"Stick" Zero Sum Game

ID13195948
Movie Name"Stick" Zero Sum Game
Release Name Stick.2025.S01E04.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR.id[cc]
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID33204458
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,293 --> 00:00:04,254 ["Waiting for Changes" mengalun] 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,014 [mendesah] 3 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:30,906 --> 00:00:33,075 - [mendesah] - [ponsel berbunyi] 5 00:00:33,951 --> 00:00:35,410 Hei, Kawan, titik. 6 00:00:36,495 --> 00:00:38,496 Hanya ingin tahu kabar, titik. 7 00:00:38,497 --> 00:00:41,249 Hubungi aku dan kabari jika kau tak apa-apa, titik. 8 00:00:41,250 --> 00:00:42,917 Emoji keren. 9 00:00:42,918 --> 00:00:44,503 Emoji senyum. 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,588 [ponsel berbunyi] 11 00:00:51,260 --> 00:00:55,055 [percakapan komentator di TV] 12 00:00:57,182 --> 00:00:58,891 - Kenapa bukan pakan kering? - [suara TV berlanjut, meracau] 13 00:00:58,892 --> 00:01:02,270 Pakan kering buat Amorcita eksem, dan Ricky punya masalah pencernaan. 14 00:01:02,271 --> 00:01:05,147 Kau tahu, jika kau meninggal di rumah, mereka akan memakanmu. 15 00:01:06,316 --> 00:01:08,693 [mencemooh] Tidak, mereka menyayangi induknya. 16 00:01:08,694 --> 00:01:12,489 Meski begitu, mereka tak akan ragu memakanmu. 17 00:01:13,115 --> 00:01:13,949 [mencemooh] 18 00:01:15,492 --> 00:01:16,660 [pegolf di TV] <i>Fore!</i> 19 00:01:17,411 --> 00:01:18,786 - [terkesiap] - [alarm mobil meraung] 20 00:01:18,787 --> 00:01:21,163 [pegolf mengerang] <i>Apa-apaan itu?</i> 21 00:01:21,164 --> 00:01:25,251 <i>Baik di rumah, di kantor, atau di lapangan golf...</i> 22 00:01:25,252 --> 00:01:26,794 <i>hidup tak selalu sesuai rencana.</i> 23 00:01:26,795 --> 00:01:30,131 <i>Tapi dengan rencana perlindungan Asuransi Ready Safe,</i> 24 00:01:30,132 --> 00:01:31,966 - <i>kau akan selalu siap...</i> - [Mitts] Pria ini. 25 00:01:31,967 --> 00:01:33,676 - <i>...hadapi tantangan.</i> - Mm. 26 00:01:33,677 --> 00:01:35,720 <i>Sampai jumpa di Kejuaraan Undangan Ready Safe tahun ini,</i> 27 00:01:35,721 --> 00:01:37,763 <i>pada 14 Agustus, di Tulsa, Oklahoma.</i> 28 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 - [menjerit] - <i>Awas!</i> 29 00:01:41,935 --> 00:01:42,935 <i>Sayang sekali.</i> 30 00:01:42,936 --> 00:01:45,271 - <i>Padahal itu stik yang bagus.</i> - [Mitts] Yang benar saja. 31 00:01:45,272 --> 00:01:46,355 ASURANSI READY SAFE 32 00:01:46,356 --> 00:01:47,691 Dasar berengsek. 33 00:01:48,692 --> 00:01:50,985 - Clark Ross? - Benar-benar berengsek. 34 00:01:50,986 --> 00:01:53,529 Kami tur bersama, tahun 2009. 35 00:01:53,530 --> 00:01:55,948 Dia rekan bermain Pryce di Sawgrass. 36 00:01:55,949 --> 00:01:58,492 Ya, itu hari di saat dia meledak. 37 00:01:58,493 --> 00:02:00,703 Apa yang terjadi? 38 00:02:00,704 --> 00:02:02,038 Clark menang hari itu, 39 00:02:02,039 --> 00:02:04,290 dan dia ucapkan hal keji di ruang ganti, 40 00:02:04,291 --> 00:02:06,585 lalu Pryce memukul wajahnya di depan orang banyak. 41 00:02:07,294 --> 00:02:09,169 Dia dikeluarkan dari tur setelah itu. 42 00:02:09,170 --> 00:02:10,463 Clark ucapkan apa? 43 00:02:10,464 --> 00:02:13,050 Dia mengucapkan kekejian yang bisa membuat wajahmu dipukul. 44 00:02:13,842 --> 00:02:15,260 Tapi dia tampan. 45 00:02:15,761 --> 00:02:17,470 Ya, itu benar. 46 00:02:17,471 --> 00:02:19,056 Kau harus lihat dia secara langsung. 47 00:02:19,765 --> 00:02:20,766 [Elena mendengus] 48 00:02:21,683 --> 00:02:24,644 - Sudah tiga jam. [mengekeh] - [meringis] Ya. 49 00:02:24,645 --> 00:02:27,647 Dia lewatkan makan malam, tak balas pesan... 50 00:02:27,648 --> 00:02:32,068 Apa kau tak penasaran soal keberadaan anakmu? 51 00:02:32,069 --> 00:02:33,986 Dia mengirimiku emoji jempol. 52 00:02:33,987 --> 00:02:36,739 Berarti dia masih peduli untuk bilang padaku bahwa dia masih hidup. 53 00:02:36,740 --> 00:02:38,407 - Kami punya sistem. Tenang saja. - Oke. 54 00:02:38,408 --> 00:02:40,493 Hal terakhir yang dia katakan padaku adalah, "Enyahlah," 55 00:02:40,494 --> 00:02:43,496 jadi, sistem yang kami punya, itu bermasalah. 56 00:02:43,497 --> 00:02:48,167 Kita ada Applebrook pekan depan dan dia masih belum siap. 57 00:02:48,168 --> 00:02:49,377 Applebrook itu apa? 58 00:02:49,378 --> 00:02:51,796 Kualifikasi pertama dari dua kualifikasi Kejuaraan Amatir AS. 59 00:02:51,797 --> 00:02:53,798 [Pryce] Ya. Ini penting. 60 00:02:53,799 --> 00:02:56,592 Agar permainannya maksimal, 61 00:02:56,593 --> 00:02:58,469 kami harus saling memahami. 62 00:02:58,470 --> 00:03:01,973 Jadi, aku harus perbaiki masalah ini, atau mengaku salah, 63 00:03:01,974 --> 00:03:04,768 aku rela lakukan itu, tapi, di mana dia? 64 00:03:05,853 --> 00:03:07,770 Apa kau tak bisa keluarkan kode darurat penculikan anak? 65 00:03:07,771 --> 00:03:10,189 Pryce, dia remaja. 66 00:03:10,190 --> 00:03:11,691 Terkadang, kau harus... 67 00:03:11,692 --> 00:03:13,235 beri dia ruang. 68 00:03:14,278 --> 00:03:16,029 Jika punya anak, kau pasti tahu itu. 69 00:03:17,948 --> 00:03:20,951 Lagi pula, Santi hebat hari ini. Dia luar biasa. 70 00:03:21,493 --> 00:03:23,536 Ya, 'kan? Dia menang? 71 00:03:23,537 --> 00:03:26,455 Ya, cari cara menangnya yang... [mengekeh] ...membuatku cemas. 72 00:03:26,456 --> 00:03:28,541 Dia sangat luar biasa di babak kedua. 73 00:03:28,542 --> 00:03:32,712 Pukulannya selalu lewat batas, dan itu membebani dirinya sendiri. 74 00:03:32,713 --> 00:03:34,380 Dia tak bermain cerdas, penuh emosi. 75 00:03:34,381 --> 00:03:37,800 Mungkin jika pelatihnya, alih-alih pejudi bejat, 76 00:03:37,801 --> 00:03:39,093 yang menceramahi permainannya... 77 00:03:39,094 --> 00:03:41,137 Aku tak menceramahi permainannya. 78 00:03:41,138 --> 00:03:42,805 - [Elena berseru] Oh! - [Pryce] Hei! 79 00:03:42,806 --> 00:03:45,433 - Itu dia. - Hei! [mengekeh] 80 00:03:45,434 --> 00:03:47,059 Lihat ini. [mengekeh] 81 00:03:47,060 --> 00:03:48,853 Kami mencemaskanmu. 82 00:03:48,854 --> 00:03:51,063 Aku senang melihatmu meraih kemenangan pertamamu. 83 00:03:51,064 --> 00:03:52,857 [mengekeh] 84 00:03:52,858 --> 00:03:55,443 [berbahasa Spanyol] 85 00:03:55,444 --> 00:03:56,736 <i>Gracias, Mami.</i> 86 00:03:56,737 --> 00:03:58,863 - Oh, ini Zero. - [Elena terkesiap] Oh. 87 00:03:58,864 --> 00:04:00,781 Aku tahu, kau gadis dari bar. 88 00:04:00,782 --> 00:04:02,783 Kau membuatkanku koktail <i>Bellini birdie.</i> 89 00:04:02,784 --> 00:04:04,410 Ya. Seharusnya kau minum koktail <i>Bellini bogey.</i> 90 00:04:04,411 --> 00:04:06,287 - Mirasnya ekstra. - Ah. 91 00:04:06,288 --> 00:04:08,706 Zero. Kata gantiku wanita, mereka. 92 00:04:08,707 --> 00:04:10,917 Elena. Wanita. 93 00:04:10,918 --> 00:04:12,293 Pryce, pria. 94 00:04:12,294 --> 00:04:15,713 Aku mau koktail <i>Bellini bogey.</i> [tergagap] Ini rekanku. 95 00:04:15,714 --> 00:04:16,922 Ya, hai. Mitts. 96 00:04:16,923 --> 00:04:18,675 Hanya pria biasa. 97 00:04:20,010 --> 00:04:22,637 Oke. Kami akan ke kolam renang. 98 00:04:22,638 --> 00:04:24,388 - Oke. - Sekarang? Kau... 99 00:04:24,389 --> 00:04:26,432 - [Santi] Ya. - [Elena] Oke. 100 00:04:26,433 --> 00:04:28,142 - [Zero] Senang berjumpa. - Sama-sama. 101 00:04:28,143 --> 00:04:29,268 Letakkan di sana. 102 00:04:29,269 --> 00:04:30,811 Wah... Tunggu dulu. 103 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 Kupikir kita akan menongkrong 104 00:04:33,065 --> 00:04:34,315 dan buat perayaan kecil. 105 00:04:34,316 --> 00:04:37,318 - Mengakrabkan diri. - Tak perlu, Pryce. 106 00:04:37,319 --> 00:04:38,654 Urus saja urusanmu. 107 00:04:42,824 --> 00:04:44,200 [Zero mengekeh] Santi. 108 00:04:44,201 --> 00:04:45,618 Nanti pasti dingin. 109 00:04:45,619 --> 00:04:48,413 Kurasa dia tak mau berbaikan, Kawan. 110 00:04:54,920 --> 00:04:58,048 [lagu pembuka mengalun] 111 00:05:03,846 --> 00:05:05,514 SELAMAT DATANG DI INDIANA MENYETIR DENGAN HATI-HATI 112 00:06:02,029 --> 00:06:04,655 Hei. Aku ada makanan untuk menyemangati harimu. 113 00:06:04,656 --> 00:06:06,325 Ibumu bilang ini makanan favoritmu. 114 00:06:07,159 --> 00:06:08,326 - Bagus. - Tunggu. 115 00:06:08,327 --> 00:06:11,913 Kita akan mulai main pukul 09.00 dan mungkin kita bisa bicara sebelum itu. 116 00:06:11,914 --> 00:06:14,749 Mengulas kemarin, kelebihan dan kekurangan... 117 00:06:14,750 --> 00:06:16,876 Aku ada rencana dengan Zero dan beberapa teman mereka. 118 00:06:16,877 --> 00:06:18,545 Kami akan berenang di tambang keren. 119 00:06:19,296 --> 00:06:20,339 Tambang? 120 00:06:21,673 --> 00:06:23,549 Tempat orang menambang batu dan lainnya. 121 00:06:23,550 --> 00:06:25,259 - Tidak, aku... [mengekeh] - Kau pernah dengar itu? 122 00:06:25,260 --> 00:06:26,552 Aku tahu arti tambang. 123 00:06:26,553 --> 00:06:27,930 Jadi, kenapa pertanyaanmu begitu? 124 00:06:28,597 --> 00:06:30,348 Aku hanya mengulangi ucapanmu. 125 00:06:30,349 --> 00:06:32,141 Mencerna informasi. 126 00:06:32,142 --> 00:06:34,101 - Oke. Obrolan yang seru. - Tunggu sebentar. 127 00:06:34,102 --> 00:06:36,395 Kurasa... [mengekeh] 128 00:06:36,396 --> 00:06:38,606 ...kita harus mencoba untuk saling memahami. 129 00:06:38,607 --> 00:06:40,566 Aku tahu itu sulit. 130 00:06:40,567 --> 00:06:45,363 Hubungan pelatih dan pegolf terkadang seperti sebuah rumah tangga... 131 00:06:45,364 --> 00:06:47,241 Aku bukan istrimu. 132 00:06:47,950 --> 00:06:49,033 Bukan itu maksudku. 133 00:06:49,034 --> 00:06:51,035 Barusan kau bilang kita berumah tangga. 134 00:06:51,036 --> 00:06:53,329 Tidak. Kubilang seperti rumah tangga. 135 00:06:53,330 --> 00:06:55,040 Kalau begitu, sepertinya aku mau cerai. 136 00:06:55,666 --> 00:06:56,999 Kau sudah persiapkan itu. 137 00:06:57,000 --> 00:06:58,793 Dengar, maksudku, 138 00:06:58,794 --> 00:07:01,839 kurasa kita bisa berkomunikasi dengan lebih baik ke depannya. Itu saja. 139 00:07:03,382 --> 00:07:04,382 Aku punya rencana. 140 00:07:04,383 --> 00:07:08,344 Ya. Kau sudah beri tahu soal keinginanmu untuk beristirahat, aku hargai itu. 141 00:07:08,345 --> 00:07:09,846 - Aku mendengarkanmu. - Bagus. 142 00:07:09,847 --> 00:07:12,431 Mungkin kita bisa kumpul kembali sore ini. 143 00:07:12,432 --> 00:07:13,683 Kita bisa bermain saat itu. 144 00:07:13,684 --> 00:07:15,268 Bagaimana kalau pukul 14.00? 145 00:07:15,269 --> 00:07:16,936 Ya. Aku akan menyetujui semuanya 146 00:07:16,937 --> 00:07:19,063 jika kau izinkan aku menutup pintu. 147 00:07:19,064 --> 00:07:21,315 Oke. Baiklah. Jadi, kita main pukul 14.00? 148 00:07:21,316 --> 00:07:23,443 - Ya, terserah. - Oke. Terserah. 149 00:07:24,152 --> 00:07:26,071 [menarik napas berat] Sama-sama. 150 00:07:27,573 --> 00:07:30,074 Jika ada yang bawa roti lapis ke kamarku, 151 00:07:30,075 --> 00:07:31,868 itu sama saja dengan sarapan di kasur. 152 00:07:31,869 --> 00:07:33,327 Aku pasti berterima kasih. 153 00:07:33,328 --> 00:07:35,621 Tapi, kurasa aku dari generasi yang berbeda. 154 00:07:35,622 --> 00:07:37,290 Bernapaslah. 155 00:07:37,291 --> 00:07:38,667 Pukul 14.00. 156 00:07:45,966 --> 00:07:49,135 Kenapa kau beli tiga kotak Lucky Charms? 157 00:07:49,136 --> 00:07:51,012 Ya. Itu untuk Pryce. 158 00:07:51,013 --> 00:07:54,307 Merek favoritnya, karena dia masih bocah. 159 00:07:54,308 --> 00:07:55,934 - Oh. - Mm. 160 00:07:57,853 --> 00:08:00,354 - Kenapa dia disebut "Stick"? - Itu nama panggilan. 161 00:08:00,355 --> 00:08:02,648 Ya, aku tahu itu. Tapi apa artinya? 162 00:08:02,649 --> 00:08:05,234 Coba pikirkan pemain terbaik yang kau tahu, oke? 163 00:08:05,235 --> 00:08:08,196 Pegolf yang saat kau lihat mengayunkan stik 164 00:08:08,197 --> 00:08:11,616 membuatmu sangat terharu karena dia sangat hebat. 165 00:08:11,617 --> 00:08:13,784 Jujur, mereka tak sehebat itu. 166 00:08:13,785 --> 00:08:17,038 Tapi ada jenis pemain lain... 167 00:08:17,039 --> 00:08:19,415 yang bisa skor plus lima, plus enam... 168 00:08:19,416 --> 00:08:21,084 mereka manusia super. 169 00:08:21,710 --> 00:08:23,170 Mereka adalah <i>Stick.</i> 170 00:08:23,795 --> 00:08:25,214 Itu kenapa dia dipanggil begitu. [mendesah] 171 00:08:26,423 --> 00:08:27,548 Dia sehebat itu? 172 00:08:27,549 --> 00:08:29,801 Ya, dia sehebat itu. 173 00:08:30,719 --> 00:08:32,845 - [terkesiap] - [Pryce mengerang] 174 00:08:32,846 --> 00:08:34,388 Hei. 175 00:08:34,389 --> 00:08:35,724 Bagaimana? 176 00:08:36,517 --> 00:08:38,183 Apanya? [mendesah] 177 00:08:38,184 --> 00:08:39,810 Kau sudah berbaikan dengan Santi? 178 00:08:39,811 --> 00:08:41,229 Dia tak datang. 179 00:08:41,230 --> 00:08:43,147 - Aku buang-buang waktu. - [Elena] Lalu, di mana dia? 180 00:08:43,148 --> 00:08:46,943 Entahlah. Dia bilang akan pergi dengan Zero ke sebuah tambang. 181 00:08:46,944 --> 00:08:48,069 Tambang? 182 00:08:48,070 --> 00:08:50,446 Benar, 'kan? Tepat. Aku juga bilang begitu. 183 00:08:50,447 --> 00:08:52,782 Kau mencerna informasi dengan mengulangi kata. 184 00:08:52,783 --> 00:08:56,035 Santi berlagak seakan itu adalah hal tergila yang pernah dia dengar. 185 00:08:56,036 --> 00:08:57,578 Tidak, Pryce. Kau harus menjemputnya. 186 00:08:57,579 --> 00:09:00,206 Aku harus apa? Tak mungkin menyeretnya ke sini. 187 00:09:00,207 --> 00:09:03,334 Saat remaja berkomitmen, kau harus pastikan mereka menjalankannya. 188 00:09:03,335 --> 00:09:04,961 - Ya. - [mencemooh] Aku tak... 189 00:09:04,962 --> 00:09:07,129 - Apa pendapatmu, Mitts? - Ya. Benar sekali. 190 00:09:07,130 --> 00:09:08,756 Kau harus tepati janjimu. 191 00:09:08,757 --> 00:09:09,924 Mm. 192 00:09:09,925 --> 00:09:12,427 Oke, baiklah. Ayo. 193 00:09:13,887 --> 00:09:15,680 Jangan lihat aku. Aku tak mau menyetir. 194 00:09:15,681 --> 00:09:18,933 Ada dua potongan daging sapi yang harus kupersiapkan. 195 00:09:18,934 --> 00:09:21,269 Jadi, menepati janji memang penting 196 00:09:21,270 --> 00:09:23,020 kecuali saat repot? 197 00:09:23,021 --> 00:09:26,607 Ini bukan urusanmu karena kau harus mengolah daging? 198 00:09:26,608 --> 00:09:28,693 Tidak. [mengekeh] Bagaimana menurutmu? 199 00:09:28,694 --> 00:09:30,403 Kurasa kita semua harus pergi. 200 00:09:30,404 --> 00:09:31,905 Sekakmat. 201 00:09:32,656 --> 00:09:33,991 Itu ide yang bagus. 202 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 Aku tak mau pergi. 203 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 [mengerang] 204 00:10:00,851 --> 00:10:02,895 Apa kabar? Kami mencari... 205 00:10:04,438 --> 00:10:06,899 TAK ADA PELAMPUNG TAK BOLEH MASUK! 206 00:10:10,402 --> 00:10:12,403 - Berapa orang? - Kami tak butuh tiket. 207 00:10:12,404 --> 00:10:14,656 - Kami hanya jalankan misi penjemputan. - Tiga. 208 00:10:15,365 --> 00:10:16,324 Pelampung kalian? 209 00:10:16,325 --> 00:10:18,117 Apa? Maaf, apa? 210 00:10:18,118 --> 00:10:19,493 Tak ada pelampung, tak boleh masuk. 211 00:10:19,494 --> 00:10:21,037 Tidak, kami tak ingin berenang. 212 00:10:21,038 --> 00:10:22,538 Kami hanya ingin masuk sebentar... 213 00:10:22,539 --> 00:10:24,916 Tak ada pelampung, tak boleh masuk. 214 00:10:24,917 --> 00:10:26,460 Mittsy tak ikut. 215 00:10:26,960 --> 00:10:28,336 Pelampung sialan. 216 00:10:28,337 --> 00:10:29,420 Astaga. 217 00:10:29,421 --> 00:10:32,006 - Tidak, aku mau menjemput putraku. - Ya. 218 00:10:32,007 --> 00:10:33,591 Jadi tak ada pelampung, tak masalah. 219 00:10:33,592 --> 00:10:34,967 - Terima kasih. - Dengan biaya tambahan, 220 00:10:34,968 --> 00:10:37,136 kau bisa beli pelampung pribadimu. 221 00:10:37,137 --> 00:10:38,513 Pelampung silinder, 15 dolar. 222 00:10:38,514 --> 00:10:40,056 - [Pryce mendesah] - Mm. Oke. Baiklah. 223 00:10:40,057 --> 00:10:42,558 Jadi, dua tiket dan dua pelampung silinder. 224 00:10:42,559 --> 00:10:45,061 Pelampung silindernya habis. Hanya ada pelampung unikorn. 225 00:10:45,062 --> 00:10:46,646 - Tentu saja. Ya. - Harganya 40 dolar. 226 00:10:46,647 --> 00:10:49,065 Kenapa tawarkan pelampung silinder kalau itu sudah habis? 227 00:10:49,066 --> 00:10:50,608 Karena itu pancingan. 228 00:10:50,609 --> 00:10:52,568 - Sangat membingungkan. - [Pryce] Abaikan keadaan mendesak... 229 00:10:52,569 --> 00:10:55,530 Dua unikorn, dua tiket. Seratus dolar. 230 00:10:55,531 --> 00:10:57,031 - [mencemooh] - Menaikkan harga. 231 00:10:57,032 --> 00:10:59,617 Kau mau memanfaatkan kami dengan menaikkan harga? 232 00:10:59,618 --> 00:11:01,786 Ya, tepat. Tidak... Kau tahu? 233 00:11:01,787 --> 00:11:04,747 Akan kuberi tahu manajermu soal ini. Karena kelakukanmu tak pantas. 234 00:11:04,748 --> 00:11:06,499 - Oke... Tapi, tidak. Kita lakukan... - [berseru] 235 00:11:06,500 --> 00:11:08,709 Bagaimana kalau begini, satu tiket dan pelampung? 236 00:11:08,710 --> 00:11:10,838 - Terima kasih. Tak masalah. - [berbahasa Spanyol] 237 00:11:11,338 --> 00:11:12,588 - Jangan turuti kemauannya. - [berbahasa Spanyol] 238 00:11:12,589 --> 00:11:13,799 - Maaf. - Tak masalah. 239 00:11:14,424 --> 00:11:16,717 Pelampungnya bau air liur. 240 00:11:16,718 --> 00:11:18,636 Baunya seperti habis makan hot dog. 241 00:11:18,637 --> 00:11:19,971 [berbahasa Spanyol] 242 00:11:19,972 --> 00:11:22,265 Oke, jadi, beri tahu apa yang akan kau katakan. 243 00:11:22,266 --> 00:11:23,516 - Ayolah. - Aku harus bilang apa? 244 00:11:23,517 --> 00:11:26,102 "Ayolah, Santi, ambil barang-barangmu. Cepat. Kita harus latihan." 245 00:11:26,103 --> 00:11:28,105 Kenapa kau selalu mengusikku, Bung? 246 00:11:28,730 --> 00:11:30,816 Menurutmu dia akan menolak sekeras itu? 247 00:11:31,441 --> 00:11:32,817 - Aku saja. - Tunggu. 248 00:11:32,818 --> 00:11:36,529 Kau tak boleh pergi. Dia dengan sekawanan Gen Z. 249 00:11:36,530 --> 00:11:38,155 [tergagap] Aku ibunya. 250 00:11:38,156 --> 00:11:41,076 Ya, tepat. Tak ada anak yang mau dengar, "Hei, ibumu datang." 251 00:11:41,702 --> 00:11:43,744 Dengar, kau bilang dia harus tepati janji. 252 00:11:43,745 --> 00:11:45,288 Dia berjanji padaku. 253 00:11:45,289 --> 00:11:47,332 [menarik napas tajam] Oke. 254 00:11:49,459 --> 00:11:51,169 Ingat, mereka bisa tahu kalau kau takut. 255 00:11:51,170 --> 00:11:52,462 Para Gen Z itu. 256 00:11:52,963 --> 00:11:54,256 - [Pryce] Oke. - Ya. 257 00:11:55,174 --> 00:11:56,340 Oke. 258 00:11:56,341 --> 00:11:58,343 ["Cinderella" mengalun] 259 00:12:19,031 --> 00:12:20,282 [kerumunan riuh rendah] 260 00:12:21,742 --> 00:12:23,577 [bersorak] 261 00:12:24,828 --> 00:12:26,121 [Santi] Bagus, Kawan! 262 00:12:27,080 --> 00:12:29,541 Lompatan yang bagus, Bung! [mengekeh] 263 00:12:37,633 --> 00:12:38,967 [mendesah] 264 00:12:39,676 --> 00:12:43,554 Akhirnya sampai ke bagian VIP tambang. 265 00:12:43,555 --> 00:12:44,765 Apa kabar? 266 00:12:45,599 --> 00:12:47,767 Ternyata di sini tempat anak-anak keren menongkrong. 267 00:12:47,768 --> 00:12:50,686 Tak kusangka ternyata ada Bronies bangkotan. 268 00:12:50,687 --> 00:12:52,271 Bangkotan. Ya. 269 00:12:52,272 --> 00:12:53,940 Seharusnya tadi aku minta diskon lansia, 270 00:12:53,941 --> 00:12:55,691 soalnya, aku bayar penuh saat masuk. 271 00:12:55,692 --> 00:12:58,277 - Aku Pryce. Apa kabar? - Brooklyn. 272 00:12:58,278 --> 00:13:00,655 - Brooklyn. Nama yang keren. - [Brooklyn] Mm. 273 00:13:00,656 --> 00:13:03,324 Ya, saat aku kecil, aku kenal pria bernama Landslide yang punya kios tako. 274 00:13:03,325 --> 00:13:05,701 - Siapa pria ini? - Kenapa kau ke sini? 275 00:13:05,702 --> 00:13:09,830 Kita ada janji temu dua jam lalu di lobi, ingat? 276 00:13:09,831 --> 00:13:11,917 Makanya aku datang untuk menjemputmu. 277 00:13:13,168 --> 00:13:14,627 - Kemarilah. - Kau mau bicara di sini? 278 00:13:14,628 --> 00:13:15,962 - [Santi] Ya. - Ya. 279 00:13:15,963 --> 00:13:18,257 - Maaf. - Permisi. 280 00:13:21,677 --> 00:13:23,678 Pryce, aku... lupa waktu. 281 00:13:23,679 --> 00:13:25,096 Oke. [tergagap] 282 00:13:25,097 --> 00:13:27,765 Wajar kau lupa waktu saat di sini, tapi, ayolah. Kita harus fokus. 283 00:13:27,766 --> 00:13:30,643 - Kejuaraan penyisihan pekan depan. - Pryce, ayolah... 284 00:13:30,644 --> 00:13:33,272 Kau terlalu agresif soal retorika budaya kerja ini, Bung. 285 00:13:33,981 --> 00:13:35,106 Budaya kerja? 286 00:13:35,107 --> 00:13:36,524 Dia senggang hampir seharian ini. 287 00:13:36,525 --> 00:13:37,692 Ini hari Senin, 288 00:13:37,693 --> 00:13:40,361 hari kerja pertama dalam sepekan bagi kebanyakan orang. 289 00:13:40,362 --> 00:13:42,613 Lihat situasi, oke? 290 00:13:42,614 --> 00:13:44,782 Memaksakan ideologi kapitalistik kuno 291 00:13:44,783 --> 00:13:46,492 ke sumber uangmu, tak akan berhasil. 292 00:13:46,493 --> 00:13:47,661 Ke siapa? Apa? 293 00:13:48,495 --> 00:13:53,000 Dengar, seperti ucapan ibuku, "Berbarislah, Jalang." 294 00:13:54,585 --> 00:13:56,711 - Ayo. - Oh. [mengekeh] 295 00:13:56,712 --> 00:13:58,088 [Zero] Jalan! 296 00:14:00,090 --> 00:14:01,674 - Siap? - Ya. 297 00:14:01,675 --> 00:14:03,177 - [mengekeh] - [Santi] <i>Ciao!</i> 298 00:14:04,803 --> 00:14:06,430 [menjerit] 299 00:14:10,309 --> 00:14:12,101 [kerumunan bersorak] 300 00:14:12,102 --> 00:14:13,561 - Astaga... - Astaga. 301 00:14:13,562 --> 00:14:15,188 [mengekeh] 302 00:14:15,189 --> 00:14:18,858 Hei, apa ada jalur cepat untuk turun, tangga atau semacamnya? 303 00:14:18,859 --> 00:14:20,401 Kurasa tidak. 304 00:14:20,402 --> 00:14:22,111 Oke. 305 00:14:22,112 --> 00:14:23,279 [mendesah] 306 00:14:23,280 --> 00:14:25,323 Bisa pegangi ponselku? Terima kasih. 307 00:14:25,324 --> 00:14:28,743 Jika aku tak kembali, sebarkan kisah hidupku. 308 00:14:28,744 --> 00:14:30,244 Aku tak mengenalmu. 309 00:14:30,245 --> 00:14:32,414 Kisah hidupku kurang lebih begitu. 310 00:14:38,629 --> 00:14:40,214 [manajer] Wah, lihat pria tua itu! 311 00:14:43,550 --> 00:14:44,551 [mendesah] 312 00:14:45,093 --> 00:14:48,096 [mendengus, menjerit] 313 00:14:56,438 --> 00:14:58,023 [mengembuskan napas tajam] Berhasil! 314 00:14:58,524 --> 00:14:59,774 Whoo. 315 00:14:59,775 --> 00:15:01,193 Terima kasih, Brooklyn! 316 00:15:01,693 --> 00:15:04,112 Wah. Ya. 317 00:15:08,534 --> 00:15:10,577 [mencemooh] Pryce belum membalas pesanku. 318 00:15:12,120 --> 00:15:14,038 - Kali ini aku benar-benar akan masuk. - Hei. 319 00:15:14,039 --> 00:15:15,289 Tunggu sebentar. 320 00:15:15,290 --> 00:15:16,707 Mungkin mereka sedang bicara. 321 00:15:16,708 --> 00:15:18,543 [mencemooh] Pryce mungkin pegolf hebat... 322 00:15:18,544 --> 00:15:20,671 [berbahasa Spanyol] ...dia tak tahu... [berbahasa Spanyol] ...soal anak. 323 00:15:22,172 --> 00:15:23,799 [mendesah] Baiklah. 324 00:15:24,341 --> 00:15:25,926 Ada sesuatu yang harus kau tahu. 325 00:15:27,302 --> 00:15:29,846 - [terkesiap] Aku menyinggungmu, Mitts? - Tidak. 326 00:15:29,847 --> 00:15:33,224 Soal ucapanmu ke Pryce semalam. 327 00:15:33,225 --> 00:15:36,727 [tergagap] Kau bilang, "Jika kau punya anak." 328 00:15:36,728 --> 00:15:37,980 Mm. 329 00:15:38,689 --> 00:15:40,816 [tergagap] Begini, dia pernah punya anak. 330 00:15:43,944 --> 00:15:44,945 Pernah? 331 00:15:45,654 --> 00:15:47,154 [tergagap] Ya. 332 00:15:47,155 --> 00:15:49,825 Namanya Jett. 333 00:15:50,951 --> 00:15:55,080 Dia meninggal karena kanker saat berusia empat tahun. 334 00:15:56,707 --> 00:15:59,917 [terkesiap] Astaga. 335 00:15:59,918 --> 00:16:01,962 - [berbahasa Spanyol]... - Ya. 336 00:16:02,880 --> 00:16:04,047 [berbahasa Spanyol] 337 00:16:05,382 --> 00:16:06,841 Aku tak tahu. 338 00:16:06,842 --> 00:16:08,677 Dia tak pernah membicarakannya. 339 00:16:12,639 --> 00:16:15,224 Aku hanya... Sebaiknya aku memberitahumu. 340 00:16:15,225 --> 00:16:16,560 Ya. 341 00:16:17,936 --> 00:16:20,689 [terkesiap] Itu penyebab kejadian di Sawgrass? 342 00:16:22,107 --> 00:16:24,942 Hanya golf yang membuatnya tetap hidup, paham? 343 00:16:24,943 --> 00:16:29,031 Dia pikir bisa mengatasinya, ternyata tidak. 344 00:16:32,451 --> 00:16:35,704 Apa ini ada hubungannya dengan ucapan Clark Ross padanya? 345 00:16:37,956 --> 00:16:38,956 Ya. 346 00:16:38,957 --> 00:16:41,168 [terkesiap] Wow. 347 00:16:41,752 --> 00:16:43,002 [mengerang] 348 00:16:43,003 --> 00:16:46,797 [berbahasa Spanyol] 349 00:16:46,798 --> 00:16:49,467 [mendesah, mengekeh] 350 00:16:49,468 --> 00:16:51,886 Kau pelajari kata-kata indah di lokasi konstruksi itu. 351 00:16:51,887 --> 00:16:55,890 - [mengekeh, terisak-isak] - [mengekeh] Ya. [berbahasa Spanyol] 352 00:16:55,891 --> 00:16:58,894 Ya. [terisak-isak] 353 00:17:06,151 --> 00:17:08,861 Ternyata, hantaman airnya lebih keras dibanding yang kau kira. 354 00:17:08,862 --> 00:17:11,530 - Kupikir kita sudah buat batasan, belum? - [mengerang] 355 00:17:11,531 --> 00:17:13,199 Kau tak akan berhenti menggangguku, ya? 356 00:17:13,200 --> 00:17:16,285 Tidak, apa lagi setelah bayar 100 dolar untuk pelampung bodoh ini. 357 00:17:16,286 --> 00:17:19,789 Meloncat membuatmu hidup. [mengerang] 358 00:17:19,790 --> 00:17:21,915 Santi, aku akan tinggalkan kalian untuk bicara. 359 00:17:21,916 --> 00:17:23,585 Asalkan kau merasa aman. 360 00:17:24,336 --> 00:17:26,045 Asalkan dia merasa aman? 361 00:17:26,046 --> 00:17:28,549 Apa yang akan kulakukan, melompat ke danau dan memercikinya? 362 00:17:29,716 --> 00:17:31,134 - Ini tak masalah. - Oke. 363 00:17:32,261 --> 00:17:34,595 - Aku di sana jika kau membutuhkanku. - [tergagap, mendesah] 364 00:17:34,596 --> 00:17:36,348 Apa yang kau mau, Pryce? 365 00:17:36,849 --> 00:17:38,975 Aku ingin kita berbaikan, oke? 366 00:17:38,976 --> 00:17:42,144 Jadi, kita bisa bahas cara bermainmu yang harus dilatih 367 00:17:42,145 --> 00:17:43,479 agar kau siap untuk pekan depan. 368 00:17:43,480 --> 00:17:44,605 Tiga belas. 369 00:17:44,606 --> 00:17:46,483 Tiga belas apa? 370 00:17:47,776 --> 00:17:49,903 Jumlah turnamen yang kumenangkan di tahun terakhirku bermain. 371 00:17:50,821 --> 00:17:53,656 Santi, kau punya bakat, oke? 372 00:17:53,657 --> 00:17:55,408 [tergagap] Ibaratnya... 373 00:17:55,409 --> 00:17:59,120 pemain lain pakai stik kemarin, tapi kau pakai <i>lightsaber.</i> 374 00:17:59,121 --> 00:18:00,663 Kau punya senjata, 375 00:18:00,664 --> 00:18:03,916 tapi kau tak bisa menyalakannya saat membutuhkannya. 376 00:18:03,917 --> 00:18:07,461 Jadi, saat Darth Vader mendatangimu, yang kau pegang hanya kembang api. 377 00:18:07,462 --> 00:18:10,339 - Aku tak mengerti maksudmu. - Aku bicara soal kemarin 378 00:18:10,340 --> 00:18:12,800 saat kau tak bisa selesaikan masalahmu di babak pertama. 379 00:18:12,801 --> 00:18:14,677 Tepat. Dan kau memarahiku. 380 00:18:14,678 --> 00:18:16,470 Aku tak memarahimu. 381 00:18:16,471 --> 00:18:19,182 Aku bilang gunakan kepalamu, lalu, kau lakukan itu. 382 00:18:19,183 --> 00:18:20,892 Kau bilang, "Bamm-Bamm, berpikirlah!" 383 00:18:20,893 --> 00:18:23,352 Malah, saat kau "melatih" dengan membentakku, 384 00:18:23,353 --> 00:18:24,520 <i>lightsaber</i>-ku jadi tak berfungsi. 385 00:18:24,521 --> 00:18:26,856 Tapi, saat aku berhenti mendengarkanmu, 386 00:18:26,857 --> 00:18:29,526 aku menjadi Luke Skywalker. 387 00:18:30,319 --> 00:18:33,404 Seharusnya aku tak bicara seperti itu. Maafkan aku. 388 00:18:33,405 --> 00:18:35,907 Aku pernah punya pelatih sepertimu, Pryce. Aku tahu cara mainnya. 389 00:18:35,908 --> 00:18:39,285 Menegur saat aku tak sesuai kemauanmu, mengejek cara ayunku, 390 00:18:39,286 --> 00:18:40,620 lalu... [mengekeh] 391 00:18:40,621 --> 00:18:43,873 ...menemuiku besoknya dengan permintaan maaf palsu. 392 00:18:43,874 --> 00:18:45,541 Kau tahu, Pryce? 393 00:18:45,542 --> 00:18:47,502 Aku bukan anak kecil lagi, 394 00:18:47,503 --> 00:18:49,545 tak ada orang yang bisa memerintah caraku bermain. 395 00:18:49,546 --> 00:18:51,924 Karena kemarin, aku menang. 396 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 [mendesah] 397 00:18:58,388 --> 00:18:59,932 Dua puluh dua. 398 00:19:05,187 --> 00:19:06,646 Lagu Taylor Swift? 399 00:19:06,647 --> 00:19:09,190 Bukan. Jumlah kemenanganku saat seusiamu. 400 00:19:09,191 --> 00:19:11,400 Tapi sekarang aku di sini, lompat dari tebing 401 00:19:11,401 --> 00:19:14,737 dengan memakai pelampung unikorn. 402 00:19:14,738 --> 00:19:17,741 Karena dulu aku tak tahu banyak hal. 403 00:19:18,534 --> 00:19:21,369 Aku penasaran. [mengekeh] Apa yang tak kutahu? Sebutkan. 404 00:19:21,370 --> 00:19:23,204 Kau terlalu banyak berpikir di lapangan rumput, 405 00:19:23,205 --> 00:19:25,122 dan terkadang, kau mengayun sambil berjinjit, 406 00:19:25,123 --> 00:19:26,707 itu mengurangi rotasi tubuhmu. 407 00:19:26,708 --> 00:19:28,543 Masalah terbesarmu, kau terlalu cemas. 408 00:19:28,544 --> 00:19:30,336 Selalu naik turun, 409 00:19:30,337 --> 00:19:34,090 kita butuh profesionalitas yang stabil. 410 00:19:34,091 --> 00:19:38,261 Karena cara bermainmu tak akan cukup untuk bermain 42 pekan dalam setahun. 411 00:19:38,262 --> 00:19:40,137 Apa lagi saat menghadapi lawanmu nantinya. 412 00:19:40,138 --> 00:19:42,014 Mereka tak seperti lawanmu kemarin. 413 00:19:42,015 --> 00:19:45,268 Kau akan hadapi atlet yang bermental kuat. 414 00:19:45,269 --> 00:19:47,478 Tak masalah siapa lawanku. 415 00:19:47,479 --> 00:19:50,314 Aku akan menangkan kejuaraan kualifikasi, kejuaraan setempat, 416 00:19:50,315 --> 00:19:53,526 dan kejuaraan Amatir, dan aku tak akan pernah kalah. 417 00:19:53,527 --> 00:19:55,653 Bagus. Lakukanlah. 418 00:19:55,654 --> 00:19:57,738 Dan aku akan bermain dengan caraku. 419 00:19:57,739 --> 00:20:03,911 Jadi, kau mau aku duduk saja dan membawakanmu roti lapis untuk sarapan? 420 00:20:03,912 --> 00:20:05,205 Ya. 421 00:20:06,748 --> 00:20:08,250 Dan cairkan cek. 422 00:20:15,132 --> 00:20:18,092 - Pakai tabir surya. - Kau saja yang pakai. 423 00:20:18,093 --> 00:20:20,179 Aku sudah pakai. 424 00:20:24,391 --> 00:20:26,310 [bersorak] 425 00:20:33,609 --> 00:20:36,194 Aku pria yang cerdas, ramah, 426 00:20:36,195 --> 00:20:39,823 dan mudah diajak bicara, ya, 'kan, Mitts? 427 00:20:40,490 --> 00:20:42,283 Tepat. Karena aku suka mendengarkan. 428 00:20:42,284 --> 00:20:44,368 Kebanyakan orang tak suka itu. 429 00:20:44,369 --> 00:20:47,538 Dengar... aku bukan pria yang mudah menyerah, oke? 430 00:20:47,539 --> 00:20:50,750 Amber-Linn minta cerai tujuh tahun lalu. 431 00:20:50,751 --> 00:20:53,002 Aku tak menekennya sampai hari Rabu lalu. 432 00:20:53,003 --> 00:20:55,379 Aku tak akan menyerah begitu ada... 433 00:20:55,380 --> 00:20:57,465 Aku mau minum dulu. [berdeham] 434 00:20:57,466 --> 00:20:59,967 Mitts, sampai kapan dia akan begini? 435 00:20:59,968 --> 00:21:02,762 Dia seperti balita, lama-lama juga lelah sendiri. 436 00:21:02,763 --> 00:21:04,680 Tapi aku kehabisan ide. Sungguh. 437 00:21:04,681 --> 00:21:06,724 Aku tak punya cara agar dia mendengarkanku. 438 00:21:06,725 --> 00:21:11,604 Elena, bantu aku. Apa yang harus kukatakan agar dia mendengarkanku? 439 00:21:11,605 --> 00:21:13,898 Itu masalahnya, Santi juga tak mendengarkanku. 440 00:21:13,899 --> 00:21:15,066 Dia tak mau mendengarkan siapa pun. 441 00:21:15,067 --> 00:21:16,777 Jadi, apa yang kita lakukan di sini? 442 00:21:17,444 --> 00:21:18,528 Pertanyaan bagus. 443 00:21:18,529 --> 00:21:21,572 Untuk apa aku memberimu 100.000 dolar? 444 00:21:21,573 --> 00:21:22,783 Pertanyaan luar biasa. 445 00:21:25,953 --> 00:21:27,788 [berbahasa Spanyol] 446 00:21:29,915 --> 00:21:31,582 Lihat, rombongan badut. 447 00:21:31,583 --> 00:21:32,792 - [mendengus] - Wow. 448 00:21:32,793 --> 00:21:33,794 Sampai jumpa. 449 00:21:34,962 --> 00:21:35,962 [Santi] Dah, Semuanya. 450 00:21:35,963 --> 00:21:37,798 Senang berjumpa denganmu. Ya. 451 00:21:38,757 --> 00:21:39,882 Hei, Semuanya. 452 00:21:39,883 --> 00:21:41,425 Hai. 453 00:21:41,426 --> 00:21:42,844 Hai, Bayi Mungil. 454 00:21:42,845 --> 00:21:44,136 [mendekut] Hai. 455 00:21:44,137 --> 00:21:46,848 Maaf. Mereka punya masalah kedekatan. [mengekeh] 456 00:21:46,849 --> 00:21:48,432 Tenanglah, Kecil. 457 00:21:48,433 --> 00:21:51,519 Aku juga pasti kesal jika dijinakkan dan diperbudak. 458 00:21:51,520 --> 00:21:52,937 [Elena] Diperbudak? 459 00:21:52,938 --> 00:21:54,230 Makanan mereka lebih baik dibanding aku. 460 00:21:54,231 --> 00:21:55,523 [mengekeh] 461 00:21:55,524 --> 00:21:56,774 Duduk. [berbahasa Spanyol] Kemarilah. 462 00:21:56,775 --> 00:21:58,860 - Kemarilah. Duduk di sini, Julio. - Hilanglah otonomi tubuh mereka. 463 00:21:58,861 --> 00:22:00,112 Hilang apa? 464 00:22:01,071 --> 00:22:02,947 - Aku bercanda. - [Mitts] Oh. 465 00:22:02,948 --> 00:22:04,448 - [Elena] Kemarilah, Sayang. - [Santi] Oh! 466 00:22:04,449 --> 00:22:06,952 - [meringis] Ya! - Mantap, 'kan? 467 00:22:07,536 --> 00:22:08,703 [Zero] Kau makan daging merah? 468 00:22:08,704 --> 00:22:09,955 Tentu saja dia makan itu. 469 00:22:10,622 --> 00:22:13,249 - Kau tidak? - Tunggu, kau anti-daging? 470 00:22:13,250 --> 00:22:15,668 Aku anti-industri agrikultur. 471 00:22:15,669 --> 00:22:19,463 Industri peternakan menyumbang 15% emisi gas rumah kaca global. 472 00:22:19,464 --> 00:22:22,258 - Makanya... - Aku... tak tahu itu. 473 00:22:22,259 --> 00:22:25,970 Ya. Kebanyakan karena metana, 474 00:22:25,971 --> 00:22:28,973 berarti sendawa, kentut, dan kotoran sapi merenggut masa depan kita, 475 00:22:28,974 --> 00:22:30,683 makanya, aku tak mau terlibat dengan itu. 476 00:22:30,684 --> 00:22:31,934 Ya. Ih. 477 00:22:31,935 --> 00:22:34,353 Aku kenyang. Aku tak mau makan itu. 478 00:22:34,354 --> 00:22:35,479 Kau bercanda? 479 00:22:35,480 --> 00:22:37,649 Aku habiskan 100 dolar untuk bistik ini. 480 00:22:38,358 --> 00:22:41,570 Aku tak mau terlibat menghancurkan Bumi, Mitts. 481 00:22:42,070 --> 00:22:43,404 [Mitts] Oke. 482 00:22:43,405 --> 00:22:45,823 Baguslah kalau kau punya pendirian, Nak. 483 00:22:45,824 --> 00:22:47,783 Aku bisa makan selada kentang dan acar saja. 484 00:22:47,784 --> 00:22:48,869 Ya, lakukanlah. 485 00:22:49,453 --> 00:22:50,286 [Zero] Mm. 486 00:22:50,287 --> 00:22:52,289 - Makanlah acar yang banyak. - [Pryce mencemooh] 487 00:22:53,248 --> 00:22:54,457 Kukoreksi ucapanku. 488 00:22:54,458 --> 00:22:56,751 Ada satu orang yang dia dengarkan. 489 00:22:56,752 --> 00:22:59,671 [Santi, Zero berceloteh, mengekeh] 490 00:23:05,385 --> 00:23:06,385 [Santi berbahasa Spanyol] 491 00:23:06,386 --> 00:23:09,680 [Elena] Ya. [berbahasa Spanyol] 492 00:23:09,681 --> 00:23:12,016 Hei, kurasa kita ada kans 493 00:23:12,017 --> 00:23:13,601 untuk saling membantu. 494 00:23:13,602 --> 00:23:15,978 Sikapmu sangat menakutkan. 495 00:23:15,979 --> 00:23:18,981 Seperti akan menunjukkan penismu padaku, atau, entahlah, 496 00:23:18,982 --> 00:23:20,608 - kau berniat menunjukkan penismu padaku. - Tidak. 497 00:23:20,609 --> 00:23:22,944 Apa yang kau bicarakan? Aku tak ingin menunjukkan... 498 00:23:22,945 --> 00:23:24,570 - Aku punya penyemprot merica. - Oke. 499 00:23:24,571 --> 00:23:26,197 Pelankan suaramu. 500 00:23:26,198 --> 00:23:29,408 Astaga, kau selalu membuat orang deg-degan, ya? 501 00:23:29,409 --> 00:23:31,702 Awalnya kau sebut aku pria berengsek kapilatistik, 502 00:23:31,703 --> 00:23:33,871 sekarang kau sebut aku ekshibisionis. 503 00:23:33,872 --> 00:23:35,748 Kau buat Mitts frustrasi, 504 00:23:35,749 --> 00:23:37,166 - sejujurnya, aku suka itu. - [Zero] Oke. 505 00:23:37,167 --> 00:23:40,253 Ya, soalnya kau pria lajang paruh baya dengan potongan rambut buruk 506 00:23:40,254 --> 00:23:42,296 yang bicara soal saling membantu. 507 00:23:42,297 --> 00:23:44,799 Oke, mungkin ada cara yang lebih baik untuk mengungkapkannya. 508 00:23:44,800 --> 00:23:47,760 Omong-omong, ucapanmu tadi adalah perisakan. Tapi, lanjut saja. 509 00:23:47,761 --> 00:23:50,054 Aku ingin bicara soal Santi, oke? 510 00:23:50,055 --> 00:23:51,389 Dia pikir dia tahu segalanya. 511 00:23:51,390 --> 00:23:53,766 Mustahil melatih orang seperti itu. 512 00:23:53,767 --> 00:23:55,935 Dia tak mendengarkanku. 513 00:23:55,936 --> 00:23:57,103 Menurutmu dia mendengarkanku? 514 00:23:57,104 --> 00:23:59,021 Kau bercanda? Tentu saja. 515 00:23:59,022 --> 00:24:00,731 Kau tak melihatnya barusan? 516 00:24:00,732 --> 00:24:02,150 Tiba-tiba dia menjadi direktur PETA. 517 00:24:02,776 --> 00:24:05,778 Omong-omong, dia melakukannya selagi mencerna 14 Whopper 518 00:24:05,779 --> 00:24:06,863 yang dimakannya pekan lalu. 519 00:24:06,864 --> 00:24:08,197 Ya, dia mendengarkanmu. 520 00:24:08,198 --> 00:24:10,533 Nah, aku ingin kau ikut kami tur 521 00:24:10,534 --> 00:24:13,911 dan menjadi kedi amatir cair-gender pertama. 522 00:24:13,912 --> 00:24:16,664 [mengekeh] Seluruh hidupku ada di sini. 523 00:24:16,665 --> 00:24:18,875 Aku mengerti. Saking bermaknanya 524 00:24:18,876 --> 00:24:21,127 kau bisa bawa semua hidupmu dalam tas ransel. 525 00:24:21,128 --> 00:24:22,795 Ya, dan dua kantong sampah. 526 00:24:22,796 --> 00:24:24,380 Lagi pula, kau menganggur. 527 00:24:24,381 --> 00:24:27,008 Mungkin kita saling membutuhkan. 528 00:24:27,009 --> 00:24:29,177 Dengar, aku bisa dapat UMR di sini. 529 00:24:29,178 --> 00:24:30,971 [mendesah] 530 00:24:32,472 --> 00:24:34,433 Aku akan memberimu 10.000 dolar. 531 00:24:36,351 --> 00:24:39,145 Dan 100 dolar setiap kau bertugas. Tanpa diketahui orang. 532 00:24:39,146 --> 00:24:41,105 - Aku serius. - [mengekeh] 533 00:24:41,106 --> 00:24:43,107 Pryce, aku pelajari satu hal 534 00:24:43,108 --> 00:24:45,568 dalam 27 jam bersama kalian, 535 00:24:45,569 --> 00:24:47,570 kau tak punya uang. 536 00:24:47,571 --> 00:24:49,488 Kau tak punya 10.000 dolar. 537 00:24:49,489 --> 00:24:52,742 Oke... Itu benar. 538 00:24:52,743 --> 00:24:54,785 - Sekarang belum ada... - [mendesah] 539 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 ...tapi aku akan mendapatkannya. 540 00:24:56,330 --> 00:24:58,789 Ini adalah penawaran yang langka. 541 00:24:58,790 --> 00:25:02,418 Membantu orang menyadari kehebatannya. 542 00:25:02,419 --> 00:25:04,296 Itu pekerjaan yang menarik. 543 00:25:06,006 --> 00:25:08,966 Dengar, aku suka Santi, oke? Kami bersenang-senang. 544 00:25:08,967 --> 00:25:11,761 Tapi, aku sudah bergaul lama di klub untuk memahami 545 00:25:11,762 --> 00:25:13,971 kalau dia mahir dalam golf, tapi... [tergagap] 546 00:25:13,972 --> 00:25:16,182 Tidak. Bukan sekadar mahir. Dia hebat. 547 00:25:16,183 --> 00:25:20,145 [tergagap] Dengar. [mendesah] Oke, kau lihat ini? 548 00:25:20,812 --> 00:25:23,439 Ya, itu cincin yang indah. 549 00:25:23,440 --> 00:25:27,735 Ini cincin tim Piala Ryder 1999 dari Brookline. 550 00:25:27,736 --> 00:25:29,696 Tiger Woods juga punya. 551 00:25:30,364 --> 00:25:36,245 Kau bisa jual ini seharga 5.000. Ini kuberikan sebagai jaminan. 552 00:25:38,080 --> 00:25:42,292 Bantu aku agar dia bisa sampai ke Kejuaraan Amatir, baru aku bayar. 553 00:25:43,001 --> 00:25:45,629 Jika tak kubayar, ini untukmu. 554 00:25:51,844 --> 00:25:53,761 [Elena, Santi berceloteh, tertawa] 555 00:25:53,762 --> 00:25:58,183 [mengekeh, berbahasa Spanyol] 556 00:26:00,435 --> 00:26:02,353 Bantu aku mengembangkannya. 557 00:26:02,354 --> 00:26:03,605 Itu hal yang baik. 558 00:26:04,731 --> 00:26:07,024 Baiklah, akan kulakukan. 559 00:26:07,025 --> 00:26:08,860 [mendesah] Terima kasih. 560 00:26:08,861 --> 00:26:10,611 Bagaimana caramu jelaskan soal ini? 561 00:26:10,612 --> 00:26:11,905 [mendesah] 562 00:26:13,490 --> 00:26:14,867 Bagaimana caraku jelaskan soal ini? 563 00:26:15,617 --> 00:26:17,285 [Zero] Rutinitas membosankan... 564 00:26:17,286 --> 00:26:20,706 [Zero berceloteh] 565 00:26:26,086 --> 00:26:29,464 - [tertawa] - [mengekeh] Itu sangat bermakna, ya? 566 00:26:32,342 --> 00:26:33,759 [mengerang] 567 00:26:33,760 --> 00:26:36,512 Sungguh, sepertinya kakiku cedera 568 00:26:36,513 --> 00:26:38,681 setelah lompat dari tebing. 569 00:26:38,682 --> 00:26:42,476 Mungkin ini radang faskia. 570 00:26:42,477 --> 00:26:44,979 - Apa itu? - Penyakit orang tua. 571 00:26:44,980 --> 00:26:48,191 - [mengekeh] - Sebagai penderita radang fasia, 572 00:26:48,192 --> 00:26:49,942 jangan bicarakan sesuatu yang tak kau mengerti. 573 00:26:49,943 --> 00:26:53,070 Aku mengerti kalau kakiku sangat sakit. 574 00:26:53,071 --> 00:26:55,908 Kurasa aku tak akan sanggup mengangkat tasnya. 575 00:26:56,783 --> 00:27:02,205 Seandainya kita ada kedi berpengalaman yang bisa membantu. 576 00:27:02,206 --> 00:27:03,915 Aku tak mau. 577 00:27:03,916 --> 00:27:05,291 [Pryce] Mitts, ayolah. [tergagap] 578 00:27:05,292 --> 00:27:07,376 Keluar ruangan dan bergerak itu baik untukmu. 579 00:27:07,377 --> 00:27:09,253 Mustahil, Bung. [mengekeh] 580 00:27:09,254 --> 00:27:11,172 Masa kediku sudah berakhir. 581 00:27:11,173 --> 00:27:14,217 Jadi, kita harus apa, cari kedi sementara, minta Elena? 582 00:27:14,218 --> 00:27:15,676 Ayolah, kau berpengalaman. 583 00:27:15,677 --> 00:27:18,430 Tunggu, bagaimana kalau Zero yang melakukannya? 584 00:27:20,098 --> 00:27:21,516 Zero bisa jadi kediku. 585 00:27:21,517 --> 00:27:23,769 Tunggu. Apa? Sepanjang tur? [mengekeh] 586 00:27:24,561 --> 00:27:27,271 [tergagap] Aku... tersanjung, tapi aku tak... 587 00:27:27,272 --> 00:27:31,318 Ayolah, kau menganggur, dan kami punya pekerjaan. 588 00:27:31,818 --> 00:27:33,778 Tidak, Santi. Itu tak akan berhasil. 589 00:27:33,779 --> 00:27:35,948 Ini pekerjaan yang cukup penting. 590 00:27:36,740 --> 00:27:38,324 Zero pakar klub golf. Mereka ahlinya. 591 00:27:38,325 --> 00:27:40,618 Entahlah. Sepertinya aku sudah muak dengan golf. 592 00:27:40,619 --> 00:27:42,161 Tidak. [tergagap] Hentikan itu. Ayolah. 593 00:27:42,162 --> 00:27:44,039 Kita akan kuasai semua lapangan yang kita datangi. 594 00:27:46,917 --> 00:27:48,960 Entahlah, Zero, apa itu sesuatu 595 00:27:48,961 --> 00:27:50,838 yang menarik bagimu? 596 00:27:53,006 --> 00:27:54,383 Ayolah. 597 00:27:55,384 --> 00:27:56,552 Tur bersama kami. 598 00:27:58,595 --> 00:27:59,638 Menjadi kediku. 599 00:28:02,224 --> 00:28:04,267 - Oke. [mengekeh] Oke. Ya. - Ya? 600 00:28:04,268 --> 00:28:06,227 - [Santi] Ya, bagus! [mengekeh] - [mengekeh] Astaga. 601 00:28:06,228 --> 00:28:07,478 Pryce... 602 00:28:07,479 --> 00:28:08,688 [Zero] Apa yang kau lakukan? 603 00:28:08,689 --> 00:28:10,106 [Santi tertawa] 604 00:28:10,107 --> 00:28:11,858 - [Zero] Ayo berangkat! - [Santi] Ayo! 605 00:28:11,859 --> 00:28:13,109 [mendesah] 606 00:28:13,110 --> 00:28:16,696 - [tergagap] Apa yang baru saja terjadi? - Entahlah. 607 00:28:16,697 --> 00:28:18,155 [Elena] Kau tak keberatan? 608 00:28:18,156 --> 00:28:21,076 Tidak, lagi pula... [mendesah] ...kita butuh kedi. 609 00:28:22,786 --> 00:28:24,955 [mengerang] Astaganaga. 610 00:28:26,164 --> 00:28:29,084 Astaga. [berdecak, mendesah] 611 00:28:30,586 --> 00:28:32,753 Ya, ampun. Sialan kau, Pryce! 612 00:28:32,754 --> 00:28:35,257 Kenapa kau harus lompat dari tebing? 613 00:28:36,300 --> 00:28:37,301 [meringis] 614 00:28:38,343 --> 00:28:39,886 [mengerang] 615 00:28:39,887 --> 00:28:41,221 Hm. 616 00:28:42,639 --> 00:28:46,100 - Ini tipuan, 'kan? - [mendesah] Apa yang kau bicarakan? 617 00:28:46,101 --> 00:28:47,810 Yang barusan terjadi soal bocah itu. 618 00:28:47,811 --> 00:28:49,270 Itu... tipuanmu, 'kan? 619 00:28:49,271 --> 00:28:50,897 Tidak. 620 00:28:50,898 --> 00:28:54,358 Terkadang, semuanya berjalan begitu saja. 621 00:28:54,359 --> 00:28:55,443 [Mitts] Benar. 622 00:28:55,444 --> 00:28:59,406 Dan kau tak lihat cela dalam rencanamu? 623 00:29:00,073 --> 00:29:02,158 Aku tak punya rencana. 624 00:29:02,159 --> 00:29:03,618 Mm. 625 00:29:03,619 --> 00:29:07,288 Tapi, seandainya ada rencana, kau melihat celanya? 626 00:29:07,289 --> 00:29:08,456 Ya. 627 00:29:08,457 --> 00:29:09,666 Banyak. 628 00:29:12,753 --> 00:29:14,254 [mendesah] 629 00:29:16,340 --> 00:29:18,049 Asalkan dia senang, aku juga. 630 00:29:18,050 --> 00:29:20,093 [Mitts] Bagus. Bersenang-senanglah, Bodoh. 631 00:29:21,887 --> 00:29:23,639 [berbisik] Bersenang-senanglah, Bodoh. 632 00:29:24,556 --> 00:29:26,266 [mengerang] 633 00:29:27,476 --> 00:29:29,520 Kita kembali bekerja. 634 00:29:30,646 --> 00:29:31,897 Jangan takut. 635 00:29:32,856 --> 00:29:34,858 Semuanya pasti lancar. 636 00:29:35,734 --> 00:29:36,735 Mm. 637 00:29:38,654 --> 00:29:39,821 Anjing baik. 638 00:31:07,784 --> 00:31:09,786 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar 638 00:31:10,305 --> 00:32:10,420 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm