"Stick" Grossweiner's Law

ID13195946
Movie Name"Stick" Grossweiner's Law
Release Name Stick.2025.S01E02.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR.id[cc]
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID33204462
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,588 --> 00:00:06,422 [suara mesin meraung] 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,883 [Pryce] Ayolah, Mitts. Kita berangkat dua hari lagi. 3 00:00:08,884 --> 00:00:12,011 - Aku butuh kau ikut tur ini. - [Mitts] Lupakan saja. 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,138 - Sekarang, beloklah. - [Pryce] Hei, sedang kucoba. 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,640 [Mitts] Kau sering melenceng. 6 00:00:15,641 --> 00:00:18,142 Apa arti melenceng? Aku tak mengerti. 7 00:00:18,143 --> 00:00:19,977 Kedengarannya seperti pembersih debu. 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,479 Jika mau pinjam mobil ini, 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,731 kau harus belajar mengoperasikannya dengan benar. 10 00:00:23,732 --> 00:00:26,108 Pelan-pelan saja. Kau hampir sampai di titik putarnya. 11 00:00:26,109 --> 00:00:29,028 Hei, jika kau secemas ini, sebaiknya kau ikut tur bersama kami. 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,988 Kurasa tidak. Terima kasih. 13 00:00:30,989 --> 00:00:33,032 Baiklah, mulai berputar sekarang. 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,326 [ban berdecit] 15 00:00:35,327 --> 00:00:36,911 Kau tak boleh menabrak kerucutnya. 16 00:00:36,912 --> 00:00:39,330 Hanya delapan pekan. Seperti dulu. 17 00:00:39,331 --> 00:00:42,083 Kita melakukan tur, bermain golf, ingat? 18 00:00:42,084 --> 00:00:44,378 Ya. Baik, mulai belok. 19 00:00:44,878 --> 00:00:46,796 - Oke. Tidak, terlalu tajam. - [ban berdecit] 20 00:00:46,797 --> 00:00:49,340 - Aku paham tujuanmu, Pryce. - Tujuanku? 21 00:00:49,341 --> 00:00:51,634 Kau sengaja menyetir urakan 22 00:00:51,635 --> 00:00:53,261 agar aku ikut tur denganmu. 23 00:00:53,262 --> 00:00:55,137 Aku tak selicik itu. 24 00:00:55,138 --> 00:00:57,265 Gaya menyetirku memang urakan. 25 00:00:57,266 --> 00:00:58,516 Apa kau tak lihat mobilku? 26 00:00:58,517 --> 00:01:01,394 Baik, memelanlah, lalu berhenti total di bangku itu. 27 00:01:01,395 --> 00:01:02,979 Pelan-pelan. 28 00:01:02,980 --> 00:01:04,105 PEMANDANGAN LAUT 29 00:01:05,190 --> 00:01:06,984 Itu lebih baik daripada bayanganku. 30 00:01:08,235 --> 00:01:09,235 [mendesah] 31 00:01:09,236 --> 00:01:12,572 Dengar, ikutlah dan tonton Santi bermain. 32 00:01:12,573 --> 00:01:15,325 Ini kursi yang sangat nyaman. Aku suka kursi ini. 33 00:01:17,119 --> 00:01:19,829 Jika masih tak mau ikut tur setelah melihat permainan anak itu, 34 00:01:19,830 --> 00:01:21,122 - aku akan berhenti. - Sungguh? 35 00:01:21,123 --> 00:01:23,124 - Aku akan berhenti mengajakmu. - Sungguh? 36 00:01:23,125 --> 00:01:25,168 Sungguh, tapi kurasa kau yang malah akan memohon 37 00:01:25,169 --> 00:01:26,670 untuk ikut setelah melihatnya. 38 00:01:29,381 --> 00:01:32,509 [lagu pembuka mengalun] 39 00:01:38,307 --> 00:01:39,975 SELAMAT DATANG DI INDIANA MENYETIR DENGAN HATI-HATI 40 00:01:41,000 --> 00:01:47,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 41 00:02:11,632 --> 00:02:14,133 - [Pryce] Semua ini stikmu? - Kualitas terbaik. 42 00:02:14,134 --> 00:02:17,512 Mereknya bermacam-macam. 43 00:02:17,513 --> 00:02:18,638 Dari mana kau dapat semua ini? 44 00:02:18,639 --> 00:02:20,306 Orang-orang sering tinggalkan barang di lapangan, 45 00:02:20,307 --> 00:02:22,099 jadi, bisa dibilang aku menemukannya. 46 00:02:22,100 --> 00:02:23,559 Itu ada alasannya. 47 00:02:23,560 --> 00:02:25,811 Ini seperti antena TV. Apa ini? 48 00:02:25,812 --> 00:02:28,398 Kau seperti disponsori gembel. 49 00:02:29,149 --> 00:02:30,943 Hei. Satu, dua, tiga, perhatikan aku. 50 00:02:31,902 --> 00:02:33,487 Simpan ponselmu. 51 00:02:35,906 --> 00:02:38,950 Pertanyaan pemanasan. Menurutmu kenapa kita ke sini? 52 00:02:38,951 --> 00:02:41,285 Karena kau berjanji memberikan 100.000 dolar ke ibuku, 53 00:02:41,286 --> 00:02:42,912 dan kau ingin memastikan aku tak payah. 54 00:02:42,913 --> 00:02:44,622 Tidak. Sebenarnya, ya. 55 00:02:44,623 --> 00:02:46,249 Tapi kita ke lapangan ini 56 00:02:46,250 --> 00:02:48,334 karena aku ingin melihat permainanmu di lapangan. 57 00:02:48,335 --> 00:02:50,753 Aku ingin lihat yang kau lihat. Instingmu. 58 00:02:50,754 --> 00:02:52,213 Kau kenal Arnold Palmer? 59 00:02:52,214 --> 00:02:55,383 Es teh. Limun. Dicampur. 60 00:02:55,384 --> 00:02:58,135 - Aku tak tidur siang karena ini. - [Pryce] Tidak, dia sedang melucu. 61 00:02:58,136 --> 00:02:59,763 Itu bagus. Aku suka itu. 62 00:03:00,639 --> 00:03:03,140 Arnold Palmer, filsuf sejati permainan ini, 63 00:03:03,141 --> 00:03:04,851 merangkum semuanya dengan, 64 00:03:04,852 --> 00:03:06,269 "Golf adalah permainan soal sentimeter. 65 00:03:06,270 --> 00:03:10,022 Hal terpenting adalah 15 sentimeter di antara kedua telingamu." 66 00:03:10,023 --> 00:03:12,358 Maksudnya, kau tak bisa sekadar genggam dan ayunkan stik. 67 00:03:12,359 --> 00:03:14,235 Kau harus bisa kuasai lapangan. 68 00:03:14,236 --> 00:03:16,696 Kuhargai pidatomu, tapi bisa kita main golf saja? 69 00:03:16,697 --> 00:03:18,407 Ide terbaik sepanjang hari. 70 00:03:20,242 --> 00:03:21,951 - Ayo main. - [Santi] Baiklah. 71 00:03:21,952 --> 00:03:24,746 ["20th Century Boy" mengalun] 72 00:04:00,866 --> 00:04:02,658 [Pryce] Entahlah, mungkin lakukan pukulan <i>putt.</i> 73 00:04:02,659 --> 00:04:05,579 Jika terlalu keras, bolanya bisa masuk ke parit. 74 00:04:14,171 --> 00:04:15,422 Tapi aku tahu apa? 75 00:04:17,466 --> 00:04:19,510 Ayolah. Kau tak akan berkomentar? 76 00:04:22,262 --> 00:04:23,931 [musik berlanjut] 77 00:04:33,941 --> 00:04:34,942 [musik berhenti] 78 00:04:36,109 --> 00:04:37,569 Sial. [mendesah] 79 00:04:39,404 --> 00:04:41,239 - Tenanglah. [mengendus] - [Santi mendesah] 80 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 Ingat, intinya 15 sentimeter di antara kedua telingamu. 81 00:04:46,203 --> 00:04:47,246 Kau benar. 82 00:04:47,955 --> 00:04:50,123 Anak itu punya bakat golf alami. 83 00:04:50,999 --> 00:04:52,209 Dan jago. 84 00:04:53,043 --> 00:04:54,710 Tapi dia bermain seperti anak 17 tahun. 85 00:04:54,711 --> 00:04:58,589 Permainannya ceroboh. Banyak risiko, sedikit hasil. 86 00:04:58,590 --> 00:05:00,175 Saat berhasil, itu luar biasa. 87 00:05:00,676 --> 00:05:03,928 Tapi saat gagal, ya, seperti barusan. 88 00:05:03,929 --> 00:05:05,137 [musik berlanjut] 89 00:05:05,138 --> 00:05:07,057 [mendesah] Sial. 90 00:05:09,351 --> 00:05:10,351 [Pryce berdeham] 91 00:05:10,352 --> 00:05:12,436 Wah. Tenanglah, Jagoan. 92 00:05:12,437 --> 00:05:14,147 Kau tak perlu memotong sudut ini. 93 00:05:14,731 --> 00:05:17,775 Pukul jarak dekat saja lalu lakukan <i>birdie,</i> 94 00:05:17,776 --> 00:05:19,026 kau bisa dapat skor 71. 95 00:05:19,027 --> 00:05:20,486 Kupikir kau ingin lihat instingku. 96 00:05:20,487 --> 00:05:23,281 Benar. Tapi buat apa ambil risiko jika kau bisa dapat hasil positif? 97 00:05:23,282 --> 00:05:25,826 Kenapa harus memutar jika kau bisa memotong? 98 00:05:45,220 --> 00:05:48,472 - Jangan bilang kau masih tak mau ikut. - Benar. 99 00:05:48,473 --> 00:05:52,226 Mulutmu mengatakan satu hal, tapi matamu mengatakan hal yang berbeda. 100 00:05:52,227 --> 00:05:53,437 Kau buat pusing. 101 00:05:54,980 --> 00:05:57,815 [Pryce berbisik] Minum aku. 102 00:05:57,816 --> 00:05:59,193 Minum aku. 103 00:06:00,485 --> 00:06:03,029 Makiato setengah susu, setengah krim. Favoritmu. 104 00:06:03,030 --> 00:06:05,781 Terima kasih. Wow, penampilanmu rapi sekali. 105 00:06:05,782 --> 00:06:07,491 Jangan menggodaku. 106 00:06:07,492 --> 00:06:09,035 Kita sudah cerai, sayang sekali... 107 00:06:09,036 --> 00:06:10,703 - Mm. - ...tapi kita tetap harus profesional. 108 00:06:10,704 --> 00:06:13,956 Maaf. Melihatmu rapi, aku tak bisa mengendalikan diri. 109 00:06:13,957 --> 00:06:15,458 [Pryce] Aku tahu, tapi kendalikan dirimu. 110 00:06:15,459 --> 00:06:18,294 Jill, bisa bawa berkas finalisasi untuk Raintree? 111 00:06:18,295 --> 00:06:21,839 - Tentu. - Ini dia, berkas finalisasinya. 112 00:06:21,840 --> 00:06:24,258 Omong-omong, aku bermain golf dengan anak itu pagi ini. 113 00:06:24,259 --> 00:06:27,887 Asal kau tahu, pukulannya, luar biasa. 114 00:06:27,888 --> 00:06:30,389 Asyik sekali. Aku senang kau bersemangat. 115 00:06:30,390 --> 00:06:33,518 Kami butuh kau meneken di sini, di sini, di sini, dan di sini. 116 00:06:33,519 --> 00:06:35,102 Oke. 117 00:06:35,103 --> 00:06:37,271 Aku merasa seperti meneken perjanjian perdamaian. 118 00:06:37,272 --> 00:06:38,814 - [mengekeh] - Seharusnya aku pakai pena lain, 119 00:06:38,815 --> 00:06:40,525 seperti yang dipakai presiden? 120 00:06:40,526 --> 00:06:43,319 - Aku sedang buru-buru, Pryce. - Ya. Akan kumulai. 121 00:06:43,320 --> 00:06:44,988 Maaf... 122 00:06:46,782 --> 00:06:48,533 [mengembuskan napas tajam] Terima kasih. 123 00:06:48,534 --> 00:06:50,661 Kuharap kau benar soal ini. 124 00:06:51,787 --> 00:06:53,330 CEK KASIR 100.000,00 DOLAR 125 00:06:54,206 --> 00:06:55,289 Makan siang... Oh, maaf. 126 00:06:55,290 --> 00:06:57,041 - Aku tak niat mengganggu. - Tenang. Masuklah. 127 00:06:57,042 --> 00:06:59,544 - Kalian saling kenal. - Tentu. Pryce, senang berjumpa. 128 00:06:59,545 --> 00:07:00,628 Ben Putman. 129 00:07:00,629 --> 00:07:02,296 - Kita pernah bertemu di acara Natal. - Benar. 130 00:07:02,297 --> 00:07:03,798 - Apa kabar, Ben? - Baik, ya. 131 00:07:03,799 --> 00:07:05,091 - Lama tak bertemu. - Ya. 132 00:07:05,092 --> 00:07:07,677 - Apa kabar? Masih main golf? - Mm. 133 00:07:07,678 --> 00:07:10,930 - Ya, masih. - Bagus. Pengisi waktu khas Amerika. 134 00:07:10,931 --> 00:07:12,974 Sebenarnya itu bisbol, tapi... [mendesah] 135 00:07:12,975 --> 00:07:14,475 Benar. Ya. 136 00:07:14,476 --> 00:07:17,061 Aku ke sini hanya untuk antarkan makan siang. 137 00:07:17,062 --> 00:07:18,980 Terima kasih, Ben. 138 00:07:18,981 --> 00:07:20,147 Sama-sama. 139 00:07:20,148 --> 00:07:21,858 Ini kotak bento. 140 00:07:21,859 --> 00:07:24,151 [mengekeh] 141 00:07:24,152 --> 00:07:25,570 Karena... 142 00:07:25,571 --> 00:07:26,946 Lupakan, itu bodoh. 143 00:07:26,947 --> 00:07:29,532 Aku mencoba terapkan diet Zona Biru. 144 00:07:29,533 --> 00:07:32,160 Ya, 95 persen buah, sayur, biji-bijian. 145 00:07:32,786 --> 00:07:34,704 Kolesterolku tinggi. 146 00:07:34,705 --> 00:07:36,747 Ya, tapi tak ada manusia yang abadi, benar? 147 00:07:36,748 --> 00:07:38,457 Ya, benar. [mengekeh] 148 00:07:38,458 --> 00:07:40,960 - Baiklah, silakan lanjut. - Oke. 149 00:07:40,961 --> 00:07:43,129 - <i>Ciao.</i> - [berbisik] <i>Ciao?</i> 150 00:07:43,130 --> 00:07:45,965 Kau punya rekan kerja yang mengucapkan <i>"ciao",</i> 151 00:07:45,966 --> 00:07:47,717 dan sepertinya dia tak berdarah Italia. 152 00:07:47,718 --> 00:07:49,218 Hentikan, dia baik. 153 00:07:49,219 --> 00:07:50,511 Aku tahu. Hanya bercanda. 154 00:07:50,512 --> 00:07:52,847 Aku harus pergi. Aku harus tiba di Lockwood dalam 20 menit. 155 00:07:52,848 --> 00:07:54,599 Jill akan membantumu. 156 00:07:54,600 --> 00:07:56,475 - Oke? - Oke, urus saja urusanmu. 157 00:07:56,476 --> 00:07:58,103 Aku dan Jill akan jaga kandang. 158 00:07:58,979 --> 00:08:00,439 Kau terlihat sangat tampan, kau tahu? 159 00:08:01,356 --> 00:08:02,940 Apa pun yang kau lakukan, teruskanlah. 160 00:08:02,941 --> 00:08:04,442 <i>Grazie.</i> 161 00:08:04,443 --> 00:08:07,112 Tiga tangki tak cukup untuk sebulan. 162 00:08:07,779 --> 00:08:10,616 Tak ada orang yang mau pesan unikorn Mylar yang tak bisa terbang. 163 00:08:11,491 --> 00:08:12,742 Mau tangkinya atau tidak? 164 00:08:12,743 --> 00:08:15,870 Baiklah, letakkan di sana dan bawa yang kosong. 165 00:08:15,871 --> 00:08:17,455 - Oke. - Ya. 166 00:08:17,456 --> 00:08:19,540 [musik mengalun di radio] 167 00:08:19,541 --> 00:08:20,792 [Pryce] Halo. 168 00:08:21,543 --> 00:08:23,420 Orang asing bawa kado. 169 00:08:25,964 --> 00:08:28,633 [terkesiap] Wow, ini terlihat asli. 170 00:08:28,634 --> 00:08:31,427 Memang. Sesuai permintaan, 100.000. 171 00:08:31,428 --> 00:08:34,680 Perhentian pertama, turnamen hari Minggu, di luar Deerville, Kentucky. 172 00:08:34,681 --> 00:08:36,432 Pelan-pelan, kita akan masuki dunia turnamen. 173 00:08:36,433 --> 00:08:39,352 - Oke. - Oke. Akan kujemput kau hari Sabtu. 174 00:08:40,270 --> 00:08:42,312 Oh... [tergagap] ...apa kau akan... ...berhenti hari ini? 175 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 Soalnya aku tak mau melewatkan jika kau... 176 00:08:43,941 --> 00:08:45,191 - Tidak. - ...akan bertindak gila, 177 00:08:45,192 --> 00:08:47,443 seperti membalikkan meja atau memaki seseorang. 178 00:08:47,444 --> 00:08:49,529 - Tidak, aku... [tergagap, mendiamkan] - [Pryce] Itu bukan gayamu. 179 00:08:49,530 --> 00:08:51,323 Oke. Baiklah. Sampai jumpa hari Sabtu. 180 00:08:51,907 --> 00:08:53,074 [Elena, dengan pelan] Dah. 181 00:08:53,075 --> 00:08:56,912 CEK KASIR ATAS PERINTAH: ELENA WHEELER 182 00:08:57,496 --> 00:09:01,041 [menarik napas, mengembuskan napas dalam] 183 00:09:02,417 --> 00:09:03,501 [berbahasa Spanyol] 184 00:09:03,502 --> 00:09:05,254 Kau sudah bangun? 185 00:09:08,048 --> 00:09:09,049 Santi? 186 00:09:10,801 --> 00:09:11,802 Santi? 187 00:09:13,470 --> 00:09:14,596 [bola berdebuk] 188 00:09:26,191 --> 00:09:27,275 Santi? 189 00:09:27,276 --> 00:09:28,359 [mengekeh] 190 00:09:28,360 --> 00:09:30,445 Sudah lama Ibu tak melihatmu bermain. 191 00:09:32,406 --> 00:09:33,406 Jadi... 192 00:09:33,407 --> 00:09:35,116 [berbahasa Spanyol] Ibu akan ke bank... 193 00:09:35,117 --> 00:09:36,827 [berbahasa Inggris] ...untuk menyetor cek Pryce. 194 00:09:38,829 --> 00:09:39,830 Oke. 195 00:09:41,039 --> 00:09:42,583 - [bola berdebuk] - [mendesah] 196 00:09:44,042 --> 00:09:45,377 Yakin soal ini? 197 00:09:46,420 --> 00:09:49,756 Pergi tur dan kembali bermain? 198 00:09:50,465 --> 00:09:51,799 Aku yakin. 199 00:09:51,800 --> 00:09:53,926 [berbahasa Spanyol] Santi... [berbahasa Spanyol] 200 00:09:53,927 --> 00:09:56,762 [berbahasa Inggris] Ibu cairkan cek ini... [berbahasa Spanyol] 201 00:09:56,763 --> 00:09:58,222 [berbahasa Spanyol] Tapi jika kau tak yakin... 202 00:09:58,223 --> 00:09:59,640 [berbahasa Inggris] Ibu akan kembalikan uang ini. 203 00:09:59,641 --> 00:10:01,142 - Kita tak harus lakukan ini. - <i>Mami?</i> 204 00:10:01,143 --> 00:10:02,476 - Ya, kita tak harus. - <i>Mami?</i> 205 00:10:02,477 --> 00:10:04,020 - Meski kau pikir kalau ini... - Ibu. 206 00:10:04,021 --> 00:10:05,230 [berbahasa Spanyol] 207 00:10:05,939 --> 00:10:07,065 Aku semangat soal ini. 208 00:10:08,358 --> 00:10:10,151 [mendesah, berbahasa Spanyol] 209 00:10:10,152 --> 00:10:12,571 [berbahasa Inggris] Soalnya, ini 100.000 dolar, Sayang. [mengekeh] 210 00:10:13,155 --> 00:10:14,780 [berbahasa Spanyol, cium jauh] 211 00:10:14,781 --> 00:10:16,241 - [pintu dibuka] - [Elena mengekeh] 212 00:10:18,076 --> 00:10:19,493 [Santi] Lihat ini. 213 00:10:19,494 --> 00:10:21,329 - Kau pernah tes stik? - [meniru suara pedang beradu] 214 00:10:21,330 --> 00:10:23,247 [tergagap] Belum, Pak. 215 00:10:23,248 --> 00:10:26,375 Oke, ini beberapa hal yang akan kulihat... 216 00:10:26,376 --> 00:10:27,502 - [mendengus, mengekeh] - ...hari ini. 217 00:10:27,503 --> 00:10:31,255 Jalur stik, tingkat putaran, sudut serangan... 218 00:10:31,256 --> 00:10:33,424 - [Santi tergagap] Tunggu. Pryce, lihat. - ...dan lainnya. 219 00:10:33,425 --> 00:10:35,426 - Apa? - Mungkin aku tak butuh anu baru. 220 00:10:35,427 --> 00:10:37,054 - Lihat ini. - Bagus. 221 00:10:37,638 --> 00:10:40,682 Ayo, mulailah. Saatnya main golf. 222 00:10:41,225 --> 00:10:43,351 Oke, lakukan pemanasan agar kita punya garis dasar. 223 00:10:43,352 --> 00:10:44,852 Aku tak butuh pemanasan. 224 00:10:44,853 --> 00:10:46,938 Hei, Rahm saja pemanasan. 225 00:10:46,939 --> 00:10:48,773 McIlroy juga. 226 00:10:48,774 --> 00:10:51,360 - Semua orang. - Ya, karena mereka sudah tua. 227 00:10:51,944 --> 00:10:54,320 Oke, Pintar. Bermainlah. 228 00:10:54,321 --> 00:10:55,739 ["Bad Thing" mengalun] 229 00:11:03,372 --> 00:11:04,998 Ya, siapa yang butuh pemanasan? 230 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 Bagus. Kita beli yang itu. Simpan stik itu. 231 00:11:15,425 --> 00:11:16,717 Pukulan <i>lob.</i> 232 00:11:16,718 --> 00:11:19,388 Mendarat dengan mulus. 233 00:11:23,851 --> 00:11:26,561 Bolanya seperti naik pesawat. 234 00:11:26,562 --> 00:11:29,063 Oke, ayo ganti. Lapangan baru. 235 00:11:29,064 --> 00:11:32,568 Naikkan tingkat kesulitannya, kita lihat kemampuanmu. 236 00:11:36,530 --> 00:11:37,656 Tidak. 237 00:11:39,616 --> 00:11:40,701 Oke, bukan pukulan terbaikmu. 238 00:11:41,326 --> 00:11:42,326 Tak masalah. 239 00:11:42,327 --> 00:11:43,828 Ayolah, kita sedang tes stik. 240 00:11:43,829 --> 00:11:44,997 Coba lagi. 241 00:11:45,831 --> 00:11:48,207 - Tidak. [tergagap] - Kau tak bisa perbaiki itu. 242 00:11:48,208 --> 00:11:49,501 Pukulan yang buruk. 243 00:11:54,590 --> 00:11:57,509 [mengerang] Kau bercanda? 244 00:12:00,846 --> 00:12:02,848 [tergagap] Apa-apaan itu? 245 00:12:03,891 --> 00:12:05,641 Kau pernah dengar Willy Grossweiner? 246 00:12:05,642 --> 00:12:07,101 Itu nama panggung pornomu? 247 00:12:07,102 --> 00:12:09,521 Bukan. Pryce Bangin'. Itu nama panggung pornoku. 248 00:12:10,439 --> 00:12:12,607 Grossweiner adalah lawanku di turnamen kualifikasi, 249 00:12:12,608 --> 00:12:15,193 dan dia punya kekuatan super di lapangan. 250 00:12:15,194 --> 00:12:16,819 Dia masa bodoh soal pukulan terakhirnya. 251 00:12:16,820 --> 00:12:19,614 Dia tak cemaskan di mana bolanya akan mendarat. 252 00:12:19,615 --> 00:12:24,118 Dia hanya fokus pada ayunannya saat itu. 253 00:12:24,119 --> 00:12:26,996 Dia tahu kalau hanya itu yang bisa dikontrolnya. 254 00:12:26,997 --> 00:12:28,916 Makanya aku menyebutnya "Hukum Grossweiner". 255 00:12:31,502 --> 00:12:34,504 Ini. Lihat, di lapangan pertama kau luar biasa. 256 00:12:34,505 --> 00:12:37,423 Delapan puluh lima persen mendarat di <i>fairway.</i> 257 00:12:37,424 --> 00:12:38,508 NGARAI TERSEMBUNYI 258 00:12:38,509 --> 00:12:39,675 Itu di atas rata-rata peserta tur. 259 00:12:39,676 --> 00:12:43,137 Lalu, kita ganti ke Eden Prairie, hasilnya berbeda. 260 00:12:43,138 --> 00:12:44,472 Begitu hadapi masalah... 261 00:12:44,473 --> 00:12:45,556 EDEN PRAIRIE - LAPANGAN PRO 262 00:12:45,557 --> 00:12:47,517 ...penyebaran bolamu berantakan. 263 00:12:47,518 --> 00:12:51,355 Kau terjebak di titik buruk karena berpikir berlebihan. 264 00:12:52,356 --> 00:12:53,941 Kau harus temukan jiwa Grossweiner-mu. 265 00:13:05,953 --> 00:13:07,870 - Hei. - [bankir] Jadi, Ny. Wheeler, 266 00:13:07,871 --> 00:13:09,789 bisa ceritakan apa tujuan rencana keuanganmu? 267 00:13:09,790 --> 00:13:12,208 Dapat uang. [mengekeh] 268 00:13:12,209 --> 00:13:14,293 Pokoknya, yang banyak. [mengekeh] 269 00:13:14,294 --> 00:13:16,462 Apa status portofoliomu saat ini? 270 00:13:16,463 --> 00:13:19,132 [menarik napas tajam] Ah... [tergagap] ...di bawah empat digit. 271 00:13:19,633 --> 00:13:22,343 Tabungan pensiun? Tabungan pensiun pribadi, 401(k)? 272 00:13:22,344 --> 00:13:24,512 Baru dimulai tapi dimulai dengan besar. 273 00:13:24,513 --> 00:13:26,681 Baiklah, kita buka yang rendah risiko. 274 00:13:26,682 --> 00:13:28,933 Bunga investasi otomatis kami lima sampai delapan persen pertahun... 275 00:13:28,934 --> 00:13:30,644 Tidak. 276 00:13:31,144 --> 00:13:33,396 Aku... [mendesah] ...mau yang lebih agresif dari itu. 277 00:13:33,397 --> 00:13:36,190 Pasar finansial sangat rumit. 278 00:13:36,191 --> 00:13:38,485 Ya, aku sangat paham. Ya. 279 00:13:39,903 --> 00:13:42,488 Aku ingin mencari celah pasar. Kau mengerti maksudku? 280 00:13:42,489 --> 00:13:44,699 Sesuatu yang diabaikan orang. 281 00:13:44,700 --> 00:13:48,370 Contohnya... Helium. 282 00:13:49,246 --> 00:13:53,208 - Helium? - Aku tahu sekarang stoknya menipis. 283 00:13:54,001 --> 00:13:56,961 Aku punya bocoran karena pekerjaanku. 284 00:13:56,962 --> 00:13:59,046 - Itu ilegal. - Tidak. 285 00:13:59,047 --> 00:14:00,715 Aku hanya... [mengekeh] 286 00:14:00,716 --> 00:14:02,258 Tak bisa terbangkan unikornku. 287 00:14:02,259 --> 00:14:03,759 - [mengekeh] Makanya... - Ny. Wheeler... 288 00:14:03,760 --> 00:14:05,344 - ...maaf aku menyela... - Tidak apa-apa. 289 00:14:05,345 --> 00:14:08,181 ...tapi kusarankan agar mengambil jalur lain dengan uang ini. 290 00:14:08,182 --> 00:14:10,308 Aku terkesan dengan ambisimu, sungguh, 291 00:14:10,309 --> 00:14:13,394 tapi kau tak boleh plin-plan... 292 00:14:13,395 --> 00:14:14,854 - Oh. - ...soal hal seperti ini. 293 00:14:14,855 --> 00:14:17,982 Aku sering melihat orang melakukan kesalahan besar, 294 00:14:17,983 --> 00:14:20,944 mengikuti tren investasi, makanya... 295 00:14:22,279 --> 00:14:23,572 Aku bukan pria. 296 00:14:25,032 --> 00:14:27,117 - Apa? - Tidak, aku hanya ingatkan diriku. 297 00:14:28,160 --> 00:14:29,327 Karena, jika aku seorang pria, 298 00:14:29,328 --> 00:14:31,371 kurasa nada bicaramu tak akan begitu padaku. 299 00:14:32,497 --> 00:14:34,749 Atau berekspresi seperti itu. 300 00:14:34,750 --> 00:14:37,585 [mengekeh] Mencoba menaikkan portofolio bankmu padaku. 301 00:14:37,586 --> 00:14:41,005 [tertawa] Penuh biaya tersembunyi dan dengan bunga di bawah harga pasar. 302 00:14:41,006 --> 00:14:43,883 Tidak. <i>Uy,</i> tidak. 303 00:14:43,884 --> 00:14:46,220 [mendesah, terkesiap] 304 00:14:48,305 --> 00:14:50,681 - Kau pernah tonton <i>Pretty Woman?</i> - Tidak. 305 00:14:50,682 --> 00:14:53,810 [tertawa] Aku selalu ingin lakukan ini. Apa kau butuh komisi? 306 00:14:54,561 --> 00:14:58,899 - Ya. - Kesalahan besar. Besar. Sangat besar. 307 00:15:03,445 --> 00:15:04,821 [mesin meraung] 308 00:15:09,284 --> 00:15:11,328 [ban berdecit] 309 00:15:15,958 --> 00:15:19,418 Ada banyak peledak yang bisa membawa kita langsung bertemu Yesus. 310 00:15:19,419 --> 00:15:22,505 - Apa? - <i>Hurt Locker.</i> Pernah menontonnya? 311 00:15:22,506 --> 00:15:24,882 Kau harus tonton itu. Itu film klasik. 312 00:15:24,883 --> 00:15:27,218 [menarik napas dalam] 313 00:15:27,219 --> 00:15:31,473 Terima kasih untuk stiknya, Pryce. 314 00:15:32,391 --> 00:15:34,183 Sungguh. 315 00:15:34,184 --> 00:15:38,188 Pemain serius butuh stik bagus. Ini semua stik bagus. 316 00:15:43,277 --> 00:15:47,322 Hei, kita di ambang penaklukan dunia. 317 00:15:47,906 --> 00:15:50,783 Perjalanan menuju sukses dimulai hari ini. 318 00:15:50,784 --> 00:15:52,410 Aku tak tahu film itu, Kawan. 319 00:15:52,411 --> 00:15:54,453 Bukan film. Itu ucapanku. 320 00:15:54,454 --> 00:15:55,664 Sampai jumpa besok. 321 00:15:56,748 --> 00:15:57,832 ["My Sharona" mengalun] 322 00:15:57,833 --> 00:16:00,668 <i>♪ Si cantik mungilku, cantikku ♪</i> 323 00:16:00,669 --> 00:16:04,088 <i>♪ Kapan kau luangkan Waktu, Sharona ♪</i> 324 00:16:04,089 --> 00:16:07,133 <i>♪ Akankah kau buatku bersemangat Bersemangat ♪</i> 325 00:16:07,134 --> 00:16:09,010 - [lagu berlanjut] - [bergumam] 326 00:16:09,011 --> 00:16:10,386 <i>♪ ...garis, Sharona ♪</i> 327 00:16:10,387 --> 00:16:12,471 - [vokalisasi] - [lagu berlanjut] 328 00:16:12,472 --> 00:16:15,474 [sirene meraung] 329 00:16:15,475 --> 00:16:16,852 Kau bercanda? 330 00:16:20,355 --> 00:16:22,231 {\an8}- [musik berhenti] - [celoteh di protofon] 331 00:16:22,232 --> 00:16:24,193 {\an8}KEPOLISIAN FORT WAYNE 332 00:16:25,402 --> 00:16:26,652 Apa kabar? [mendesah] 333 00:16:26,653 --> 00:16:31,200 Hariku cukup baik. Aku ingin terus begitu. [mengekeh] 334 00:16:32,326 --> 00:16:35,536 Belum bayar tilang. Kau menahanku karena itu? 335 00:16:35,537 --> 00:16:37,997 Belum bayar 32 tilang, Pak. 336 00:16:37,998 --> 00:16:39,582 - Perintah penangkapan itu resmi. - [mendesah] 337 00:16:39,583 --> 00:16:43,252 Ada penjahat di luar sana yang sedang melakukan kejahatan 338 00:16:43,253 --> 00:16:45,254 yang tak kau tangkap karena ini. 339 00:16:45,255 --> 00:16:47,465 - [petugas mendesah] - Kau tahu itu, 'kan? 340 00:16:47,466 --> 00:16:48,883 Ada yang ingin kau telepon? 341 00:16:48,884 --> 00:16:50,968 Hei, apa perlu diborgol begini? 342 00:16:50,969 --> 00:16:52,846 Kulitku mudah terluka. 343 00:16:53,764 --> 00:16:55,599 Oke. Bagaimana caraku menelepon? 344 00:16:56,558 --> 00:16:57,767 Bisa kutekan untukmu, Pak. 345 00:16:57,768 --> 00:17:01,396 Baiklah, masuk ke favorit, dan pilih "Puss Boy", tolong. 346 00:17:02,564 --> 00:17:03,564 Puss Boy? 347 00:17:03,565 --> 00:17:06,733 - Nama panggilan. - Ya, sudah kuduga. 348 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 [nada tersambung] 349 00:17:08,028 --> 00:17:09,694 MEMANGGIL IPHONE PUSS BOY 350 00:17:09,695 --> 00:17:11,905 - [Mitts] <i>Hei, tinggalkan pesan.</i> - [nada bip] 351 00:17:11,906 --> 00:17:13,324 [Pryce] Hei, Mittsy, ini aku. 352 00:17:13,325 --> 00:17:14,616 Tolong angkat telepon. 353 00:17:14,617 --> 00:17:17,078 Aku di penjara. Tolong keluarkan aku dari sini. 354 00:17:17,079 --> 00:17:18,579 [petugas 2 mendesah] 355 00:17:19,498 --> 00:17:20,581 [ponsel berdering] 356 00:17:20,582 --> 00:17:21,999 Apa? Siapa itu? 357 00:17:22,000 --> 00:17:24,544 [Elena] <i>Hai, Pryce, ini Elena.</i> 358 00:17:24,545 --> 00:17:26,002 - Maaf mengganggumu. - [Pryce] <i>Hei!</i> 359 00:17:26,003 --> 00:17:27,505 Hei, Elena. 360 00:17:27,506 --> 00:17:29,924 - Tidak. Kau hanya dapat satu panggilan. - Ini panggilan masuk. 361 00:17:29,925 --> 00:17:31,050 Ini tak dihitung. 362 00:17:31,051 --> 00:17:32,969 Kau tak menggangguku. Apa kabar? 363 00:17:32,970 --> 00:17:35,054 [berdecak] Sebenarnya, aku agak cemas 364 00:17:35,055 --> 00:17:36,597 <i>soal pergi tur besok.</i> 365 00:17:36,598 --> 00:17:38,724 Tentu, itu wajar. 366 00:17:38,725 --> 00:17:41,978 Dengar, Elena, bisa kuhubungi lagi nanti? 367 00:17:41,979 --> 00:17:44,272 - Berengsek! Persetan denganmu! - [petugas 3] Jangan berontak, Pak. 368 00:17:44,273 --> 00:17:46,023 - [petugas 4] <i>Diam.</i> - Apa? 369 00:17:46,024 --> 00:17:48,109 Apa? Itu bukan aku. Maaf. 370 00:17:48,110 --> 00:17:50,194 - Tutup. - <i>Kau pakai pelantang?</i> 371 00:17:50,195 --> 00:17:51,445 Ada siapa lagi di sana? 372 00:17:51,446 --> 00:17:53,030 Ini Sersan Sheffield, Bu, 373 00:17:53,031 --> 00:17:54,490 - dari Kepolisian Fort Wayne. - [tanpa suara] Tidak. 374 00:17:54,491 --> 00:17:55,700 <i>Kau di kantor polisi?</i> 375 00:17:55,701 --> 00:17:57,076 - Tidak, aku... - Ya, benar. 376 00:17:57,077 --> 00:17:59,078 [Pryce] <i>Elena, bisa kita bahas ini besok</i> 377 00:17:59,079 --> 00:18:00,288 saat aku jemput kalian? 378 00:18:00,289 --> 00:18:02,415 - Apa itu ide yang bagus? - Apa kau di penjara? 379 00:18:02,416 --> 00:18:03,667 - Tidak, aku... - Ya, benar. 380 00:18:04,168 --> 00:18:05,960 Sebagai catatan, aku belum masuk penjara. 381 00:18:05,961 --> 00:18:07,962 - [tergagap] Dia sedang diproses. - Benar? 382 00:18:07,963 --> 00:18:10,047 Ya. Ini bukan masalah besar. 383 00:18:10,048 --> 00:18:11,382 Penjara bukan masalah besar? 384 00:18:11,383 --> 00:18:13,301 [Pryce tergagap] <i>Tidak, penjara memang masalah besar.</i> 385 00:18:13,302 --> 00:18:18,264 Itu sangat serius. Tapi dalam kasus ini, bukan. Ini... 386 00:18:18,265 --> 00:18:20,142 - Ya, 'kan? Ini bukan... - [nada terputus] 387 00:18:21,143 --> 00:18:22,227 Halo, Elena? 388 00:18:24,563 --> 00:18:25,563 Kenapa kau lakukan itu? 389 00:18:25,564 --> 00:18:28,357 Kenapa kau sembarang jawab telepon? 390 00:18:28,358 --> 00:18:31,612 Karena inilah orang-orang menganggap kalian berengsek. 391 00:18:33,530 --> 00:18:34,947 Aku, sih, tak begitu. 392 00:18:34,948 --> 00:18:38,493 Kau pasti paham alasan mereka saat kau lakukan hal begitu. 393 00:18:39,703 --> 00:18:41,413 Ada orang lain yang bisa kau telepon? 394 00:18:42,122 --> 00:18:43,414 [mendesah] 395 00:18:43,415 --> 00:18:45,083 SEL TAHANAN 396 00:18:56,845 --> 00:18:58,221 [Pryce mendesah] 397 00:18:58,222 --> 00:18:59,681 [mengekeh] 398 00:19:00,307 --> 00:19:02,518 - [mendesah] - [pintu berdengung] 399 00:19:03,644 --> 00:19:04,728 [mendesah] 400 00:19:05,312 --> 00:19:08,524 Astaga, Pryce. Apa yang kau lakukan? 401 00:19:09,191 --> 00:19:10,442 Kau tak apa-apa, Kawan? 402 00:19:11,777 --> 00:19:13,070 Kenapa dia ke sini? 403 00:19:14,112 --> 00:19:16,864 Tunggu. Kenapa kalian berpakaian seperti mau ke pesta dansa? 404 00:19:16,865 --> 00:19:19,200 Kami dari pesta. 405 00:19:19,201 --> 00:19:20,618 Pesta? 406 00:19:20,619 --> 00:19:24,747 Ben menerima penghargaan Humanitas dari Klub Kiwanis, kau merusak malamnya. 407 00:19:24,748 --> 00:19:26,707 Tak masalah. Kau tak merusak malamku. 408 00:19:26,708 --> 00:19:28,668 Ini salah. Kau memang merusak malamnya. 409 00:19:28,669 --> 00:19:32,129 Aku heran, kau selalu bisa temukan cara baru untuk mengacau. 410 00:19:32,130 --> 00:19:34,549 - Ditangkap. - Ini kesalahan administrasi. 411 00:19:34,550 --> 00:19:36,676 [tergagap] Tunggu, kalian berkencan? 412 00:19:36,677 --> 00:19:38,678 Selalu salah orang lain. 413 00:19:38,679 --> 00:19:40,179 "Kesalahan administrasi." 414 00:19:40,180 --> 00:19:42,431 - Hei. [tergagap] - "Bola memantul ke arah yang salah." 415 00:19:42,432 --> 00:19:44,350 "Pengisap debu tersangkut di penisku." 416 00:19:44,351 --> 00:19:47,854 Kapan kau mau bertanggung jawab atas kekacauanmu? 417 00:19:47,855 --> 00:19:50,189 Jangan marahi dia, Sayang. Malamnya sudah berat. 418 00:19:50,190 --> 00:19:52,734 Tunggu. Kenapa Ben Putman memanggilmu "Sayang"? 419 00:19:53,277 --> 00:19:54,444 Kalian berpacaran? 420 00:19:55,487 --> 00:19:58,322 Ya. Kami sendang kencan, oke? 421 00:19:58,323 --> 00:20:00,116 Bento Ben? 422 00:20:00,117 --> 00:20:01,617 Kau pacaran dengan Bento Ben? 423 00:20:01,618 --> 00:20:03,077 Kau punya nama panggilan untukku? 424 00:20:03,078 --> 00:20:05,914 [mendesah] Sudah berapa lama? 425 00:20:06,957 --> 00:20:07,999 Enam bulan. 426 00:20:08,000 --> 00:20:09,750 [mendesah] 427 00:20:09,751 --> 00:20:11,544 [Amber-Linn] Aku mau memberitahumu kemarin, 428 00:20:11,545 --> 00:20:14,005 tapi kondisi kita sedang baik, aku tak mau merusaknya. 429 00:20:14,006 --> 00:20:17,758 Bento Ben yang ucapkan <i>"ciao"</i> saat keluar ruangan? 430 00:20:17,759 --> 00:20:19,552 Aku tak selalu begitu. 431 00:20:19,553 --> 00:20:21,555 - [mendesah] - Aku tak mau bahas ini. 432 00:20:22,139 --> 00:20:24,057 Kau sudah keluar penjara. Sama-sama. 433 00:20:29,271 --> 00:20:31,105 Kuharap kita masih bisa berteman. Aku tak mau ini... 434 00:20:31,106 --> 00:20:32,941 Ben, kumohon, diamlah. 435 00:20:33,650 --> 00:20:35,109 - Ben. - Ya? 436 00:20:35,110 --> 00:20:37,028 Maaf. Seharusnya aku tak bilang begitu. 437 00:20:37,029 --> 00:20:39,614 Malamku buruk. 438 00:20:39,615 --> 00:20:42,284 [mendesah] <i>Ciao.</i> 439 00:20:43,493 --> 00:20:44,494 <i>Ciao.</i> 440 00:20:52,336 --> 00:20:54,712 [Pryce] <i>Mereka sudah berpacaran enam bulan.</i> 441 00:20:54,713 --> 00:20:56,339 Kau percaya itu? 442 00:20:56,340 --> 00:20:58,799 Tentu saja. Kalian sudah berpisah bertahun-tahun. 443 00:20:58,800 --> 00:21:01,135 Apa yang kau harapkan darinya? Dia melanjutkan hidupnya. 444 00:21:01,136 --> 00:21:03,638 Aku paham, tapi dengan pria itu? Maksudku... [mendesah] 445 00:21:03,639 --> 00:21:06,516 - Kau bilang dia pria baik. - Awalnya, ternyata dia menipuku. 446 00:21:06,517 --> 00:21:08,893 Dengar, kau pun sudah berkencan dengan orang lain. 447 00:21:08,894 --> 00:21:10,186 Dan jumlahnya banyak. 448 00:21:10,187 --> 00:21:12,647 Hubunganmu cukup serius dengan wanita yang... 449 00:21:12,648 --> 00:21:14,649 menggores mobilmu. Aku suka dia. Siapa namanya? 450 00:21:14,650 --> 00:21:16,567 - Beatrice. Ya, kurasa dia keren. - Benar. 451 00:21:16,568 --> 00:21:19,195 Tapi itu... [mendesah] Ayolah, itu tak serius. Itu... 452 00:21:19,196 --> 00:21:22,657 [tergagap] Kami tak saling memberi kotak bento. 453 00:21:22,658 --> 00:21:24,283 - [mendesah] - Kau kenapa? 454 00:21:24,284 --> 00:21:25,536 [mendesah] 455 00:21:26,745 --> 00:21:28,204 Dia bilang aku terlihat rapi. 456 00:21:28,205 --> 00:21:29,288 Siapa? 457 00:21:29,289 --> 00:21:31,332 Amber-Linn. Kemarin. 458 00:21:31,333 --> 00:21:33,251 Lalu? Itu bagus, itu pujian. 459 00:21:33,252 --> 00:21:35,253 - Apa salahnya? - Tak ada yang salah. 460 00:21:35,254 --> 00:21:37,505 [tergagap] Mungkin kondisiku buruk. 461 00:21:37,506 --> 00:21:39,341 Mungkin keadaanku berlawanan dengan pujiannya. 462 00:21:39,967 --> 00:21:42,635 Mungkin hanya urusan soal Santi yang kupunya. 463 00:21:42,636 --> 00:21:45,388 Jika ini gagal, apa yang sudah kuraih? 464 00:21:45,389 --> 00:21:46,849 Berarti aku tak punya apa-apa. 465 00:21:48,934 --> 00:21:50,101 [mendesah] 466 00:21:50,102 --> 00:21:51,854 Oke, jadi... [mendesah] 467 00:21:53,272 --> 00:21:56,107 jika dia ingin mencapai babak final Kejuaraan Amatir AS, 468 00:21:56,108 --> 00:21:59,777 dia harus bermain sembilan ronde di Eden Prairie selama tujuh hari. 469 00:21:59,778 --> 00:22:01,571 Dia akan gagal jika semua pukulannya 470 00:22:01,572 --> 00:22:03,698 - tak konsisten. - Ya, aku paham. 471 00:22:03,699 --> 00:22:05,324 Dia harus belajar mengontrol emosi. 472 00:22:05,325 --> 00:22:07,285 Mengerti? Ayunannya tak stabil, 473 00:22:07,286 --> 00:22:09,078 - itu memengaruhi akurasi. - [mendesah] 474 00:22:09,079 --> 00:22:11,122 Jika di bawah tekanan, itu tak boleh terjadi. 475 00:22:11,123 --> 00:22:13,417 Jadi, kita harus perbaiki itu. 476 00:22:14,334 --> 00:22:16,711 Tunggu, kau bilang apa? 477 00:22:16,712 --> 00:22:19,380 Kubilang, jika di bawah tekanan, itu tak boleh terjadi. 478 00:22:19,381 --> 00:22:20,674 Tidak. Kau bilang "kita". 479 00:22:21,300 --> 00:22:23,301 - Benarkah? - Kau tak bisa tarik ucapanmu. 480 00:22:23,302 --> 00:22:25,052 "Kita" seperti film <i>Butch dan Sundance</i>. 481 00:22:25,053 --> 00:22:28,014 Seperti film <i>Thelma dan Louise, Turner dan Hooch.</i> 482 00:22:28,015 --> 00:22:29,849 Kau tahu semua karakter itu mati, 'kan? 483 00:22:29,850 --> 00:22:31,726 - Tak semua. Hooch tetap hidup. - Ya. Tidak. 484 00:22:31,727 --> 00:22:34,061 Hooch tertembak dan kehabisan darah di akhir. 485 00:22:34,062 --> 00:22:36,439 Sungguh? Kenapa? Itu tak penting. 486 00:22:36,440 --> 00:22:37,815 Tapi itu yang terjadi. 487 00:22:37,816 --> 00:22:40,319 Jujurlah. Apa kau akan ikut kami tur? 488 00:22:41,945 --> 00:22:43,112 Ya. 489 00:22:43,113 --> 00:22:44,864 Bagus! Akhirnya! 490 00:22:44,865 --> 00:22:47,617 Akhirnya kita punya kabar baik. Kemenangan! 491 00:22:47,618 --> 00:22:49,827 Lihat, semuanya tak suram. 492 00:22:49,828 --> 00:22:51,495 Terkadang ada secercah cahaya. 493 00:22:51,496 --> 00:22:55,124 Aku benar soal anak ini, ya, 'kan? Ada yang spesial dari dirinya. 494 00:22:55,125 --> 00:22:56,209 Aku tak berkhayal. 495 00:22:56,210 --> 00:22:58,044 Ya, oke, dia spesial. 496 00:22:58,045 --> 00:23:00,922 Kau yang menyetir busnya. Karena, jika kau yang menyetir, 497 00:23:00,923 --> 00:23:02,340 busnya jadi <i>Magic Bus</i>. 498 00:23:02,341 --> 00:23:04,133 Kau tahu lagu yang terngiang-ngiang di kepalaku? 499 00:23:04,134 --> 00:23:06,802 - Apa, "Magic Bus"? - Bukan, "The Boys Are Back In Town". 500 00:23:06,803 --> 00:23:09,847 "Dan jika mereka ingin berkelahi biarkan saja". Ayo! 501 00:23:09,848 --> 00:23:12,643 ["The Boys Are Back In Town" mengalun] 502 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 [ketukan di pintu] 503 00:23:33,455 --> 00:23:35,706 Hei, ayo berangkat. Kau siap? 504 00:23:35,707 --> 00:23:37,416 - Kami tak ikut. - [lagu berakhir] 505 00:23:37,417 --> 00:23:38,876 Apa maksudmu? Semuanya sudah siap. 506 00:23:38,877 --> 00:23:40,711 Lihat. Kita ada minuman. 507 00:23:40,712 --> 00:23:42,588 Camilan. Ayolah, kita sudah siap berangkat. 508 00:23:42,589 --> 00:23:44,757 Ibuku bilang semalam kau ditangkap. 509 00:23:44,758 --> 00:23:47,218 - Jadi, dia menyuruhku memberikan ini. - [mendesah] Tidak, tunggu. 510 00:23:47,219 --> 00:23:49,887 Ya, secara teknis aku memang ditangkap. Tapi itu bukan masalah besar. 511 00:23:49,888 --> 00:23:51,597 Biar kujelaskan pada ibumu kejadiannya. 512 00:23:51,598 --> 00:23:54,141 Pryce, dia tak ingin kau menjelaskannya. Ambil ini. 513 00:23:54,142 --> 00:23:55,518 Santi, tunggu. 514 00:23:55,519 --> 00:23:58,522 Aku ditangkap karena belum bayar tilang. 515 00:23:59,106 --> 00:24:01,107 Kau bisa ditangkap karena itu? 516 00:24:01,108 --> 00:24:03,860 Ya, 'kan? Itu seperti ditangkap karena menyeberang sembarangan. Konyol. 517 00:24:03,861 --> 00:24:06,280 - Berapa surat tilang? - Tiga puluh dua. 518 00:24:07,447 --> 00:24:08,948 Kau kenapa, sih? 519 00:24:08,949 --> 00:24:11,242 Aku terlalu masa bodoh soal memarkir. 520 00:24:11,243 --> 00:24:13,786 Aku buat kesalahan. Biar kujelaskan pada ibumu. 521 00:24:13,787 --> 00:24:16,373 Dengar, entah apa yang harus kukatakan. Dia tak mau bicara denganmu. 522 00:24:17,457 --> 00:24:19,918 Begini, kau mau tur? Aku mau. 523 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 Jika ini penting bagimu, bicaralah dengan ibumu. 524 00:24:27,509 --> 00:24:29,011 Itu soal tilang. 525 00:24:36,476 --> 00:24:38,603 - Apa katanya? - [tergagap] Dia tak mau terima ceknya. 526 00:24:38,604 --> 00:24:39,812 [terkesiap] Dia masih di luar? 527 00:24:39,813 --> 00:24:41,731 <i>Mami...</i> [berbahasa Spanyol] ...itu karena tilang. 528 00:24:41,732 --> 00:24:43,149 - Karena itu dia dipenjara. - Oke. 529 00:24:43,150 --> 00:24:44,859 - Karena tilang. Tunggu. - Tilang. 530 00:24:44,860 --> 00:24:46,819 - [berbahasa Spanyol] - <i>Mami,</i> apa yang kau lakukan? 531 00:24:46,820 --> 00:24:50,323 Dia bukan penjahat. Dia orang bodoh, tapi bukan penjahat. 532 00:24:50,324 --> 00:24:53,534 Aku tahu kau kecewa... [berbahasa Spanyol] ...tapi ini salah Ibu. 533 00:24:53,535 --> 00:24:54,911 Ibu tak memikirkannya dengan baik. 534 00:24:54,912 --> 00:24:56,287 - Tidak. - Kau butuh stabilitas dalam hidupmu. 535 00:24:56,288 --> 00:24:58,206 [berbahasa Spanyol] Kita punya rumah yang bagus di sini. 536 00:24:58,207 --> 00:24:59,999 - Dan Ibu punya pekerjaan yang bagus. - Ibu benci itu. 537 00:25:00,000 --> 00:25:02,418 Tidak, hanya sebagian saja. Ibu tak berharap kau mengerti, 538 00:25:02,419 --> 00:25:04,754 tapi jika sesuatu terjadi padamu, Ibu tak akan maafkan diri sendiri. 539 00:25:04,755 --> 00:25:06,631 Ibu tak pernah memaafkan diri sendiri atas apa pun. 540 00:25:06,632 --> 00:25:08,549 - Tak ada yang akan terjadi. - Kita tak kenal dia. 541 00:25:08,550 --> 00:25:10,676 - Ibu juga pernah ditilang! - Itu berbeda! 542 00:25:10,677 --> 00:25:11,928 - Hei! - Sama saja! 543 00:25:11,929 --> 00:25:13,846 Berhenti menyusun pakaian yang Ibu bongkar. 544 00:25:13,847 --> 00:25:16,349 [mendesah] Ini semua hanya alasan. 545 00:25:16,350 --> 00:25:18,017 [mendesah] 546 00:25:18,018 --> 00:25:19,269 Hei. 547 00:25:20,187 --> 00:25:21,438 Aku tahu Ibu takut. 548 00:25:23,398 --> 00:25:25,025 [bernapas gemetar] 549 00:25:29,321 --> 00:25:30,531 [mendesah] 550 00:25:31,615 --> 00:25:34,576 Itu luar biasa, Kawan. Berapa panjangnya, 1.100-an cm? 551 00:25:35,160 --> 00:25:38,829 Aku dan istriku pergi ke Utah Mei lalu. Kami sewa bus begini. Kurasa itu kelas C. 552 00:25:38,830 --> 00:25:41,541 Hei, Kawan. Aku tak suka mengobrol, 553 00:25:41,542 --> 00:25:43,877 jadi, kau bisa pergi saja? 554 00:25:45,045 --> 00:25:46,379 Kasar sekali. 555 00:25:46,380 --> 00:25:47,965 Ya, memang. 556 00:25:50,509 --> 00:25:53,010 - Seharusnya kau tak melihat Ibu begini. - <i>Mami,</i> tak masalah. 557 00:25:53,011 --> 00:25:55,263 Tidak, ini masalah. [mengendus] 558 00:25:55,264 --> 00:25:56,556 Ini masalah. [mendesah] 559 00:25:56,557 --> 00:25:58,516 [menarik, mengembuskan napas dalam] 560 00:25:58,517 --> 00:25:59,893 Kau tahu, 561 00:26:00,894 --> 00:26:04,397 Ibu selalu mencoba mengambil keputusan yang tepat sejak ayahmu pergi. 562 00:26:04,398 --> 00:26:06,149 [berbahasa Spanyol, berdecak] 563 00:26:06,692 --> 00:26:09,443 Itu tak pernah cukup. [menarik napas dalam] 564 00:26:09,444 --> 00:26:11,321 - Ya. - Kita melangkah maju. 565 00:26:12,990 --> 00:26:13,990 [berbahasa Spanyol] Sedikit demi sedikit, 566 00:26:13,991 --> 00:26:15,074 ayamnya bisa makan. 567 00:26:15,075 --> 00:26:17,326 - [bahasa Inggris] Ya. [bahasa Spanyol] - [mengekeh] 568 00:26:17,327 --> 00:26:21,372 [menarik napas dalam] Ibu tak boleh plin-plan soal hal seperti ini. 569 00:26:21,373 --> 00:26:22,624 - Karena, tidak... - [mendesah] 570 00:26:23,250 --> 00:26:25,169 [berbahasa Spanyol] ...sebuah malapetaka. 571 00:26:26,587 --> 00:26:27,712 Tidak. 572 00:26:27,713 --> 00:26:31,007 Apa Ibu pernah dengar soal Willy Grossweiner? 573 00:26:31,008 --> 00:26:32,633 [berdecak] 574 00:26:32,634 --> 00:26:34,051 - Ibu tak mau dengar lelucon jorok. - Apa? 575 00:26:34,052 --> 00:26:35,303 - [berbahasa Spanyol] - Tidak. 576 00:26:35,304 --> 00:26:37,305 - Ini bukan lelucon. Dia pegolf. - [mendesah] 577 00:26:37,306 --> 00:26:39,182 Dan yang membuatnya jadi pemain hebat 578 00:26:39,183 --> 00:26:42,351 adalah, dia tak pernah pikirkan pukulan sebelumnya. 579 00:26:42,352 --> 00:26:43,520 Itu sudah berlalu. 580 00:26:44,021 --> 00:26:47,190 Dan dia tak pernah cemaskan di mana bolanya akan mendarat setelah dipukul. 581 00:26:47,191 --> 00:26:48,692 Karena dia tak bisa kontrol itu. 582 00:26:49,193 --> 00:26:51,820 Satu-satunya hal yang bisa dikontrolnya hanya ayunan stiknya. 583 00:26:53,030 --> 00:26:54,656 Pada saat itu. 584 00:26:56,450 --> 00:26:57,867 - <i>Mami...</i> - Hm? 585 00:26:57,868 --> 00:27:00,828 <i>...Mami,</i> terkadang kita harus lupakan hal yang sudah berlalu 586 00:27:00,829 --> 00:27:02,705 dan tak perlu cemaskan apa yang akan terjadi. 587 00:27:02,706 --> 00:27:05,959 Kita hanya perlu mengayun. 588 00:27:07,836 --> 00:27:08,921 Hei. 589 00:27:10,214 --> 00:27:11,882 Lihat di mana bolanya akan mendarat. 590 00:27:12,716 --> 00:27:14,718 Itu mungkin kebohongan besar. Kita tak tahu. 591 00:27:15,260 --> 00:27:16,385 [Elena mendesah] 592 00:27:16,386 --> 00:27:19,431 Kita tak akan tahu sebelum mencoba. 593 00:27:23,101 --> 00:27:24,353 [mendesah] 594 00:27:32,903 --> 00:27:33,904 [kunci pintu dibuka] 595 00:27:40,702 --> 00:27:42,245 - Aku duduk di depan. - Ya! 596 00:27:42,246 --> 00:27:44,289 ["The Boys Are Back In Town" mengalun] 597 00:29:11,043 --> 00:29:13,045 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar 597 00:29:14,305 --> 00:30:14,498 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang