"Stick" Grossweiner's Law
ID | 13195946 |
---|---|
Movie Name | "Stick" Grossweiner's Law |
Release Name | Stick.2025.S01E02.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR.id[cc] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 33204462 |
Format | srt |
1
00:00:04,588 --> 00:00:06,422
[suara mesin meraung]
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,883
[Pryce] Ayolah, Mitts.
Kita berangkat dua hari lagi.
3
00:00:08,884 --> 00:00:12,011
- Aku butuh kau ikut tur ini.
- [Mitts] Lupakan saja.
4
00:00:12,012 --> 00:00:14,138
- Sekarang, beloklah.
- [Pryce] Hei, sedang kucoba.
5
00:00:14,139 --> 00:00:15,640
[Mitts] Kau sering melenceng.
6
00:00:15,641 --> 00:00:18,142
Apa arti melenceng? Aku tak mengerti.
7
00:00:18,143 --> 00:00:19,977
Kedengarannya seperti pembersih debu.
8
00:00:19,978 --> 00:00:21,479
Jika mau pinjam mobil ini,
9
00:00:21,480 --> 00:00:23,731
kau harus belajar mengoperasikannya
dengan benar.
10
00:00:23,732 --> 00:00:26,108
Pelan-pelan saja.
Kau hampir sampai di titik putarnya.
11
00:00:26,109 --> 00:00:29,028
Hei, jika kau secemas ini,
sebaiknya kau ikut tur bersama kami.
12
00:00:29,029 --> 00:00:30,988
Kurasa tidak. Terima kasih.
13
00:00:30,989 --> 00:00:33,032
Baiklah, mulai berputar sekarang.
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,326
[ban berdecit]
15
00:00:35,327 --> 00:00:36,911
Kau tak boleh menabrak kerucutnya.
16
00:00:36,912 --> 00:00:39,330
Hanya delapan pekan. Seperti dulu.
17
00:00:39,331 --> 00:00:42,083
Kita melakukan tur, bermain golf, ingat?
18
00:00:42,084 --> 00:00:44,378
Ya. Baik, mulai belok.
19
00:00:44,878 --> 00:00:46,796
- Oke. Tidak, terlalu tajam.
- [ban berdecit]
20
00:00:46,797 --> 00:00:49,340
- Aku paham tujuanmu, Pryce.
- Tujuanku?
21
00:00:49,341 --> 00:00:51,634
Kau sengaja menyetir urakan
22
00:00:51,635 --> 00:00:53,261
agar aku ikut tur denganmu.
23
00:00:53,262 --> 00:00:55,137
Aku tak selicik itu.
24
00:00:55,138 --> 00:00:57,265
Gaya menyetirku memang urakan.
25
00:00:57,266 --> 00:00:58,516
Apa kau tak lihat mobilku?
26
00:00:58,517 --> 00:01:01,394
Baik, memelanlah,
lalu berhenti total di bangku itu.
27
00:01:01,395 --> 00:01:02,979
Pelan-pelan.
28
00:01:02,980 --> 00:01:04,105
PEMANDANGAN LAUT
29
00:01:05,190 --> 00:01:06,984
Itu lebih baik daripada bayanganku.
30
00:01:08,235 --> 00:01:09,235
[mendesah]
31
00:01:09,236 --> 00:01:12,572
Dengar, ikutlah dan tonton Santi bermain.
32
00:01:12,573 --> 00:01:15,325
Ini kursi yang sangat nyaman.
Aku suka kursi ini.
33
00:01:17,119 --> 00:01:19,829
Jika masih tak mau ikut tur
setelah melihat permainan anak itu,
34
00:01:19,830 --> 00:01:21,122
- aku akan berhenti.
- Sungguh?
35
00:01:21,123 --> 00:01:23,124
- Aku akan berhenti mengajakmu.
- Sungguh?
36
00:01:23,125 --> 00:01:25,168
Sungguh, tapi kurasa
kau yang malah akan memohon
37
00:01:25,169 --> 00:01:26,670
untuk ikut setelah melihatnya.
38
00:01:29,381 --> 00:01:32,509
[lagu pembuka mengalun]
39
00:01:38,307 --> 00:01:39,975
SELAMAT DATANG DI INDIANA
MENYETIR DENGAN HATI-HATI
40
00:01:41,000 --> 00:01:47,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
41
00:02:11,632 --> 00:02:14,133
- [Pryce] Semua ini stikmu?
- Kualitas terbaik.
42
00:02:14,134 --> 00:02:17,512
Mereknya bermacam-macam.
43
00:02:17,513 --> 00:02:18,638
Dari mana kau dapat semua ini?
44
00:02:18,639 --> 00:02:20,306
Orang-orang sering tinggalkan barang
di lapangan,
45
00:02:20,307 --> 00:02:22,099
jadi, bisa dibilang aku menemukannya.
46
00:02:22,100 --> 00:02:23,559
Itu ada alasannya.
47
00:02:23,560 --> 00:02:25,811
Ini seperti antena TV. Apa ini?
48
00:02:25,812 --> 00:02:28,398
Kau seperti disponsori gembel.
49
00:02:29,149 --> 00:02:30,943
Hei. Satu, dua, tiga, perhatikan aku.
50
00:02:31,902 --> 00:02:33,487
Simpan ponselmu.
51
00:02:35,906 --> 00:02:38,950
Pertanyaan pemanasan.
Menurutmu kenapa kita ke sini?
52
00:02:38,951 --> 00:02:41,285
Karena kau berjanji
memberikan 100.000 dolar ke ibuku,
53
00:02:41,286 --> 00:02:42,912
dan kau ingin memastikan aku tak payah.
54
00:02:42,913 --> 00:02:44,622
Tidak. Sebenarnya, ya.
55
00:02:44,623 --> 00:02:46,249
Tapi kita ke lapangan ini
56
00:02:46,250 --> 00:02:48,334
karena aku ingin melihat
permainanmu di lapangan.
57
00:02:48,335 --> 00:02:50,753
Aku ingin lihat yang kau lihat. Instingmu.
58
00:02:50,754 --> 00:02:52,213
Kau kenal Arnold Palmer?
59
00:02:52,214 --> 00:02:55,383
Es teh. Limun. Dicampur.
60
00:02:55,384 --> 00:02:58,135
- Aku tak tidur siang karena ini.
- [Pryce] Tidak, dia sedang melucu.
61
00:02:58,136 --> 00:02:59,763
Itu bagus. Aku suka itu.
62
00:03:00,639 --> 00:03:03,140
Arnold Palmer,
filsuf sejati permainan ini,
63
00:03:03,141 --> 00:03:04,851
merangkum semuanya dengan,
64
00:03:04,852 --> 00:03:06,269
"Golf adalah permainan soal sentimeter.
65
00:03:06,270 --> 00:03:10,022
Hal terpenting adalah 15 sentimeter
di antara kedua telingamu."
66
00:03:10,023 --> 00:03:12,358
Maksudnya, kau tak bisa
sekadar genggam dan ayunkan stik.
67
00:03:12,359 --> 00:03:14,235
Kau harus bisa kuasai lapangan.
68
00:03:14,236 --> 00:03:16,696
Kuhargai pidatomu,
tapi bisa kita main golf saja?
69
00:03:16,697 --> 00:03:18,407
Ide terbaik sepanjang hari.
70
00:03:20,242 --> 00:03:21,951
- Ayo main.
- [Santi] Baiklah.
71
00:03:21,952 --> 00:03:24,746
["20th Century Boy" mengalun]
72
00:04:00,866 --> 00:04:02,658
[Pryce]
Entahlah, mungkin lakukan pukulan <i>putt.</i>
73
00:04:02,659 --> 00:04:05,579
Jika terlalu keras,
bolanya bisa masuk ke parit.
74
00:04:14,171 --> 00:04:15,422
Tapi aku tahu apa?
75
00:04:17,466 --> 00:04:19,510
Ayolah. Kau tak akan berkomentar?
76
00:04:22,262 --> 00:04:23,931
[musik berlanjut]
77
00:04:33,941 --> 00:04:34,942
[musik berhenti]
78
00:04:36,109 --> 00:04:37,569
Sial. [mendesah]
79
00:04:39,404 --> 00:04:41,239
- Tenanglah. [mengendus]
- [Santi mendesah]
80
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
Ingat, intinya 15 sentimeter
di antara kedua telingamu.
81
00:04:46,203 --> 00:04:47,246
Kau benar.
82
00:04:47,955 --> 00:04:50,123
Anak itu punya bakat golf alami.
83
00:04:50,999 --> 00:04:52,209
Dan jago.
84
00:04:53,043 --> 00:04:54,710
Tapi dia bermain seperti anak 17 tahun.
85
00:04:54,711 --> 00:04:58,589
Permainannya ceroboh.
Banyak risiko, sedikit hasil.
86
00:04:58,590 --> 00:05:00,175
Saat berhasil, itu luar biasa.
87
00:05:00,676 --> 00:05:03,928
Tapi saat gagal, ya, seperti barusan.
88
00:05:03,929 --> 00:05:05,137
[musik berlanjut]
89
00:05:05,138 --> 00:05:07,057
[mendesah] Sial.
90
00:05:09,351 --> 00:05:10,351
[Pryce berdeham]
91
00:05:10,352 --> 00:05:12,436
Wah. Tenanglah, Jagoan.
92
00:05:12,437 --> 00:05:14,147
Kau tak perlu memotong sudut ini.
93
00:05:14,731 --> 00:05:17,775
Pukul jarak dekat saja
lalu lakukan <i>birdie,</i>
94
00:05:17,776 --> 00:05:19,026
kau bisa dapat skor 71.
95
00:05:19,027 --> 00:05:20,486
Kupikir kau ingin lihat instingku.
96
00:05:20,487 --> 00:05:23,281
Benar. Tapi buat apa ambil risiko
jika kau bisa dapat hasil positif?
97
00:05:23,282 --> 00:05:25,826
Kenapa harus memutar
jika kau bisa memotong?
98
00:05:45,220 --> 00:05:48,472
- Jangan bilang kau masih tak mau ikut.
- Benar.
99
00:05:48,473 --> 00:05:52,226
Mulutmu mengatakan satu hal,
tapi matamu mengatakan hal yang berbeda.
100
00:05:52,227 --> 00:05:53,437
Kau buat pusing.
101
00:05:54,980 --> 00:05:57,815
[Pryce berbisik] Minum aku.
102
00:05:57,816 --> 00:05:59,193
Minum aku.
103
00:06:00,485 --> 00:06:03,029
Makiato setengah susu, setengah krim.
Favoritmu.
104
00:06:03,030 --> 00:06:05,781
Terima kasih.
Wow, penampilanmu rapi sekali.
105
00:06:05,782 --> 00:06:07,491
Jangan menggodaku.
106
00:06:07,492 --> 00:06:09,035
Kita sudah cerai, sayang sekali...
107
00:06:09,036 --> 00:06:10,703
- Mm.
- ...tapi kita tetap harus profesional.
108
00:06:10,704 --> 00:06:13,956
Maaf. Melihatmu rapi,
aku tak bisa mengendalikan diri.
109
00:06:13,957 --> 00:06:15,458
[Pryce] Aku tahu, tapi kendalikan dirimu.
110
00:06:15,459 --> 00:06:18,294
Jill, bisa bawa
berkas finalisasi untuk Raintree?
111
00:06:18,295 --> 00:06:21,839
- Tentu.
- Ini dia, berkas finalisasinya.
112
00:06:21,840 --> 00:06:24,258
Omong-omong, aku bermain golf
dengan anak itu pagi ini.
113
00:06:24,259 --> 00:06:27,887
Asal kau tahu, pukulannya, luar biasa.
114
00:06:27,888 --> 00:06:30,389
Asyik sekali. Aku senang kau bersemangat.
115
00:06:30,390 --> 00:06:33,518
Kami butuh kau meneken di sini,
di sini, di sini, dan di sini.
116
00:06:33,519 --> 00:06:35,102
Oke.
117
00:06:35,103 --> 00:06:37,271
Aku merasa seperti
meneken perjanjian perdamaian.
118
00:06:37,272 --> 00:06:38,814
- [mengekeh]
- Seharusnya aku pakai pena lain,
119
00:06:38,815 --> 00:06:40,525
seperti yang dipakai presiden?
120
00:06:40,526 --> 00:06:43,319
- Aku sedang buru-buru, Pryce.
- Ya. Akan kumulai.
121
00:06:43,320 --> 00:06:44,988
Maaf...
122
00:06:46,782 --> 00:06:48,533
[mengembuskan napas tajam] Terima kasih.
123
00:06:48,534 --> 00:06:50,661
Kuharap kau benar soal ini.
124
00:06:51,787 --> 00:06:53,330
CEK KASIR
100.000,00 DOLAR
125
00:06:54,206 --> 00:06:55,289
Makan siang... Oh, maaf.
126
00:06:55,290 --> 00:06:57,041
- Aku tak niat mengganggu.
- Tenang. Masuklah.
127
00:06:57,042 --> 00:06:59,544
- Kalian saling kenal.
- Tentu. Pryce, senang berjumpa.
128
00:06:59,545 --> 00:07:00,628
Ben Putman.
129
00:07:00,629 --> 00:07:02,296
- Kita pernah bertemu di acara Natal.
- Benar.
130
00:07:02,297 --> 00:07:03,798
- Apa kabar, Ben?
- Baik, ya.
131
00:07:03,799 --> 00:07:05,091
- Lama tak bertemu.
- Ya.
132
00:07:05,092 --> 00:07:07,677
- Apa kabar? Masih main golf?
- Mm.
133
00:07:07,678 --> 00:07:10,930
- Ya, masih.
- Bagus. Pengisi waktu khas Amerika.
134
00:07:10,931 --> 00:07:12,974
Sebenarnya itu bisbol, tapi... [mendesah]
135
00:07:12,975 --> 00:07:14,475
Benar. Ya.
136
00:07:14,476 --> 00:07:17,061
Aku ke sini
hanya untuk antarkan makan siang.
137
00:07:17,062 --> 00:07:18,980
Terima kasih, Ben.
138
00:07:18,981 --> 00:07:20,147
Sama-sama.
139
00:07:20,148 --> 00:07:21,858
Ini kotak bento.
140
00:07:21,859 --> 00:07:24,151
[mengekeh]
141
00:07:24,152 --> 00:07:25,570
Karena...
142
00:07:25,571 --> 00:07:26,946
Lupakan, itu bodoh.
143
00:07:26,947 --> 00:07:29,532
Aku mencoba terapkan diet Zona Biru.
144
00:07:29,533 --> 00:07:32,160
Ya, 95 persen buah, sayur, biji-bijian.
145
00:07:32,786 --> 00:07:34,704
Kolesterolku tinggi.
146
00:07:34,705 --> 00:07:36,747
Ya, tapi tak ada
manusia yang abadi, benar?
147
00:07:36,748 --> 00:07:38,457
Ya, benar. [mengekeh]
148
00:07:38,458 --> 00:07:40,960
- Baiklah, silakan lanjut.
- Oke.
149
00:07:40,961 --> 00:07:43,129
- <i>Ciao.</i>
- [berbisik] <i>Ciao?</i>
150
00:07:43,130 --> 00:07:45,965
Kau punya rekan kerja
yang mengucapkan <i>"ciao",</i>
151
00:07:45,966 --> 00:07:47,717
dan sepertinya dia tak berdarah Italia.
152
00:07:47,718 --> 00:07:49,218
Hentikan, dia baik.
153
00:07:49,219 --> 00:07:50,511
Aku tahu. Hanya bercanda.
154
00:07:50,512 --> 00:07:52,847
Aku harus pergi.
Aku harus tiba di Lockwood dalam 20 menit.
155
00:07:52,848 --> 00:07:54,599
Jill akan membantumu.
156
00:07:54,600 --> 00:07:56,475
- Oke?
- Oke, urus saja urusanmu.
157
00:07:56,476 --> 00:07:58,103
Aku dan Jill akan jaga kandang.
158
00:07:58,979 --> 00:08:00,439
Kau terlihat sangat tampan, kau tahu?
159
00:08:01,356 --> 00:08:02,940
Apa pun yang kau lakukan, teruskanlah.
160
00:08:02,941 --> 00:08:04,442
<i>Grazie.</i>
161
00:08:04,443 --> 00:08:07,112
Tiga tangki tak cukup untuk sebulan.
162
00:08:07,779 --> 00:08:10,616
Tak ada orang yang mau pesan
unikorn Mylar yang tak bisa terbang.
163
00:08:11,491 --> 00:08:12,742
Mau tangkinya atau tidak?
164
00:08:12,743 --> 00:08:15,870
Baiklah, letakkan di sana
dan bawa yang kosong.
165
00:08:15,871 --> 00:08:17,455
- Oke.
- Ya.
166
00:08:17,456 --> 00:08:19,540
[musik mengalun di radio]
167
00:08:19,541 --> 00:08:20,792
[Pryce] Halo.
168
00:08:21,543 --> 00:08:23,420
Orang asing bawa kado.
169
00:08:25,964 --> 00:08:28,633
[terkesiap] Wow, ini terlihat asli.
170
00:08:28,634 --> 00:08:31,427
Memang. Sesuai permintaan, 100.000.
171
00:08:31,428 --> 00:08:34,680
Perhentian pertama, turnamen hari Minggu,
di luar Deerville, Kentucky.
172
00:08:34,681 --> 00:08:36,432
Pelan-pelan,
kita akan masuki dunia turnamen.
173
00:08:36,433 --> 00:08:39,352
- Oke.
- Oke. Akan kujemput kau hari Sabtu.
174
00:08:40,270 --> 00:08:42,312
Oh... [tergagap] ...apa kau akan...
...berhenti hari ini?
175
00:08:42,313 --> 00:08:43,940
Soalnya aku tak mau melewatkan jika kau...
176
00:08:43,941 --> 00:08:45,191
- Tidak.
- ...akan bertindak gila,
177
00:08:45,192 --> 00:08:47,443
seperti membalikkan meja
atau memaki seseorang.
178
00:08:47,444 --> 00:08:49,529
- Tidak, aku... [tergagap, mendiamkan]
- [Pryce] Itu bukan gayamu.
179
00:08:49,530 --> 00:08:51,323
Oke. Baiklah. Sampai jumpa hari Sabtu.
180
00:08:51,907 --> 00:08:53,074
[Elena, dengan pelan] Dah.
181
00:08:53,075 --> 00:08:56,912
CEK KASIR
ATAS PERINTAH: ELENA WHEELER
182
00:08:57,496 --> 00:09:01,041
[menarik napas, mengembuskan napas dalam]
183
00:09:02,417 --> 00:09:03,501
[berbahasa Spanyol]
184
00:09:03,502 --> 00:09:05,254
Kau sudah bangun?
185
00:09:08,048 --> 00:09:09,049
Santi?
186
00:09:10,801 --> 00:09:11,802
Santi?
187
00:09:13,470 --> 00:09:14,596
[bola berdebuk]
188
00:09:26,191 --> 00:09:27,275
Santi?
189
00:09:27,276 --> 00:09:28,359
[mengekeh]
190
00:09:28,360 --> 00:09:30,445
Sudah lama Ibu tak melihatmu bermain.
191
00:09:32,406 --> 00:09:33,406
Jadi...
192
00:09:33,407 --> 00:09:35,116
[berbahasa Spanyol] Ibu akan ke bank...
193
00:09:35,117 --> 00:09:36,827
[berbahasa Inggris]
...untuk menyetor cek Pryce.
194
00:09:38,829 --> 00:09:39,830
Oke.
195
00:09:41,039 --> 00:09:42,583
- [bola berdebuk]
- [mendesah]
196
00:09:44,042 --> 00:09:45,377
Yakin soal ini?
197
00:09:46,420 --> 00:09:49,756
Pergi tur dan kembali bermain?
198
00:09:50,465 --> 00:09:51,799
Aku yakin.
199
00:09:51,800 --> 00:09:53,926
[berbahasa Spanyol]
Santi... [berbahasa Spanyol]
200
00:09:53,927 --> 00:09:56,762
[berbahasa Inggris] Ibu cairkan cek ini...
[berbahasa Spanyol]
201
00:09:56,763 --> 00:09:58,222
[berbahasa Spanyol]
Tapi jika kau tak yakin...
202
00:09:58,223 --> 00:09:59,640
[berbahasa Inggris]
Ibu akan kembalikan uang ini.
203
00:09:59,641 --> 00:10:01,142
- Kita tak harus lakukan ini.
- <i>Mami?</i>
204
00:10:01,143 --> 00:10:02,476
- Ya, kita tak harus.
- <i>Mami?</i>
205
00:10:02,477 --> 00:10:04,020
- Meski kau pikir kalau ini...
- Ibu.
206
00:10:04,021 --> 00:10:05,230
[berbahasa Spanyol]
207
00:10:05,939 --> 00:10:07,065
Aku semangat soal ini.
208
00:10:08,358 --> 00:10:10,151
[mendesah, berbahasa Spanyol]
209
00:10:10,152 --> 00:10:12,571
[berbahasa Inggris] Soalnya,
ini 100.000 dolar, Sayang. [mengekeh]
210
00:10:13,155 --> 00:10:14,780
[berbahasa Spanyol, cium jauh]
211
00:10:14,781 --> 00:10:16,241
- [pintu dibuka]
- [Elena mengekeh]
212
00:10:18,076 --> 00:10:19,493
[Santi] Lihat ini.
213
00:10:19,494 --> 00:10:21,329
- Kau pernah tes stik?
- [meniru suara pedang beradu]
214
00:10:21,330 --> 00:10:23,247
[tergagap] Belum, Pak.
215
00:10:23,248 --> 00:10:26,375
Oke, ini beberapa hal yang akan kulihat...
216
00:10:26,376 --> 00:10:27,502
- [mendengus, mengekeh]
- ...hari ini.
217
00:10:27,503 --> 00:10:31,255
Jalur stik, tingkat putaran,
sudut serangan...
218
00:10:31,256 --> 00:10:33,424
- [Santi tergagap] Tunggu. Pryce, lihat.
- ...dan lainnya.
219
00:10:33,425 --> 00:10:35,426
- Apa?
- Mungkin aku tak butuh anu baru.
220
00:10:35,427 --> 00:10:37,054
- Lihat ini.
- Bagus.
221
00:10:37,638 --> 00:10:40,682
Ayo, mulailah. Saatnya main golf.
222
00:10:41,225 --> 00:10:43,351
Oke, lakukan pemanasan
agar kita punya garis dasar.
223
00:10:43,352 --> 00:10:44,852
Aku tak butuh pemanasan.
224
00:10:44,853 --> 00:10:46,938
Hei, Rahm saja pemanasan.
225
00:10:46,939 --> 00:10:48,773
McIlroy juga.
226
00:10:48,774 --> 00:10:51,360
- Semua orang.
- Ya, karena mereka sudah tua.
227
00:10:51,944 --> 00:10:54,320
Oke, Pintar. Bermainlah.
228
00:10:54,321 --> 00:10:55,739
["Bad Thing" mengalun]
229
00:11:03,372 --> 00:11:04,998
Ya, siapa yang butuh pemanasan?
230
00:11:08,585 --> 00:11:11,505
Bagus. Kita beli yang itu.
Simpan stik itu.
231
00:11:15,425 --> 00:11:16,717
Pukulan <i>lob.</i>
232
00:11:16,718 --> 00:11:19,388
Mendarat dengan mulus.
233
00:11:23,851 --> 00:11:26,561
Bolanya seperti naik pesawat.
234
00:11:26,562 --> 00:11:29,063
Oke, ayo ganti. Lapangan baru.
235
00:11:29,064 --> 00:11:32,568
Naikkan tingkat kesulitannya,
kita lihat kemampuanmu.
236
00:11:36,530 --> 00:11:37,656
Tidak.
237
00:11:39,616 --> 00:11:40,701
Oke, bukan pukulan terbaikmu.
238
00:11:41,326 --> 00:11:42,326
Tak masalah.
239
00:11:42,327 --> 00:11:43,828
Ayolah, kita sedang tes stik.
240
00:11:43,829 --> 00:11:44,997
Coba lagi.
241
00:11:45,831 --> 00:11:48,207
- Tidak. [tergagap]
- Kau tak bisa perbaiki itu.
242
00:11:48,208 --> 00:11:49,501
Pukulan yang buruk.
243
00:11:54,590 --> 00:11:57,509
[mengerang] Kau bercanda?
244
00:12:00,846 --> 00:12:02,848
[tergagap] Apa-apaan itu?
245
00:12:03,891 --> 00:12:05,641
Kau pernah dengar Willy Grossweiner?
246
00:12:05,642 --> 00:12:07,101
Itu nama panggung pornomu?
247
00:12:07,102 --> 00:12:09,521
Bukan. Pryce Bangin'.
Itu nama panggung pornoku.
248
00:12:10,439 --> 00:12:12,607
Grossweiner adalah lawanku
di turnamen kualifikasi,
249
00:12:12,608 --> 00:12:15,193
dan dia punya kekuatan super di lapangan.
250
00:12:15,194 --> 00:12:16,819
Dia masa bodoh soal pukulan terakhirnya.
251
00:12:16,820 --> 00:12:19,614
Dia tak cemaskan
di mana bolanya akan mendarat.
252
00:12:19,615 --> 00:12:24,118
Dia hanya fokus pada ayunannya saat itu.
253
00:12:24,119 --> 00:12:26,996
Dia tahu kalau hanya itu
yang bisa dikontrolnya.
254
00:12:26,997 --> 00:12:28,916
Makanya aku menyebutnya
"Hukum Grossweiner".
255
00:12:31,502 --> 00:12:34,504
Ini. Lihat, di lapangan pertama
kau luar biasa.
256
00:12:34,505 --> 00:12:37,423
Delapan puluh lima persen
mendarat di <i>fairway.</i>
257
00:12:37,424 --> 00:12:38,508
NGARAI TERSEMBUNYI
258
00:12:38,509 --> 00:12:39,675
Itu di atas rata-rata peserta tur.
259
00:12:39,676 --> 00:12:43,137
Lalu, kita ganti ke Eden Prairie,
hasilnya berbeda.
260
00:12:43,138 --> 00:12:44,472
Begitu hadapi masalah...
261
00:12:44,473 --> 00:12:45,556
EDEN PRAIRIE - LAPANGAN PRO
262
00:12:45,557 --> 00:12:47,517
...penyebaran bolamu berantakan.
263
00:12:47,518 --> 00:12:51,355
Kau terjebak di titik buruk
karena berpikir berlebihan.
264
00:12:52,356 --> 00:12:53,941
Kau harus temukan jiwa Grossweiner-mu.
265
00:13:05,953 --> 00:13:07,870
- Hei.
- [bankir] Jadi, Ny. Wheeler,
266
00:13:07,871 --> 00:13:09,789
bisa ceritakan apa tujuan
rencana keuanganmu?
267
00:13:09,790 --> 00:13:12,208
Dapat uang. [mengekeh]
268
00:13:12,209 --> 00:13:14,293
Pokoknya, yang banyak. [mengekeh]
269
00:13:14,294 --> 00:13:16,462
Apa status portofoliomu saat ini?
270
00:13:16,463 --> 00:13:19,132
[menarik napas tajam] Ah...
[tergagap] ...di bawah empat digit.
271
00:13:19,633 --> 00:13:22,343
Tabungan pensiun?
Tabungan pensiun pribadi, 401(k)?
272
00:13:22,344 --> 00:13:24,512
Baru dimulai tapi dimulai dengan besar.
273
00:13:24,513 --> 00:13:26,681
Baiklah, kita buka yang rendah risiko.
274
00:13:26,682 --> 00:13:28,933
Bunga investasi otomatis kami
lima sampai delapan persen pertahun...
275
00:13:28,934 --> 00:13:30,644
Tidak.
276
00:13:31,144 --> 00:13:33,396
Aku... [mendesah]
...mau yang lebih agresif dari itu.
277
00:13:33,397 --> 00:13:36,190
Pasar finansial sangat rumit.
278
00:13:36,191 --> 00:13:38,485
Ya, aku sangat paham. Ya.
279
00:13:39,903 --> 00:13:42,488
Aku ingin mencari celah pasar.
Kau mengerti maksudku?
280
00:13:42,489 --> 00:13:44,699
Sesuatu yang diabaikan orang.
281
00:13:44,700 --> 00:13:48,370
Contohnya... Helium.
282
00:13:49,246 --> 00:13:53,208
- Helium?
- Aku tahu sekarang stoknya menipis.
283
00:13:54,001 --> 00:13:56,961
Aku punya bocoran karena pekerjaanku.
284
00:13:56,962 --> 00:13:59,046
- Itu ilegal.
- Tidak.
285
00:13:59,047 --> 00:14:00,715
Aku hanya... [mengekeh]
286
00:14:00,716 --> 00:14:02,258
Tak bisa terbangkan unikornku.
287
00:14:02,259 --> 00:14:03,759
- [mengekeh] Makanya...
- Ny. Wheeler...
288
00:14:03,760 --> 00:14:05,344
- ...maaf aku menyela...
- Tidak apa-apa.
289
00:14:05,345 --> 00:14:08,181
...tapi kusarankan
agar mengambil jalur lain dengan uang ini.
290
00:14:08,182 --> 00:14:10,308
Aku terkesan dengan ambisimu, sungguh,
291
00:14:10,309 --> 00:14:13,394
tapi kau tak boleh plin-plan...
292
00:14:13,395 --> 00:14:14,854
- Oh.
- ...soal hal seperti ini.
293
00:14:14,855 --> 00:14:17,982
Aku sering melihat orang
melakukan kesalahan besar,
294
00:14:17,983 --> 00:14:20,944
mengikuti tren investasi, makanya...
295
00:14:22,279 --> 00:14:23,572
Aku bukan pria.
296
00:14:25,032 --> 00:14:27,117
- Apa?
- Tidak, aku hanya ingatkan diriku.
297
00:14:28,160 --> 00:14:29,327
Karena, jika aku seorang pria,
298
00:14:29,328 --> 00:14:31,371
kurasa nada bicaramu
tak akan begitu padaku.
299
00:14:32,497 --> 00:14:34,749
Atau berekspresi seperti itu.
300
00:14:34,750 --> 00:14:37,585
[mengekeh] Mencoba menaikkan
portofolio bankmu padaku.
301
00:14:37,586 --> 00:14:41,005
[tertawa] Penuh biaya tersembunyi
dan dengan bunga di bawah harga pasar.
302
00:14:41,006 --> 00:14:43,883
Tidak. <i>Uy,</i> tidak.
303
00:14:43,884 --> 00:14:46,220
[mendesah, terkesiap]
304
00:14:48,305 --> 00:14:50,681
- Kau pernah tonton <i>Pretty Woman?</i>
- Tidak.
305
00:14:50,682 --> 00:14:53,810
[tertawa] Aku selalu ingin lakukan ini.
Apa kau butuh komisi?
306
00:14:54,561 --> 00:14:58,899
- Ya.
- Kesalahan besar. Besar. Sangat besar.
307
00:15:03,445 --> 00:15:04,821
[mesin meraung]
308
00:15:09,284 --> 00:15:11,328
[ban berdecit]
309
00:15:15,958 --> 00:15:19,418
Ada banyak peledak yang bisa
membawa kita langsung bertemu Yesus.
310
00:15:19,419 --> 00:15:22,505
- Apa?
- <i>Hurt Locker.</i> Pernah menontonnya?
311
00:15:22,506 --> 00:15:24,882
Kau harus tonton itu. Itu film klasik.
312
00:15:24,883 --> 00:15:27,218
[menarik napas dalam]
313
00:15:27,219 --> 00:15:31,473
Terima kasih untuk stiknya, Pryce.
314
00:15:32,391 --> 00:15:34,183
Sungguh.
315
00:15:34,184 --> 00:15:38,188
Pemain serius butuh stik bagus.
Ini semua stik bagus.
316
00:15:43,277 --> 00:15:47,322
Hei, kita di ambang penaklukan dunia.
317
00:15:47,906 --> 00:15:50,783
Perjalanan menuju sukses dimulai hari ini.
318
00:15:50,784 --> 00:15:52,410
Aku tak tahu film itu, Kawan.
319
00:15:52,411 --> 00:15:54,453
Bukan film. Itu ucapanku.
320
00:15:54,454 --> 00:15:55,664
Sampai jumpa besok.
321
00:15:56,748 --> 00:15:57,832
["My Sharona" mengalun]
322
00:15:57,833 --> 00:16:00,668
<i>♪ Si cantik mungilku, cantikku ♪</i>
323
00:16:00,669 --> 00:16:04,088
<i>♪ Kapan kau luangkan
Waktu, Sharona ♪</i>
324
00:16:04,089 --> 00:16:07,133
<i>♪ Akankah kau buatku bersemangat
Bersemangat ♪</i>
325
00:16:07,134 --> 00:16:09,010
- [lagu berlanjut]
- [bergumam]
326
00:16:09,011 --> 00:16:10,386
<i>♪ ...garis, Sharona ♪</i>
327
00:16:10,387 --> 00:16:12,471
- [vokalisasi]
- [lagu berlanjut]
328
00:16:12,472 --> 00:16:15,474
[sirene meraung]
329
00:16:15,475 --> 00:16:16,852
Kau bercanda?
330
00:16:20,355 --> 00:16:22,231
{\an8}- [musik berhenti]
- [celoteh di protofon]
331
00:16:22,232 --> 00:16:24,193
{\an8}KEPOLISIAN
FORT WAYNE
332
00:16:25,402 --> 00:16:26,652
Apa kabar? [mendesah]
333
00:16:26,653 --> 00:16:31,200
Hariku cukup baik.
Aku ingin terus begitu. [mengekeh]
334
00:16:32,326 --> 00:16:35,536
Belum bayar tilang.
Kau menahanku karena itu?
335
00:16:35,537 --> 00:16:37,997
Belum bayar 32 tilang, Pak.
336
00:16:37,998 --> 00:16:39,582
- Perintah penangkapan itu resmi.
- [mendesah]
337
00:16:39,583 --> 00:16:43,252
Ada penjahat di luar sana
yang sedang melakukan kejahatan
338
00:16:43,253 --> 00:16:45,254
yang tak kau tangkap karena ini.
339
00:16:45,255 --> 00:16:47,465
- [petugas mendesah]
- Kau tahu itu, 'kan?
340
00:16:47,466 --> 00:16:48,883
Ada yang ingin kau telepon?
341
00:16:48,884 --> 00:16:50,968
Hei, apa perlu diborgol begini?
342
00:16:50,969 --> 00:16:52,846
Kulitku mudah terluka.
343
00:16:53,764 --> 00:16:55,599
Oke. Bagaimana caraku menelepon?
344
00:16:56,558 --> 00:16:57,767
Bisa kutekan untukmu, Pak.
345
00:16:57,768 --> 00:17:01,396
Baiklah, masuk ke favorit,
dan pilih "Puss Boy", tolong.
346
00:17:02,564 --> 00:17:03,564
Puss Boy?
347
00:17:03,565 --> 00:17:06,733
- Nama panggilan.
- Ya, sudah kuduga.
348
00:17:06,734 --> 00:17:08,027
[nada tersambung]
349
00:17:08,028 --> 00:17:09,694
MEMANGGIL IPHONE
PUSS BOY
350
00:17:09,695 --> 00:17:11,905
- [Mitts] <i>Hei, tinggalkan pesan.</i>
- [nada bip]
351
00:17:11,906 --> 00:17:13,324
[Pryce] Hei, Mittsy, ini aku.
352
00:17:13,325 --> 00:17:14,616
Tolong angkat telepon.
353
00:17:14,617 --> 00:17:17,078
Aku di penjara.
Tolong keluarkan aku dari sini.
354
00:17:17,079 --> 00:17:18,579
[petugas 2 mendesah]
355
00:17:19,498 --> 00:17:20,581
[ponsel berdering]
356
00:17:20,582 --> 00:17:21,999
Apa? Siapa itu?
357
00:17:22,000 --> 00:17:24,544
[Elena] <i>Hai, Pryce, ini Elena.</i>
358
00:17:24,545 --> 00:17:26,002
- Maaf mengganggumu.
- [Pryce] <i>Hei!</i>
359
00:17:26,003 --> 00:17:27,505
Hei, Elena.
360
00:17:27,506 --> 00:17:29,924
- Tidak. Kau hanya dapat satu panggilan.
- Ini panggilan masuk.
361
00:17:29,925 --> 00:17:31,050
Ini tak dihitung.
362
00:17:31,051 --> 00:17:32,969
Kau tak menggangguku. Apa kabar?
363
00:17:32,970 --> 00:17:35,054
[berdecak] Sebenarnya, aku agak cemas
364
00:17:35,055 --> 00:17:36,597
<i>soal pergi tur besok.</i>
365
00:17:36,598 --> 00:17:38,724
Tentu, itu wajar.
366
00:17:38,725 --> 00:17:41,978
Dengar, Elena, bisa kuhubungi lagi nanti?
367
00:17:41,979 --> 00:17:44,272
- Berengsek! Persetan denganmu!
- [petugas 3] Jangan berontak, Pak.
368
00:17:44,273 --> 00:17:46,023
- [petugas 4] <i>Diam.</i>
- Apa?
369
00:17:46,024 --> 00:17:48,109
Apa? Itu bukan aku. Maaf.
370
00:17:48,110 --> 00:17:50,194
- Tutup.
- <i>Kau pakai pelantang?</i>
371
00:17:50,195 --> 00:17:51,445
Ada siapa lagi di sana?
372
00:17:51,446 --> 00:17:53,030
Ini Sersan Sheffield, Bu,
373
00:17:53,031 --> 00:17:54,490
- dari Kepolisian Fort Wayne.
- [tanpa suara] Tidak.
374
00:17:54,491 --> 00:17:55,700
<i>Kau di kantor polisi?</i>
375
00:17:55,701 --> 00:17:57,076
- Tidak, aku...
- Ya, benar.
376
00:17:57,077 --> 00:17:59,078
[Pryce] <i>Elena, bisa kita bahas ini besok</i>
377
00:17:59,079 --> 00:18:00,288
saat aku jemput kalian?
378
00:18:00,289 --> 00:18:02,415
- Apa itu ide yang bagus?
- Apa kau di penjara?
379
00:18:02,416 --> 00:18:03,667
- Tidak, aku...
- Ya, benar.
380
00:18:04,168 --> 00:18:05,960
Sebagai catatan, aku belum masuk penjara.
381
00:18:05,961 --> 00:18:07,962
- [tergagap] Dia sedang diproses.
- Benar?
382
00:18:07,963 --> 00:18:10,047
Ya. Ini bukan masalah besar.
383
00:18:10,048 --> 00:18:11,382
Penjara bukan masalah besar?
384
00:18:11,383 --> 00:18:13,301
[Pryce tergagap]
<i>Tidak, penjara memang masalah besar.</i>
385
00:18:13,302 --> 00:18:18,264
Itu sangat serius.
Tapi dalam kasus ini, bukan. Ini...
386
00:18:18,265 --> 00:18:20,142
- Ya, 'kan? Ini bukan...
- [nada terputus]
387
00:18:21,143 --> 00:18:22,227
Halo, Elena?
388
00:18:24,563 --> 00:18:25,563
Kenapa kau lakukan itu?
389
00:18:25,564 --> 00:18:28,357
Kenapa kau sembarang jawab telepon?
390
00:18:28,358 --> 00:18:31,612
Karena inilah
orang-orang menganggap kalian berengsek.
391
00:18:33,530 --> 00:18:34,947
Aku, sih, tak begitu.
392
00:18:34,948 --> 00:18:38,493
Kau pasti paham alasan mereka
saat kau lakukan hal begitu.
393
00:18:39,703 --> 00:18:41,413
Ada orang lain yang bisa kau telepon?
394
00:18:42,122 --> 00:18:43,414
[mendesah]
395
00:18:43,415 --> 00:18:45,083
SEL TAHANAN
396
00:18:56,845 --> 00:18:58,221
[Pryce mendesah]
397
00:18:58,222 --> 00:18:59,681
[mengekeh]
398
00:19:00,307 --> 00:19:02,518
- [mendesah]
- [pintu berdengung]
399
00:19:03,644 --> 00:19:04,728
[mendesah]
400
00:19:05,312 --> 00:19:08,524
Astaga, Pryce. Apa yang kau lakukan?
401
00:19:09,191 --> 00:19:10,442
Kau tak apa-apa, Kawan?
402
00:19:11,777 --> 00:19:13,070
Kenapa dia ke sini?
403
00:19:14,112 --> 00:19:16,864
Tunggu. Kenapa kalian berpakaian
seperti mau ke pesta dansa?
404
00:19:16,865 --> 00:19:19,200
Kami dari pesta.
405
00:19:19,201 --> 00:19:20,618
Pesta?
406
00:19:20,619 --> 00:19:24,747
Ben menerima penghargaan Humanitas
dari Klub Kiwanis, kau merusak malamnya.
407
00:19:24,748 --> 00:19:26,707
Tak masalah. Kau tak merusak malamku.
408
00:19:26,708 --> 00:19:28,668
Ini salah. Kau memang merusak malamnya.
409
00:19:28,669 --> 00:19:32,129
Aku heran, kau selalu bisa
temukan cara baru untuk mengacau.
410
00:19:32,130 --> 00:19:34,549
- Ditangkap.
- Ini kesalahan administrasi.
411
00:19:34,550 --> 00:19:36,676
[tergagap] Tunggu, kalian berkencan?
412
00:19:36,677 --> 00:19:38,678
Selalu salah orang lain.
413
00:19:38,679 --> 00:19:40,179
"Kesalahan administrasi."
414
00:19:40,180 --> 00:19:42,431
- Hei. [tergagap]
- "Bola memantul ke arah yang salah."
415
00:19:42,432 --> 00:19:44,350
"Pengisap debu tersangkut di penisku."
416
00:19:44,351 --> 00:19:47,854
Kapan kau mau bertanggung jawab
atas kekacauanmu?
417
00:19:47,855 --> 00:19:50,189
Jangan marahi dia, Sayang.
Malamnya sudah berat.
418
00:19:50,190 --> 00:19:52,734
Tunggu. Kenapa Ben Putman
memanggilmu "Sayang"?
419
00:19:53,277 --> 00:19:54,444
Kalian berpacaran?
420
00:19:55,487 --> 00:19:58,322
Ya. Kami sendang kencan, oke?
421
00:19:58,323 --> 00:20:00,116
Bento Ben?
422
00:20:00,117 --> 00:20:01,617
Kau pacaran dengan Bento Ben?
423
00:20:01,618 --> 00:20:03,077
Kau punya nama panggilan untukku?
424
00:20:03,078 --> 00:20:05,914
[mendesah] Sudah berapa lama?
425
00:20:06,957 --> 00:20:07,999
Enam bulan.
426
00:20:08,000 --> 00:20:09,750
[mendesah]
427
00:20:09,751 --> 00:20:11,544
[Amber-Linn]
Aku mau memberitahumu kemarin,
428
00:20:11,545 --> 00:20:14,005
tapi kondisi kita sedang baik,
aku tak mau merusaknya.
429
00:20:14,006 --> 00:20:17,758
Bento Ben yang ucapkan <i>"ciao"</i>
saat keluar ruangan?
430
00:20:17,759 --> 00:20:19,552
Aku tak selalu begitu.
431
00:20:19,553 --> 00:20:21,555
- [mendesah]
- Aku tak mau bahas ini.
432
00:20:22,139 --> 00:20:24,057
Kau sudah keluar penjara. Sama-sama.
433
00:20:29,271 --> 00:20:31,105
Kuharap kita masih bisa berteman.
Aku tak mau ini...
434
00:20:31,106 --> 00:20:32,941
Ben, kumohon, diamlah.
435
00:20:33,650 --> 00:20:35,109
- Ben.
- Ya?
436
00:20:35,110 --> 00:20:37,028
Maaf. Seharusnya aku tak bilang begitu.
437
00:20:37,029 --> 00:20:39,614
Malamku buruk.
438
00:20:39,615 --> 00:20:42,284
[mendesah] <i>Ciao.</i>
439
00:20:43,493 --> 00:20:44,494
<i>Ciao.</i>
440
00:20:52,336 --> 00:20:54,712
[Pryce]
<i>Mereka sudah berpacaran enam bulan.</i>
441
00:20:54,713 --> 00:20:56,339
Kau percaya itu?
442
00:20:56,340 --> 00:20:58,799
Tentu saja.
Kalian sudah berpisah bertahun-tahun.
443
00:20:58,800 --> 00:21:01,135
Apa yang kau harapkan darinya?
Dia melanjutkan hidupnya.
444
00:21:01,136 --> 00:21:03,638
Aku paham, tapi dengan pria itu? Maksudku...
[mendesah]
445
00:21:03,639 --> 00:21:06,516
- Kau bilang dia pria baik.
- Awalnya, ternyata dia menipuku.
446
00:21:06,517 --> 00:21:08,893
Dengar, kau pun sudah berkencan
dengan orang lain.
447
00:21:08,894 --> 00:21:10,186
Dan jumlahnya banyak.
448
00:21:10,187 --> 00:21:12,647
Hubunganmu cukup serius
dengan wanita yang...
449
00:21:12,648 --> 00:21:14,649
menggores mobilmu.
Aku suka dia. Siapa namanya?
450
00:21:14,650 --> 00:21:16,567
- Beatrice. Ya, kurasa dia keren.
- Benar.
451
00:21:16,568 --> 00:21:19,195
Tapi itu... [mendesah]
Ayolah, itu tak serius. Itu...
452
00:21:19,196 --> 00:21:22,657
[tergagap]
Kami tak saling memberi kotak bento.
453
00:21:22,658 --> 00:21:24,283
- [mendesah]
- Kau kenapa?
454
00:21:24,284 --> 00:21:25,536
[mendesah]
455
00:21:26,745 --> 00:21:28,204
Dia bilang aku terlihat rapi.
456
00:21:28,205 --> 00:21:29,288
Siapa?
457
00:21:29,289 --> 00:21:31,332
Amber-Linn. Kemarin.
458
00:21:31,333 --> 00:21:33,251
Lalu? Itu bagus, itu pujian.
459
00:21:33,252 --> 00:21:35,253
- Apa salahnya?
- Tak ada yang salah.
460
00:21:35,254 --> 00:21:37,505
[tergagap] Mungkin kondisiku buruk.
461
00:21:37,506 --> 00:21:39,341
Mungkin keadaanku berlawanan
dengan pujiannya.
462
00:21:39,967 --> 00:21:42,635
Mungkin hanya urusan soal Santi
yang kupunya.
463
00:21:42,636 --> 00:21:45,388
Jika ini gagal, apa yang sudah kuraih?
464
00:21:45,389 --> 00:21:46,849
Berarti aku tak punya apa-apa.
465
00:21:48,934 --> 00:21:50,101
[mendesah]
466
00:21:50,102 --> 00:21:51,854
Oke, jadi... [mendesah]
467
00:21:53,272 --> 00:21:56,107
jika dia ingin mencapai
babak final Kejuaraan Amatir AS,
468
00:21:56,108 --> 00:21:59,777
dia harus bermain sembilan ronde
di Eden Prairie selama tujuh hari.
469
00:21:59,778 --> 00:22:01,571
Dia akan gagal jika semua pukulannya
470
00:22:01,572 --> 00:22:03,698
- tak konsisten.
- Ya, aku paham.
471
00:22:03,699 --> 00:22:05,324
Dia harus belajar mengontrol emosi.
472
00:22:05,325 --> 00:22:07,285
Mengerti? Ayunannya tak stabil,
473
00:22:07,286 --> 00:22:09,078
- itu memengaruhi akurasi.
- [mendesah]
474
00:22:09,079 --> 00:22:11,122
Jika di bawah tekanan,
itu tak boleh terjadi.
475
00:22:11,123 --> 00:22:13,417
Jadi, kita harus perbaiki itu.
476
00:22:14,334 --> 00:22:16,711
Tunggu, kau bilang apa?
477
00:22:16,712 --> 00:22:19,380
Kubilang, jika di bawah tekanan,
itu tak boleh terjadi.
478
00:22:19,381 --> 00:22:20,674
Tidak. Kau bilang "kita".
479
00:22:21,300 --> 00:22:23,301
- Benarkah?
- Kau tak bisa tarik ucapanmu.
480
00:22:23,302 --> 00:22:25,052
"Kita" seperti film <i>Butch dan Sundance</i>.
481
00:22:25,053 --> 00:22:28,014
Seperti film <i>Thelma dan Louise,
Turner dan Hooch.</i>
482
00:22:28,015 --> 00:22:29,849
Kau tahu semua karakter itu mati, 'kan?
483
00:22:29,850 --> 00:22:31,726
- Tak semua. Hooch tetap hidup.
- Ya. Tidak.
484
00:22:31,727 --> 00:22:34,061
Hooch tertembak
dan kehabisan darah di akhir.
485
00:22:34,062 --> 00:22:36,439
Sungguh? Kenapa? Itu tak penting.
486
00:22:36,440 --> 00:22:37,815
Tapi itu yang terjadi.
487
00:22:37,816 --> 00:22:40,319
Jujurlah. Apa kau akan ikut kami tur?
488
00:22:41,945 --> 00:22:43,112
Ya.
489
00:22:43,113 --> 00:22:44,864
Bagus! Akhirnya!
490
00:22:44,865 --> 00:22:47,617
Akhirnya kita punya kabar baik.
Kemenangan!
491
00:22:47,618 --> 00:22:49,827
Lihat, semuanya tak suram.
492
00:22:49,828 --> 00:22:51,495
Terkadang ada secercah cahaya.
493
00:22:51,496 --> 00:22:55,124
Aku benar soal anak ini, ya, 'kan?
Ada yang spesial dari dirinya.
494
00:22:55,125 --> 00:22:56,209
Aku tak berkhayal.
495
00:22:56,210 --> 00:22:58,044
Ya, oke, dia spesial.
496
00:22:58,045 --> 00:23:00,922
Kau yang menyetir busnya.
Karena, jika kau yang menyetir,
497
00:23:00,923 --> 00:23:02,340
busnya jadi <i>Magic Bus</i>.
498
00:23:02,341 --> 00:23:04,133
Kau tahu lagu yang terngiang-ngiang
di kepalaku?
499
00:23:04,134 --> 00:23:06,802
- Apa, "Magic Bus"?
- Bukan, "The Boys Are Back In Town".
500
00:23:06,803 --> 00:23:09,847
"Dan jika mereka ingin berkelahi
biarkan saja". Ayo!
501
00:23:09,848 --> 00:23:12,643
["The Boys Are Back In Town" mengalun]
502
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
[ketukan di pintu]
503
00:23:33,455 --> 00:23:35,706
Hei, ayo berangkat. Kau siap?
504
00:23:35,707 --> 00:23:37,416
- Kami tak ikut.
- [lagu berakhir]
505
00:23:37,417 --> 00:23:38,876
Apa maksudmu? Semuanya sudah siap.
506
00:23:38,877 --> 00:23:40,711
Lihat. Kita ada minuman.
507
00:23:40,712 --> 00:23:42,588
Camilan.
Ayolah, kita sudah siap berangkat.
508
00:23:42,589 --> 00:23:44,757
Ibuku bilang semalam kau ditangkap.
509
00:23:44,758 --> 00:23:47,218
- Jadi, dia menyuruhku memberikan ini.
- [mendesah] Tidak, tunggu.
510
00:23:47,219 --> 00:23:49,887
Ya, secara teknis aku memang ditangkap.
Tapi itu bukan masalah besar.
511
00:23:49,888 --> 00:23:51,597
Biar kujelaskan pada ibumu kejadiannya.
512
00:23:51,598 --> 00:23:54,141
Pryce, dia tak ingin kau menjelaskannya.
Ambil ini.
513
00:23:54,142 --> 00:23:55,518
Santi, tunggu.
514
00:23:55,519 --> 00:23:58,522
Aku ditangkap karena belum bayar tilang.
515
00:23:59,106 --> 00:24:01,107
Kau bisa ditangkap karena itu?
516
00:24:01,108 --> 00:24:03,860
Ya, 'kan? Itu seperti ditangkap karena
menyeberang sembarangan. Konyol.
517
00:24:03,861 --> 00:24:06,280
- Berapa surat tilang?
- Tiga puluh dua.
518
00:24:07,447 --> 00:24:08,948
Kau kenapa, sih?
519
00:24:08,949 --> 00:24:11,242
Aku terlalu masa bodoh soal memarkir.
520
00:24:11,243 --> 00:24:13,786
Aku buat kesalahan.
Biar kujelaskan pada ibumu.
521
00:24:13,787 --> 00:24:16,373
Dengar, entah apa yang harus kukatakan.
Dia tak mau bicara denganmu.
522
00:24:17,457 --> 00:24:19,918
Begini, kau mau tur? Aku mau.
523
00:24:20,752 --> 00:24:23,255
Jika ini penting bagimu,
bicaralah dengan ibumu.
524
00:24:27,509 --> 00:24:29,011
Itu soal tilang.
525
00:24:36,476 --> 00:24:38,603
- Apa katanya?
- [tergagap] Dia tak mau terima ceknya.
526
00:24:38,604 --> 00:24:39,812
[terkesiap] Dia masih di luar?
527
00:24:39,813 --> 00:24:41,731
<i>Mami...</i> [berbahasa Spanyol]
...itu karena tilang.
528
00:24:41,732 --> 00:24:43,149
- Karena itu dia dipenjara.
- Oke.
529
00:24:43,150 --> 00:24:44,859
- Karena tilang. Tunggu.
- Tilang.
530
00:24:44,860 --> 00:24:46,819
- [berbahasa Spanyol]
- <i>Mami,</i> apa yang kau lakukan?
531
00:24:46,820 --> 00:24:50,323
Dia bukan penjahat.
Dia orang bodoh, tapi bukan penjahat.
532
00:24:50,324 --> 00:24:53,534
Aku tahu kau kecewa...
[berbahasa Spanyol] ...tapi ini salah Ibu.
533
00:24:53,535 --> 00:24:54,911
Ibu tak memikirkannya dengan baik.
534
00:24:54,912 --> 00:24:56,287
- Tidak.
- Kau butuh stabilitas dalam hidupmu.
535
00:24:56,288 --> 00:24:58,206
[berbahasa Spanyol]
Kita punya rumah yang bagus di sini.
536
00:24:58,207 --> 00:24:59,999
- Dan Ibu punya pekerjaan yang bagus.
- Ibu benci itu.
537
00:25:00,000 --> 00:25:02,418
Tidak, hanya sebagian saja.
Ibu tak berharap kau mengerti,
538
00:25:02,419 --> 00:25:04,754
tapi jika sesuatu terjadi padamu,
Ibu tak akan maafkan diri sendiri.
539
00:25:04,755 --> 00:25:06,631
Ibu tak pernah memaafkan diri sendiri
atas apa pun.
540
00:25:06,632 --> 00:25:08,549
- Tak ada yang akan terjadi.
- Kita tak kenal dia.
541
00:25:08,550 --> 00:25:10,676
- Ibu juga pernah ditilang!
- Itu berbeda!
542
00:25:10,677 --> 00:25:11,928
- Hei!
- Sama saja!
543
00:25:11,929 --> 00:25:13,846
Berhenti menyusun pakaian
yang Ibu bongkar.
544
00:25:13,847 --> 00:25:16,349
[mendesah] Ini semua hanya alasan.
545
00:25:16,350 --> 00:25:18,017
[mendesah]
546
00:25:18,018 --> 00:25:19,269
Hei.
547
00:25:20,187 --> 00:25:21,438
Aku tahu Ibu takut.
548
00:25:23,398 --> 00:25:25,025
[bernapas gemetar]
549
00:25:29,321 --> 00:25:30,531
[mendesah]
550
00:25:31,615 --> 00:25:34,576
Itu luar biasa, Kawan.
Berapa panjangnya, 1.100-an cm?
551
00:25:35,160 --> 00:25:38,829
Aku dan istriku pergi ke Utah Mei lalu.
Kami sewa bus begini. Kurasa itu kelas C.
552
00:25:38,830 --> 00:25:41,541
Hei, Kawan. Aku tak suka mengobrol,
553
00:25:41,542 --> 00:25:43,877
jadi, kau bisa pergi saja?
554
00:25:45,045 --> 00:25:46,379
Kasar sekali.
555
00:25:46,380 --> 00:25:47,965
Ya, memang.
556
00:25:50,509 --> 00:25:53,010
- Seharusnya kau tak melihat Ibu begini.
- <i>Mami,</i> tak masalah.
557
00:25:53,011 --> 00:25:55,263
Tidak, ini masalah. [mengendus]
558
00:25:55,264 --> 00:25:56,556
Ini masalah. [mendesah]
559
00:25:56,557 --> 00:25:58,516
[menarik, mengembuskan napas dalam]
560
00:25:58,517 --> 00:25:59,893
Kau tahu,
561
00:26:00,894 --> 00:26:04,397
Ibu selalu mencoba mengambil
keputusan yang tepat sejak ayahmu pergi.
562
00:26:04,398 --> 00:26:06,149
[berbahasa Spanyol, berdecak]
563
00:26:06,692 --> 00:26:09,443
Itu tak pernah cukup.
[menarik napas dalam]
564
00:26:09,444 --> 00:26:11,321
- Ya.
- Kita melangkah maju.
565
00:26:12,990 --> 00:26:13,990
[berbahasa Spanyol] Sedikit demi sedikit,
566
00:26:13,991 --> 00:26:15,074
ayamnya bisa makan.
567
00:26:15,075 --> 00:26:17,326
- [bahasa Inggris] Ya. [bahasa Spanyol]
- [mengekeh]
568
00:26:17,327 --> 00:26:21,372
[menarik napas dalam] Ibu tak boleh
plin-plan soal hal seperti ini.
569
00:26:21,373 --> 00:26:22,624
- Karena, tidak...
- [mendesah]
570
00:26:23,250 --> 00:26:25,169
[berbahasa Spanyol] ...sebuah malapetaka.
571
00:26:26,587 --> 00:26:27,712
Tidak.
572
00:26:27,713 --> 00:26:31,007
Apa Ibu pernah dengar
soal Willy Grossweiner?
573
00:26:31,008 --> 00:26:32,633
[berdecak]
574
00:26:32,634 --> 00:26:34,051
- Ibu tak mau dengar lelucon jorok.
- Apa?
575
00:26:34,052 --> 00:26:35,303
- [berbahasa Spanyol]
- Tidak.
576
00:26:35,304 --> 00:26:37,305
- Ini bukan lelucon. Dia pegolf.
- [mendesah]
577
00:26:37,306 --> 00:26:39,182
Dan yang membuatnya jadi pemain hebat
578
00:26:39,183 --> 00:26:42,351
adalah, dia tak pernah pikirkan
pukulan sebelumnya.
579
00:26:42,352 --> 00:26:43,520
Itu sudah berlalu.
580
00:26:44,021 --> 00:26:47,190
Dan dia tak pernah cemaskan di mana
bolanya akan mendarat setelah dipukul.
581
00:26:47,191 --> 00:26:48,692
Karena dia tak bisa kontrol itu.
582
00:26:49,193 --> 00:26:51,820
Satu-satunya hal yang bisa dikontrolnya
hanya ayunan stiknya.
583
00:26:53,030 --> 00:26:54,656
Pada saat itu.
584
00:26:56,450 --> 00:26:57,867
- <i>Mami...</i>
- Hm?
585
00:26:57,868 --> 00:27:00,828
<i>...Mami,</i> terkadang kita harus lupakan
hal yang sudah berlalu
586
00:27:00,829 --> 00:27:02,705
dan tak perlu cemaskan
apa yang akan terjadi.
587
00:27:02,706 --> 00:27:05,959
Kita hanya perlu mengayun.
588
00:27:07,836 --> 00:27:08,921
Hei.
589
00:27:10,214 --> 00:27:11,882
Lihat di mana bolanya akan mendarat.
590
00:27:12,716 --> 00:27:14,718
Itu mungkin kebohongan besar.
Kita tak tahu.
591
00:27:15,260 --> 00:27:16,385
[Elena mendesah]
592
00:27:16,386 --> 00:27:19,431
Kita tak akan tahu sebelum mencoba.
593
00:27:23,101 --> 00:27:24,353
[mendesah]
594
00:27:32,903 --> 00:27:33,904
[kunci pintu dibuka]
595
00:27:40,702 --> 00:27:42,245
- Aku duduk di depan.
- Ya!
596
00:27:42,246 --> 00:27:44,289
["The Boys Are Back In Town" mengalun]
597
00:29:11,043 --> 00:29:13,045
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar
597
00:29:14,305 --> 00:30:14,498
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang