,065 --> 00:17:47,525 Kumohon, aku minta baik-baik. 334 00:17:47,526 --> 00:17:50,611 Ayolah, Pemain Hebat. Dulu kau pemain profesional, Bung. 335 00:17:50,612 --> 00:17:52,113 Ini lapangan <i>putt</i> yang mudah. 336 00:17:52,114 --> 00:17:53,281 Datar. 337 00:17:53,282 --> 00:17:56,075 Tak ada danau yang bisa membuatmu gila. 338 00:17:56,076 --> 00:17:58,620 [pengunjung tertawa] 339 00:18:00,122 --> 00:18:01,163 Lima ratus. 340 00:18:01,164 --> 00:18:04,793 Oke. Ternyata kau bisa berhitung. Apa kau bisa membaca juga? 341 00:18:05,419 --> 00:18:07,337 Seribu dolar, Jagoan. 342 00:18:07,921 --> 00:18:09,505 Seribu dolar. 343 00:18:09,506 --> 00:18:11,132 Apa kau masih mampu, 344 00:18:11,133 --> 00:18:13,177 atau kini kau hanya seorang pecundang? 345 00:18:13,844 --> 00:18:15,095 [pengunjung 2] Aku ikut taruhan. 346 00:18:19,266 --> 00:18:20,684 Tutup mulut si Berengsek ini. 347 00:18:23,020 --> 00:18:24,854 [pengunjung 1] Buat aku diam, Cahill. 348 00:18:24,855 --> 00:18:25,939 Buat aku diam. 349 00:18:30,903 --> 00:18:34,071 Ini dia. Ini <i>putt</i> penting bagi Cahill. 350 00:18:34,072 --> 00:18:37,075 Setelah lakukan <i>triple bogeyed</i> sepanjang hidupnya. 351 00:18:38,785 --> 00:18:41,163 Kau pasti gagal. 352 00:18:43,874 --> 00:18:45,375 Jangan takut, Stick. 353 00:18:46,835 --> 00:18:47,961 Jangan gugup. 354 00:18:58,347 --> 00:19:00,431 [semua] Ah. 355 00:19:00,432 --> 00:19:02,142 - [riuh rendah] - Astaga! 356 00:19:02,851 --> 00:19:03,936 Ya! 357 00:19:04,937 --> 00:19:05,938 Ya! 358 00:19:27,292 --> 00:19:28,584 Astaga! 359 00:19:28,585 --> 00:19:31,003 Astaga. Itu mudah. 360 00:19:31,004 --> 00:19:33,214 Padahal pria itu sudah tak sabar ingin mencoba. 361 00:19:33,215 --> 00:19:34,674 Itu gila. 362 00:19:34,675 --> 00:19:36,467 Dua, tiga, empat... 363 00:19:36,468 --> 00:19:37,969 Ini lima ratus. 364 00:19:37,970 --> 00:19:39,012 Terima kasih. 365 00:19:39,555 --> 00:19:40,555 [mendesah] 366 00:19:40,556 --> 00:19:42,933 [mengekeh] Ya. 367 00:19:45,185 --> 00:19:46,561 - [mendesah] - Kau kenapa? 368 00:19:46,562 --> 00:19:49,772 Sebenarnya, kau tak perlu bilang, 369 00:19:49,773 --> 00:19:52,692 "Pryce Cahill, si pecundang." 370 00:19:52,693 --> 00:19:54,235 - Apa yang kau bicarakan? - Itu... 371 00:19:54,236 --> 00:19:57,029 [tergagap] Kau tak perlu, entahlah, jujur. 372 00:19:57,030 --> 00:19:59,740 Dengar, semua detail itu penting, oke? 373 00:19:59,741 --> 00:20:01,492 - Ya, memang. - Aku harus... 374 00:20:01,493 --> 00:20:03,035 Jika detail penting, sampaikan dengan benar. 375 00:20:03,036 --> 00:20:05,329 Kau bilang, "seorang pecundang." 376 00:20:05,330 --> 00:20:06,414 Itu tidak benar. 377 00:20:06,415 --> 00:20:09,500 "Si tak pernah menang." Tetap tak kusuka, tapi kau bisa bilang begitu. 378 00:20:09,501 --> 00:20:13,212 Baiklah, dengar, aku menjaga agar tipuan kita tetap segar, oke? 379 00:20:13,213 --> 00:20:15,173 - Agar tetap segar. - Aku bahkan enggan melakukannya tadi. 380 00:20:15,174 --> 00:20:17,092 Tapi kau butuh uang. 381 00:20:17,843 --> 00:20:20,344 Maksudku... [tergagap] ...ada banyak hal lain yang bisa kulakukan malam ini. 382 00:20:20,345 --> 00:20:21,345 Sebutkan dua contoh. 383 00:20:21,346 --> 00:20:24,682 Dan jangan sebutkan main TTS atau menonton tayangan bodoh. 384 00:20:24,683 --> 00:20:26,851 Hey, jangan mengejek <i>Housewives.</i> 385 00:20:26,852 --> 00:20:27,977 - Oke? [tergagap] - Tak akan kuejek, 386 00:20:27,978 --> 00:20:30,730 - karena kau jadi marah. - Mereka sudah banyak masalah, Pryce. 387 00:20:30,731 --> 00:20:33,274 Ya, aku mengerti. Dari tayangan itulah kau dapat kata-kata, 388 00:20:33,275 --> 00:20:34,984 "Triple bogeyed sepanjang hidupnya." 389 00:20:34,985 --> 00:20:37,153 Aku mengerti, aku sedang jalani peran. Kita sedang menipu. 390 00:20:37,154 --> 00:20:38,237 Kau jalani peran. 391 00:20:38,238 --> 00:20:40,990 - Pukulanmu pasti berhasil. Kau... - Aku paham, tapi aktingmu terlalu bagus. 392 00:20:40,991 --> 00:20:42,533 Mungkin kau yang terlalu sensitif. 393 00:20:42,534 --> 00:20:43,784 Benar. 394 00:20:43,785 --> 00:20:47,663 Dengar, maafkan aku... [tergagap] ...kalau kau merasa begitu, oke? 395 00:20:47,664 --> 00:20:49,624 - Terima kasih. [mendesah] - Ya. 396 00:20:49,625 --> 00:20:50,709 Bisa kita pergi? 397 00:20:53,212 --> 00:20:54,212 [Pryce] <i>Ya, dia benar.</i> 398 00:20:54,213 --> 00:20:57,883 Aku menyia-nyiakan hidupku, entahlah, beberapa tahun belakangan ini. 399 00:20:58,467 --> 00:20:59,467 Ya, baiklah. 400 00:20:59,468 --> 00:21:02,094 Tapi jika kau terus melihat ke belakang, jalan hidupmu tak akan lurus. 401 00:21:02,095 --> 00:21:03,179 [Pryce] Aku tahu itu. 402 00:21:03,180 --> 00:21:07,141 Masalahnya, bukan hanya Amber-Linn yang membuatku sedih. 403 00:21:07,142 --> 00:21:09,769 Sebenarnya... pria di bar tadi. 404 00:21:09,770 --> 00:21:11,270 Pria yang bertaruh untukku. 405 00:21:11,271 --> 00:21:13,648 Kau lihat gayanya tadi? Dia sangat percaya diri. 406 00:21:13,649 --> 00:21:16,234 Seakan dia sangat memercayaiku. 407 00:21:16,235 --> 00:21:18,653 - Aku mau mengakrabkan diri dengannya. - [mencemooh] 408 00:21:18,654 --> 00:21:19,862 Apa yang dia lihat? 409 00:21:19,863 --> 00:21:24,742 Sebab, saat aku berkaca, aku tak akan bertaruh untuk diriku. 410 00:21:24,743 --> 00:21:28,663 Astaga, kasihanilah dirimu sendiri. 411 00:21:28,664 --> 00:21:29,997 [mendesah] 412 00:21:29,998 --> 00:21:32,959 Entahlah, hidupku seharusnya tak begini, Mitts. 413 00:21:32,960 --> 00:21:34,836 [tergagap] Lalu apa? 414 00:21:34,837 --> 00:21:35,962 Kau tahu, 415 00:21:35,963 --> 00:21:38,464 aku dan Francine seharusnya pergi ke taman nasional 416 00:21:38,465 --> 00:21:40,132 di Winnebago sebelum dia meninggal. 417 00:21:40,133 --> 00:21:41,259 Tak pernah sempat. 418 00:21:41,260 --> 00:21:42,678 Masalah selalu muncul. 419 00:21:43,220 --> 00:21:45,055 Kau pasti lebih paham soal itu. 420 00:21:46,890 --> 00:21:51,352 Kau harus bertanya pada dirimu, apa selanjutnya? 421 00:21:51,353 --> 00:21:52,563 Apa selanjutnya? 422 00:21:56,316 --> 00:21:57,401 Itu nasihatku. 423 00:21:58,652 --> 00:21:59,735 Itu nasihatmu? 424 00:21:59,736 --> 00:22:01,113 Hanya itu yang kupunya. 425 00:22:02,155 --> 00:22:04,073 Lima menit. <i>Housewives.</i> 426 00:22:04,074 --> 00:22:05,241 Oke. 427 00:22:05,242 --> 00:22:07,076 - [Mitts] Ayo. Tontonlah, itu... - Aku segera menyusul. 428 00:22:07,077 --> 00:22:08,328 ...bisa membuatmu lupakan masalah. 429 00:22:10,205 --> 00:22:11,248 [Pryce] Apa selanjutnya? 430 00:22:12,416 --> 00:22:13,542 [Mitts] Apa selanjutnya? 431 00:22:16,503 --> 00:22:17,504 [pintu ditutup] 432 00:22:21,800 --> 00:22:22,633 PASAR KELUARGA DECATUR 433 00:22:22,634 --> 00:22:23,886 KUALITAS DAN HARGA DARI KELUARGA KAMI KE KELUARGAMU 434 00:22:42,321 --> 00:22:45,240 ...seorang pekerja di sini, dia mungkin setinggi ini. 435 00:22:52,372 --> 00:22:54,373 Jadi namamu bukan "Enyahlah." 436 00:22:54,374 --> 00:22:55,374 - Namamu Santi. - Apa? 437 00:22:55,375 --> 00:22:57,418 - Rebecca beri tahu aku di depan. - [Santi] Kenapa kau ke sini? 438 00:22:57,419 --> 00:22:59,295 - Apa kau penguntit? - Tidak. 439 00:22:59,296 --> 00:23:00,880 - Aku hanya pegolf. - Kau yakin? 440 00:23:00,881 --> 00:23:03,132 Karena kau menguntit sampai ke tempat kerjaku padahal kita tak kenal. 441 00:23:03,133 --> 00:23:05,385 - Jadi... Ya. - Aku mengerti. Ini. 442 00:23:06,094 --> 00:23:08,095 - Pryce Cahill. - [mendesah] 443 00:23:08,096 --> 00:23:09,180 "PRYCE SELALU PAS" PRYCE CAHILL 444 00:23:09,181 --> 00:23:10,932 "Pryce Selalu Pas." Apa maksudnya? 445 00:23:10,933 --> 00:23:12,892 Pemerekan. Selalu lakukan itu. 446 00:23:12,893 --> 00:23:14,769 Aku mengerti kalau kau Pryce, tapi apa yang selalu pas? 447 00:23:14,770 --> 00:23:16,604 Apa, semua kata-katamu "selalu pas"? 448 00:23:16,605 --> 00:23:17,772 Permainan kata-kata cerdas. 449 00:23:17,773 --> 00:23:19,565 - Tak usah terlalu dipusingkan. - Oke, baiklah. 450 00:23:19,566 --> 00:23:21,192 Hey, tiang 293 meter. 451 00:23:21,193 --> 00:23:22,610 Apa kau bercanda? 452 00:23:22,611 --> 00:23:24,195 Pukulanmu luar biasa. 453 00:23:24,196 --> 00:23:25,572 Taruhan tetap taruhan. 454 00:23:28,617 --> 00:23:29,951 Sudah berapa lama kau jatuh cinta? 455 00:23:29,952 --> 00:23:31,745 - Apa? - Dengan golf? 456 00:23:32,412 --> 00:23:33,746 Aku tak jatuh cinta dengan golf. 457 00:23:33,747 --> 00:23:34,957 Aku bahkan tak menyukainya. 458 00:23:35,666 --> 00:23:39,836 Sungguh? Jadi kau mengendap-endap ke lapangan hanya untuk olahraga? 459 00:23:39,837 --> 00:23:44,131 Ayolah, orang yang bisa memukul sepertimu pasti jatuh cinta. 460 00:23:44,132 --> 00:23:45,633 Oke, aku mengerti. Golf ibarat wanita. 461 00:23:45,634 --> 00:23:48,886 Kau tak mau bilang suka sampai kau yakin dia menyukaimu. 462 00:23:48,887 --> 00:23:51,389 - Apa yang kau bicarakan? - Singkat saja. 463 00:23:51,390 --> 00:23:54,642 Golf menyukaimu. Dia sangat menyukaimu. 464 00:23:54,643 --> 00:23:58,729 Kupikir dia menyukaiku, ternyata dia jatuh cinta padamu. 465 00:23:58,730 --> 00:24:00,481 Kau pernah ikut turnamen? 466 00:24:00,482 --> 00:24:01,732 Aku tak tertarik. 467 00:24:01,733 --> 00:24:04,068 [tergagap] Kau harus mencintainya selama dia masih ada. 468 00:24:04,069 --> 00:24:06,863 Karena dia bisa lenyap begitu saja. Percayalah. 469 00:24:06,864 --> 00:24:08,823 - [manajer] Ada apa ini? - Sialan. 470 00:24:08,824 --> 00:24:10,491 Kau tak sedang istirahat, dan siapa kau? 471 00:24:10,492 --> 00:24:12,368 Maaf. Aku ingin bicara dengan Santi sebentar. 472 00:24:12,369 --> 00:24:13,828 Persetan apa maumu. 473 00:24:13,829 --> 00:24:15,329 Kasar sekali. 474 00:24:15,330 --> 00:24:17,999 Memangnya kau boleh mengumpat di depan pelanggan? 475 00:24:18,000 --> 00:24:21,377 Enyahlah dari gudangku, atau kau akan kuangkat paksa. 476 00:24:21,378 --> 00:24:22,837 Aku bisa keluar sendiri. 477 00:24:22,838 --> 00:24:24,464 Rebecca sangat baik. 478 00:24:33,348 --> 00:24:35,016 [balon berdecit] 479 00:24:35,017 --> 00:24:36,934 [berdeham, mendesah] 480 00:24:36,935 --> 00:24:39,645 Ada Elena Wheeler? 481 00:24:39,646 --> 00:24:41,105 [mencicit] Dia di belakang. 482 00:24:41,106 --> 00:24:42,566 [pegawai mengekeh] 483 00:24:47,154 --> 00:24:49,822 - [pegawai 2] Kau terdengar seperti bayi. - [pegawai 1] Aku memang bayi. 484 00:24:49,823 --> 00:24:50,990 - [Pryce] Permisi. - Hai. 485 00:24:50,991 --> 00:24:52,825 Hai, kau ibu Santi? 486 00:24:52,826 --> 00:24:54,911 Astaga. Apa yang terjadi? <i>Qué pasó?</i> 487 00:24:54,912 --> 00:24:56,537 Tidak, dia baik-baik saja. Maaf. [mengekeh] 488 00:24:56,538 --> 00:24:58,539 Aku dapat namamu dari Rebecca, teman kerjanya. 489 00:24:58,540 --> 00:25:00,500 Namaku Pryce. Aku hanya ingin bicara soal... 490 00:25:00,501 --> 00:25:02,210 [pegawai 1 mencicit] Isap penisku. [tertawa] 491 00:25:02,211 --> 00:25:04,003 - [Pryce] Aku melihat... - Kevin. 492 00:25:04,004 --> 00:25:06,964 Sudah berapa kali kubilang, jangan pakai... <i>con el</i> ...helium? 493 00:25:06,965 --> 00:25:08,549 Harganya mahal. 494 00:25:08,550 --> 00:25:11,010 - [mencicit] Maaf, Elena. - [Elena] Kau tahu? 495 00:25:11,011 --> 00:25:13,846 Ada 30 taplak Captain America yang tercecer di lantai lorong enam. 496 00:25:13,847 --> 00:25:15,432 Rapikan itu. 497 00:25:16,850 --> 00:25:18,476 - [Kevin, pegawai 2 tertawa] - Maaf, siapa namamu? 498 00:25:18,477 --> 00:25:22,230 Namaku Pryce. Aku pegolf profesional. Dan aku melihat putramu di Lennox. 499 00:25:22,231 --> 00:25:23,731 Di lapangan golf? 500 00:25:23,732 --> 00:25:25,024 Ya, aku sempat menontonnya. 501 00:25:25,025 --> 00:25:27,318 Menurutku, apa yang dilakukan dengan bola golf, 502 00:25:27,319 --> 00:25:30,321 kemampuan mengayunnya, itu pasti bakat alami. 503 00:25:30,322 --> 00:25:31,948 Dan itu pasti berasal dari sesuatu. 504 00:25:31,949 --> 00:25:34,325 - Ya, dari... [mengekeh] - Ya. 505 00:25:34,326 --> 00:25:35,493 Maaf. 506 00:25:35,494 --> 00:25:39,122 Putraku sudah tak menyentuh stik golf sejak dia berusia 14 tahun. 507 00:25:39,748 --> 00:25:42,083 Manajernya bilang dia sering menyusup ke sana, 508 00:25:42,084 --> 00:25:44,669 ke lapangan golf, dan dia pasti bermain. 509 00:25:44,670 --> 00:25:46,879 Begini, aku ingin bekerja bersamanya. 510 00:25:46,880 --> 00:25:48,464 Mungkin bahkan membawanya tur. 511 00:25:48,465 --> 00:25:51,176 Agar dia bisa mendaftar di Kejuaraan Amatir AS bulan Agustus. 512 00:25:51,969 --> 00:25:54,263 Ya, oke, baiklah, Orang Asing. 513 00:25:54,972 --> 00:25:56,472 Kembalikan saja dia sebelum hari Natal. 514 00:25:56,473 --> 00:25:57,932 - [Pryce mengekeh] - [mengekeh] 515 00:25:57,933 --> 00:26:01,143 Aku mengerti. Maaf. Aku tahu ini mendadak, 516 00:26:01,144 --> 00:26:04,230 tapi dulu aku pegolf profesional. 517 00:26:04,231 --> 00:26:06,440 Dulu, anggota tim Piala Ryder. 518 00:26:06,441 --> 00:26:10,361 Makanya, aku cukup beruntung untuk melihat beberapa pegolf hebat. 519 00:26:10,362 --> 00:26:14,615 Dan putramu, dia membuatku terkesan. 520 00:26:14,616 --> 00:26:18,786 Jadi, aku akan tanggung biaya perjalanan dan pendaftaran turnamen. 521 00:26:18,787 --> 00:26:22,748 Dan jika dia bermain dengan baik, secara finansial, itu menguntungkan. 522 00:26:22,749 --> 00:26:24,250 Dia punya banyak kesempatan. 523 00:26:24,251 --> 00:26:26,961 Aku tahu ini sulit untuk dicerna, 524 00:26:26,962 --> 00:26:29,965 ini kartu namaku, cobalah untuk mempertimbangkannya. 525 00:26:31,008 --> 00:26:33,467 - "Pryce Selalu Pas". - Ya, itu hanya slogan. 526 00:26:33,468 --> 00:26:35,344 [mengekeh] Itu konyol. 527 00:26:35,345 --> 00:26:37,514 - Tidak, itu bagus. Terima kasih. - Ya, itu hebat. 528 00:26:38,557 --> 00:26:40,433 Oi. [mengekeh] Hati-hati. 529 00:26:40,434 --> 00:26:41,768 [mengekeh] 530 00:27:01,079 --> 00:27:03,373 [anjing menggonggong] 531 00:27:06,919 --> 00:27:11,298 [berbahasa Spanyol] 532 00:27:12,591 --> 00:27:14,675 - [ketukan di pintu] - Santi. 533 00:27:14,676 --> 00:27:17,012 - Ya? - Boleh Ibu buka pintunya? 534 00:27:17,679 --> 00:27:19,388 Ibu sudah buka. 535 00:27:19,389 --> 00:27:21,558 [mendesah] Bagaimana pekerjaanmu? 536 00:27:22,935 --> 00:27:25,062 Entahlah, bisa saja. [mendesah] 537 00:27:25,896 --> 00:27:29,065 [berdecak] Ada pria yang temui Ibu hari ini. 538 00:27:29,066 --> 00:27:30,733 Dia bilang dia pernah melihatmu di Lennox. 539 00:27:30,734 --> 00:27:32,777 [mendesah] Ibu serius? 540 00:27:32,778 --> 00:27:34,612 Si penguntit aneh itu menemui Ibu? 541 00:27:34,613 --> 00:27:36,572 Ibu pikir kau sudah berhenti golf. 542 00:27:36,573 --> 00:27:38,115 Kau tak bilang kalau mulai main lagi. 543 00:27:38,116 --> 00:27:39,576 Aku tak bermain lagi. 544 00:27:40,244 --> 00:27:43,246 [mengerang] Dia bilang dia melihatmu mengayun. 545 00:27:43,247 --> 00:27:44,413 Dia terkesan. 546 00:27:44,414 --> 00:27:47,750 Aku hanya memukul bola. Itu bukan masalah besar. Oke? 547 00:27:47,751 --> 00:27:49,877 - [berbahasa Spanyol] Bisa tutup pintunya? - [berbahasa Inggris] Tidak. 548 00:27:49,878 --> 00:27:51,003 [berbahasa Spanyol] Beri Ibu waktu. [berbahasa Inggris] Tunggu. 549 00:27:51,004 --> 00:27:54,090 Jadi, Ibu cari tahu soal pria ini. Dia jujur. 550 00:27:54,091 --> 00:27:55,676 Dia ingin membawamu tur musim panas ini. 551 00:27:56,426 --> 00:27:58,511 Dia pikir kau bisa sukses dia Kejuaraan Amatir AS, 552 00:27:58,512 --> 00:27:59,804 dia bilang kau bisa dapat uang. 553 00:27:59,805 --> 00:28:01,931 Aku sudah bilang padanya, "Aku tak tertarik." 554 00:28:01,932 --> 00:28:06,269 Aku sudah bilang begitu. Bisa tinggalkan aku, oke? 555 00:28:06,270 --> 00:28:07,688 Tidak, Ibu ingin bahas soal ini. 556 00:28:08,355 --> 00:28:09,981 Ibu mencemaskanmu. 557 00:28:09,982 --> 00:28:13,819 Sudah lama Ibu tak melihatmu bahagia, Ibu rasa hal ini... 558 00:28:14,486 --> 00:28:16,863 - Harus kau pertimbangkan. - Aku sudah muak dengan golf. 559 00:28:16,864 --> 00:28:18,489 - <i>Mami,</i> aku tak mau main lagi. - [mendesah] Oke... 560 00:28:18,490 --> 00:28:19,991 [mendiamkan] ...jaga nada bicaramu. 561 00:28:19,992 --> 00:28:22,326 Kenapa Ibu memaksaku bermain lagi setelah apa yang terjadi? 562 00:28:22,327 --> 00:28:25,622 Karena terakhir kali kau tersenyum itu saat berada di lapangan golf. 563 00:28:26,373 --> 00:28:29,000 - Astaga. - Ibu tahu betapa berartinya ini bagimu. 564 00:28:29,001 --> 00:28:30,960 Dulu golf membuatmu bahagia. 565 00:28:30,961 --> 00:28:32,503 [tergagap] Ayah menghancurkannya bagiku. 566 00:28:32,504 --> 00:28:36,466 Tidak, golf bisa berubah, tak perlu seperti saat ayahmu di sini. 567 00:28:38,260 --> 00:28:40,387 Buatlah sesuai maumu. 568 00:28:41,096 --> 00:28:42,306 [mendesah] 569 00:28:44,474 --> 00:28:47,727 [tergagap] Cari tahulah seberapa serius pria ini. 570 00:28:47,728 --> 00:28:50,229 Oke. 571 00:28:50,230 --> 00:28:51,773 Ya. 572 00:29:00,532 --> 00:29:02,783 - [pintu diketuk] - [anjing menggonggong] 573 00:29:02,784 --> 00:29:04,535 [Elena berbahasa Spanyol] 574 00:29:04,536 --> 00:29:08,206 - [Pryce] Hai. - [tepuk tangan, berbahasa Spanyol] 575 00:29:08,207 --> 00:29:10,041 - Oh. - Maaf, mereka bawel, tapi tak menggigit. 576 00:29:10,042 --> 00:29:11,876 - Oke. - [berbahasa Spanyol] 577 00:29:11,877 --> 00:29:14,545 - Selamat datang. - Terima kasih sudah menemuiku. 578 00:29:14,546 --> 00:29:17,049 Aku senang kau mau mempertimbangkannya. 579 00:29:21,428 --> 00:29:22,846 - Silakan. - Terima kasih. 580 00:29:23,597 --> 00:29:26,015 Sebelum kita mulai, aku mau katakan sekali lagi, 581 00:29:26,016 --> 00:29:30,228 aku sangat memercayai bakat putramu. 582 00:29:30,229 --> 00:29:31,938 Kau mengasuhnya dengan baik. 583 00:29:31,939 --> 00:29:33,023 Terima kasih. 584 00:29:35,484 --> 00:29:37,068 Aku melihat klip YouTube-mu. 585 00:29:37,069 --> 00:29:38,319 [berdecak] 586 00:29:38,320 --> 00:29:39,695 Ya. [mengekeh] 587 00:29:39,696 --> 00:29:41,155 Lalu? [mengekeh] 588 00:29:41,156 --> 00:29:42,698 Apa kau pernah bermain lagi setelah itu? 589 00:29:42,699 --> 00:29:46,911 [menarik napas tajam] Tidak. 590 00:29:46,912 --> 00:29:49,331 Sulit rasanya untuk kembali bermain setelah hal itu. 591 00:29:50,165 --> 00:29:51,333 Apa yang terjadi? 592 00:29:53,001 --> 00:29:54,669 Ah... 593 00:29:54,670 --> 00:29:55,838 hidup. 594 00:29:58,757 --> 00:29:59,758 Ya. 595 00:30:00,843 --> 00:30:03,177 - Oke, ini kesepakatannya. - Sebutkan. 596 00:30:03,178 --> 00:30:06,055 - Kau membiayai perjalanan kami berdua. - Oke... Kalian berdua? 597 00:30:06,056 --> 00:30:07,640 Berdua. 598 00:30:07,641 --> 00:30:10,017 Kau tanggung semua biaya pendaftaran dan peralatan. 599 00:30:10,018 --> 00:30:11,310 - Oke. - Mm. 600 00:30:11,311 --> 00:30:12,478 Dan jika ini berhasil, 601 00:30:12,479 --> 00:30:15,398 menurutku, biaya jasa pelatih biasanya tak banyak. 602 00:30:15,399 --> 00:30:17,066 Siapa yang tahu. 603 00:30:17,067 --> 00:30:19,610 Tapi, jika ini berhasil, kita bagi hasil 70-30. 604 00:30:19,611 --> 00:30:22,572 - Pembagian 70-30? - Mm. Dari total pendapatannya. 605 00:30:22,573 --> 00:30:23,991 [menarik napas dalam] 606 00:30:25,659 --> 00:30:27,493 - Sepakat. Aku setuju. - Oke. 607 00:30:27,494 --> 00:30:29,370 Dan kau memberiku 100.000 dolar. 608 00:30:29,371 --> 00:30:30,746 [tertawa] 609 00:30:30,747 --> 00:30:33,332 Oke, dalam bentuk kripto atau emas batangan? 610 00:30:33,333 --> 00:30:35,836 Tidak, kurasa tunai. Tunai saja. 611 00:30:36,378 --> 00:30:38,630 Pembayaran harus lunas sebelum tur dimulai. 612 00:30:40,007 --> 00:30:42,508 Kupikir kau bercanda. Kau serius? 613 00:30:42,509 --> 00:30:45,428 Menurutmu aku ada simpanan 100.000 dolar? 614 00:30:45,429 --> 00:30:49,599 Kau yang barusan bilang biaya jasa pelatih tak besar... [tergagap] 615 00:30:49,600 --> 00:30:52,018 Ya, tapi kau yang bilang kau sangat percaya akan bakatnya. 616 00:30:52,019 --> 00:30:53,311 - Makanya... - [tergagap] Itu benar. 617 00:30:53,312 --> 00:30:55,271 Aku... [mendesah] Itu... 618 00:30:55,272 --> 00:30:57,106 Itu uang yang banyak. 619 00:30:57,107 --> 00:30:59,942 Dengar, aku paham kepiawaian putraku. 620 00:30:59,943 --> 00:31:01,570 Maksudku... [berbahasa Spanyol] 621 00:31:02,362 --> 00:31:03,405 Lihatlah. 622 00:31:03,989 --> 00:31:08,619 Dia berhenti bermain sejak usia 14 tahun, tapi sebelum itu, dia selalu menang. 623 00:31:09,244 --> 00:31:12,288 Oke, masih ada dua kotak lagi di garasi berisi piala seperti ini. 624 00:31:12,289 --> 00:31:14,290 - Dia menangkan semua ini? - Dia menangkan semuanya. 625 00:31:14,291 --> 00:31:16,250 Selalu. Semua kejuaraan. 626 00:31:16,251 --> 00:31:18,211 Aku harus pikirkan masa depan kami. 627 00:31:18,212 --> 00:31:20,129 Aku sudah tak mau mengejar hal yang sia-sia. 628 00:31:20,130 --> 00:31:21,590 Benar. 629 00:31:22,257 --> 00:31:25,843 [mendesah] Siapa yang melatihnya? 630 00:31:25,844 --> 00:31:27,512 Ayahnya. 631 00:31:27,513 --> 00:31:29,263 Dia melatihnya dengan baik. [mengekeh] 632 00:31:29,264 --> 00:31:30,974 Kenapa dia berhenti bermain? 633 00:31:31,808 --> 00:31:33,310 [mendesah] Ayahnya. 634 00:31:33,852 --> 00:31:36,104 Di mana ayahnya sekarang? 635 00:31:36,688 --> 00:31:38,982 [mencemooh] Jika kau temukan dia, beri tahu aku. 636 00:31:41,610 --> 00:31:43,110 [Mitts] Menurutku, itu penipuan yang lemah. 637 00:31:43,111 --> 00:31:44,904 Bukan, ini bukan penipuan. 638 00:31:44,905 --> 00:31:46,323 Ini kesempatan. 639 00:31:47,115 --> 00:31:49,200 Kesempatan untuk apa? Untuk buang 100.000 dolar? 640 00:31:49,201 --> 00:31:51,202 Kesempatan menangmu lebih besar jika main <i>keno.</i> 641 00:31:51,203 --> 00:31:52,620 Itu tak benar. 642 00:31:52,621 --> 00:31:54,830 Oh, mereka baru tambahkan wafelnya. 643 00:31:54,831 --> 00:31:56,207 Aku kenyang, tapi ada wafel. 644 00:31:56,208 --> 00:31:58,876 - Kenapa kau masih begini? - Apa maksudmu? 645 00:31:58,877 --> 00:32:02,881 Kau pikir aku akan sia-siakan 287.000 poin DoubleTree? 646 00:32:04,007 --> 00:32:05,883 Hentikan. Di sana masih ada makanan lain. 647 00:32:05,884 --> 00:32:07,844 - Tolong ambilkan saus fiesta ranchero. - Mitts, dengar. 648 00:32:07,845 --> 00:32:09,054 Oke. Dengarkan aku. 649 00:32:10,055 --> 00:32:12,057 Jika bukan ini, aku harus lakukan apa? 650 00:32:12,683 --> 00:32:14,058 Aku tak berhasil sukses. 651 00:32:14,059 --> 00:32:17,728 Jujur saja. Sudah lama kondisiku tak berubah. 652 00:32:17,729 --> 00:32:20,023 Dan aku tak mencapai apa-apa. 653 00:32:22,776 --> 00:32:23,901 Oke. 654 00:32:23,902 --> 00:32:26,822 Anak ini tak akan bisa perbaiki semua yang sudah terjadi, benar? 655 00:32:27,990 --> 00:32:29,156 Aku tak bilang begitu. 656 00:32:29,157 --> 00:32:30,616 Aku tahu itu. 657 00:32:30,617 --> 00:32:32,869 Tapi mungkin ini kesempatan untuk meninggalkan sesuatu 658 00:32:32,870 --> 00:32:35,914 selain klip YouTube akan hari terburuk dalam hidupku. 659 00:32:36,915 --> 00:32:38,165 Masalahnya begini. 660 00:32:38,166 --> 00:32:39,667 Kau buta soal anak ini. 661 00:32:39,668 --> 00:32:43,296 Oke, baiklah, kemampuannya luar biasa, tapi kau belum lihat seluruhnya. 662 00:32:43,297 --> 00:32:46,549 - Mitts, firasatku bagus, oke? - Ya. 663 00:32:46,550 --> 00:32:51,345 Dengar, permainan ini merenggut semuanya dariku. 664 00:32:51,346 --> 00:32:55,183 Lalu, dua hari lalu, dia seakan memanggilku, dan aku bilang, 665 00:32:55,184 --> 00:32:58,269 "Jadi? Kau ingin renggut apa lagi dariku?" 666 00:32:58,270 --> 00:32:59,979 Kali ini, dia tak mau mengambil apa pun dariku. 667 00:32:59,980 --> 00:33:02,274 Dia malah mengulurkan tangannya padaku. 668 00:33:02,941 --> 00:33:05,527 Menyerahkan kotak perhiasan. 669 00:33:06,528 --> 00:33:09,489 Lalu aku mengambil dan membukanya, tebak apa isinya? 670 00:33:10,449 --> 00:33:11,824 Anak itu. 671 00:33:11,825 --> 00:33:14,036 Anak itu yang ada di dalam kotaknya. 672 00:33:15,829 --> 00:33:17,622 Kau sedang teler? 673 00:33:17,623 --> 00:33:19,499 Aku tak teler. 674 00:33:20,083 --> 00:33:23,669 Maksudku, permainan ini akhirnya memberikan sesuatu padaku. 675 00:33:23,670 --> 00:33:25,171 Dan ini waktu yang tepat. 676 00:33:25,172 --> 00:33:27,006 Karena dia berutang padaku. 677 00:33:27,007 --> 00:33:29,926 Kau adalah kediku selama 15 tahun, dia juga berutang padamu. 678 00:33:29,927 --> 00:33:31,302 [mendesah] 679 00:33:31,303 --> 00:33:32,721 Benar, 'kan? 680 00:33:33,972 --> 00:33:35,641 Dari mana kau mau dapatkan 100.000 dolar? 681 00:33:36,808 --> 00:33:39,060 Mikey D, ini Pryce Cahill. 682 00:33:39,061 --> 00:33:40,269 Apa kabar, <i>Amigo?</i> 683 00:33:40,270 --> 00:33:43,147 Hei, aku ada pertanyaan. 684 00:33:43,148 --> 00:33:45,399 Apa kau ingin jadi tajir? 685 00:33:45,400 --> 00:33:47,860 Ya, 100.000 dolar memang besar. 686 00:33:47,861 --> 00:33:50,488 Tapi apa pendapatmu jika kita sedang mempersiapkan 687 00:33:50,489 --> 00:33:51,949 Tiger Woods berikutnya? 688 00:33:52,491 --> 00:33:53,908 Halo, Steve? 689 00:33:53,909 --> 00:33:57,954 Carla, dengar, bolehkah kukatakan satu sanggahan, kumohon? 690 00:33:57,955 --> 00:34:03,251 Anak ini punya bakat alami tiada duanya. 691 00:34:03,252 --> 00:34:05,378 Rencananya sederhana, Doug. 692 00:34:05,379 --> 00:34:12,051 Kita bawa dia tur, dan jadikan dia tambang emas kita. 693 00:34:12,052 --> 00:34:15,680 Dengar, aku jatuh dari skuter Bird, oke? 694 00:34:15,681 --> 00:34:17,430 Itu alasannya kenapa aku tak mengabarimu. 695 00:34:17,431 --> 00:34:19,350 Aku tahu tak ada hal yang pasti. 696 00:34:19,351 --> 00:34:21,395 Oke, sebut saja pinjaman kalau... 697 00:34:21,978 --> 00:34:22,979 Halo? 698 00:34:22,980 --> 00:34:25,983 [mendengus] 699 00:34:26,525 --> 00:34:27,860 [mendengus] Oke, ayo. 700 00:34:28,485 --> 00:34:29,526 Ayo mulai, Pryce. 701 00:34:29,527 --> 00:34:31,946 Memberimu pemasukan tambahan. 702 00:34:31,947 --> 00:34:34,698 Untuk traktir Rachel. Mungkin ajak dia ke Kepulauan Bahama. 703 00:34:34,699 --> 00:34:37,910 [orang] <i>Aku dan Rachel sudah putus. Aku kembali tinggal dengan ayahku.</i> 704 00:34:37,911 --> 00:34:39,453 Nah, ajak dia ke Kepulauan Bahama. 705 00:34:39,454 --> 00:34:41,414 Ya, aku bisa saja menelepon, 706 00:34:41,415 --> 00:34:44,375 tapi itu mustahil, apa lagi saat patah tangan dan depresi. 707 00:34:44,376 --> 00:34:45,834 Aku tak mau merepotkanmu. 708 00:34:45,835 --> 00:34:48,421 Tapi, Carla... Carla? 709 00:34:48,422 --> 00:34:50,256 Ini bukan proyek bodong, percayalah. 710 00:34:50,257 --> 00:34:52,758 [mengekeh] Aku sudah sering terlibat proyek bodong. 711 00:34:52,759 --> 00:34:54,719 Tapi ini bukan proyek bodong. 712 00:34:55,804 --> 00:34:57,848 [tergagap] Apa... [mendesah] Sungguh? 713 00:34:59,433 --> 00:35:00,934 [mendesah] 714 00:35:03,312 --> 00:35:07,857 Kok, bisa ada orang yang mau punya rumah dengan empat kamar, satu kamar mandi? 715 00:35:07,858 --> 00:35:09,317 Bisa kutelepon lagi nanti, 716 00:35:09,318 --> 00:35:13,404 karena ada penjual Alkitab yang datang ke kantorku? 717 00:35:13,405 --> 00:35:14,781 Oke, terima kasih. 718 00:35:15,657 --> 00:35:16,782 Kok, kau pakai dasi? 719 00:35:16,783 --> 00:35:21,537 Karena aku ke sini untuk urusan resmi dan aku ada ide bisnis untukmu. 720 00:35:21,538 --> 00:35:22,663 Apa ini? 721 00:35:22,664 --> 00:35:25,250 Berkas soal rumah. Sudah kuteken. 722 00:35:27,753 --> 00:35:29,712 Jadi kau tak akan mempersulit? 723 00:35:29,713 --> 00:35:31,255 Kali ini, tidak. 724 00:35:31,256 --> 00:35:33,257 Jadi, apa ide bisnisnya? 725 00:35:33,258 --> 00:35:36,385 Kau bilang kau akan memberiku 75.000 dolar jika aku menekennya? 726 00:35:36,386 --> 00:35:38,429 - Aku butuh lebih. - Tunggu dulu. 727 00:35:38,430 --> 00:35:41,349 [mengerang, menelan] 728 00:35:41,350 --> 00:35:42,808 Aku tak mau tersedak. 729 00:35:42,809 --> 00:35:44,645 - Berapa? - Seratus ribu. 730 00:35:46,271 --> 00:35:48,064 Kenapa kau butuh 100.000 dolar? 731 00:35:48,065 --> 00:35:50,025 Awal baru, seperti yang kau bilang. 732 00:35:50,651 --> 00:35:52,193 Harganya mahal sekarang. 733 00:35:52,194 --> 00:35:55,155 [tertawa] 734 00:35:55,906 --> 00:35:58,115 Ya? Kuanggap kau setuju. 735 00:35:58,116 --> 00:36:01,953 Ayolah. Apa tujuanmu, Pryce? Sudah pasti aku curiga. 736 00:36:01,954 --> 00:36:03,246 - Jadi, apa? - Tidak. 737 00:36:03,247 --> 00:36:07,124 Aku menemukan seorang anak yang jago bermain golf. 738 00:36:07,125 --> 00:36:08,793 Aku ingin membawanya tur. 739 00:36:08,794 --> 00:36:11,087 Jadi kau berinvestasi sekarang. 740 00:36:11,088 --> 00:36:12,296 Cerdas. 741 00:36:12,297 --> 00:36:14,924 Berapa uang yang kau hamburkan untuk penipuan gilamu? 742 00:36:14,925 --> 00:36:17,426 Tidak, ini bukan penipuan. Aku ingin membantu anak ini. 743 00:36:17,427 --> 00:36:18,970 Aku ingin mengajarinya semua yang kutahu. 744 00:36:18,971 --> 00:36:21,639 Kau tak pernah pikirkan orang lain, Pryce. Semuanya selalu tentang dirimu. 745 00:36:21,640 --> 00:36:23,140 Baiklah, anggap saja ini tentang diriku. 746 00:36:23,141 --> 00:36:25,309 Tapi ini juga tentang anak itu. 747 00:36:25,310 --> 00:36:30,898 Kau harus lihat anak ini, dia hebat. 748 00:36:30,899 --> 00:36:32,859 Tidak. Mustahil. 749 00:36:32,860 --> 00:36:37,071 [mendesah] Ayolah, kau bilang jika kuteken kau akan membantuku mulai hidup baru. 750 00:36:37,072 --> 00:36:41,158 Ya. Maksudku untuk uang muka rumah atau semacamnya. 751 00:36:41,159 --> 00:36:44,245 Aku paham, tapi ini... Ayolah, ini jauh lebih baik. 752 00:36:44,246 --> 00:36:45,580 Tidak. Aku tak mau. 753 00:36:45,581 --> 00:36:49,041 Jujur, aku bersumpah, jika kau lihat dia, kau pasti paham. 754 00:36:49,042 --> 00:36:51,961 - Aku tak ada waktu untuk ini. - Biar kutunjukkan kehebatannya. 755 00:36:51,962 --> 00:36:53,421 - Tidak. - [tergagap] Sebentar saja. 756 00:36:53,422 --> 00:36:56,132 - Aku tak ada waktu. - Biar kubuktikan padamu. 757 00:36:56,133 --> 00:36:57,758 - Tidak, aku tak akan memberimu 100.000. - Bagus. 758 00:36:57,759 --> 00:37:00,970 Aku tak mau kau memberiku uang sebelum kau lihat apa yang kulihat. 759 00:37:00,971 --> 00:37:02,180 Tak akan kuberikan. 760 00:37:02,181 --> 00:37:03,931 Aku hampir terlambat janji temu dengan klien. 761 00:37:03,932 --> 00:37:06,059 Kumohon, 15 menit saja. 762 00:37:08,604 --> 00:37:10,980 - Hei, Rebecca. Santi di belakang? - Ya. 763 00:37:10,981 --> 00:37:12,191 Bagus. 764 00:37:13,609 --> 00:37:14,775 Santi, hei! 765 00:37:14,776 --> 00:37:17,320 - Tidak. Kau tak boleh ke sini. - Tidak, aku mau kau ikut denganku. 766 00:37:17,321 --> 00:37:19,572 - Dua menit saja. Itu saja. - Kau kelewatan. 767 00:37:19,573 --> 00:37:21,449 - [tergagap] Aku sedang kerja. Aku tak... - Kumohon. 768 00:37:21,450 --> 00:37:23,201 Ke parkiran depan. Ikut saja. 769 00:37:23,202 --> 00:37:25,411 Kau hanya perlu mengayunkan stik. 770 00:37:25,412 --> 00:37:27,247 Ini mungkin bisa mengubah hidupmu. 771 00:37:28,749 --> 00:37:30,417 Apa? Tunggu. 772 00:37:31,210 --> 00:37:33,377 Hei, kok, kau kembali ke gudangku lagi? 773 00:37:33,378 --> 00:37:34,587 Dia sedang kerja. 774 00:37:34,588 --> 00:37:36,130 Dia ambil rehat. 775 00:37:36,131 --> 00:37:37,381 Kau ada rehat untuk merokok, 'kan? 776 00:37:37,382 --> 00:37:39,884 Atau apa pun sebutannya untuk generasimu. Mungkin rehat kesehatan mental? 777 00:37:39,885 --> 00:37:42,053 - Dengar, Berengsek, aku tak tahu siapa... - Mengumpat lagi. 778 00:37:42,054 --> 00:37:44,139 - Kau malas sekali. - [mengekeh] 779 00:37:45,432 --> 00:37:48,226 Santi, kembali ke dalam, sekarang. 780 00:37:48,227 --> 00:37:50,603 Oke, Santi, kau lihat wanita cantik itu? 781 00:37:50,604 --> 00:37:52,563 Itu Amber-Linn, mantan istriku. 782 00:37:52,564 --> 00:37:53,773 Maafkan dia. 783 00:37:53,774 --> 00:37:55,316 Kau harus tunjukkan kehebatanmu padanya. 784 00:37:55,317 --> 00:37:57,568 Satu pukulan. Melewati parkiran. 785 00:37:57,569 --> 00:37:58,819 Lewati pepohonan 786 00:37:58,820 --> 00:38:01,155 dan masuk ke tempat sampah kuning di ujung gang itu. 787 00:38:01,156 --> 00:38:03,199 [tertawa] Oke, Santi, kembalilah ke toko. 788 00:38:03,200 --> 00:38:07,161 Santi, dengar, jika berhasil, aku bisa berikan kau dan ibumu uangnya. 789 00:38:07,162 --> 00:38:10,206 Jika kau lakukan ini, kau tak akan bisa jadi manajer. 790 00:38:10,207 --> 00:38:13,626 Tak masalah. Memangnya kau mau jadi seperti si berengsek ini? 791 00:38:13,627 --> 00:38:18,214 Satu pukulan, pukulan lengkung 160 meter, melewati celah di pepohonan di sana. 792 00:38:18,215 --> 00:38:20,383 Masukkan ke tempat sampah kuning itu. 793 00:38:20,384 --> 00:38:22,468 Sudah kubilang, aku sudah tak main golf lagi. 794 00:38:22,469 --> 00:38:24,470 Aku tak percaya itu. [mengekeh] 795 00:38:24,471 --> 00:38:28,350 Apa pun yang membuat berhenti bermain, kau harus menghadapinya. 796 00:38:29,142 --> 00:38:32,395 Percayalah, aku tahu rasanya saat hidupmu berhenti 797 00:38:32,396 --> 00:38:33,689 karena hal buruk yang terjadi padamu. 798 00:38:34,314 --> 00:38:35,940 Aku menjalaninya bertahun-tahun. 799 00:38:35,941 --> 00:38:37,441 Kau punya bakat. 800 00:38:37,442 --> 00:38:39,735 Kau lahir untuk bermain golf. 801 00:38:39,736 --> 00:38:41,696 Kita berdua tahu itu. 802 00:38:41,697 --> 00:38:43,824 Jangan pungkiri hal itu. 803 00:38:44,741 --> 00:38:45,826 Ayo. 804 00:38:47,369 --> 00:38:49,996 Jika kau ayunkan stik itu, semuanya berakhir, Nak. 805 00:38:49,997 --> 00:38:52,624 Tidak, jika kau ayunkan stiknya, itu baru permulaan. 806 00:38:56,879 --> 00:38:59,089 - Ayo mulai. - Ya, ayo. 807 00:39:00,299 --> 00:39:02,717 Oke, beri jarak sedikit untuk stiknya 808 00:39:02,718 --> 00:39:04,636 - agar bisa melewati pepohonan itu. - Mengerti. 809 00:39:06,388 --> 00:39:07,847 Naikkan sedikit posisi badanmu. 810 00:39:07,848 --> 00:39:09,223 Aku tahu apa yang kulakukan. 811 00:39:09,224 --> 00:39:12,477 Hei, percayalah. 812 00:39:51,600 --> 00:39:53,769 [terdistorsi] Ya! Ayo! 813 00:40:10,327 --> 00:40:12,453 Ada dua kualifikasi sebelum Kejuaraan Amatir AS 814 00:40:12,454 --> 00:40:14,914 dan sekitar enam turnamen lain di antaranya. 815 00:40:14,915 --> 00:40:16,457 Kini pemain amatir bisa dapat uang. 816 00:40:16,458 --> 00:40:20,211 Oke, anak ini hebat, kesempatannya tak terbatas. 817 00:40:20,212 --> 00:40:21,379 Bagaimana menurutmu? 818 00:40:21,380 --> 00:40:23,339 [menarik napas dalam] 819 00:40:23,340 --> 00:40:26,926 Sepertinya, saat kau menginginkan sesuatu, tak ada yang bisa menghentikanmu. 820 00:40:26,927 --> 00:40:29,512 - Ya. - Aku lupa sifatmu ini. 821 00:40:29,513 --> 00:40:31,098 Jangan lupakan sifatku ini. 822 00:40:31,890 --> 00:40:33,100 Kau yakin soal ini? 823 00:40:33,892 --> 00:40:37,145 Kau bilang aku harus lanjutkan hidup. Mungkin ini kesempatanku. 824 00:40:39,231 --> 00:40:40,566 Ini tak akan membuatnya kembali. 825 00:40:41,400 --> 00:40:42,484 Aku mengerti. 826 00:40:45,654 --> 00:40:47,530 [ponsel bergetar] 827 00:40:47,531 --> 00:40:49,199 - Ah. - [ponsel bergetar] 828 00:40:52,953 --> 00:40:54,996 - <i>Halo.</i> - Hei, ini Pryce. 829 00:40:54,997 --> 00:40:56,956 - Aku punya uangnya. - <i>Apa?</i> 830 00:40:56,957 --> 00:40:59,542 Kau punya... [tergagap] ...100.000 dolar? 831 00:40:59,543 --> 00:41:03,796 - Ya. Kita berangkat hari Sabtu. - Sabtu ini? Secepat itu? 832 00:41:03,797 --> 00:41:06,133 Kita harus persiapkan dia untuk Kejuaraan Amatir bulan Agustus. 833 00:41:07,092 --> 00:41:08,886 [mendesah] Benar. 834 00:41:10,387 --> 00:41:11,929 Oke. [mendesah] 835 00:41:11,930 --> 00:41:13,931 - Ya, ayo kita lakukan. - <i>Ayo.</i> 836 00:41:13,932 --> 00:41:15,893 - Kita mulai. - Baiklah, sampai jumpa. 837 00:41:17,769 --> 00:41:18,770 [mengembuskan napas] 838 00:41:50,385 --> 00:41:53,514 SELAMAT HARI JADI 839 00:41:55,766 --> 00:41:57,518 TUJUH TAHUN KITA 840 00:41:58,143 --> 00:41:59,477 TERJUAL 841 00:41:59,478 --> 00:42:00,978 DIJUAL GABRIELLE D'ERRICO 842 00:42:00,979 --> 00:42:03,272 - [tertawa] <i>Whoo!</i> - <i>Ya!</i> 843 00:42:03,273 --> 00:42:04,941 [Pryce] <i>Aku akan mundur.</i> 844 00:42:04,942 --> 00:42:08,444 <i>Pertama, apa stroberi...</i> 845 00:42:08,445 --> 00:42:10,488 [Pryce] <i>Fondu. Camilan kecil.</i> 846 00:42:10,489 --> 00:42:12,281 [Amber-Linn] <i>Baiklah, terima kasih.</i> 847 00:42:12,282 --> 00:42:14,868 - [Pryce] <i>Silakan.</i> - [Amber-Linn] <i>Ingat... Kau pernah...</i> 848 00:42:15,577 --> 00:42:16,954 [Pryce mengembus napas tajam] 849 00:42:18,413 --> 00:42:20,206 <i>Hei.</i> [mendengking] 850 00:42:20,207 --> 00:42:22,458 [tertawa] 851 00:42:22,459 --> 00:42:24,418 <i>Kau malah tidur siang.</i> [tertawa] 852 00:42:24,419 --> 00:42:25,878 [mengerang] 853 00:42:25,879 --> 00:42:29,632 [Pryce] <i>Kau siap minum penghilang pengar Pryce Cahill?</i> 854 00:42:29,633 --> 00:42:33,845 [Amber-Linn] <i>Aku mau minum penghilang pengar Pryce Cahill...</i> 855 00:42:33,846 --> 00:42:36,597 [tertawa] <i>Sebaiknya begitu.</i> 856 00:42:36,598 --> 00:42:41,018 [Pryce] <i>Aku ingin tahu semua regimenmu karena kau punya senyum yang indah.</i> 857 00:42:41,019 --> 00:42:43,354 <i>Ada hal lain yang ingin kau tunjukkan selain senyuman indah?</i> 858 00:42:43,355 --> 00:42:44,939 <i>Tak ada.</i> 859 00:42:44,940 --> 00:42:47,483 - [Pryce] <i>Tak ada?</i> - [Amber-Linn] <i>Sama sekali.</i> 860 00:42:47,484 --> 00:42:49,694 [Pryce] <i>Apa-apaan itu?</i> 861 00:42:49,695 --> 00:42:51,737 <i>Sudah hampir lahir, ya?</i> 862 00:42:51,738 --> 00:42:53,406 <i>Terkadang kau bisa lakukan tes ini. Ya.</i> 863 00:42:53,407 --> 00:42:56,534 - [Amber-Linn] <i>Ini seperti melon.</i> - [Pryce] <i>Tiga pekan.</i> 864 00:42:56,535 --> 00:42:58,287 - <i>Menurutmu tiga pekan?</i> - <i>Ya.</i> 865 00:43:00,372 --> 00:43:01,497 [Amber-Linn] <i>Berhasil?</i> 866 00:43:01,498 --> 00:43:02,748 <i>Dia sedang tidur?</i> 867 00:43:02,749 --> 00:43:07,295 <i>"Jangan, Ayah. Berhenti merekamku. Jangan rekam aku, Ayah."</i> 868 00:43:07,296 --> 00:43:08,964 - [berdekut] - [Amber-Linn] <i>Ah.</i> 869 00:43:10,716 --> 00:43:12,884 - [Pryce] <i>Whoo!</i> - [Amber-Linn] <i>Ini dia. Lihat dirimu!</i> 870 00:43:12,885 --> 00:43:15,053 - [bayi menangis] - [Amber-Linn berseru] <i>Jangan menangis.</i> 871 00:43:17,681 --> 00:43:20,516 <i>Aku mau...</i> [tergagap] <i>...main golf.</i> 872 00:43:20,517 --> 00:43:22,810 [Pryce] <i>Ini, kau pegang ini.</i> 873 00:43:22,811 --> 00:43:24,478 <i>Genggam lebih kencang.</i> 874 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 <i>Yang itu.</i> 875 00:43:26,607 --> 00:43:27,691 - <i>Sudah Ayah duga!</i> - [Amber-Linn berseru] 876 00:43:28,901 --> 00:43:31,027 [mengekeh] <i>Kalian siap? Kita mulai.</i> 877 00:43:31,028 --> 00:43:40,287 <i>♪ Selamat ulang tahun ♪</i> 878 00:43:40,954 --> 00:43:45,208 <i>♪ Selamat ulang tahun, Jett Sayang! ♪</i> 879 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 [video berhenti] 880 00:45:28,645 --> 00:45:30,647 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar 880 00:45:31,305 --> 00:46:31,814 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm