"Stick" Daddy Issues

ID13195947
Movie Name"Stick" Daddy Issues
Release Name Stick.2025.S01E03.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR.id[cc]
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID33204463
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,477 PEMANDANGAN LAUT 3 00:00:46,296 --> 00:00:47,296 {\an8}TIADA SUASANA BURUK 4 00:00:47,297 --> 00:00:51,092 Ada yang mau Pepsi atau bir atau... 5 00:00:51,093 --> 00:00:53,762 Ternyata hanya itu pilihannya. 6 00:00:55,264 --> 00:00:56,265 Tak ada yang mau? 7 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 Bagaimana keadaanmu? 8 00:01:01,019 --> 00:01:02,520 Seharusnya kau bilang 9 00:01:02,521 --> 00:01:05,690 kalau ada pria asing lain yang akan ikut selama delapan pekan ini. 10 00:01:05,691 --> 00:01:06,774 - Aku mengerti. - Ya. 11 00:01:06,775 --> 00:01:09,151 Aku sudah mengenalnya selama 30 tahun. 12 00:01:09,152 --> 00:01:11,947 Dia hebat. Sangat baik, sungguh. 13 00:01:12,739 --> 00:01:14,031 Bagaimana keadaanmu, Ricky? 14 00:01:14,032 --> 00:01:16,075 - Aku suka anjing ini. Berapa usianya? - Hm. Ya. 15 00:01:16,076 --> 00:01:17,702 - Dia 18 tahun. - Delapan belas. 16 00:01:17,703 --> 00:01:20,538 [percakapan di radio] 17 00:01:20,539 --> 00:01:21,789 Apa kabar, Pak Sopir? 18 00:01:21,790 --> 00:01:24,584 Kau ingin kugantikan? Kau bisa istirahatkan kakimu. 19 00:01:24,585 --> 00:01:27,879 - Kau tak pernah bilang soal anjing. - Aku juga tak tahu. 20 00:01:27,880 --> 00:01:31,257 Lagi pula, ukurannya kecil, kita tak akan sadar keberadaan mereka. 21 00:01:31,258 --> 00:01:34,552 Anjing yang tua di belakang, mungkin mati sebentar lagi. 22 00:01:34,553 --> 00:01:36,387 Jadi sisanya tinggal dua. 23 00:01:36,388 --> 00:01:37,681 Kita akan merindukannya. 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,099 [Mitts] Permisi, Nona? 25 00:01:40,100 --> 00:01:42,435 [berdecak] Elena. Namaku Elena. 26 00:01:42,436 --> 00:01:43,519 - Ya. Elena... - Ya. 27 00:01:43,520 --> 00:01:45,771 ...bisa turunkan anjingmu dari meja? Kita makan di sana. 28 00:01:45,772 --> 00:01:47,106 [Elena] Ah. 29 00:01:47,107 --> 00:01:48,608 [berbahasa Spanyol] Lihat siapa yang bicara. 30 00:01:48,609 --> 00:01:50,359 Memangnya dia beradab? 31 00:01:50,360 --> 00:01:51,444 [berbahasa Spanyol] 32 00:01:51,445 --> 00:01:53,988 Aku beradab. Sangat beradab. 33 00:01:53,989 --> 00:01:57,074 [berbahasa Inggris] Aku sempat bekerja di konstruksi. Aku <i>hablo</i> sedikit. 34 00:01:57,075 --> 00:01:59,410 - Oke. <i>Ya.</i> - <i>Gracias. Ya</i> 35 00:01:59,411 --> 00:02:00,912 Hei, ayo main Aku Lihat. 36 00:02:00,913 --> 00:02:01,996 Kalian mau main? 37 00:02:01,997 --> 00:02:03,498 Itu pasti seru, 'kan? 38 00:02:03,999 --> 00:02:06,460 Atau kita bermain pelat nomor saja. 39 00:02:08,044 --> 00:02:09,463 Atau pukul VW Kodok? 40 00:02:10,130 --> 00:02:12,591 Itu bisa jadi menegangkan. [tergagap] 41 00:02:15,135 --> 00:02:16,303 [mendesah] 42 00:02:17,012 --> 00:02:18,721 Atau mau main judi tembak? 43 00:02:18,722 --> 00:02:20,432 Aku duluan. 44 00:02:23,018 --> 00:02:24,018 [Pryce] Bagus. 45 00:02:24,019 --> 00:02:26,521 Hei, jaga bobotmu di depan dan jangan membungkuk, 46 00:02:26,522 --> 00:02:28,524 itu akan membantu pukulanmu. 47 00:02:31,610 --> 00:02:32,693 [Pryce mengekeh] 48 00:02:32,694 --> 00:02:33,861 Bagus. 49 00:02:33,862 --> 00:02:34,987 Pertanyaan. 50 00:02:34,988 --> 00:02:36,990 Apa yang kau lakukan jika sial terus? 51 00:02:38,325 --> 00:02:39,492 Apa... maksudmu? 52 00:02:39,493 --> 00:02:42,495 Saat ada kesalahan dan kau ingin melupakannya. 53 00:02:42,496 --> 00:02:43,956 Misalnya, saat kau marah. 54 00:02:44,915 --> 00:02:45,915 Entahlah. 55 00:02:45,916 --> 00:02:47,458 Ayolah. Semua orang punya cara berbeda. 56 00:02:47,459 --> 00:02:49,252 [tergagap] Elena, 57 00:02:49,253 --> 00:02:51,128 apa yang kau lakukan untuk menenangkan diri? 58 00:02:51,129 --> 00:02:52,338 Minum miras. 59 00:02:52,339 --> 00:02:53,506 Selain itu. 60 00:02:53,507 --> 00:02:55,758 Aku membayangkan pantai dan minum miras di sana. 61 00:02:55,759 --> 00:02:58,427 Kau lihat? Imajinasi sempurna. 62 00:02:58,428 --> 00:03:01,722 Saat ibumu kewalahan, dia membayangkan hal favoritnya. 63 00:03:01,723 --> 00:03:03,724 Pantai dan miras. 64 00:03:03,725 --> 00:03:05,017 - Bagiku, musik. - [mengekeh] 65 00:03:05,018 --> 00:03:08,522 Saat kalut, aku mulai nyanyikan "Cecilia" dalam hati. 66 00:03:09,189 --> 00:03:10,189 Apa, sih, Cecilia? 67 00:03:10,190 --> 00:03:12,733 [Pryce] Cecilia, lagu Simon dan Garfunkel. 68 00:03:12,734 --> 00:03:15,528 Lagu pembangkit semangat terbaik sepanjang masa. 69 00:03:15,529 --> 00:03:18,698 Dulu saat bermain, jika mulai hilang kendali, 70 00:03:18,699 --> 00:03:20,950 aku bernyanyi "Cecilia" agar tenang. 71 00:03:20,951 --> 00:03:23,161 Stresku langsung reda. 72 00:03:23,662 --> 00:03:26,080 Tubuhku mulai rileks. 73 00:03:26,081 --> 00:03:28,165 Amarah sirna. 74 00:03:28,166 --> 00:03:32,253 Coba, dengarkan "Cecilia" dan tetap marah. 75 00:03:32,254 --> 00:03:34,172 Kau pasti tak bisa. Mustahil. 76 00:03:34,173 --> 00:03:36,507 - Akan kuputar kapan-kapan. - "Cecilia". 77 00:03:36,508 --> 00:03:39,386 [Elena] Julito. Julio. [berbahasa Spanyol] 78 00:03:39,887 --> 00:03:40,929 Ayo, Gadis-Gadis. 79 00:03:41,471 --> 00:03:43,139 Julio. [berbahasa Spanyol] 80 00:03:43,140 --> 00:03:44,766 [mengekeh] 81 00:03:45,350 --> 00:03:46,434 Apa yang lucu? 82 00:03:46,435 --> 00:03:48,186 Lihat apa yang kita lakukan pada serigala. 83 00:03:48,187 --> 00:03:50,605 - [mengekeh] - Ricky bukan serigala. [mengendus] 84 00:03:50,606 --> 00:03:51,689 Dia campuran Chihuahua. 85 00:03:51,690 --> 00:03:53,566 Semua anjing keturunan serigala, 86 00:03:53,567 --> 00:03:56,819 dan aku yakin mereka tak tahu alasannya memakai sweter 87 00:03:56,820 --> 00:03:59,697 dan digendong seperti tas jinjing. [mengekeh] 88 00:03:59,698 --> 00:04:01,949 [mengekeh, menarik napas dalam] 89 00:04:01,950 --> 00:04:03,160 Ritsletingmu terbuka. 90 00:04:03,911 --> 00:04:05,078 Dasar keturunan monyet. 91 00:04:06,038 --> 00:04:07,039 [berbahasa Spanyol] 92 00:04:07,873 --> 00:04:11,001 [lagu pembuka mengalun] 93 00:04:16,798 --> 00:04:18,466 SELAMAT DATANG DI INDIANA MENYETIR DENGAN HATI-HATI 94 00:04:47,913 --> 00:04:51,708 MILL RIDGE - TAMAN KARAVAN SEMALAM - SEPEKAN - SEBULAN 95 00:04:57,881 --> 00:04:59,507 [Pryce mendengus, mendesah] 96 00:04:59,508 --> 00:05:01,425 [tergagap] Kenapa kita berhenti? 97 00:05:01,426 --> 00:05:02,511 Kita sampai. 98 00:05:04,012 --> 00:05:05,012 Di mana hotelnya? 99 00:05:05,013 --> 00:05:06,098 Hotel apa? 100 00:05:06,765 --> 00:05:08,266 Tempat kita menginap. 101 00:05:08,267 --> 00:05:11,311 Kita tak menginap di hotel. Memang kau pikir kenapa kita naik karavan? 102 00:05:12,145 --> 00:05:14,564 Kupikir kalian tinggal di sini. 103 00:05:14,565 --> 00:05:16,649 Tidak. Mitts punya rumah. 104 00:05:16,650 --> 00:05:18,401 Dulu aku tinggal di rumah. 105 00:05:18,402 --> 00:05:20,194 Ini bagus untuk mengakrabkan diri. 106 00:05:20,195 --> 00:05:23,406 Kita bisa bikin api unggun, <i>s'mores,</i> dan bernyanyi. 107 00:05:23,407 --> 00:05:26,534 Aku dan Mitts tidur di ranjang susun, kalian bisa pakai ranjang besar. 108 00:05:26,535 --> 00:05:27,910 [Mitts] Wah. Tunggu dulu. 109 00:05:27,911 --> 00:05:30,913 Itu ranjang ortopedis mahal, aku butuh itu untuk tulang belakangku. 110 00:05:30,914 --> 00:05:32,790 Aku paham, tapi sangga punggungmu dengan bantal saja. 111 00:05:32,791 --> 00:05:34,584 Aku ada skiatika. Memangnya bantal berpengaruh? 112 00:05:34,585 --> 00:05:38,963 Pryce, aku tak mau tidur atau mandi di karavan kumuh dengan dua pria asing. 113 00:05:38,964 --> 00:05:41,549 Wah. Karavan ini tak kumuh. 114 00:05:41,550 --> 00:05:44,177 Dulu ini disebut Karavan Terbaik di tahun 2006. 115 00:05:44,178 --> 00:05:48,097 Elena, untuk apa kau buang uang ke hotel saat kau punya ranjang di sini? 116 00:05:48,098 --> 00:05:50,975 Oh, tidak. Bukan aku, tapi kau. 117 00:05:50,976 --> 00:05:53,895 [tergagap] Uangku menipis. 118 00:05:53,896 --> 00:05:57,148 Ingat, aku baru saja memberimu cek besar. 119 00:05:57,149 --> 00:05:58,858 Kau orang paling tajir di sini. 120 00:05:58,859 --> 00:06:01,402 - Ya, tapi Pryce, itu perjanjian kita. - [tergagap, mencemooh] 121 00:06:01,403 --> 00:06:04,363 Kau tak ingat kesepakatan kita? Aku minta kau yang bayar biaya perjalanan. 122 00:06:04,364 --> 00:06:09,202 Ya, tapi maksudku seperti camilan, majalah, dan makan malam sederhana. 123 00:06:09,203 --> 00:06:10,912 Aku tak mau tidur dengan ibuku. 124 00:06:10,913 --> 00:06:12,455 Ini karavan yang bagus. 125 00:06:12,456 --> 00:06:16,709 Karavan ini punya nilai jual tertinggi dibanding semua karavan kelas A, 126 00:06:16,710 --> 00:06:18,002 - terima kasih. - [Elena] Masa bodoh. 127 00:06:18,003 --> 00:06:20,130 Aku tak mau tidur di sini, oke? 128 00:06:20,714 --> 00:06:23,174 Ada hotel DoubleTree tak jauh dari sini, aku mau ke sana. 129 00:06:23,175 --> 00:06:24,843 - Ada hotel DoubleTree? - Ya. 130 00:06:27,012 --> 00:06:28,179 Tidak. 131 00:06:28,180 --> 00:06:30,849 - Tapi itu hotel DoubleTree. - Aku tak mau, Pryce. 132 00:06:32,059 --> 00:06:33,059 {\an8}HADIAH DOUBLETREE 133 00:06:33,060 --> 00:06:35,229 Selamat datang, Tn. Dandry. 134 00:06:36,230 --> 00:06:38,272 Kulihat kau membawa anjing. 135 00:06:38,273 --> 00:06:39,941 [mengetik] 136 00:06:39,942 --> 00:06:41,901 - Dari semua kamar ramah anjing... - Hei. 137 00:06:41,902 --> 00:06:43,569 ...kami ada kamar junior <i>suite.</i> 138 00:06:43,570 --> 00:06:44,904 Ya. Tak perlu kamar <i>suite.</i> 139 00:06:44,905 --> 00:06:46,781 Tapi di sana ada dapur kecil. 140 00:06:46,782 --> 00:06:47,949 Kami tak butuh itu. 141 00:06:47,950 --> 00:06:49,742 Dapur kecil kedengarannya menyenangkan. 142 00:06:49,743 --> 00:06:53,538 Kami ada kamar di depan lapangan dengan pemandangan kolam renang. 143 00:06:53,539 --> 00:06:56,541 Aku tak butuh itu semua. Cukup satu ranjang saja. 144 00:06:56,542 --> 00:06:58,584 - Dua ranjang. - Dua ranjang. 145 00:06:58,585 --> 00:07:00,753 Apa kau mau meningkatkan... 146 00:07:00,754 --> 00:07:02,255 - Tidak. - Tidak. 147 00:07:02,256 --> 00:07:06,468 Tidak. Satu kamar, empat tembok. Itu saja. 148 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 Kumohon. 149 00:07:11,890 --> 00:07:13,558 [Pryce] Lihat, 'kan? Solusi. 150 00:07:13,559 --> 00:07:16,727 Itu kenapa mereka selalu berseru Pryce Selalu Pas. [mengekeh] 151 00:07:16,728 --> 00:07:20,231 Oke, istirahatlah. Kita akan berangkat siang hari. 152 00:07:20,232 --> 00:07:21,733 Sampai jumpa besok. 153 00:07:22,276 --> 00:07:23,276 Selamat malam. 154 00:07:23,277 --> 00:07:26,196 TERBUKA UNTUK UMUM KLUB JANAPADA SPARKLING MEADOWS 155 00:07:35,038 --> 00:07:36,080 [Pryce] Oke. 156 00:07:36,081 --> 00:07:38,958 Hari ini pasti mudah. 157 00:07:38,959 --> 00:07:42,003 Ini tempat yang sempurna untuk kau bermain. 158 00:07:42,004 --> 00:07:44,005 <i>Fairway</i>-nya panjang dan terpusat. 159 00:07:44,006 --> 00:07:46,215 - Mm. - Lubang di ronde keduanya menurun. 160 00:07:46,216 --> 00:07:49,760 - Kau pasti... - Itu bagus, aku dapat apa kalau menang? 161 00:07:49,761 --> 00:07:52,847 Hari ini, tak usah pikirkan soal menang atau kalah. 162 00:07:52,848 --> 00:07:55,975 - Kita hanya bangun kepercayaan diri. - Oke. 163 00:07:55,976 --> 00:07:57,351 - [Elena] Hm. - Apa? 164 00:07:57,352 --> 00:07:59,270 - [Santi mengekeh] Oh. - Ya. 165 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 - Bentangkan tanganmu, <i>Mi Amor.</i> Ya. - [Pryce] Apa ini? 166 00:08:02,816 --> 00:08:05,234 Mungkin aku harus hirup ini juga, apa pun itu. 167 00:08:05,235 --> 00:08:07,278 Ini kayu <i>palo santo.</i> 168 00:08:07,279 --> 00:08:09,155 Dulu ibuku sering lakukan ini sebelum semua turnamenku. 169 00:08:09,156 --> 00:08:11,407 - Mm. - Bersihkan energi, perbaiki suasana. 170 00:08:11,408 --> 00:08:14,285 - Menghubungkan kami dengan para leluhur. - [mengembuskan napas] Aku suka itu. 171 00:08:14,286 --> 00:08:16,329 - [mengekeh] - Aromanya seperti konser Dead. 172 00:08:16,330 --> 00:08:18,789 Seperti memberimu kekuatan untuk <i>birdie</i> dan <i>eagle.</i> 173 00:08:18,790 --> 00:08:19,874 - [Santi] Benar. - Mm. 174 00:08:19,875 --> 00:08:23,753 Oke. Jadi, intinya, bersenang-senanglah. Tak usah stres. 175 00:08:23,754 --> 00:08:25,087 Ini hanya pemanasan. 176 00:08:25,088 --> 00:08:26,924 [Mitts] Sialan! 177 00:08:28,342 --> 00:08:29,342 Kau tak apa-apa? 178 00:08:29,343 --> 00:08:30,677 - Ada apa? - Apa yang terjadi? 179 00:08:32,261 --> 00:08:34,889 Anjingnya masuk ke kotak penyimpanan dan kencing. 180 00:08:34,890 --> 00:08:36,516 Baunya seperti kandang anjing. 181 00:08:36,517 --> 00:08:38,518 Tahu dari mana itu ulah salah satu anjingku? 182 00:08:38,519 --> 00:08:40,561 Apa kau masuk kotak dan kencing di sini? 183 00:08:40,562 --> 00:08:42,939 Kurasa tidak. Itu pasti ulah salah satu anjingmu. 184 00:08:42,940 --> 00:08:45,566 Mungkin ulah Mister Roger gadungan yang pakai sweter bodoh. 185 00:08:45,567 --> 00:08:47,109 - [Pryce] Tenanglah, oke? - [Elena mencemooh] 186 00:08:47,110 --> 00:08:49,612 Kita urus itu nanti. Mitts, kita harus lapor masuk. 187 00:08:49,613 --> 00:08:53,157 Pergilah. Aku harus urus ini sebelum baunya menyerap. 188 00:08:53,158 --> 00:08:54,368 Ide bagus. Ya. 189 00:08:55,827 --> 00:08:56,869 Ada yang bisa kubantu? 190 00:08:56,870 --> 00:08:59,956 Mungkin kau harus latih anjingmu. 191 00:08:59,957 --> 00:09:02,208 Selain itu, bagaimana kalau kau ambilkan soda 192 00:09:02,209 --> 00:09:04,753 agar aku bisa hilangkan baunya sebelum menyerap? 193 00:09:06,088 --> 00:09:07,339 Pakai "tolong", itu lebih baik. 194 00:09:09,842 --> 00:09:12,635 Selamat datang di Kejuaraan Sparkling Meadows tahun ini. 195 00:09:12,636 --> 00:09:14,847 [pegolf bersorak] 196 00:09:17,015 --> 00:09:19,058 Turnamen hari ini akan dimulai serempak. 197 00:09:19,059 --> 00:09:21,103 Kathy punya daftar pasangan kalian di meja sana. 198 00:09:21,603 --> 00:09:24,815 Mari kita sambut Chuck Gray, pemenang tahun lalu. 199 00:09:26,650 --> 00:09:30,404 Baiklah. Bermainlah dengan baik, tepat waktu, dan selamat bersenang-senang. 200 00:09:31,363 --> 00:09:33,489 Kau ingin pergi ke <i>tee</i> pertama untuk pemanasan? 201 00:09:33,490 --> 00:09:35,950 - Aku akan menyusulmu. - Ya. Oke. 202 00:09:35,951 --> 00:09:37,244 Bawa beberapa stik <i>putt.</i> 203 00:09:41,790 --> 00:09:42,916 [mengembuskan napas] 204 00:09:43,709 --> 00:09:44,750 [mendesah] 205 00:09:44,751 --> 00:09:46,086 [terkesiap] Oh. 206 00:09:47,421 --> 00:09:48,462 Hai. Mau pesan apa? 207 00:09:48,463 --> 00:09:50,047 Hai. Ini permintaan aneh. 208 00:09:50,048 --> 00:09:53,343 Aku ada... masalah di karavanku. 209 00:09:54,011 --> 00:09:56,179 Bisa aku pesan seteko soda? 210 00:09:56,180 --> 00:09:58,806 Ya, tentu. Tunggu sebentar. 211 00:09:58,807 --> 00:10:00,016 [mendesah] 212 00:10:00,017 --> 00:10:01,517 Minuman apa yang sedang kau buat? 213 00:10:01,518 --> 00:10:02,894 Ini koktail <i>bellini birdie.</i> 214 00:10:02,895 --> 00:10:06,523 Campuran <i>prosecco,</i> pure persik, dan gin <i>Malfy.</i> 215 00:10:07,441 --> 00:10:08,691 Aku mau pesan itu selagi menunggu. 216 00:10:08,692 --> 00:10:10,151 - Ya, Bu. - [mengekeh] 217 00:10:10,152 --> 00:10:12,779 - Ya. - [pegolf tertawa] 218 00:10:14,323 --> 00:10:16,574 Maaf, Sayang. Pesananku masih lama? 219 00:10:16,575 --> 00:10:17,658 Sebentar lagi. 220 00:10:17,659 --> 00:10:20,161 - [pegolf] Sebentar? - [tertawa] 221 00:10:20,162 --> 00:10:21,914 Abang-abangan golf. 222 00:10:22,497 --> 00:10:24,123 Aku benci abang-abangan golf. 223 00:10:24,124 --> 00:10:26,293 - Ya. Setidaknya tip mereka besar. - [mengekeh] 224 00:10:29,630 --> 00:10:31,173 Astaga. 225 00:10:31,715 --> 00:10:34,634 Sepertinya anjing ini berniat buruk. 226 00:10:34,635 --> 00:10:37,221 Apa mereka semua masuk ke sini? Apa-apaan ini? 227 00:10:38,138 --> 00:10:40,641 Astaga. Berengsek! 228 00:10:41,225 --> 00:10:42,518 Dasar berengsek! 229 00:10:45,771 --> 00:10:46,897 Ayolah! 230 00:10:48,941 --> 00:10:50,067 [mendesah] Sialan. 231 00:10:50,776 --> 00:10:53,820 [mendengus] 232 00:10:54,446 --> 00:10:56,073 [mengejan] 233 00:10:56,573 --> 00:10:58,824 Astaganaga! 234 00:10:58,825 --> 00:11:01,953 Kau menipuku? Kurasa kau ingin menipuku. 235 00:11:01,954 --> 00:11:03,704 Aku tak menipu siapa pun. 236 00:11:03,705 --> 00:11:06,249 Sebaiknya bersiaplah untuk keluarkan uang. 237 00:11:06,250 --> 00:11:09,085 Kau yang bilang kalau keponakanmu jago. 238 00:11:09,086 --> 00:11:10,503 Aku tak pernah bilang jago. 239 00:11:10,504 --> 00:11:13,673 Kubilang, dia bertalenta, dan itu benar. 240 00:11:13,674 --> 00:11:15,091 [Chuck] Tunggu dulu. 241 00:11:15,092 --> 00:11:17,343 Kau bilang dia akan menang besar hari ini, benar? 242 00:11:17,344 --> 00:11:19,303 [tergagap] Kau bilang dia akan kalahkan semua orang. 243 00:11:19,304 --> 00:11:20,847 Bukankah dia bilang begitu? Itu perkataanmu. 244 00:11:20,848 --> 00:11:23,808 Ya, tapi dia keponakanku. Aku yang terjago di keluargaku. 245 00:11:23,809 --> 00:11:25,852 Tapi aku tak pernah bahas soal uang. Itu kata-katamu. 246 00:11:25,853 --> 00:11:28,479 Taruhannya 500 dolar. Kau tak punya 500 dolar? 247 00:11:28,480 --> 00:11:30,398 Tentu saja aku punya. Bukan itu maksudku. 248 00:11:30,399 --> 00:11:32,859 Kita bertaruh pada seorang bocah. 249 00:11:32,860 --> 00:11:34,318 Ayolah. Yang benar saja. 250 00:11:34,319 --> 00:11:37,989 Ini anak kakakku. Rasanya tak pantas. 251 00:11:37,990 --> 00:11:40,491 - Baiklah. Jangan sebut ini taruhan. - Jadi apa? 252 00:11:40,492 --> 00:11:44,245 Hal lain. Entahlah. Kau mulai mengisi formulir 529. 253 00:11:44,246 --> 00:11:45,872 Formulir 529? 254 00:11:45,873 --> 00:11:49,333 Tabungan pendidikan untuk kuliah. Kau sedang jadi paman yang baik. 255 00:11:49,334 --> 00:11:52,336 Ya, tapi jika dia kalah, aku harus membayarmu 500 dolar. 256 00:11:52,337 --> 00:11:53,754 Tapi dia tak akan kalah, 'kan? 257 00:11:53,755 --> 00:11:55,882 - Itu ucapanmu. Bertanggung jawablah. - [mendesah] 258 00:11:55,883 --> 00:11:59,093 Astaga. Kakakku memang bilang kalau kuliah itu mahal. 259 00:11:59,094 --> 00:12:00,179 Benar. 260 00:12:00,679 --> 00:12:02,221 Baiklah, tapi jika kita lakukan ini, 261 00:12:02,222 --> 00:12:04,265 setidaknya kita bantu anak itu membayar buku-bukunya. 262 00:12:04,266 --> 00:12:05,892 [mengekeh] Itu maksudku. 263 00:12:05,893 --> 00:12:09,188 - Kok, aku jadi lakukan ini? - Ya. [mengerang, mengekeh] 264 00:12:17,738 --> 00:12:18,780 Ada pertanyaan? 265 00:12:19,948 --> 00:12:20,949 Apa rekor lapangan ini? 266 00:12:21,450 --> 00:12:22,451 Tepat. 267 00:12:24,203 --> 00:12:25,328 Pukulan yang bagus. 268 00:12:25,329 --> 00:12:26,747 [Chuck] Ya. Aku menghargainya. 269 00:12:42,429 --> 00:12:45,557 [mengembus] Ini akan jadi hari yang indah. 270 00:12:47,851 --> 00:12:50,395 [pegolf mengekeh] 271 00:12:51,688 --> 00:12:54,440 Jadi, wanita ini masuk ke toko golf dan dia bertanya, 272 00:12:54,441 --> 00:12:58,027 "Kau punya obat sengatan lebah?" Mereka bilang, "Kau tersengat di mana?" 273 00:12:58,028 --> 00:13:00,614 Dia jawab, "Di antara lubang pertama dan kedua." 274 00:13:01,114 --> 00:13:05,869 Pemain pro bertanya, "Pertama, kuda-kudamu terlalu lebar." [mengekeh] 275 00:13:09,122 --> 00:13:11,123 Kau tak tertawa? Menurutmu ini tak lucu? 276 00:13:11,124 --> 00:13:12,250 Itu lucu. 277 00:13:12,251 --> 00:13:14,210 Saat pertama kali kudengar, dua bulan lalu 278 00:13:14,211 --> 00:13:16,128 dari wanita yang menyampaikannya dengan benar. 279 00:13:16,129 --> 00:13:17,839 - Maaf. Bisa pesan... - Jangan sentuh aku. 280 00:13:17,840 --> 00:13:20,342 - [pegolf] Dia pemberani. - [pelanggan] Oke. 281 00:13:21,093 --> 00:13:23,010 - Bagaimana kalau yang ini? - [mengekeh] 282 00:13:23,011 --> 00:13:24,595 [pelayan mendesah] 283 00:13:24,596 --> 00:13:26,097 Apa sebutan orang rambut pirang di lapangan golf? 284 00:13:26,098 --> 00:13:28,432 - Apa? - Lubang ke-19. 285 00:13:28,433 --> 00:13:29,643 [pegolf mengekeh] 286 00:13:31,144 --> 00:13:32,354 Ayolah. Itu... 287 00:13:32,980 --> 00:13:34,856 - [mengerang] - [pegolf terkesiap, mengekeh] 288 00:13:34,857 --> 00:13:35,940 Apa-apaan ini? 289 00:13:35,941 --> 00:13:37,733 - [manajer] Zero! - [pelanggan] Sialan. 290 00:13:37,734 --> 00:13:39,777 [tergagap] Saya minta maaf, Pak. 291 00:13:39,778 --> 00:13:40,862 Kau minta maaf padanya? 292 00:13:40,863 --> 00:13:43,906 Zero, bisa kita bicara di dapur? 293 00:13:43,907 --> 00:13:46,367 Tidak. Kau tahu? Kita bisa bicara di sini. 294 00:13:46,368 --> 00:13:48,578 Kau akan memecatku karena menurutmu seharusnya aku senyum saja 295 00:13:48,579 --> 00:13:50,204 - dan abaikan si Berengsek ini. - [pegolf mengekeh] 296 00:13:50,205 --> 00:13:52,957 Tapi, kau tahu, Tn. Bronwyn? Aku akan membantumu, aku keluar. 297 00:13:52,958 --> 00:13:54,041 [pegolf mengekeh] 298 00:13:54,042 --> 00:13:56,627 Maaf. Aku segera kembali. 299 00:13:56,628 --> 00:13:58,130 [pegolf 1] Wanita berengsek. 300 00:14:00,883 --> 00:14:02,758 [pegolf 2] Benar. Wanita memang tak mengerti humor. 301 00:14:02,759 --> 00:14:04,678 - [mengekeh] - Sungguh? 302 00:14:06,346 --> 00:14:07,680 Dia gila sekali... 303 00:14:07,681 --> 00:14:10,057 - [mengerang] Apa-apaan ini? - [berbahasa Spanyol] 304 00:14:10,058 --> 00:14:11,475 [Santi] Apa yang kau pikirkan? 305 00:14:11,476 --> 00:14:13,019 Kau lihat tiupan anginnya? 306 00:14:13,020 --> 00:14:14,771 Kurasa lakukan pukulan <i>knockdown.</i> 307 00:14:15,314 --> 00:14:17,690 Ayunan tiga per empat, bobotmu tertumpu di kaki depan, 308 00:14:17,691 --> 00:14:20,902 pakai kuda-kuda <i>ball back,</i> dan pertahankan posemu. 309 00:14:20,903 --> 00:14:21,987 Mengerti. 310 00:14:26,950 --> 00:14:28,367 [Pryce] Wow. 311 00:14:28,368 --> 00:14:30,204 Ya. 312 00:14:31,121 --> 00:14:33,998 - Aku lihat yang kau lakukan. [mengekeh] - Kau bilang tahan pose. 313 00:14:33,999 --> 00:14:36,417 Padahal awalnya kupikir kau tak bisa diajari. 314 00:14:36,418 --> 00:14:38,378 - Ayo! - [mengekeh] Apa? 315 00:14:42,174 --> 00:14:44,133 - [Mitts] Ada orang di luar? - [terkesiap, berbahasa Spanyol] 316 00:14:44,134 --> 00:14:45,219 [berseru] 317 00:14:46,637 --> 00:14:49,138 [bernapas berat] Kau dari mana? 318 00:14:49,139 --> 00:14:51,934 Aku di bawah ranjang. Kenapa kau lama sekali? 319 00:14:52,768 --> 00:14:56,020 [tergagap] Di sana ramai dan kekurangan staf. 320 00:14:56,021 --> 00:14:57,939 Kenapa kau di bawah ranjang? 321 00:14:57,940 --> 00:15:00,149 Dengar, ada palang di samping ranjang. 322 00:15:00,150 --> 00:15:02,026 - Itu akan membuka kuncinya, lalu... - Oke, 323 00:15:02,027 --> 00:15:03,986 ...angkat gagangnya untuk angkat ranjang. 324 00:15:03,987 --> 00:15:05,447 [Mitts] Kau melihatnya? 325 00:15:06,240 --> 00:15:07,740 [Elena] Kelihatannya rusak. [mendesah] 326 00:15:07,741 --> 00:15:08,908 [Mitts] Apa? 327 00:15:08,909 --> 00:15:11,452 - [tergagap] Gagangnya bengkok. - Sialan. 328 00:15:11,453 --> 00:15:15,456 Yang... [tergagap] ...seharusnya lurus, malah bengkok. 329 00:15:15,457 --> 00:15:17,208 [Mitts] Sialan. 330 00:15:17,209 --> 00:15:19,043 Penyangganya mungkin patah saat ranjangnya jatuh. 331 00:15:19,044 --> 00:15:20,920 - Ya. [bernapas berat] - Oke, dengar. 332 00:15:20,921 --> 00:15:22,880 Pergilah ke bawah karavan 333 00:15:22,881 --> 00:15:24,423 dan ambil obeng mesinku, oke? 334 00:15:24,424 --> 00:15:26,133 Kita harus lepas engselnya. 335 00:15:26,134 --> 00:15:27,219 [mendesah] 336 00:15:34,935 --> 00:15:35,935 [pegolf berseru] 337 00:15:35,936 --> 00:15:37,312 [mengekeh] 338 00:15:38,522 --> 00:15:40,566 - [pegolf riuh rendah] - [pegolf 3] Oh. 339 00:15:43,735 --> 00:15:45,195 [pegolf 4] Baiklah, Kawan. 340 00:15:45,863 --> 00:15:46,947 Apa yang terjadi? 341 00:15:48,031 --> 00:15:49,449 [mendesah] Entahlah. 342 00:15:50,075 --> 00:15:53,786 Aku tahu. Kuda-kudamu berantakan dan bolamu terlalu di depan. 343 00:15:53,787 --> 00:15:56,498 Ayolah, kau harus berpikir sebelum memukul bola, Bamm-Bamm. 344 00:15:57,457 --> 00:15:58,542 Berpikirlah. 345 00:16:01,837 --> 00:16:03,754 Malah, kau tahu? Jangan pakai stik <i>wedge.</i> 346 00:16:03,755 --> 00:16:05,339 Pakai saja stik <i>eight iron.</i> 347 00:16:05,340 --> 00:16:06,507 Jaraknya masih tujuh meter. 348 00:16:06,508 --> 00:16:08,259 Ya, aku tahu. Lakukan pukulan <i>bump and run.</i> 349 00:16:08,260 --> 00:16:10,595 Pukul rendah saja. Rumputnya masih luas. 350 00:16:10,596 --> 00:16:11,889 Itu mudah. 351 00:16:16,393 --> 00:16:17,394 Kita mulai. 352 00:16:17,895 --> 00:16:18,937 Kau pasti bisa. 353 00:16:30,824 --> 00:16:32,241 Apa-apaan itu? 354 00:16:32,242 --> 00:16:34,160 Kau yang bilang stik <i>eight iron</i>, 'kan? 355 00:16:34,161 --> 00:16:36,871 - Itu hasilnya. - Hei, aku bilang pukulan <i>bump and run.</i> 356 00:16:36,872 --> 00:16:39,457 Aku tak bilang pukul keras sampai keluar rumput. 357 00:16:39,458 --> 00:16:41,292 Jika meleset, itu bukan masalah. 358 00:16:41,293 --> 00:16:43,127 - Baiklah. - Usaha yang bagus. 359 00:16:43,128 --> 00:16:44,796 - [mencemooh] - [mendesah] 360 00:16:46,715 --> 00:16:48,716 [mendesah] 361 00:16:48,717 --> 00:16:50,177 Tenanglah, dia pasti bangkit. 362 00:16:52,679 --> 00:16:53,930 [mendesah] 363 00:16:53,931 --> 00:16:55,015 Sialan! 364 00:16:57,267 --> 00:16:58,477 [mengerang] 365 00:16:59,561 --> 00:17:00,979 [mengekeh] 366 00:17:02,940 --> 00:17:04,815 Kupikir kau akan bangkit. 367 00:17:04,816 --> 00:17:07,361 Kau kelewatan enam pukulan. Kau bercanda? 368 00:17:07,861 --> 00:17:10,363 [tergagap] Apa karena stik baru? 369 00:17:10,364 --> 00:17:13,241 Kau butuh burger? Tekanan darahmu turun? 370 00:17:13,242 --> 00:17:14,866 [mendesah] 371 00:17:14,867 --> 00:17:16,328 Kita tak perlu bicara? 372 00:17:16,828 --> 00:17:20,289 Dengar, aku mencoba memahamimu. Bantu aku. 373 00:17:20,290 --> 00:17:22,708 Ingat, kau kelewatan enam pukulan di ronde pertama. 374 00:17:22,709 --> 00:17:23,835 Masa bodoh. 375 00:17:23,836 --> 00:17:26,045 Jangan masa bodoh, oke? 376 00:17:26,046 --> 00:17:28,297 Kau <i>double bogeyed</i> di tiga lubang terakhir. 377 00:17:28,298 --> 00:17:31,300 - Hariku buruk, Pryce. - Santi, tidak. 378 00:17:31,301 --> 00:17:33,135 Hari buruk bagi pemain sepertimu 379 00:17:33,136 --> 00:17:36,222 lebih baik dari yang diharapkan semua pemain pemula di sini. 380 00:17:36,223 --> 00:17:38,975 Kita harus bangkit dari kondisi ini. Kau dengar aku? 381 00:17:38,976 --> 00:17:40,643 Hei, tegaklah. 382 00:17:40,644 --> 00:17:44,355 Bangun, dan bermainlah dengan serius. 383 00:17:44,356 --> 00:17:45,858 Fokus pada permainannya. 384 00:17:53,365 --> 00:17:54,365 Santi? 385 00:17:54,366 --> 00:17:55,450 [mendesah] 386 00:17:55,993 --> 00:17:56,994 [mendesah] 387 00:18:06,044 --> 00:18:07,045 Wah! 388 00:18:09,590 --> 00:18:10,966 Kenapa kau kesal? 389 00:18:15,053 --> 00:18:19,141 Kau terlihat kesal. Ada apa? 390 00:18:22,227 --> 00:18:23,228 Orang-orang berengsek. 391 00:18:23,812 --> 00:18:25,189 [mengekeh] 392 00:18:26,106 --> 00:18:28,525 Ya, aku juga bertemu beberapa orang seperti itu hari ini. 393 00:18:33,363 --> 00:18:35,114 [mengerang] Ini tak berhasil. 394 00:18:35,115 --> 00:18:36,824 [Mitts] Obeng mesin apa yang kau pakai? 395 00:18:36,825 --> 00:18:39,076 Memangnya fungsinya berbeda-beda? 396 00:18:39,077 --> 00:18:40,286 Aku pakai yang kuning. 397 00:18:40,287 --> 00:18:42,288 Kau mengikis bautnya, aku bisa dengar itu. 398 00:18:42,289 --> 00:18:44,373 [mendesah, tergagap] Tolong jangan berteriak padaku. 399 00:18:44,374 --> 00:18:47,084 [berseru, berbahasa Spanyol] 400 00:18:47,085 --> 00:18:49,212 - [berdecak] - Kau lihat Santi? 401 00:18:49,213 --> 00:18:51,506 [mendesah] Seharusnya dia bersamamu. 402 00:18:51,507 --> 00:18:53,091 [Mitts] Pryce, keluarkan aku dari sini. 403 00:18:53,717 --> 00:18:55,384 - Mitts, apa... - [mendesah] 404 00:18:55,385 --> 00:18:56,886 - [berdecak] - Kau di bawah ranjang? 405 00:18:56,887 --> 00:18:59,388 Bukan, aku hantu. Ya, aku di bawah ranjang. 406 00:18:59,389 --> 00:19:00,473 Kenapa kau di bawah ranjang? 407 00:19:00,474 --> 00:19:02,767 [Mitts] Karena aku terjebak di sini. Bisa tolong keluarkan aku? 408 00:19:02,768 --> 00:19:05,311 Ya, tidak, <i>pero,</i> Pryce, apa yang terjadi pada Santi? Ada apa? 409 00:19:05,312 --> 00:19:06,812 [Pryce] Tak apa-apa. Dia baik-baik saja. 410 00:19:06,813 --> 00:19:09,023 Dia ada kesulitan di ronde pertama dan kami ada masalah kecil. 411 00:19:09,024 --> 00:19:10,358 Masalah apa? 412 00:19:10,359 --> 00:19:12,151 - [Mitts] Permisi. - Tak ada. 413 00:19:12,152 --> 00:19:13,444 Aku agak memarahinya. 414 00:19:13,445 --> 00:19:14,820 - [Mitts] Halo. - Kau bilang apa? 415 00:19:14,821 --> 00:19:16,531 Aku bilang dia harus fokus pada permainan 416 00:19:16,532 --> 00:19:18,157 karena dia tak bermain sesuai potensinya. 417 00:19:18,158 --> 00:19:19,992 - [Mitts] Semuanya? - Lalu dia kabur. 418 00:19:19,993 --> 00:19:21,369 [mendesah] 419 00:19:21,370 --> 00:19:23,496 - Kau lakukan Gary Wheeler. - Apa? 420 00:19:23,497 --> 00:19:25,998 Ya. Dulu ayahnya sering bilang begitu. 421 00:19:25,999 --> 00:19:27,625 - [menarik napas tajam] - Apa maksudnya? 422 00:19:27,626 --> 00:19:31,712 [mendesah] Ayahnya adalah fan beratnya saat Santi bermain dengan baik. 423 00:19:31,713 --> 00:19:34,257 Tapi saat bermain dengan buruk, Gary bersikap berengsek. 424 00:19:34,258 --> 00:19:36,843 Pria berengsek yang suka berteriak, merendahkan, menyalahkan dan bilang, 425 00:19:36,844 --> 00:19:38,761 "Fokuslah pada permainannya." 426 00:19:38,762 --> 00:19:40,930 - [Mitts] Kenapa kau memarahi anak itu? - Apa? 427 00:19:40,931 --> 00:19:43,224 [Mitts] Ini turnamen kecil. Tak ada artinya. 428 00:19:43,225 --> 00:19:45,226 - Kenapa kau memarahinya? - Ya. 429 00:19:45,227 --> 00:19:47,395 Karena dia kelewatan enam pukulan di ronde pertama, 430 00:19:47,396 --> 00:19:49,021 aku hanya ingin menasihatinya. 431 00:19:49,022 --> 00:19:52,942 [Mitts] Untuk apa? Tak ada gunanya. Tak ada yang dipertaruhkan. 432 00:19:52,943 --> 00:19:54,944 - Atau ada? - Aku harus kembali. 433 00:19:54,945 --> 00:19:56,946 - [Mitts] Kau bertaruh uang, ya? - Apa? Tidak. 434 00:19:56,947 --> 00:19:58,573 - [Elena] Apa? - [Mitts] Dasar bodoh. 435 00:19:58,574 --> 00:19:59,824 - Aku tak... - [Elena] Oke, apa? 436 00:19:59,825 --> 00:20:01,409 Kau percaya ucapannya? 437 00:20:01,410 --> 00:20:03,578 Berapa besar taruhannya? Aku tahu dari nada bicaramu. 438 00:20:03,579 --> 00:20:05,371 Kini kau menggaruk telingamu, 'kan? 439 00:20:05,372 --> 00:20:07,707 - Ya, benar. Dia begitu. - [Pryce] Aku tak lakukan itu. [mengekeh] 440 00:20:07,708 --> 00:20:09,208 [Mitts] Dia biasa begitu saat berbohong. 441 00:20:09,209 --> 00:20:11,919 - Telingaku gatal, ayolah. - Kau bertaruh pada anakku? 442 00:20:11,920 --> 00:20:15,423 - Tidak, aku... [tergagap] ...Tidak. - [Mitts] Dia bertaruh. 443 00:20:15,424 --> 00:20:17,425 Pryce, kau bilang semua ini sah. 444 00:20:17,426 --> 00:20:20,094 Ini sah. Ini bukan masalah besar. Hanya beberapa dolar. 445 00:20:20,095 --> 00:20:21,262 Beberapa dolar? 446 00:20:21,263 --> 00:20:23,599 Dengar, aku harus pergi. Ronde kedua segera dimulai. 447 00:20:25,142 --> 00:20:26,143 [Mitts] Pryce! 448 00:20:26,935 --> 00:20:27,936 [mendesah] 449 00:20:28,937 --> 00:20:29,980 [Mitts] Dia sudah pergi? 450 00:20:31,815 --> 00:20:32,816 Elena? 451 00:20:34,401 --> 00:20:35,652 Kau sudah pergi? 452 00:20:36,695 --> 00:20:39,113 Entahlah... kedengarannya Pryce seperti mengeksploitasimu. 453 00:20:39,114 --> 00:20:41,365 Dia menyuruhmu bekerja keras untuk memuaskan ego 454 00:20:41,366 --> 00:20:43,659 - dan kepentingan pribadinya, kau paham? - Ya. 455 00:20:43,660 --> 00:20:45,536 Itu jelas sekali. Itu klise. 456 00:20:45,537 --> 00:20:47,079 Itu yang dilakukan para kapitalis. 457 00:20:47,080 --> 00:20:49,457 Itu sama seperti yang dilakukan manajer klub berengsek ini 458 00:20:49,458 --> 00:20:50,541 ke orang-orang sepertiku. 459 00:20:50,542 --> 00:20:52,335 Mereka selalu, "Menurutlah, ikuti perintah kami." 460 00:20:52,336 --> 00:20:54,963 Persetan denganmu. Aku bukan budakmu. 461 00:20:55,797 --> 00:20:58,132 - [mendesah] - [mengekeh] 462 00:20:58,133 --> 00:21:00,635 [mengekeh] Aku serius. 463 00:21:00,636 --> 00:21:02,094 Ya, aku tahu. 464 00:21:02,095 --> 00:21:04,180 - Coba lebih keras. - [Elena] Sedang kucoba. 465 00:21:04,181 --> 00:21:06,682 [mengerang] Ini tak berhasil. Tak ada yang bergerak. 466 00:21:06,683 --> 00:21:07,768 Coba cabut. 467 00:21:08,477 --> 00:21:10,061 [mendesah] 468 00:21:10,062 --> 00:21:12,522 Apa bedanya mencabut dengan menarik? 469 00:21:12,523 --> 00:21:13,898 Mencabut itu lebih cepat. 470 00:21:13,899 --> 00:21:15,358 - [mendesah] - [tergagap] Lebih pakai kekuatan. 471 00:21:15,359 --> 00:21:17,985 Oke, tambah kekuatan. Oke. 472 00:21:17,986 --> 00:21:19,613 [menarik napas tajam] Oke, biar ku... 473 00:21:20,280 --> 00:21:21,782 [mengerang, berbahasa Spanyol] 474 00:21:22,407 --> 00:21:25,077 [mengerang] 475 00:21:25,869 --> 00:21:28,829 - [mendesah] Tak berhasil. - Jadi, apa yang kau lakukan? 476 00:21:28,830 --> 00:21:30,541 - Sekarang kau duduk di ranjang? - [mendesah] 477 00:21:31,166 --> 00:21:32,875 [mendesah] Oke, dengar... 478 00:21:32,876 --> 00:21:35,086 [mendesah] ...aku tahu harus mengeluarkanmu. 479 00:21:35,087 --> 00:21:36,255 Kalau begitu, lakukanlah. 480 00:21:37,297 --> 00:21:40,883 Tapi sebelum itu, kita harus bicara. 481 00:21:40,884 --> 00:21:41,968 Apa kau bercanda? 482 00:21:41,969 --> 00:21:44,512 Kau mau bicara saat aku terjebak di bawah ranjang? 483 00:21:44,513 --> 00:21:47,557 - Kita harus buat batasan. - Astaga. 484 00:21:47,558 --> 00:21:49,101 Aku tak suka cara bicaramu. 485 00:21:49,893 --> 00:21:54,398 Kita baru saja berkenalan tapi cara bicaramu kasar padaku. 486 00:21:54,898 --> 00:21:56,233 Terlalu ceplas-ceplos. 487 00:21:57,192 --> 00:21:58,610 Mm. Tidak. 488 00:21:59,862 --> 00:22:01,237 Nada bicaramu merendahkan. 489 00:22:01,238 --> 00:22:03,197 Kau bersikap seakan tak menginginkanku di karavan ini. 490 00:22:03,198 --> 00:22:04,866 Aku memang tak mau itu. 491 00:22:04,867 --> 00:22:06,660 Sayang sekali, karena kami ada di sini. 492 00:22:07,286 --> 00:22:09,329 Perlakuanmu tak bisa kuterima. 493 00:22:10,330 --> 00:22:11,455 [mendesah] 494 00:22:11,456 --> 00:22:15,919 Aku pernah menikah dengan pria berengsek, tapi itu sudah berakhir. 495 00:22:16,670 --> 00:22:19,631 Jadi, selagi di sini, kita harus saling bersikap ramah. 496 00:22:20,799 --> 00:22:21,800 Apa itu jelas? 497 00:22:23,677 --> 00:22:24,886 Apa itu jelas? 498 00:22:24,887 --> 00:22:27,181 Ya, sudah jelas. 499 00:22:28,765 --> 00:22:30,558 - Nah, bisa tolong... - [mendesah] 500 00:22:30,559 --> 00:22:32,019 ...keluarkan aku dari sini? 501 00:22:33,854 --> 00:22:35,022 Ya, aku bisa. 502 00:22:35,731 --> 00:22:36,732 Bagus. 503 00:22:37,316 --> 00:22:38,649 [nada tersambung] 504 00:22:38,650 --> 00:22:40,735 [operator] <i>Ini 911, apa masalah daruratmu?</i> 505 00:22:40,736 --> 00:22:43,906 Ada pria yang terjebak di bawah ranjang. 506 00:22:44,823 --> 00:22:46,699 Itu tak seseksi kedengarannya. 507 00:22:46,700 --> 00:22:48,659 Pria ini benar-benar memberi ibumu 100.000? 508 00:22:48,660 --> 00:22:50,328 Ya. 509 00:22:50,329 --> 00:22:52,039 Oke, berarti kau jago. 510 00:22:53,832 --> 00:22:54,832 Benar. 511 00:22:54,833 --> 00:22:56,626 Sejago apa? Sungguh, sehebat apa? 512 00:22:56,627 --> 00:22:57,835 Sangat jago. 513 00:22:57,836 --> 00:22:59,921 - Benar-benar jago? - [mengekeh] 514 00:22:59,922 --> 00:23:02,299 - Ya, sangat jago sekali. Ya. - Oke. 515 00:23:02,841 --> 00:23:04,134 Jadi, apa yang terjadi hari ini? 516 00:23:08,222 --> 00:23:09,306 Entahlah, aku... 517 00:23:10,933 --> 00:23:13,060 Aku bermain dengan baik, lalu di lubang kelima, aku... 518 00:23:13,936 --> 00:23:16,646 [mendesah] Aku gugup, terlalu banyak berpikir. 519 00:23:16,647 --> 00:23:18,564 Lalu, sikap Pryce mulai berengsek 520 00:23:18,565 --> 00:23:20,066 dan itu memperburuk keadaan. Aku... 521 00:23:20,067 --> 00:23:21,526 Persetan dengan itu. 522 00:23:21,527 --> 00:23:23,986 Kau tak boleh menyerah begitu saja. 523 00:23:23,987 --> 00:23:26,155 Kau paham maksudku? Apa lagi pada si bodoh itu. 524 00:23:26,156 --> 00:23:28,491 Jangan biarkan dia merampas hakmu. 525 00:23:28,492 --> 00:23:32,078 Maksudku, bakat yang kau miliki. 526 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 Kau mengerti? 527 00:23:36,708 --> 00:23:38,085 Masih ada babak selanjutnya, 'kan? 528 00:23:39,670 --> 00:23:40,670 Ronde kedua. 529 00:23:40,671 --> 00:23:43,422 Oke. Bermainlah dan tunjukkan padanya kemampuanmu. 530 00:23:43,423 --> 00:23:45,843 - Kuasai permainannya. - [mengekeh] 531 00:23:47,553 --> 00:23:49,220 Aku memberikan penalti satu pukulan pada pemainmu. 532 00:23:49,221 --> 00:23:50,304 Apa? Jangan. 533 00:23:50,305 --> 00:23:52,348 Jika tak datang dalam lima menit, dia didiskualifikasi. 534 00:23:52,349 --> 00:23:53,432 Kupikir batasnya sepuluh menit. 535 00:23:53,433 --> 00:23:56,269 - Bagaimana kalau ini urusan medis... - Hei! Aku dengar itu. 536 00:23:56,270 --> 00:23:58,271 Jika keponakanmu tak lanjut, kau bayar 3.000. 537 00:23:58,272 --> 00:24:01,232 Oke. Beri aku jarak. Jangan dekat-dekat. 538 00:24:01,233 --> 00:24:02,316 Oke, apa maksudmu? 539 00:24:02,317 --> 00:24:04,652 Kau bukan pria yang akan kabur dari taruhan, 'kan? 540 00:24:04,653 --> 00:24:06,362 Aku tak akan lakukan itu. 541 00:24:06,363 --> 00:24:08,990 Uangku ada di sini. Aku siap bayar jika kalah. 542 00:24:08,991 --> 00:24:10,449 - Apa kau punya uangmu? - Ya. 543 00:24:10,450 --> 00:24:12,077 Oke. [mengekeh] 544 00:24:12,744 --> 00:24:13,829 [berdeham] 545 00:24:16,248 --> 00:24:17,290 [mendesah] 546 00:24:17,291 --> 00:24:18,708 [berbisik] Ayolah, Mitts, angkat. 547 00:24:18,709 --> 00:24:20,251 [Mitts] <i>Hei, tinggalkan pesan.</i> 548 00:24:20,252 --> 00:24:22,962 Hei, ini aku. Kita mungkin harus pergi dari sini. 549 00:24:22,963 --> 00:24:25,256 Mumpung ada perbaikan di depan lubang ke-14. 550 00:24:25,257 --> 00:24:27,592 Bawa karavannya ke belakang, tunggu aku di sana. 551 00:24:27,593 --> 00:24:30,720 Aku akan berjalan, atau berlari. Saat melihatku, kau harus... 552 00:24:30,721 --> 00:24:32,847 ["Baba O'Riley" mengalun] 553 00:24:32,848 --> 00:24:34,808 [penonton berseru] 554 00:24:37,477 --> 00:24:38,478 Ya. 555 00:24:40,189 --> 00:24:41,940 Mungkin ini belum berakhir. Kutelepon lagi nanti. 556 00:24:42,649 --> 00:24:45,651 [mengekeh] Ayo. 557 00:24:45,652 --> 00:24:47,403 Buat aku terkesan. 558 00:24:47,404 --> 00:24:49,363 Nah, itu yang kumaksud. 559 00:24:49,364 --> 00:24:51,450 Saat kau fokus, maka... 560 00:24:53,577 --> 00:24:55,204 Kau akan bawa stikmu sendiri? 561 00:24:58,207 --> 00:24:59,333 [mendesah] Oke. 562 00:25:09,760 --> 00:25:10,761 [berbisik] Ayolah. 563 00:25:36,787 --> 00:25:40,040 [penonton berseru, bersorak] 564 00:25:45,212 --> 00:25:47,214 [penonton tepuk tangan] 565 00:25:55,973 --> 00:25:58,016 - [penonton tepuk tangan] - [mencemooh] 566 00:26:09,444 --> 00:26:11,654 [penonton berseru] 567 00:26:11,655 --> 00:26:13,240 [mengerang] Ayo. 568 00:26:25,252 --> 00:26:26,378 [mengerang] 569 00:26:27,504 --> 00:26:28,714 Ayolah. 570 00:26:39,766 --> 00:26:41,934 - Ya. - [penonton tepuk tangan] 571 00:26:41,935 --> 00:26:43,228 [mengerang] 572 00:26:57,201 --> 00:26:58,452 Ayo! 573 00:27:01,872 --> 00:27:03,332 - [penonton berseru] - Ya! 574 00:27:11,798 --> 00:27:13,216 [mengekeh] 575 00:27:13,217 --> 00:27:14,426 Nah, begitu. 576 00:27:15,135 --> 00:27:16,136 [Zero mengekeh] 577 00:28:14,194 --> 00:28:15,486 [bersorak] 578 00:28:15,487 --> 00:28:16,947 Ya! 579 00:28:17,573 --> 00:28:20,408 Ayo! [mengekeh] 580 00:28:20,409 --> 00:28:22,828 - Ya. - [penonton tepuk tangan, sorakan lanjut] 581 00:28:28,834 --> 00:28:30,001 DAMKAR ONTARIO 582 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 [percakapan damkar di radio] 583 00:28:35,966 --> 00:28:37,759 [kerumunan bersorak] 584 00:28:38,886 --> 00:28:40,888 [damkar meracau] 585 00:28:42,973 --> 00:28:44,432 [Chuck] <i>Kau menipuku.</i> 586 00:28:44,433 --> 00:28:46,517 Menipumu? Kau yang ingin bertaruh. 587 00:28:46,518 --> 00:28:47,894 - Ayolah. - Astaga, aku tak peduli. 588 00:28:47,895 --> 00:28:50,605 Itu adalah golf terbaik yang pernah terjadi di lapangan ini. 589 00:28:50,606 --> 00:28:51,731 Itu memang lumayan bagus. 590 00:28:51,732 --> 00:28:53,609 [mengerang] Baiklah. 591 00:28:54,735 --> 00:28:56,986 - Untuk tabungan kuliahnya. - [mengerang] Pendidikan tinggi. 592 00:28:56,987 --> 00:28:59,072 - Selamat. - Selamat. Ya. 593 00:29:00,407 --> 00:29:01,950 [Mitts] Wah! Oke. 594 00:29:05,704 --> 00:29:06,788 [mendesah] 595 00:29:11,752 --> 00:29:12,753 Sudah kau perbaiki? 596 00:29:14,004 --> 00:29:15,005 Ya. 597 00:29:19,051 --> 00:29:20,052 Dengar... 598 00:29:22,429 --> 00:29:26,808 soal masalah karavan. Aku tak terbiasa punya tamu di sini. 599 00:29:28,352 --> 00:29:31,813 Dulu, hanya aku dan istriku. 600 00:29:34,066 --> 00:29:37,319 Kurasa karena itu aku cepat marah. 601 00:29:38,820 --> 00:29:40,531 Itu bukan alasan untuk melampiaskannya padaku. 602 00:29:41,448 --> 00:29:43,116 Aku tahu. Kau benar. 603 00:29:44,451 --> 00:29:45,536 Kau benar. 604 00:29:50,666 --> 00:29:51,959 Oke, kau baik-baik saja? 605 00:29:52,543 --> 00:29:53,585 Ya. 606 00:29:54,336 --> 00:29:55,586 Oke. 607 00:29:55,587 --> 00:29:57,088 [pintu dibuka] 608 00:29:57,089 --> 00:29:58,840 {\an8}PENEMU VS PEMODAL 609 00:29:58,841 --> 00:29:59,924 [pintu ditutup] 610 00:29:59,925 --> 00:30:02,094 - [bersorak] - [Pryce] Ya! 611 00:30:04,638 --> 00:30:06,305 Akhir yang luar biasa. 612 00:30:06,306 --> 00:30:08,767 Ini ronde kedua terbaik yang pernah ku... 613 00:30:10,227 --> 00:30:11,352 [mendesah] 614 00:30:11,353 --> 00:30:13,104 SELAMAT DATANG DI KEJUARAAN AMATIR SPARKLING MEADOWS 615 00:30:13,105 --> 00:30:14,772 Santi, hei. 616 00:30:14,773 --> 00:30:17,149 [mengerang] Wah, hei. 617 00:30:17,150 --> 00:30:18,568 Tunggu. 618 00:30:18,569 --> 00:30:21,279 Bung... [terengah-engah] 619 00:30:21,280 --> 00:30:23,698 Dengar, aku minta maaf soal cara bicaraku padamu hari ini. 620 00:30:23,699 --> 00:30:25,449 Mau bagaimana lagi? Aku kompetitif. 621 00:30:25,450 --> 00:30:26,785 Enyahlah, Pryce. 622 00:30:29,580 --> 00:30:30,956 [tepuk tangan] 623 00:30:32,875 --> 00:30:36,252 Ayo! Bung, kuasai bakatmu. 624 00:30:36,253 --> 00:30:37,880 - [Santi mengekeh] - [Zero] Aku mau lihat. 625 00:30:38,422 --> 00:30:40,923 - Astaga, ini bagus. Keren. - [Santi] Keren, 'kan? 626 00:30:40,924 --> 00:30:42,508 [keduanya meracau] 627 00:30:42,509 --> 00:30:43,886 Siapa gadis itu? 628 00:30:45,220 --> 00:30:46,221 Dia? 629 00:30:46,722 --> 00:30:47,806 Dia biang masalah. 630 00:32:20,107 --> 00:32:22,109 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar 630 00:32:23,305 --> 00:33:23,795 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm