"Stick" Pilot
ID | 13195945 |
---|---|
Movie Name | "Stick" Pilot |
Release Name | Stick.2025.S01E01.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR.id[cc] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 32879729 |
Format | srt |
1
00:00:06,298 --> 00:00:09,175
[narator] <i>Ada sebuah momen
saat kau berada di lapangan golf</i>
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,719
<i>saat matahari berada di posisi yang pas,</i>
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,890
<i>lalu, jika kau picingkan matamu,
surga dan dunia menyatu.</i>
4
00:00:15,891 --> 00:00:19,185
<i>Dunia...</i> [mengekeh] <i>...seolah lenyap,</i>
5
00:00:19,186 --> 00:00:23,397
<i>semuanya memudar
di lekukan fairway di depan</i>
6
00:00:23,398 --> 00:00:26,818
<i>dan di hamparan pasir di kejauhan.</i>
7
00:00:27,486 --> 00:00:31,697
<i>Tak masalah apa kau pemula
atau pemain nomor satu dunia.</i>
8
00:00:31,698 --> 00:00:33,282
<i>Pada momen itu,</i>
9
00:00:33,283 --> 00:00:37,829
<i>golf lebih dari sekadar permainan
dengan bola putih dan pasak kecil.</i>
10
00:00:38,872 --> 00:00:45,670
<i>Lapangannya menjadi katedral,
dan kau dibaptis oleh kekuatan ilahi.</i>
11
00:00:45,671 --> 00:00:49,507
<i>Beberapa orang bisa manfaatkan
kekuatan itu, memakainya semau mereka,</i>
12
00:00:49,508 --> 00:00:52,718
<i>dan sekilas melihat pusat semesta.</i>
13
00:00:52,719 --> 00:00:54,720
[mengekeh] <i>Tapi mereka sangat langka.</i>
14
00:00:54,721 --> 00:00:56,180
<i>Hanya pemain-pemain terbaik.</i>
15
00:00:56,181 --> 00:01:01,727
<i>Sejujurnya, kebanyakan orang
tak bisa meraih tingkat itu.</i>
16
00:01:01,728 --> 00:01:05,648
Tapi pria sepertimu, dengan fisik begitu,
itu anugerah Ilahi.
17
00:01:05,649 --> 00:01:07,942
Dengar, ada yang bisa, ada yang tidak.
18
00:01:07,943 --> 00:01:10,696
Tapi kau, Kawan,
kau terlahir untuk permainan ini.
19
00:01:11,697 --> 00:01:13,990
Istriku bilang aku kegemukan
untuk semua permainan.
20
00:01:13,991 --> 00:01:15,116
- Kegemukan?
- Ya.
21
00:01:15,117 --> 00:01:16,826
Apa kau bercanda? Dia bilang begitu?
22
00:01:16,827 --> 00:01:20,663
Oke, bukannya aku tak hargai istrimu,
tapi bukan itu yang kulihat.
23
00:01:20,664 --> 00:01:23,125
Aku melihat kekuatan.
24
00:01:23,876 --> 00:01:25,084
[tergagap] Aku tak berolahraga.
25
00:01:25,085 --> 00:01:27,587
Ya, sudah pasti.
Karena kau kuat secara alami.
26
00:01:27,588 --> 00:01:31,632
Kau tak bisa dapatkan itu di sasana.
Lagi pula, badan hasil sasana rapuh.
27
00:01:31,633 --> 00:01:34,760
Jika tornado ke sini
dan aku terjebak di bawah gelondong,
28
00:01:34,761 --> 00:01:36,512
kau tahu siapa yang kupanggil? Kau.
29
00:01:36,513 --> 00:01:38,181
Ini, cobalah.
30
00:01:38,182 --> 00:01:40,766
Sepertinya, aku tak bisa mulai dengan ini,
bahkan untukmu.
31
00:01:40,767 --> 00:01:42,643
Ayo... kita mulai dengan stik ini.
32
00:01:42,644 --> 00:01:44,979
Tidak, tunggu.
Memangnya... ada apa dengan yang itu?
33
00:01:44,980 --> 00:01:48,065
Ini PXG Proto, aku tak bisa
berikan stik ini ke sembarang orang
34
00:01:48,066 --> 00:01:49,567
karena mereka tak mampu memakainya.
35
00:01:49,568 --> 00:01:50,651
- [tergagap]
- Aku bisa mencobanya.
36
00:01:50,652 --> 00:01:51,944
[mendesah]
37
00:01:51,945 --> 00:01:54,071
Ayolah, aku di sini. Biar kucoba.
38
00:01:54,072 --> 00:01:57,409
Sepertinya kau bersikeras. Silakan.
39
00:01:58,869 --> 00:02:00,578
- Wow, ini bagus sekali.
- Ya.
40
00:02:00,579 --> 00:02:02,205
Kurasa kau harus coba
dari yang paling standar.
41
00:02:02,206 --> 00:02:04,582
Tidak. Biar kucoba ayunkan.
42
00:02:04,583 --> 00:02:07,169
Oke. Sepertinya kau harus waspada.
43
00:02:07,920 --> 00:02:09,420
Tanggung risikonya sendiri.
44
00:02:10,172 --> 00:02:11,173
Ya, aku suka beratnya.
45
00:02:14,092 --> 00:02:15,259
Wah!
46
00:02:15,260 --> 00:02:17,261
Astaga, kau serius?
47
00:02:17,262 --> 00:02:19,263
Sepertinya pemain pro sudah muncul.
48
00:02:19,264 --> 00:02:20,640
Rasanya mantap.
49
00:02:20,641 --> 00:02:22,351
Ya, kelihatannya juga.
50
00:02:22,893 --> 00:02:23,935
Oke, berapa harganya?
51
00:02:23,936 --> 00:02:24,978
Seribu dua ratus.
52
00:02:25,604 --> 00:02:27,939
- Oh.
- Ya, itu agak mahal.
53
00:02:27,940 --> 00:02:30,733
Tapi Proto punya
besi batangan vertikal identik di dalamnya
54
00:02:30,734 --> 00:02:33,987
yang memusatkan
seluruh tenagamu ke ujung stik.
55
00:02:35,280 --> 00:02:36,322
Aku suka stik ini.
56
00:02:36,323 --> 00:02:38,824
[mengembus napas tajam]
Stiknya yang memilihmu.
57
00:02:38,825 --> 00:02:43,329
Itu ibarat Raja Arthur dan Excalibur,
dia tinggal menariknya dari batu.
58
00:02:43,330 --> 00:02:44,456
[mengekeh]
59
00:02:47,334 --> 00:02:48,918
- Baiklah, bungkus.
- Luar biasa.
60
00:02:48,919 --> 00:02:51,379
Sally, tolong bantu pembayaran Proto
untuk Dale,
61
00:02:51,380 --> 00:02:56,260
dan hadiahi dia kotak Pro Vs.
62
00:02:56,885 --> 00:03:02,683
Dale, menurutku, dengan badanmu
dan stik itu... [berbisik] kau berbahaya.
63
00:03:05,561 --> 00:03:07,478
"PRYCE SELALU PAS"
PRYCE CAHILL
64
00:03:07,479 --> 00:03:08,397
[ketukan]
65
00:03:09,022 --> 00:03:11,816
- Tok-tok.
- [mendesah] Ada apa, Pryce?
66
00:03:11,817 --> 00:03:16,028
Marv, aku baru saja jual Proto
dan tas Callaway.
67
00:03:16,029 --> 00:03:17,113
Dua ribu empat ratus.
68
00:03:17,114 --> 00:03:19,365
Kuharap aku boleh minta
komisi penjualan itu di muka.
69
00:03:19,366 --> 00:03:21,659
- Ya, akan kumasukkan ke gaji pekan depan.
- Ya, itu bagus.
70
00:03:21,660 --> 00:03:24,787
Tapi kuharap bisa dapat gaji hari ini,
karena uangku menipis.
71
00:03:24,788 --> 00:03:26,205
[mengekeh] Uangmu menipis?
72
00:03:26,206 --> 00:03:27,123
- Ya.
- Ya.
73
00:03:27,124 --> 00:03:28,749
Dua ratus dolar saja.
74
00:03:28,750 --> 00:03:30,042
Kau belum bayar yang pekan lalu.
75
00:03:30,043 --> 00:03:31,878
- Aku tahu. Tapi, Marv, ayolah.
- Ya.
76
00:03:31,879 --> 00:03:34,005
Apa kau tak mau penjual andalanmu bahagia?
77
00:03:34,006 --> 00:03:35,214
Kau bukan penjual andalanku.
78
00:03:35,215 --> 00:03:37,341
Tapi, aku penjual favoritmu,
kurasa begitu.
79
00:03:37,342 --> 00:03:40,344
Ayolah, sedikit saja,
agar aku segera keluar dari kantormu.
80
00:03:40,345 --> 00:03:41,262
{\an8}PRO GREEN
PUSAT GOLF
81
00:03:41,263 --> 00:03:42,638
- Oke.
- Harusnya kuawali dengan itu, ya?
82
00:03:42,639 --> 00:03:44,390
Seharusnya begitu. Ya.
83
00:03:44,391 --> 00:03:45,850
- Kau bilang 200?
- Ya.
84
00:03:45,851 --> 00:03:47,435
Silakan. Bisa tinggalkan bolanya?
85
00:03:47,436 --> 00:03:49,312
- Ini barang gratis.
- Tinggalkan saja.
86
00:03:49,313 --> 00:03:50,813
- Terima kasih. Ya.
- Aku bisa jual ini.
87
00:03:50,814 --> 00:03:52,607
Semua pelanggan hari ini mudah kubujuk.
88
00:03:52,608 --> 00:03:54,317
- Keluarlah.
- Dah.
89
00:03:54,318 --> 00:03:56,570
PRO GREEN
PUSAT GOLF
90
00:04:01,491 --> 00:04:02,910
[mesin menyala]
91
00:04:03,869 --> 00:04:05,162
[mesin meraung]
92
00:04:07,000 --> 00:04:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
93
00:04:34,525 --> 00:04:37,860
- [memekik]
- [terkesiap] Astaga.
94
00:04:37,861 --> 00:04:40,321
- Kau hampir membunuhku.
- Kau yang menakutiku.
95
00:04:40,322 --> 00:04:41,739
[mengekeh] Sedang apa kau di sini?
96
00:04:41,740 --> 00:04:44,033
Mengukur ruangan.
Kami akan jual rumah ini.
97
00:04:44,034 --> 00:04:47,119
Pryce, tempat ini kacau.
98
00:04:47,120 --> 00:04:50,498
- [mendesah] Bukan kacau, tapi...
- [mengekeh, tergagap]
99
00:04:50,499 --> 00:04:53,501
- [berdebuk]
- Maaf.
100
00:04:53,502 --> 00:04:56,587
Truk sampah datang setiap hari Kamis pagi.
101
00:04:56,588 --> 00:04:58,714
Semua ini, masukkan ke kantong, lalu,
102
00:04:58,715 --> 00:05:03,594
saat truk biru besar ribut itu datang,
mereka akan ambil ini semua.
103
00:05:03,595 --> 00:05:06,098
Oke, ya. Aku selalu penasaran
apa yang mereka lakukan tiap pekan.
104
00:05:06,849 --> 00:05:08,099
Lalu, Pryce?
105
00:05:08,100 --> 00:05:09,351
[bernapas berat] Semuanya basah.
106
00:05:11,395 --> 00:05:14,981
- Mesin penghancur sampahnya kenapa?
- Dikalahkan sendok kayu.
107
00:05:14,982 --> 00:05:16,607
Tapi dia bertarung dengan gigih.
108
00:05:16,608 --> 00:05:18,818
Ya, sendoknya sampai hancur.
109
00:05:18,819 --> 00:05:21,320
Dengar, barusan kau bilang
soal menjual rumah ini.
110
00:05:21,321 --> 00:05:24,323
Dan kurasa, kita sepakat
untuk mempertimbangkannya bersama-sama.
111
00:05:24,324 --> 00:05:25,533
- Tidak.
- Ya.
112
00:05:25,534 --> 00:05:26,868
Penimbangan sudah selesai.
113
00:05:26,869 --> 00:05:28,411
Kita sudah lama bercerai.
114
00:05:28,412 --> 00:05:29,954
Aku muak menimbang-nimbang.
115
00:05:29,955 --> 00:05:31,998
Kau tak boleh jual rumah ini.
116
00:05:31,999 --> 00:05:33,457
Semua barangku ada di sini.
117
00:05:33,458 --> 00:05:37,336
- Aku tinggal di sini.
- [mengekeh] Tidak, kau penghuni liar.
118
00:05:37,337 --> 00:05:40,256
Aku bilang kau boleh tinggal di sini
sampai kau menemukan tempat tinggal lain.
119
00:05:40,257 --> 00:05:42,633
Sayang, itu dua tahun lalu.
120
00:05:42,634 --> 00:05:44,344
Aku akan jual.
121
00:05:45,220 --> 00:05:46,638
[mendesah]
122
00:05:48,765 --> 00:05:50,433
Aku ada makan malam dengan klien.
123
00:05:50,434 --> 00:05:51,560
Hm.
124
00:05:52,436 --> 00:05:56,480
Pryce, kolam renangnya...
[mengekeh] ...itu seperti rawa.
125
00:05:56,481 --> 00:05:58,691
Itu mungkin bahaya hayati.
Bisa bersihkan itu?
126
00:05:58,692 --> 00:06:02,028
Ya, akan kumasukkan ke daftar,
setelah mesin penghancur sampah.
127
00:06:02,029 --> 00:06:04,198
- Aku cemas soal daftar itu.
- Jangan.
128
00:06:04,990 --> 00:06:07,366
Jangan lupa,
kita harus bertemu pengacara nanti sore.
129
00:06:07,367 --> 00:06:09,452
Aku tahu. Aku ingat jadwal pertemuan itu.
130
00:06:09,453 --> 00:06:10,828
Coba beri tahu waktunya.
131
00:06:10,829 --> 00:06:12,413
- Pukul 15.15.
- Pukul 15.15.
132
00:06:12,414 --> 00:06:13,623
Hanya memastikan. Baiklah.
133
00:06:13,624 --> 00:06:15,584
- [menarik napas tajam, berdeham]
- Bersihkan kolamnya.
134
00:06:20,422 --> 00:06:21,256
[klikan sakelar]
135
00:06:22,341 --> 00:06:23,926
[mengerang]
136
00:06:25,052 --> 00:06:26,970
<i>Ay.</i>
137
00:06:30,682 --> 00:06:33,185
[mendesah]
138
00:06:48,283 --> 00:06:50,244
Ternyata kau di sana, Sobat Kecil.
139
00:06:50,994 --> 00:06:53,496
Aku mencemaskanmu.
140
00:06:53,497 --> 00:06:56,082
{\an8}Di mana kaki tanganmu?
141
00:06:56,083 --> 00:06:57,583
DUNIA GOLF
142
00:06:57,584 --> 00:06:59,169
{\an8}JUARA UTAMA
143
00:07:00,921 --> 00:07:03,172
[batuk]
144
00:07:03,173 --> 00:07:04,633
DUA PULUH LIMA WARGA AMERIKA
YANG PALING BERPENGARUH
145
00:07:06,343 --> 00:07:10,222
PIALA TERBUKA
146
00:07:11,014 --> 00:07:13,267
PRYCE MEMBARA
147
00:07:19,606 --> 00:07:21,984
WASHINGTON TIMES
PRYCE CAHILL BERSINAR DI MASTER
148
00:07:26,655 --> 00:07:27,656
[mendengus]
149
00:07:38,750 --> 00:07:40,043
[mendesah]
150
00:07:41,044 --> 00:07:42,129
[mengerang]
151
00:07:44,923 --> 00:07:48,010
[mengerang]
152
00:08:04,818 --> 00:08:05,819
[mendengus]
153
00:08:09,031 --> 00:08:10,364
[burung berkicau]
154
00:08:10,365 --> 00:08:12,742
[mendengkur]
155
00:08:12,743 --> 00:08:15,954
[lagu pembuka mengalun]
156
00:08:21,752 --> 00:08:23,420
SELAMAT DATANG DI INDIANA
MENYETIR DENGAN HATI-HATI
157
00:08:52,866 --> 00:08:55,076
[Pryce] Kami di lapangan lubang 18,
158
00:08:55,077 --> 00:08:59,373
Mildred Nussbaum mempersiapkan
pukulan <i>putt</i> terpenting dalam hidupnya.
159
00:08:59,915 --> 00:09:00,915
Menurutku,
160
00:09:00,916 --> 00:09:05,378
cewek ini bermain dengan gaya
yang mengejutkan semua orang musim ini.
161
00:09:05,379 --> 00:09:06,380
- Penuh gaya. [mengekeh]
- [wus]
162
00:09:07,589 --> 00:09:09,925
SELAMAT DATANG DI LENNOX
LAPANGAN GOLF UMUM
163
00:09:14,304 --> 00:09:17,348
- [mengekeh]
- Sukses. [mengekeh]
164
00:09:17,349 --> 00:09:20,519
- Lebih baik dari kebanyakan pemain.
- [wus]
165
00:09:21,395 --> 00:09:22,771
Astaga, kau dengar itu?
166
00:09:23,522 --> 00:09:25,607
Mendengarmu saja sulit.
167
00:09:26,233 --> 00:09:28,402
Tunggu di sini, Ny. Nussbaum.
Aku segera kembali.
168
00:09:57,222 --> 00:09:59,433
Nah, begitu caranya memberi kesan.
169
00:10:00,225 --> 00:10:01,726
Ya, kami ada di lapangan <i>putt.</i>
170
00:10:01,727 --> 00:10:03,729
Kupikir ada yang menembakan senapan
di sini.
171
00:10:08,775 --> 00:10:11,485
Pergelangan tanganmu agak bengkok.
172
00:10:11,486 --> 00:10:13,988
Jika kau dekatkan kepala stikmu,
mungkin kau pukulanmu akan lebih jauh.
173
00:10:13,989 --> 00:10:15,865
Tapi kau tak perlu itu.
174
00:10:15,866 --> 00:10:17,700
Aku tak suka pria tua,
tapi aku tersanjung.
175
00:10:17,701 --> 00:10:20,078
Aku mengerti. Siapa namamu?
176
00:10:21,455 --> 00:10:22,581
Enyahlah.
177
00:10:25,459 --> 00:10:26,459
Itu nama belakangmu?
178
00:10:26,460 --> 00:10:29,545
Bukannya anak muda yang seharusnya
mengganggu orang tua, bukan sebaliknya?
179
00:10:29,546 --> 00:10:31,672
Tidak, itu berlaku dua arah.
180
00:10:31,673 --> 00:10:36,178
Hei, taruhan 20 dolar, pukulanmu
tak akan mendekati tiang 183 meter.
181
00:10:39,598 --> 00:10:41,058
[berdeham]
182
00:10:49,983 --> 00:10:51,902
Atau tak perlu taruhan, pukul saja.
183
00:10:56,657 --> 00:10:57,657
Sebentar.
184
00:10:57,658 --> 00:10:59,951
[tergagap] Beri aku kesempatan
untuk dapat uangku kembali.
185
00:10:59,952 --> 00:11:01,202
Kita dobel taruhannya.
186
00:11:01,203 --> 00:11:02,538
Tiang 229 meter.
187
00:11:05,958 --> 00:11:06,959
Oke.
188
00:11:24,142 --> 00:11:25,519
Kau bercanda?
189
00:11:26,103 --> 00:11:27,562
Siapa yang mengajarimu mengayun?
190
00:11:27,563 --> 00:11:30,899
Seratus dolar,
bolaku sampai ke tiang 293 meter.
191
00:11:32,234 --> 00:11:33,652
Tiang 293 meter itu tak ada.
192
00:11:35,404 --> 00:11:36,363
Ada.
193
00:11:46,582 --> 00:11:47,708
[berdebuk]
194
00:11:49,835 --> 00:11:51,003
Itu 293 meter.
195
00:11:52,671 --> 00:11:54,256
- [pemilik klub] Hei!
- Sial.
196
00:11:55,090 --> 00:11:56,632
Enyahlah dari sini.
197
00:11:56,633 --> 00:11:58,927
Lain kali aku akan panggil polisi.
198
00:12:00,596 --> 00:12:01,804
Kau kenal dia?
199
00:12:01,805 --> 00:12:04,016
Dia bilang namanya Enyahlah.
200
00:12:04,600 --> 00:12:06,934
- Aku yakin itu alias.
- Dasar berengsek.
201
00:12:06,935 --> 00:12:08,352
Dia bekerja di Pasar Decatur.
202
00:12:08,353 --> 00:12:11,105
Aku sering memergokinya bermain di sini.
Tak pernah bayar.
203
00:12:11,106 --> 00:12:12,816
Membuat atap gubukku penyok.
204
00:12:13,692 --> 00:12:16,903
[mendesah] Dulu gubuk itu bagus.
205
00:12:16,904 --> 00:12:19,281
- Dia pernah memukul ke sana?
- Sering.
206
00:12:30,751 --> 00:12:32,711
[klikan pena]
207
00:12:37,966 --> 00:12:38,966
Maafkan aku.
208
00:12:38,967 --> 00:12:39,884
[telepon berdering]
209
00:12:39,885 --> 00:12:42,220
- Hai. [mengembus napas tajam]
- Halo.
210
00:12:42,221 --> 00:12:43,262
[Pryce berdeham]
211
00:12:43,263 --> 00:12:45,307
- [mendesah]
- Hai.
212
00:12:45,891 --> 00:12:49,018
- Di mana pengacaramu?
- Kami sedang berselisih.
213
00:12:49,019 --> 00:12:54,649
Khususnya soal upahnya dan keinginanku
membayarnya, jadi aku wakili diri sendiri.
214
00:12:54,650 --> 00:12:56,859
Jangan, aku tak menyarankannya,
Tn. Cahill.
215
00:12:56,860 --> 00:12:59,153
Oke, terima kasih atas saranmu.
216
00:12:59,154 --> 00:13:03,241
Aku sudah bertanya dengan pengacaraku,
aku sendiri, dan aku keberatan.
217
00:13:03,242 --> 00:13:04,367
- [mendesah]
- Atas apa?
218
00:13:04,368 --> 00:13:06,118
Entahlah, yang barusan dia bilang.
219
00:13:06,119 --> 00:13:08,412
Dulu kau sering bilang
kalau aku cocok jadi pengacara.
220
00:13:08,413 --> 00:13:11,082
Tidak. Bukan itu yang kukatakan.
221
00:13:11,083 --> 00:13:12,583
Ya, kau bilang begitu.
222
00:13:12,584 --> 00:13:15,795
- Aku bilang kau suka sekali berdebat.
- Ya, kuanggap itu pujian.
223
00:13:15,796 --> 00:13:18,464
- [mantan istri Pryce] Bukan pujian.
- Dengar, apa yang mau kita bahas?
224
00:13:18,465 --> 00:13:21,384
Jika ingin membahas
betapa mengecewakannya diriku,
225
00:13:21,385 --> 00:13:24,136
kurasa kita
sudah terlalu sering membahasnya.
226
00:13:24,137 --> 00:13:25,221
[berdecak] Ya.
227
00:13:25,222 --> 00:13:28,015
Meski perceraiannya sudah final,
228
00:13:28,016 --> 00:13:30,268
kita masih ada permasalahan
soal rumah keluarga.
229
00:13:30,269 --> 00:13:31,770
- Ya.
- [pengacara] Ya.
230
00:13:32,688 --> 00:13:33,646
Apa ini?
231
00:13:33,647 --> 00:13:35,773
Itu perjanjian peralihan properti.
232
00:13:35,774 --> 00:13:39,485
Surat ini mencakup kepentinganmu
di properti bersama dengan Amber-Linn.
233
00:13:39,486 --> 00:13:41,028
Ditolak.
234
00:13:41,029 --> 00:13:42,530
[tergagap] Kau tak bisa menolak...
235
00:13:42,531 --> 00:13:45,116
Tapi, kau butuh aku menekennya
agar bisa menjual rumah itu.
236
00:13:45,117 --> 00:13:46,659
Aku tak akan teken.
237
00:13:46,660 --> 00:13:49,120
Sekakmat. Giliranmu, Sosa.
238
00:13:49,121 --> 00:13:50,913
Dengar... [tergagap]
...sebenarnya kita tak butuh ini, benar?
239
00:13:50,914 --> 00:13:53,457
Dengan ini, berarti kita tak perlu
laporan 736, jadi, baiklah.
240
00:13:53,458 --> 00:13:54,793
Laporan... 73 apa?
241
00:13:55,377 --> 00:13:57,336
- Laporan 736.
- Apa itu?
242
00:13:57,337 --> 00:13:58,880
Pengacaramu pasti tahu itu.
243
00:13:58,881 --> 00:14:00,298
[pengacara] Itu artinya sidang.
244
00:14:00,299 --> 00:14:03,844
Itu berarti hakim akan memerintahkan
ketentuan yang sudah kau setujui.
245
00:14:04,845 --> 00:14:06,889
Aku tak mau jual.
246
00:14:07,472 --> 00:14:08,598
Pryce, jangan begitu.
247
00:14:08,599 --> 00:14:11,058
Tn. Cahill, jika kau menghalangi
penjualan rumah ini,
248
00:14:11,059 --> 00:14:12,310
bersiaplah menanggung risikonya.
249
00:14:12,311 --> 00:14:14,604
Kau melakukan penghinaan, oke?
250
00:14:14,605 --> 00:14:15,605
Itu penghinaan.
251
00:14:15,606 --> 00:14:16,856
Tidak, itu bukan penghinaan.
252
00:14:16,857 --> 00:14:18,608
Ya, nada bicaramu menghina.
253
00:14:18,609 --> 00:14:19,942
Tapi kita bukan di ruang sidang.
254
00:14:19,943 --> 00:14:21,444
Oke? Aku merasa kalian mengeroyokku.
255
00:14:21,445 --> 00:14:23,321
- Aku bersikap kasar.
- Kalian memanggilku ke ruangan
256
00:14:23,322 --> 00:14:26,032
- yang muram ini...
- [pengacara] Ini tak muram.
257
00:14:26,033 --> 00:14:27,909
...tempat yang tak menyenangkan.
Di sini panas sekali.
258
00:14:27,910 --> 00:14:30,369
Lalu dia sebutkan sederet angka padaku.
259
00:14:30,370 --> 00:14:31,787
- Hanya satu nomor, 736.
- Aku takut.
260
00:14:31,788 --> 00:14:32,872
Kursiku tak setinggi kursi kalian.
261
00:14:32,873 --> 00:14:34,582
- Lapor saja saat sidang.
- Naikkan kursimu.
262
00:14:34,583 --> 00:14:36,459
- Ada tuas kecil.
- Pryce... Semuanya, bisakah kita...
263
00:14:36,460 --> 00:14:37,586
Kumohon.
264
00:14:38,170 --> 00:14:39,254
Mari...
265
00:14:39,880 --> 00:14:41,839
Mari kita mulai dari awal, oke?
266
00:14:41,840 --> 00:14:43,090
Aku setuju.
267
00:14:43,091 --> 00:14:48,387
Dengar, seharusnya kukatakan ini semalam,
maaf aku tak mengatakannya.
268
00:14:48,388 --> 00:14:49,597
Nyaliku menciut.
269
00:14:49,598 --> 00:14:52,434
Tapi kita sudah dapat pembeli.
270
00:14:53,560 --> 00:14:56,521
Dan aku akan memberikanmu
271
00:14:56,522 --> 00:15:00,691
tujuh puluh lima ribu dolar
setelah rumahnya terjual.
272
00:15:00,692 --> 00:15:03,444
Kau bisa mulai hidup baru
dan bangkit lagi.
273
00:15:03,445 --> 00:15:04,488
Mulai awal yang baru.
274
00:15:05,322 --> 00:15:07,740
Aku tak mau kau menjualnya.
275
00:15:07,741 --> 00:15:09,409
Aku tahu itu.
276
00:15:10,244 --> 00:15:12,120
Tapi kita tak boleh terus terikat
dengan hal ini.
277
00:15:12,788 --> 00:15:14,872
- [mendesah]
- [Amber-Linn] Aku ingin melangkah maju.
278
00:15:14,873 --> 00:15:16,374
Kau pun harus begitu.
279
00:15:16,375 --> 00:15:20,420
Ini telah lama berakhir.
Aku ingin melihatmu kembali hidup.
280
00:15:22,339 --> 00:15:24,006
[mendesah] Aku memang hidup.
281
00:15:24,007 --> 00:15:26,133
Tidak, yang kau lakukan, itu...
282
00:15:26,134 --> 00:15:27,635
[mendesah]
283
00:15:27,636 --> 00:15:29,930
Yang kau lakukan di rumah itu bukan hidup.
284
00:15:32,266 --> 00:15:35,769
Aku tak mau menghabiskan sisa hidupku
melihatmu menyia-nyiakan hidupmu.
285
00:15:40,107 --> 00:15:41,108
[Amber-Linn] Kumohon.
286
00:15:42,860 --> 00:15:43,861
Sayang.
287
00:15:45,028 --> 00:15:46,362
Tak akan kubiarkan kau menjualnya.
288
00:15:46,363 --> 00:15:48,406
- [mendesah]
- Sidang ditunda.
289
00:15:48,407 --> 00:15:50,284
Ini bukan sidang.
290
00:15:51,702 --> 00:15:52,702
[mendesah]
291
00:15:52,703 --> 00:15:54,663
[musik mengalun]
292
00:16:02,963 --> 00:16:04,298
Hei!
293
00:16:05,632 --> 00:16:06,924
Aku mengenalmu.
294
00:16:06,925 --> 00:16:08,885
Kau pegolf itu, 'kan?
295
00:16:08,886 --> 00:16:11,637
- Cahill. Bryce Cahill.
- Pryce.
296
00:16:11,638 --> 00:16:13,514
- [pengunjung 1] Benar. Aku benar, 'kan?
- Ya, itu aku.
297
00:16:13,515 --> 00:16:17,059
- Kau jeli.
- Astaga. Sudah kuduga.
298
00:16:17,060 --> 00:16:19,478
- Dulu kau dipanggil Stick, 'kan?
- Mm.
299
00:16:19,479 --> 00:16:22,106
Dia pegolf profesional,
sering ada di TV dan semuanya.
300
00:16:22,107 --> 00:16:24,817
Astaga. Aku pernah menontonmu.
301
00:16:24,818 --> 00:16:28,654
Kau ingat, di turnamen
saat kau melakukan hal itu?
302
00:16:28,655 --> 00:16:29,739
Kapan itu?
303
00:16:29,740 --> 00:16:31,407
Aku sudah tak ingat.
304
00:16:31,408 --> 00:16:33,618
Kau menggambarkannya dengan jelas, Bos.
305
00:16:33,619 --> 00:16:36,579
Pria ini. Lubang ke-12. Turnamen besar.
306
00:16:36,580 --> 00:16:41,083
Sawgrass, kurasa di situ,
mungkin sekitar tahun 2009.
307
00:16:41,084 --> 00:16:44,295
Bolanya masuk ke danau dan dia menggila.
308
00:16:44,296 --> 00:16:47,757
Benar-benar gila di siaran langsung.
309
00:16:47,758 --> 00:16:49,258
[mengekeh] Itu gila.
310
00:16:49,259 --> 00:16:53,304
Dia lempar stiknya ke danau.
Menghajar Clark Ross.
311
00:16:53,305 --> 00:16:54,680
- [mengekeh]
- Duta Asuransi ReadySafe?
312
00:16:54,681 --> 00:16:56,641
[pengunjung 1]
Ya, pria itu. Dia rekan bermainnya.
313
00:16:56,642 --> 00:16:58,476
Dia membuatnya pingsan.
314
00:16:58,477 --> 00:16:59,727
Itu kau, benar, 'kan, Kawan?
315
00:16:59,728 --> 00:17:00,645
[mengekeh]
316
00:17:00,646 --> 00:17:04,022
Kau pasti tersiksa melihat iklan itu, ya?
317
00:17:04,023 --> 00:17:05,482
Sebenarnya, yang menyiksaku,
318
00:17:05,483 --> 00:17:09,153
aku tak bisa minum dengan santai.
319
00:17:09,154 --> 00:17:11,406
Biarkan aku bersantai, terima kasih.
320
00:17:12,156 --> 00:17:13,281
[pengunjung 1] Oke.
321
00:17:13,282 --> 00:17:16,911
Kurasa kau bahkan tak sanggup
melihat stik setelah kekacauan itu, benar?
322
00:17:16,912 --> 00:17:17,953
[mengekeh]
323
00:17:17,954 --> 00:17:19,372
Bisa diam?
324
00:17:19,373 --> 00:17:23,377
Sungguh.
Aku mencoba untuk sopan, tapi, diamlah.
325
00:17:25,253 --> 00:17:26,754
Baiklah, aku hanya bicara saja, Kawan.
326
00:17:26,755 --> 00:17:28,631
Tidak... [tergagap] ...aku yang bicara.
327
00:17:28,632 --> 00:17:30,133
Kau mengoceh.
328
00:17:31,844 --> 00:17:36,138
Taruhan 100 dolar, sekarang juga,
pukulan <i>putt</i>-mu pasti gagal.
329
00:17:36,139 --> 00:17:37,849
Aku ada stik di bagasiku.
330
00:17:37,850 --> 00:17:39,225
Aku sudah tak bermain lagi.
331
00:17:39,226 --> 00:17:43,354
Taruhan 200 dolar, pukulanmu
hanya berjarak dari bar ke dapur.
332
00:17:43,355 --> 00:17:45,064
Pergilah.
333
00:17:45,065 --> 00:17:47,525
Kumohon, aku minta baik-baik.
334
00:17:47,526 --> 00:17:50,611
Ayolah, Pemain Hebat.
Dulu kau pemain profesional, Bung.
335
00:17:50,612 --> 00:17:52,113
Ini lapangan <i>putt</i> yang mudah.
336
00:17:52,114 --> 00:17:53,281
Datar.
337
00:17:53,282 --> 00:17:56,075
Tak ada danau yang bisa membuatmu gila.
338
00:17:56,076 --> 00:17:58,620
[pengunjung tertawa]
339
00:18:00,122 --> 00:18:01,163
Lima ratus.
340
00:18:01,164 --> 00:18:04,793
Oke. Ternyata kau bisa berhitung.
Apa kau bisa membaca juga?
341
00:18:05,419 --> 00:18:07,337
Seribu dolar, Jagoan.
342
00:18:07,921 --> 00:18:09,505
Seribu dolar.
343
00:18:09,506 --> 00:18:11,132
Apa kau masih mampu,
344
00:18:11,133 --> 00:18:13,177
atau kini kau hanya seorang pecundang?
345
00:18:13,844 --> 00:18:15,095
[pengunjung 2] Aku ikut taruhan.
346
00:18:19,266 --> 00:18:20,684
Tutup mulut si Berengsek ini.
347
00:18:23,020 --> 00:18:24,854
[pengunjung 1] Buat aku diam, Cahill.
348
00:18:24,855 --> 00:18:25,939
Buat aku diam.
349
00:18:30,903 --> 00:18:34,071
Ini dia. Ini <i>putt</i> penting bagi Cahill.
350
00:18:34,072 --> 00:18:37,075
Setelah lakukan <i>triple bogeyed</i>
sepanjang hidupnya.
351
00:18:38,785 --> 00:18:41,163
Kau pasti gagal.
352
00:18:43,874 --> 00:18:45,375
Jangan takut, Stick.
353
00:18:46,835 --> 00:18:47,961
Jangan gugup.
354
00:18:58,347 --> 00:19:00,431
[semua] Ah.
355
00:19:00,432 --> 00:19:02,142
- [riuh rendah]
- Astaga!
356
00:19:02,851 --> 00:19:03,936
Ya!
357
00:19:04,937 --> 00:19:05,938
Ya!
358
00:19:27,292 --> 00:19:28,584
Astaga!
359
00:19:28,585 --> 00:19:31,003
Astaga. Itu mudah.
360
00:19:31,004 --> 00:19:33,214
Padahal pria itu
sudah tak sabar ingin mencoba.
361
00:19:33,215 --> 00:19:34,674
Itu gila.
362
00:19:34,675 --> 00:19:36,467
Dua, tiga, empat...
363
00:19:36,468 --> 00:19:37,969
Ini lima ratus.
364
00:19:37,970 --> 00:19:39,012
Terima kasih.
365
00:19:39,555 --> 00:19:40,555
[mendesah]
366
00:19:40,556 --> 00:19:42,933
[mengekeh] Ya.
367
00:19:45,185 --> 00:19:46,561
- [mendesah]
- Kau kenapa?
368
00:19:46,562 --> 00:19:49,772
Sebenarnya, kau tak perlu bilang,
369
00:19:49,773 --> 00:19:52,692
"Pryce Cahill, si pecundang."
370
00:19:52,693 --> 00:19:54,235
- Apa yang kau bicarakan?
- Itu...
371
00:19:54,236 --> 00:19:57,029
[tergagap] Kau tak perlu, entahlah, jujur.
372
00:19:57,030 --> 00:19:59,740
Dengar, semua detail itu penting, oke?
373
00:19:59,741 --> 00:20:01,492
- Ya, memang.
- Aku harus...
374
00:20:01,493 --> 00:20:03,035
Jika detail penting,
sampaikan dengan benar.
375
00:20:03,036 --> 00:20:05,329
Kau bilang, "seorang pecundang."
376
00:20:05,330 --> 00:20:06,414
Itu tidak benar.
377
00:20:06,415 --> 00:20:09,500
"Si tak pernah menang." Tetap tak kusuka,
tapi kau bisa bilang begitu.
378
00:20:09,501 --> 00:20:13,212
Baiklah, dengar, aku menjaga
agar tipuan kita tetap segar, oke?
379
00:20:13,213 --> 00:20:15,173
- Agar tetap segar.
- Aku bahkan enggan melakukannya tadi.
380
00:20:15,174 --> 00:20:17,092
Tapi kau butuh uang.
381
00:20:17,843 --> 00:20:20,344
Maksudku... [tergagap] ...ada banyak hal lain
yang bisa kulakukan malam ini.
382
00:20:20,345 --> 00:20:21,345
Sebutkan dua contoh.
383
00:20:21,346 --> 00:20:24,682
Dan jangan sebutkan main TTS
atau menonton tayangan bodoh.
384
00:20:24,683 --> 00:20:26,851
Hey, jangan mengejek <i>Housewives.</i>
385
00:20:26,852 --> 00:20:27,977
- Oke? [tergagap]
- Tak akan kuejek,
386
00:20:27,978 --> 00:20:30,730
- karena kau jadi marah.
- Mereka sudah banyak masalah, Pryce.
387
00:20:30,731 --> 00:20:33,274
Ya, aku mengerti.
Dari tayangan itulah kau dapat kata-kata,
388
00:20:33,275 --> 00:20:34,984
"Triple bogeyed sepanjang hidupnya."
389
00:20:34,985 --> 00:20:37,153
Aku mengerti, aku sedang jalani peran.
Kita sedang menipu.
390
00:20:37,154 --> 00:20:38,237
Kau jalani peran.
391
00:20:38,238 --> 00:20:40,990
- Pukulanmu pasti berhasil. Kau...
- Aku paham, tapi aktingmu terlalu bagus.
392
00:20:40,991 --> 00:20:42,533
Mungkin kau yang terlalu sensitif.
393
00:20:42,534 --> 00:20:43,784
Benar.
394
00:20:43,785 --> 00:20:47,663
Dengar, maafkan aku... [tergagap]
...kalau kau merasa begitu, oke?
395
00:20:47,664 --> 00:20:49,624
- Terima kasih. [mendesah]
- Ya.
396
00:20:49,625 --> 00:20:50,709
Bisa kita pergi?
397
00:20:53,212 --> 00:20:54,212
[Pryce] <i>Ya, dia benar.</i>
398
00:20:54,213 --> 00:20:57,883
Aku menyia-nyiakan hidupku, entahlah,
beberapa tahun belakangan ini.
399
00:20:58,467 --> 00:20:59,467
Ya, baiklah.
400
00:20:59,468 --> 00:21:02,094
Tapi jika kau terus melihat ke belakang,
jalan hidupmu tak akan lurus.
401
00:21:02,095 --> 00:21:03,179
[Pryce] Aku tahu itu.
402
00:21:03,180 --> 00:21:07,141
Masalahnya, bukan hanya Amber-Linn
yang membuatku sedih.
403
00:21:07,142 --> 00:21:09,769
Sebenarnya... pria di bar tadi.
404
00:21:09,770 --> 00:21:11,270
Pria yang bertaruh untukku.
405
00:21:11,271 --> 00:21:13,648
Kau lihat gayanya tadi?
Dia sangat percaya diri.
406
00:21:13,649 --> 00:21:16,234
Seakan dia sangat memercayaiku.
407
00:21:16,235 --> 00:21:18,653
- Aku mau mengakrabkan diri dengannya.
- [mencemooh]
408
00:21:18,654 --> 00:21:19,862
Apa yang dia lihat?
409
00:21:19,863 --> 00:21:24,742
Sebab, saat aku berkaca,
aku tak akan bertaruh untuk diriku.
410
00:21:24,743 --> 00:21:28,663
Astaga, kasihanilah dirimu sendiri.
411
00:21:28,664 --> 00:21:29,997
[mendesah]
412
00:21:29,998 --> 00:21:32,959
Entahlah,
hidupku seharusnya tak begini, Mitts.
413
00:21:32,960 --> 00:21:34,836
[tergagap] Lalu apa?
414
00:21:34,837 --> 00:21:35,962
Kau tahu,
415
00:21:35,963 --> 00:21:38,464
aku dan Francine
seharusnya pergi ke taman nasional
416
00:21:38,465 --> 00:21:40,132
di Winnebago sebelum dia meninggal.
417
00:21:40,133 --> 00:21:41,259
Tak pernah sempat.
418
00:21:41,260 --> 00:21:42,678
Masalah selalu muncul.
419
00:21:43,220 --> 00:21:45,055
Kau pasti lebih paham soal itu.
420
00:21:46,890 --> 00:21:51,352
Kau harus bertanya pada dirimu,
apa selanjutnya?
421
00:21:51,353 --> 00:21:52,563
Apa selanjutnya?
422
00:21:56,316 --> 00:21:57,401
Itu nasihatku.
423
00:21:58,652 --> 00:21:59,735
Itu nasihatmu?
424
00:21:59,736 --> 00:22:01,113
Hanya itu yang kupunya.
425
00:22:02,155 --> 00:22:04,073
Lima menit. <i>Housewives.</i>
426
00:22:04,074 --> 00:22:05,241
Oke.
427
00:22:05,242 --> 00:22:07,076
- [Mitts] Ayo. Tontonlah, itu...
- Aku segera menyusul.
428
00:22:07,077 --> 00:22:08,328
...bisa membuatmu lupakan masalah.
429
00:22:10,205 --> 00:22:11,248
[Pryce] Apa selanjutnya?
430
00:22:12,416 --> 00:22:13,542
[Mitts] Apa selanjutnya?
431
00:22:16,503 --> 00:22:17,504
[pintu ditutup]
432
00:22:21,800 --> 00:22:22,633
PASAR KELUARGA DECATUR
433
00:22:22,634 --> 00:22:23,886
KUALITAS DAN HARGA
DARI KELUARGA KAMI KE KELUARGAMU
434
00:22:42,321 --> 00:22:45,240
...seorang pekerja di sini,
dia mungkin setinggi ini.
435
00:22:52,372 --> 00:22:54,373
Jadi namamu bukan "Enyahlah."
436
00:22:54,374 --> 00:22:55,374
- Namamu Santi.
- Apa?
437
00:22:55,375 --> 00:22:57,418
- Rebecca beri tahu aku di depan.
- [Santi] Kenapa kau ke sini?
438
00:22:57,419 --> 00:22:59,295
- Apa kau penguntit?
- Tidak.
439
00:22:59,296 --> 00:23:00,880
- Aku hanya pegolf.
- Kau yakin?
440
00:23:00,881 --> 00:23:03,132
Karena kau menguntit sampai
ke tempat kerjaku padahal kita tak kenal.
441
00:23:03,133 --> 00:23:05,385
- Jadi... Ya.
- Aku mengerti. Ini.
442
00:23:06,094 --> 00:23:08,095
- Pryce Cahill.
- [mendesah]
443
00:23:08,096 --> 00:23:09,180
"PRYCE SELALU PAS"
PRYCE CAHILL
444
00:23:09,181 --> 00:23:10,932
"Pryce Selalu Pas." Apa maksudnya?
445
00:23:10,933 --> 00:23:12,892
Pemerekan. Selalu lakukan itu.
446
00:23:12,893 --> 00:23:14,769
Aku mengerti kalau kau Pryce,
tapi apa yang selalu pas?
447
00:23:14,770 --> 00:23:16,604
Apa, semua kata-katamu "selalu pas"?
448
00:23:16,605 --> 00:23:17,772
Permainan kata-kata cerdas.
449
00:23:17,773 --> 00:23:19,565
- Tak usah terlalu dipusingkan.
- Oke, baiklah.
450
00:23:19,566 --> 00:23:21,192
Hey, tiang 293 meter.
451
00:23:21,193 --> 00:23:22,610
Apa kau bercanda?
452
00:23:22,611 --> 00:23:24,195
Pukulanmu luar biasa.
453
00:23:24,196 --> 00:23:25,572
Taruhan tetap taruhan.
454
00:23:28,617 --> 00:23:29,951
Sudah berapa lama kau jatuh cinta?
455
00:23:29,952 --> 00:23:31,745
- Apa?
- Dengan golf?
456
00:23:32,412 --> 00:23:33,746
Aku tak jatuh cinta dengan golf.
457
00:23:33,747 --> 00:23:34,957
Aku bahkan tak menyukainya.
458
00:23:35,666 --> 00:23:39,836
Sungguh? Jadi kau mengendap-endap
ke lapangan hanya untuk olahraga?
459
00:23:39,837 --> 00:23:44,131
Ayolah, orang yang bisa memukul sepertimu
pasti jatuh cinta.
460
00:23:44,132 --> 00:23:45,633
Oke, aku mengerti. Golf ibarat wanita.
461
00:23:45,634 --> 00:23:48,886
Kau tak mau bilang suka
sampai kau yakin dia menyukaimu.
462
00:23:48,887 --> 00:23:51,389
- Apa yang kau bicarakan?
- Singkat saja.
463
00:23:51,390 --> 00:23:54,642
Golf menyukaimu. Dia sangat menyukaimu.
464
00:23:54,643 --> 00:23:58,729
Kupikir dia menyukaiku,
ternyata dia jatuh cinta padamu.
465
00:23:58,730 --> 00:24:00,481
Kau pernah ikut turnamen?
466
00:24:00,482 --> 00:24:01,732
Aku tak tertarik.
467
00:24:01,733 --> 00:24:04,068
[tergagap] Kau harus mencintainya
selama dia masih ada.
468
00:24:04,069 --> 00:24:06,863
Karena dia bisa lenyap begitu saja.
Percayalah.
469
00:24:06,864 --> 00:24:08,823
- [manajer] Ada apa ini?
- Sialan.
470
00:24:08,824 --> 00:24:10,491
Kau tak sedang istirahat, dan siapa kau?
471
00:24:10,492 --> 00:24:12,368
Maaf.
Aku ingin bicara dengan Santi sebentar.
472
00:24:12,369 --> 00:24:13,828
Persetan apa maumu.
473
00:24:13,829 --> 00:24:15,329
Kasar sekali.
474
00:24:15,330 --> 00:24:17,999
Memangnya kau boleh mengumpat
di depan pelanggan?
475
00:24:18,000 --> 00:24:21,377
Enyahlah dari gudangku,
atau kau akan kuangkat paksa.
476
00:24:21,378 --> 00:24:22,837
Aku bisa keluar sendiri.
477
00:24:22,838 --> 00:24:24,464
Rebecca sangat baik.
478
00:24:33,348 --> 00:24:35,016
[balon berdecit]
479
00:24:35,017 --> 00:24:36,934
[berdeham, mendesah]
480
00:24:36,935 --> 00:24:39,645
Ada Elena Wheeler?
481
00:24:39,646 --> 00:24:41,105
[mencicit] Dia di belakang.
482
00:24:41,106 --> 00:24:42,566
[pegawai mengekeh]
483
00:24:47,154 --> 00:24:49,822
- [pegawai 2] Kau terdengar seperti bayi.
- [pegawai 1] Aku memang bayi.
484
00:24:49,823 --> 00:24:50,990
- [Pryce] Permisi.
- Hai.
485
00:24:50,991 --> 00:24:52,825
Hai, kau ibu Santi?
486
00:24:52,826 --> 00:24:54,911
Astaga. Apa yang terjadi? <i>Qué pasó?</i>
487
00:24:54,912 --> 00:24:56,537
Tidak, dia baik-baik saja. Maaf.
[mengekeh]
488
00:24:56,538 --> 00:24:58,539
Aku dapat namamu dari Rebecca,
teman kerjanya.
489
00:24:58,540 --> 00:25:00,500
Namaku Pryce. Aku hanya ingin bicara soal...
490
00:25:00,501 --> 00:25:02,210
[pegawai 1 mencicit]
Isap penisku. [tertawa]
491
00:25:02,211 --> 00:25:04,003
- [Pryce] Aku melihat...
- Kevin.
492
00:25:04,004 --> 00:25:06,964
Sudah berapa kali kubilang,
jangan pakai... <i>con el</i> ...helium?
493
00:25:06,965 --> 00:25:08,549
Harganya mahal.
494
00:25:08,550 --> 00:25:11,010
- [mencicit] Maaf, Elena.
- [Elena] Kau tahu?
495
00:25:11,011 --> 00:25:13,846
Ada 30 taplak Captain America
yang tercecer di lantai lorong enam.
496
00:25:13,847 --> 00:25:15,432
Rapikan itu.
497
00:25:16,850 --> 00:25:18,476
- [Kevin, pegawai 2 tertawa]
- Maaf, siapa namamu?
498
00:25:18,477 --> 00:25:22,230
Namaku Pryce. Aku pegolf profesional.
Dan aku melihat putramu di Lennox.
499
00:25:22,231 --> 00:25:23,731
Di lapangan golf?
500
00:25:23,732 --> 00:25:25,024
Ya, aku sempat menontonnya.
501
00:25:25,025 --> 00:25:27,318
Menurutku,
apa yang dilakukan dengan bola golf,
502
00:25:27,319 --> 00:25:30,321
kemampuan mengayunnya,
itu pasti bakat alami.
503
00:25:30,322 --> 00:25:31,948
Dan itu pasti berasal dari sesuatu.
504
00:25:31,949 --> 00:25:34,325
- Ya, dari... [mengekeh]
- Ya.
505
00:25:34,326 --> 00:25:35,493
Maaf.
506
00:25:35,494 --> 00:25:39,122
Putraku sudah tak menyentuh stik golf
sejak dia berusia 14 tahun.
507
00:25:39,748 --> 00:25:42,083
Manajernya bilang
dia sering menyusup ke sana,
508
00:25:42,084 --> 00:25:44,669
ke lapangan golf, dan dia pasti bermain.
509
00:25:44,670 --> 00:25:46,879
Begini, aku ingin bekerja bersamanya.
510
00:25:46,880 --> 00:25:48,464
Mungkin bahkan membawanya tur.
511
00:25:48,465 --> 00:25:51,176
Agar dia bisa mendaftar
di Kejuaraan Amatir AS bulan Agustus.
512
00:25:51,969 --> 00:25:54,263
Ya, oke, baiklah, Orang Asing.
513
00:25:54,972 --> 00:25:56,472
Kembalikan saja dia sebelum hari Natal.
514
00:25:56,473 --> 00:25:57,932
- [Pryce mengekeh]
- [mengekeh]
515
00:25:57,933 --> 00:26:01,143
Aku mengerti. Maaf. Aku tahu ini mendadak,
516
00:26:01,144 --> 00:26:04,230
tapi dulu aku pegolf profesional.
517
00:26:04,231 --> 00:26:06,440
Dulu, anggota tim Piala Ryder.
518
00:26:06,441 --> 00:26:10,361
Makanya, aku cukup beruntung
untuk melihat beberapa pegolf hebat.
519
00:26:10,362 --> 00:26:14,615
Dan putramu, dia membuatku terkesan.
520
00:26:14,616 --> 00:26:18,786
Jadi, aku akan tanggung biaya perjalanan
dan pendaftaran turnamen.
521
00:26:18,787 --> 00:26:22,748
Dan jika dia bermain dengan baik,
secara finansial, itu menguntungkan.
522
00:26:22,749 --> 00:26:24,250
Dia punya banyak kesempatan.
523
00:26:24,251 --> 00:26:26,961
Aku tahu ini sulit untuk dicerna,
524
00:26:26,962 --> 00:26:29,965
ini kartu namaku,
cobalah untuk mempertimbangkannya.
525
00:26:31,008 --> 00:26:33,467
- "Pryce Selalu Pas".
- Ya, itu hanya slogan.
526
00:26:33,468 --> 00:26:35,344
[mengekeh] Itu konyol.
527
00:26:35,345 --> 00:26:37,514
- Tidak, itu bagus. Terima kasih.
- Ya, itu hebat.
528
00:26:38,557 --> 00:26:40,433
Oi. [mengekeh] Hati-hati.
529
00:26:40,434 --> 00:26:41,768
[mengekeh]
530
00:27:01,079 --> 00:27:03,373
[anjing menggonggong]
531
00:27:06,919 --> 00:27:11,298
[berbahasa Spanyol]
532
00:27:12,591 --> 00:27:14,675
- [ketukan di pintu]
- Santi.
533
00:27:14,676 --> 00:27:17,012
- Ya?
- Boleh Ibu buka pintunya?
534
00:27:17,679 --> 00:27:19,388
Ibu sudah buka.
535
00:27:19,389 --> 00:27:21,558
[mendesah] Bagaimana pekerjaanmu?
536
00:27:22,935 --> 00:27:25,062
Entahlah, bisa saja. [mendesah]
537
00:27:25,896 --> 00:27:29,065
[berdecak]
Ada pria yang temui Ibu hari ini.
538
00:27:29,066 --> 00:27:30,733
Dia bilang dia pernah melihatmu di Lennox.
539
00:27:30,734 --> 00:27:32,777
[mendesah] Ibu serius?
540
00:27:32,778 --> 00:27:34,612
Si penguntit aneh itu menemui Ibu?
541
00:27:34,613 --> 00:27:36,572
Ibu pikir kau sudah berhenti golf.
542
00:27:36,573 --> 00:27:38,115
Kau tak bilang kalau mulai main lagi.
543
00:27:38,116 --> 00:27:39,576
Aku tak bermain lagi.
544
00:27:40,244 --> 00:27:43,246
[mengerang]
Dia bilang dia melihatmu mengayun.
545
00:27:43,247 --> 00:27:44,413
Dia terkesan.
546
00:27:44,414 --> 00:27:47,750
Aku hanya memukul bola.
Itu bukan masalah besar. Oke?
547
00:27:47,751 --> 00:27:49,877
- [berbahasa Spanyol] Bisa tutup pintunya?
- [berbahasa Inggris] Tidak.
548
00:27:49,878 --> 00:27:51,003
[berbahasa Spanyol] Beri Ibu waktu.
[berbahasa Inggris] Tunggu.
549
00:27:51,004 --> 00:27:54,090
Jadi, Ibu cari tahu soal pria ini.
Dia jujur.
550
00:27:54,091 --> 00:27:55,676
Dia ingin membawamu tur musim panas ini.
551
00:27:56,426 --> 00:27:58,511
Dia pikir kau bisa sukses
dia Kejuaraan Amatir AS,
552
00:27:58,512 --> 00:27:59,804
dia bilang kau bisa dapat uang.
553
00:27:59,805 --> 00:28:01,931
Aku sudah bilang padanya,
"Aku tak tertarik."
554
00:28:01,932 --> 00:28:06,269
Aku sudah bilang begitu.
Bisa tinggalkan aku, oke?
555
00:28:06,270 --> 00:28:07,688
Tidak, Ibu ingin bahas soal ini.
556
00:28:08,355 --> 00:28:09,981
Ibu mencemaskanmu.
557
00:28:09,982 --> 00:28:13,819
Sudah lama Ibu tak melihatmu bahagia,
Ibu rasa hal ini...
558
00:28:14,486 --> 00:28:16,863
- Harus kau pertimbangkan.
- Aku sudah muak dengan golf.
559
00:28:16,864 --> 00:28:18,489
- <i>Mami,</i> aku tak mau main lagi.
- [mendesah] Oke...
560
00:28:18,490 --> 00:28:19,991
[mendiamkan] ...jaga nada bicaramu.
561
00:28:19,992 --> 00:28:22,326
Kenapa Ibu memaksaku bermain lagi
setelah apa yang terjadi?
562
00:28:22,327 --> 00:28:25,622
Karena terakhir kali kau tersenyum
itu saat berada di lapangan golf.
563
00:28:26,373 --> 00:28:29,000
- Astaga.
- Ibu tahu betapa berartinya ini bagimu.
564
00:28:29,001 --> 00:28:30,960
Dulu golf membuatmu bahagia.
565
00:28:30,961 --> 00:28:32,503
[tergagap] Ayah menghancurkannya bagiku.
566
00:28:32,504 --> 00:28:36,466
Tidak, golf bisa berubah,
tak perlu seperti saat ayahmu di sini.
567
00:28:38,260 --> 00:28:40,387
Buatlah sesuai maumu.
568
00:28:41,096 --> 00:28:42,306
[mendesah]
569
00:28:44,474 --> 00:28:47,727
[tergagap]
Cari tahulah seberapa serius pria ini.
570
00:28:47,728 --> 00:28:50,229
Oke.
571
00:28:50,230 --> 00:28:51,773
Ya.
572
00:29:00,532 --> 00:29:02,783
- [pintu diketuk]
- [anjing menggonggong]
573
00:29:02,784 --> 00:29:04,535
[Elena berbahasa Spanyol]
574
00:29:04,536 --> 00:29:08,206
- [Pryce] Hai.
- [tepuk tangan, berbahasa Spanyol]
575
00:29:08,207 --> 00:29:10,041
- Oh.
- Maaf, mereka bawel, tapi tak menggigit.
576
00:29:10,042 --> 00:29:11,876
- Oke.
- [berbahasa Spanyol]
577
00:29:11,877 --> 00:29:14,545
- Selamat datang.
- Terima kasih sudah menemuiku.
578
00:29:14,546 --> 00:29:17,049
Aku senang kau mau mempertimbangkannya.
579
00:29:21,428 --> 00:29:22,846
- Silakan.
- Terima kasih.
580
00:29:23,597 --> 00:29:26,015
Sebelum kita mulai,
aku mau katakan sekali lagi,
581
00:29:26,016 --> 00:29:30,228
aku sangat memercayai bakat putramu.
582
00:29:30,229 --> 00:29:31,938
Kau mengasuhnya dengan baik.
583
00:29:31,939 --> 00:29:33,023
Terima kasih.
584
00:29:35,484 --> 00:29:37,068
Aku melihat klip YouTube-mu.
585
00:29:37,069 --> 00:29:38,319
[berdecak]
586
00:29:38,320 --> 00:29:39,695
Ya. [mengekeh]
587
00:29:39,696 --> 00:29:41,155
Lalu? [mengekeh]
588
00:29:41,156 --> 00:29:42,698
Apa kau pernah bermain lagi setelah itu?
589
00:29:42,699 --> 00:29:46,911
[menarik napas tajam] Tidak.
590
00:29:46,912 --> 00:29:49,331
Sulit rasanya
untuk kembali bermain setelah hal itu.
591
00:29:50,165 --> 00:29:51,333
Apa yang terjadi?
592
00:29:53,001 --> 00:29:54,669
Ah...
593
00:29:54,670 --> 00:29:55,838
hidup.
594
00:29:58,757 --> 00:29:59,758
Ya.
595
00:30:00,843 --> 00:30:03,177
- Oke, ini kesepakatannya.
- Sebutkan.
596
00:30:03,178 --> 00:30:06,055
- Kau membiayai perjalanan kami berdua.
- Oke... Kalian berdua?
597
00:30:06,056 --> 00:30:07,640
Berdua.
598
00:30:07,641 --> 00:30:10,017
Kau tanggung
semua biaya pendaftaran dan peralatan.
599
00:30:10,018 --> 00:30:11,310
- Oke.
- Mm.
600
00:30:11,311 --> 00:30:12,478
Dan jika ini berhasil,
601
00:30:12,479 --> 00:30:15,398
menurutku, biaya jasa pelatih
biasanya tak banyak.
602
00:30:15,399 --> 00:30:17,066
Siapa yang tahu.
603
00:30:17,067 --> 00:30:19,610
Tapi, jika ini berhasil,
kita bagi hasil 70-30.
604
00:30:19,611 --> 00:30:22,572
- Pembagian 70-30?
- Mm. Dari total pendapatannya.
605
00:30:22,573 --> 00:30:23,991
[menarik napas dalam]
606
00:30:25,659 --> 00:30:27,493
- Sepakat. Aku setuju.
- Oke.
607
00:30:27,494 --> 00:30:29,370
Dan kau memberiku 100.000 dolar.
608
00:30:29,371 --> 00:30:30,746
[tertawa]
609
00:30:30,747 --> 00:30:33,332
Oke, dalam bentuk kripto
atau emas batangan?
610
00:30:33,333 --> 00:30:35,836
Tidak, kurasa tunai. Tunai saja.
611
00:30:36,378 --> 00:30:38,630
Pembayaran harus lunas
sebelum tur dimulai.
612
00:30:40,007 --> 00:30:42,508
Kupikir kau bercanda. Kau serius?
613
00:30:42,509 --> 00:30:45,428
Menurutmu aku ada simpanan 100.000 dolar?
614
00:30:45,429 --> 00:30:49,599
Kau yang barusan bilang
biaya jasa pelatih tak besar... [tergagap]
615
00:30:49,600 --> 00:30:52,018
Ya, tapi kau yang bilang
kau sangat percaya akan bakatnya.
616
00:30:52,019 --> 00:30:53,311
- Makanya...
- [tergagap] Itu benar.
617
00:30:53,312 --> 00:30:55,271
Aku... [mendesah] Itu...
618
00:30:55,272 --> 00:30:57,106
Itu uang yang banyak.
619
00:30:57,107 --> 00:30:59,942
Dengar, aku paham kepiawaian putraku.
620
00:30:59,943 --> 00:31:01,570
Maksudku... [berbahasa Spanyol]
621
00:31:02,362 --> 00:31:03,405
Lihatlah.
622
00:31:03,989 --> 00:31:08,619
Dia berhenti bermain sejak usia 14 tahun,
tapi sebelum itu, dia selalu menang.
623
00:31:09,244 --> 00:31:12,288
Oke, masih ada dua kotak lagi di garasi
berisi piala seperti ini.
624
00:31:12,289 --> 00:31:14,290
- Dia menangkan semua ini?
- Dia menangkan semuanya.
625
00:31:14,291 --> 00:31:16,250
Selalu. Semua kejuaraan.
626
00:31:16,251 --> 00:31:18,211
Aku harus pikirkan masa depan kami.
627
00:31:18,212 --> 00:31:20,129
Aku sudah tak mau
mengejar hal yang sia-sia.
628
00:31:20,130 --> 00:31:21,590
Benar.
629
00:31:22,257 --> 00:31:25,843
[mendesah] Siapa yang melatihnya?
630
00:31:25,844 --> 00:31:27,512
Ayahnya.
631
00:31:27,513 --> 00:31:29,263
Dia melatihnya dengan baik. [mengekeh]
632
00:31:29,264 --> 00:31:30,974
Kenapa dia berhenti bermain?
633
00:31:31,808 --> 00:31:33,310
[mendesah] Ayahnya.
634
00:31:33,852 --> 00:31:36,104
Di mana ayahnya sekarang?
635
00:31:36,688 --> 00:31:38,982
[mencemooh]
Jika kau temukan dia, beri tahu aku.
636
00:31:41,610 --> 00:31:43,110
[Mitts]
Menurutku, itu penipuan yang lemah.
637
00:31:43,111 --> 00:31:44,904
Bukan, ini bukan penipuan.
638
00:31:44,905 --> 00:31:46,323
Ini kesempatan.
639
00:31:47,115 --> 00:31:49,200
Kesempatan untuk apa?
Untuk buang 100.000 dolar?
640
00:31:49,201 --> 00:31:51,202
Kesempatan menangmu lebih besar
jika main <i>keno.</i>
641
00:31:51,203 --> 00:31:52,620
Itu tak benar.
642
00:31:52,621 --> 00:31:54,830
Oh, mereka baru tambahkan wafelnya.
643
00:31:54,831 --> 00:31:56,207
Aku kenyang, tapi ada wafel.
644
00:31:56,208 --> 00:31:58,876
- Kenapa kau masih begini?
- Apa maksudmu?
645
00:31:58,877 --> 00:32:02,881
Kau pikir aku akan sia-siakan
287.000 poin DoubleTree?
646
00:32:04,007 --> 00:32:05,883
Hentikan. Di sana masih ada makanan lain.
647
00:32:05,884 --> 00:32:07,844
- Tolong ambilkan saus fiesta ranchero.
- Mitts, dengar.
648
00:32:07,845 --> 00:32:09,054
Oke. Dengarkan aku.
649
00:32:10,055 --> 00:32:12,057
Jika bukan ini, aku harus lakukan apa?
650
00:32:12,683 --> 00:32:14,058
Aku tak berhasil sukses.
651
00:32:14,059 --> 00:32:17,728
Jujur saja.
Sudah lama kondisiku tak berubah.
652
00:32:17,729 --> 00:32:20,023
Dan aku tak mencapai apa-apa.
653
00:32:22,776 --> 00:32:23,901
Oke.
654
00:32:23,902 --> 00:32:26,822
Anak ini tak akan bisa perbaiki
semua yang sudah terjadi, benar?
655
00:32:27,990 --> 00:32:29,156
Aku tak bilang begitu.
656
00:32:29,157 --> 00:32:30,616
Aku tahu itu.
657
00:32:30,617 --> 00:32:32,869
Tapi mungkin ini kesempatan
untuk meninggalkan sesuatu
658
00:32:32,870 --> 00:32:35,914
selain klip YouTube
akan hari terburuk dalam hidupku.
659
00:32:36,915 --> 00:32:38,165
Masalahnya begini.
660
00:32:38,166 --> 00:32:39,667
Kau buta soal anak ini.
661
00:32:39,668 --> 00:32:43,296
Oke, baiklah, kemampuannya luar biasa,
tapi kau belum lihat seluruhnya.
662
00:32:43,297 --> 00:32:46,549
- Mitts, firasatku bagus, oke?
- Ya.
663
00:32:46,550 --> 00:32:51,345
Dengar, permainan ini
merenggut semuanya dariku.
664
00:32:51,346 --> 00:32:55,183
Lalu, dua hari lalu,
dia seakan memanggilku, dan aku bilang,
665
00:32:55,184 --> 00:32:58,269
"Jadi? Kau ingin renggut apa lagi dariku?"
666
00:32:58,270 --> 00:32:59,979
Kali ini, dia tak mau
mengambil apa pun dariku.
667
00:32:59,980 --> 00:33:02,274
Dia malah mengulurkan tangannya padaku.
668
00:33:02,941 --> 00:33:05,527
Menyerahkan kotak perhiasan.
669
00:33:06,528 --> 00:33:09,489
Lalu aku mengambil dan membukanya,
tebak apa isinya?
670
00:33:10,449 --> 00:33:11,824
Anak itu.
671
00:33:11,825 --> 00:33:14,036
Anak itu yang ada di dalam kotaknya.
672
00:33:15,829 --> 00:33:17,622
Kau sedang teler?
673
00:33:17,623 --> 00:33:19,499
Aku tak teler.
674
00:33:20,083 --> 00:33:23,669
Maksudku, permainan ini
akhirnya memberikan sesuatu padaku.
675
00:33:23,670 --> 00:33:25,171
Dan ini waktu yang tepat.
676
00:33:25,172 --> 00:33:27,006
Karena dia berutang padaku.
677
00:33:27,007 --> 00:33:29,926
Kau adalah kediku selama 15 tahun,
dia juga berutang padamu.
678
00:33:29,927 --> 00:33:31,302
[mendesah]
679
00:33:31,303 --> 00:33:32,721
Benar, 'kan?
680
00:33:33,972 --> 00:33:35,641
Dari mana kau mau dapatkan 100.000 dolar?
681
00:33:36,808 --> 00:33:39,060
Mikey D, ini Pryce Cahill.
682
00:33:39,061 --> 00:33:40,269
Apa kabar, <i>Amigo?</i>
683
00:33:40,270 --> 00:33:43,147
Hei, aku ada pertanyaan.
684
00:33:43,148 --> 00:33:45,399
Apa kau ingin jadi tajir?
685
00:33:45,400 --> 00:33:47,860
Ya, 100.000 dolar memang besar.
686
00:33:47,861 --> 00:33:50,488
Tapi apa pendapatmu
jika kita sedang mempersiapkan
687
00:33:50,489 --> 00:33:51,949
Tiger Woods berikutnya?
688
00:33:52,491 --> 00:33:53,908
Halo, Steve?
689
00:33:53,909 --> 00:33:57,954
Carla, dengar, bolehkah kukatakan
satu sanggahan, kumohon?
690
00:33:57,955 --> 00:34:03,251
Anak ini punya bakat alami tiada duanya.
691
00:34:03,252 --> 00:34:05,378
Rencananya sederhana, Doug.
692
00:34:05,379 --> 00:34:12,051
Kita bawa dia tur,
dan jadikan dia tambang emas kita.
693
00:34:12,052 --> 00:34:15,680
Dengar, aku jatuh dari skuter Bird, oke?
694
00:34:15,681 --> 00:34:17,430
Itu alasannya kenapa aku tak mengabarimu.
695
00:34:17,431 --> 00:34:19,350
Aku tahu tak ada hal yang pasti.
696
00:34:19,351 --> 00:34:21,395
Oke, sebut saja pinjaman kalau...
697
00:34:21,978 --> 00:34:22,979
Halo?
698
00:34:22,980 --> 00:34:25,983
[mendengus]
699
00:34:26,525 --> 00:34:27,860
[mendengus] Oke, ayo.
700
00:34:28,485 --> 00:34:29,526
Ayo mulai, Pryce.
701
00:34:29,527 --> 00:34:31,946
Memberimu pemasukan tambahan.
702
00:34:31,947 --> 00:34:34,698
Untuk traktir Rachel.
Mungkin ajak dia ke Kepulauan Bahama.
703
00:34:34,699 --> 00:34:37,910
[orang] <i>Aku dan Rachel sudah putus.
Aku kembali tinggal dengan ayahku.</i>
704
00:34:37,911 --> 00:34:39,453
Nah, ajak dia ke Kepulauan Bahama.
705
00:34:39,454 --> 00:34:41,414
Ya, aku bisa saja menelepon,
706
00:34:41,415 --> 00:34:44,375
tapi itu mustahil, apa lagi saat
patah tangan dan depresi.
707
00:34:44,376 --> 00:34:45,834
Aku tak mau merepotkanmu.
708
00:34:45,835 --> 00:34:48,421
Tapi, Carla... Carla?
709
00:34:48,422 --> 00:34:50,256
Ini bukan proyek bodong, percayalah.
710
00:34:50,257 --> 00:34:52,758
[mengekeh]
Aku sudah sering terlibat proyek bodong.
711
00:34:52,759 --> 00:34:54,719
Tapi ini bukan proyek bodong.
712
00:34:55,804 --> 00:34:57,848
[tergagap] Apa... [mendesah] Sungguh?
713
00:34:59,433 --> 00:35:00,934
[mendesah]
714
00:35:03,312 --> 00:35:07,857
Kok, bisa ada orang yang mau punya rumah
dengan empat kamar, satu kamar mandi?
715
00:35:07,858 --> 00:35:09,317
Bisa kutelepon lagi nanti,
716
00:35:09,318 --> 00:35:13,404
karena ada penjual Alkitab
yang datang ke kantorku?
717
00:35:13,405 --> 00:35:14,781
Oke, terima kasih.
718
00:35:15,657 --> 00:35:16,782
Kok, kau pakai dasi?
719
00:35:16,783 --> 00:35:21,537
Karena aku ke sini untuk urusan resmi
dan aku ada ide bisnis untukmu.
720
00:35:21,538 --> 00:35:22,663
Apa ini?
721
00:35:22,664 --> 00:35:25,250
Berkas soal rumah. Sudah kuteken.
722
00:35:27,753 --> 00:35:29,712
Jadi kau tak akan mempersulit?
723
00:35:29,713 --> 00:35:31,255
Kali ini, tidak.
724
00:35:31,256 --> 00:35:33,257
Jadi, apa ide bisnisnya?
725
00:35:33,258 --> 00:35:36,385
Kau bilang kau akan memberiku 75.000 dolar
jika aku menekennya?
726
00:35:36,386 --> 00:35:38,429
- Aku butuh lebih.
- Tunggu dulu.
727
00:35:38,430 --> 00:35:41,349
[mengerang, menelan]
728
00:35:41,350 --> 00:35:42,808
Aku tak mau tersedak.
729
00:35:42,809 --> 00:35:44,645
- Berapa?
- Seratus ribu.
730
00:35:46,271 --> 00:35:48,064
Kenapa kau butuh 100.000 dolar?
731
00:35:48,065 --> 00:35:50,025
Awal baru, seperti yang kau bilang.
732
00:35:50,651 --> 00:35:52,193
Harganya mahal sekarang.
733
00:35:52,194 --> 00:35:55,155
[tertawa]
734
00:35:55,906 --> 00:35:58,115
Ya? Kuanggap kau setuju.
735
00:35:58,116 --> 00:36:01,953
Ayolah. Apa tujuanmu, Pryce?
Sudah pasti aku curiga.
736
00:36:01,954 --> 00:36:03,246
- Jadi, apa?
- Tidak.
737
00:36:03,247 --> 00:36:07,124
Aku menemukan seorang anak
yang jago bermain golf.
738
00:36:07,125 --> 00:36:08,793
Aku ingin membawanya tur.
739
00:36:08,794 --> 00:36:11,087
Jadi kau berinvestasi sekarang.
740
00:36:11,088 --> 00:36:12,296
Cerdas.
741
00:36:12,297 --> 00:36:14,924
Berapa uang yang kau hamburkan
untuk penipuan gilamu?
742
00:36:14,925 --> 00:36:17,426
Tidak, ini bukan penipuan.
Aku ingin membantu anak ini.
743
00:36:17,427 --> 00:36:18,970
Aku ingin mengajarinya semua yang kutahu.
744
00:36:18,971 --> 00:36:21,639
Kau tak pernah pikirkan orang lain, Pryce.
Semuanya selalu tentang dirimu.
745
00:36:21,640 --> 00:36:23,140
Baiklah, anggap saja ini tentang diriku.
746
00:36:23,141 --> 00:36:25,309
Tapi ini juga tentang anak itu.
747
00:36:25,310 --> 00:36:30,898
Kau harus lihat anak ini, dia hebat.
748
00:36:30,899 --> 00:36:32,859
Tidak. Mustahil.
749
00:36:32,860 --> 00:36:37,071
[mendesah] Ayolah, kau bilang jika kuteken
kau akan membantuku mulai hidup baru.
750
00:36:37,072 --> 00:36:41,158
Ya. Maksudku untuk uang muka rumah
atau semacamnya.
751
00:36:41,159 --> 00:36:44,245
Aku paham, tapi ini...
Ayolah, ini jauh lebih baik.
752
00:36:44,246 --> 00:36:45,580
Tidak. Aku tak mau.
753
00:36:45,581 --> 00:36:49,041
Jujur, aku bersumpah,
jika kau lihat dia, kau pasti paham.
754
00:36:49,042 --> 00:36:51,961
- Aku tak ada waktu untuk ini.
- Biar kutunjukkan kehebatannya.
755
00:36:51,962 --> 00:36:53,421
- Tidak.
- [tergagap] Sebentar saja.
756
00:36:53,422 --> 00:36:56,132
- Aku tak ada waktu.
- Biar kubuktikan padamu.
757
00:36:56,133 --> 00:36:57,758
- Tidak, aku tak akan memberimu 100.000.
- Bagus.
758
00:36:57,759 --> 00:37:00,970
Aku tak mau kau memberiku uang
sebelum kau lihat apa yang kulihat.
759
00:37:00,971 --> 00:37:02,180
Tak akan kuberikan.
760
00:37:02,181 --> 00:37:03,931
Aku hampir terlambat janji temu
dengan klien.
761
00:37:03,932 --> 00:37:06,059
Kumohon, 15 menit saja.
762
00:37:08,604 --> 00:37:10,980
- Hei, Rebecca. Santi di belakang?
- Ya.
763
00:37:10,981 --> 00:37:12,191
Bagus.
764
00:37:13,609 --> 00:37:14,775
Santi, hei!
765
00:37:14,776 --> 00:37:17,320
- Tidak. Kau tak boleh ke sini.
- Tidak, aku mau kau ikut denganku.
766
00:37:17,321 --> 00:37:19,572
- Dua menit saja. Itu saja.
- Kau kelewatan.
767
00:37:19,573 --> 00:37:21,449
- [tergagap] Aku sedang kerja. Aku tak...
- Kumohon.
768
00:37:21,450 --> 00:37:23,201
Ke parkiran depan. Ikut saja.
769
00:37:23,202 --> 00:37:25,411
Kau hanya perlu mengayunkan stik.
770
00:37:25,412 --> 00:37:27,247
Ini mungkin bisa mengubah hidupmu.
771
00:37:28,749 --> 00:37:30,417
Apa? Tunggu.
772
00:37:31,210 --> 00:37:33,377
Hei, kok, kau kembali ke gudangku lagi?
773
00:37:33,378 --> 00:37:34,587
Dia sedang kerja.
774
00:37:34,588 --> 00:37:36,130
Dia ambil rehat.
775
00:37:36,131 --> 00:37:37,381
Kau ada rehat untuk merokok, 'kan?
776
00:37:37,382 --> 00:37:39,884
Atau apa pun sebutannya untuk generasimu.
Mungkin rehat kesehatan mental?
777
00:37:39,885 --> 00:37:42,053
- Dengar, Berengsek, aku tak tahu siapa...
- Mengumpat lagi.
778
00:37:42,054 --> 00:37:44,139
- Kau malas sekali.
- [mengekeh]
779
00:37:45,432 --> 00:37:48,226
Santi, kembali ke dalam, sekarang.
780
00:37:48,227 --> 00:37:50,603
Oke, Santi, kau lihat wanita cantik itu?
781
00:37:50,604 --> 00:37:52,563
Itu Amber-Linn, mantan istriku.
782
00:37:52,564 --> 00:37:53,773
Maafkan dia.
783
00:37:53,774 --> 00:37:55,316
Kau harus tunjukkan kehebatanmu padanya.
784
00:37:55,317 --> 00:37:57,568
Satu pukulan. Melewati parkiran.
785
00:37:57,569 --> 00:37:58,819
Lewati pepohonan
786
00:37:58,820 --> 00:38:01,155
dan masuk ke tempat sampah kuning
di ujung gang itu.
787
00:38:01,156 --> 00:38:03,199
[tertawa] Oke, Santi, kembalilah ke toko.
788
00:38:03,200 --> 00:38:07,161
Santi, dengar, jika berhasil,
aku bisa berikan kau dan ibumu uangnya.
789
00:38:07,162 --> 00:38:10,206
Jika kau lakukan ini,
kau tak akan bisa jadi manajer.
790
00:38:10,207 --> 00:38:13,626
Tak masalah. Memangnya kau mau
jadi seperti si berengsek ini?
791
00:38:13,627 --> 00:38:18,214
Satu pukulan, pukulan lengkung 160 meter,
melewati celah di pepohonan di sana.
792
00:38:18,215 --> 00:38:20,383
Masukkan ke tempat sampah kuning itu.
793
00:38:20,384 --> 00:38:22,468
Sudah kubilang,
aku sudah tak main golf lagi.
794
00:38:22,469 --> 00:38:24,470
Aku tak percaya itu. [mengekeh]
795
00:38:24,471 --> 00:38:28,350
Apa pun yang membuat berhenti bermain,
kau harus menghadapinya.
796
00:38:29,142 --> 00:38:32,395
Percayalah, aku tahu rasanya
saat hidupmu berhenti
797
00:38:32,396 --> 00:38:33,689
karena hal buruk yang terjadi padamu.
798
00:38:34,314 --> 00:38:35,940
Aku menjalaninya bertahun-tahun.
799
00:38:35,941 --> 00:38:37,441
Kau punya bakat.
800
00:38:37,442 --> 00:38:39,735
Kau lahir untuk bermain golf.
801
00:38:39,736 --> 00:38:41,696
Kita berdua tahu itu.
802
00:38:41,697 --> 00:38:43,824
Jangan pungkiri hal itu.
803
00:38:44,741 --> 00:38:45,826
Ayo.
804
00:38:47,369 --> 00:38:49,996
Jika kau ayunkan stik itu,
semuanya berakhir, Nak.
805
00:38:49,997 --> 00:38:52,624
Tidak, jika kau ayunkan stiknya,
itu baru permulaan.
806
00:38:56,879 --> 00:38:59,089
- Ayo mulai.
- Ya, ayo.
807
00:39:00,299 --> 00:39:02,717
Oke, beri jarak sedikit untuk stiknya
808
00:39:02,718 --> 00:39:04,636
- agar bisa melewati pepohonan itu.
- Mengerti.
809
00:39:06,388 --> 00:39:07,847
Naikkan sedikit posisi badanmu.
810
00:39:07,848 --> 00:39:09,223
Aku tahu apa yang kulakukan.
811
00:39:09,224 --> 00:39:12,477
Hei, percayalah.
812
00:39:51,600 --> 00:39:53,769
[terdistorsi] Ya! Ayo!
813
00:40:10,327 --> 00:40:12,453
Ada dua kualifikasi
sebelum Kejuaraan Amatir AS
814
00:40:12,454 --> 00:40:14,914
dan sekitar enam turnamen lain
di antaranya.
815
00:40:14,915 --> 00:40:16,457
Kini pemain amatir bisa dapat uang.
816
00:40:16,458 --> 00:40:20,211
Oke, anak ini hebat,
kesempatannya tak terbatas.
817
00:40:20,212 --> 00:40:21,379
Bagaimana menurutmu?
818
00:40:21,380 --> 00:40:23,339
[menarik napas dalam]
819
00:40:23,340 --> 00:40:26,926
Sepertinya, saat kau menginginkan sesuatu,
tak ada yang bisa menghentikanmu.
820
00:40:26,927 --> 00:40:29,512
- Ya.
- Aku lupa sifatmu ini.
821
00:40:29,513 --> 00:40:31,098
Jangan lupakan sifatku ini.
822
00:40:31,890 --> 00:40:33,100
Kau yakin soal ini?
823
00:40:33,892 --> 00:40:37,145
Kau bilang aku harus lanjutkan hidup.
Mungkin ini kesempatanku.
824
00:40:39,231 --> 00:40:40,566
Ini tak akan membuatnya kembali.
825
00:40:41,400 --> 00:40:42,484
Aku mengerti.
826
00:40:45,654 --> 00:40:47,530
[ponsel bergetar]
827
00:40:47,531 --> 00:40:49,199
- Ah.
- [ponsel bergetar]
828
00:40:52,953 --> 00:40:54,996
- <i>Halo.</i>
- Hei, ini Pryce.
829
00:40:54,997 --> 00:40:56,956
- Aku punya uangnya.
- <i>Apa?</i>
830
00:40:56,957 --> 00:40:59,542
Kau punya... [tergagap] ...100.000 dolar?
831
00:40:59,543 --> 00:41:03,796
- Ya. Kita berangkat hari Sabtu.
- Sabtu ini? Secepat itu?
832
00:41:03,797 --> 00:41:06,133
Kita harus persiapkan dia
untuk Kejuaraan Amatir bulan Agustus.
833
00:41:07,092 --> 00:41:08,886
[mendesah] Benar.
834
00:41:10,387 --> 00:41:11,929
Oke. [mendesah]
835
00:41:11,930 --> 00:41:13,931
- Ya, ayo kita lakukan.
- <i>Ayo.</i>
836
00:41:13,932 --> 00:41:15,893
- Kita mulai.
- Baiklah, sampai jumpa.
837
00:41:17,769 --> 00:41:18,770
[mengembuskan napas]
838
00:41:50,385 --> 00:41:53,514
SELAMAT HARI JADI
839
00:41:55,766 --> 00:41:57,518
TUJUH TAHUN KITA
840
00:41:58,143 --> 00:41:59,477
TERJUAL
841
00:41:59,478 --> 00:42:00,978
DIJUAL
GABRIELLE D'ERRICO
842
00:42:00,979 --> 00:42:03,272
- [tertawa] <i>Whoo!</i>
- <i>Ya!</i>
843
00:42:03,273 --> 00:42:04,941
[Pryce] <i>Aku akan mundur.</i>
844
00:42:04,942 --> 00:42:08,444
<i>Pertama, apa stroberi...</i>
845
00:42:08,445 --> 00:42:10,488
[Pryce] <i>Fondu. Camilan kecil.</i>
846
00:42:10,489 --> 00:42:12,281
[Amber-Linn] <i>Baiklah, terima kasih.</i>
847
00:42:12,282 --> 00:42:14,868
- [Pryce] <i>Silakan.</i>
- [Amber-Linn] <i>Ingat... Kau pernah...</i>
848
00:42:15,577 --> 00:42:16,954
[Pryce mengembus napas tajam]
849
00:42:18,413 --> 00:42:20,206
<i>Hei.</i> [mendengking]
850
00:42:20,207 --> 00:42:22,458
[tertawa]
851
00:42:22,459 --> 00:42:24,418
<i>Kau malah tidur siang.</i> [tertawa]
852
00:42:24,419 --> 00:42:25,878
[mengerang]
853
00:42:25,879 --> 00:42:29,632
[Pryce] <i>Kau siap minum
penghilang pengar Pryce Cahill?</i>
854
00:42:29,633 --> 00:42:33,845
[Amber-Linn] <i>Aku mau minum
penghilang pengar Pryce Cahill...</i>
855
00:42:33,846 --> 00:42:36,597
[tertawa] <i>Sebaiknya begitu.</i>
856
00:42:36,598 --> 00:42:41,018
[Pryce] <i>Aku ingin tahu semua regimenmu
karena kau punya senyum yang indah.</i>
857
00:42:41,019 --> 00:42:43,354
<i>Ada hal lain yang ingin kau tunjukkan
selain senyuman indah?</i>
858
00:42:43,355 --> 00:42:44,939
<i>Tak ada.</i>
859
00:42:44,940 --> 00:42:47,483
- [Pryce] <i>Tak ada?</i>
- [Amber-Linn] <i>Sama sekali.</i>
860
00:42:47,484 --> 00:42:49,694
[Pryce] <i>Apa-apaan itu?</i>
861
00:42:49,695 --> 00:42:51,737
<i>Sudah hampir lahir, ya?</i>
862
00:42:51,738 --> 00:42:53,406
<i>Terkadang kau bisa lakukan tes ini. Ya.</i>
863
00:42:53,407 --> 00:42:56,534
- [Amber-Linn] <i>Ini seperti melon.</i>
- [Pryce] <i>Tiga pekan.</i>
864
00:42:56,535 --> 00:42:58,287
- <i>Menurutmu tiga pekan?</i>
- <i>Ya.</i>
865
00:43:00,372 --> 00:43:01,497
[Amber-Linn] <i>Berhasil?</i>
866
00:43:01,498 --> 00:43:02,748
<i>Dia sedang tidur?</i>
867
00:43:02,749 --> 00:43:07,295
<i>"Jangan, Ayah. Berhenti merekamku.
Jangan rekam aku, Ayah."</i>
868
00:43:07,296 --> 00:43:08,964
- [berdekut]
- [Amber-Linn] <i>Ah.</i>
869
00:43:10,716 --> 00:43:12,884
- [Pryce] <i>Whoo!</i>
- [Amber-Linn] <i>Ini dia. Lihat dirimu!</i>
870
00:43:12,885 --> 00:43:15,053
- [bayi menangis]
- [Amber-Linn berseru] <i>Jangan menangis.</i>
871
00:43:17,681 --> 00:43:20,516
<i>Aku mau...</i> [tergagap] <i>...main golf.</i>
872
00:43:20,517 --> 00:43:22,810
[Pryce] <i>Ini, kau pegang ini.</i>
873
00:43:22,811 --> 00:43:24,478
<i>Genggam lebih kencang.</i>
874
00:43:24,479 --> 00:43:25,898
<i>Yang itu.</i>
875
00:43:26,607 --> 00:43:27,691
- <i>Sudah Ayah duga!</i>
- [Amber-Linn berseru]
876
00:43:28,901 --> 00:43:31,027
[mengekeh] <i>Kalian siap? Kita mulai.</i>
877
00:43:31,028 --> 00:43:40,287
<i>♪ Selamat ulang tahun ♪</i>
878
00:43:40,954 --> 00:43:45,208
<i>♪ Selamat ulang tahun, Jett Sayang! ♪</i>
879
00:43:45,209 --> 00:43:46,210
[video berhenti]
880
00:45:28,645 --> 00:45:30,647
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar
880
00:45:31,305 --> 00:46:31,814
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm