"Stick" The Birdie Machine

ID13195949
Movie Name"Stick" The Birdie Machine
Release Name Stick.2025.S01E05.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR.id[cc]
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID33204457
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,543 --> 00:00:03,461 [Pryce] <i>Oke. Apa yang kau tahu soal golf?</i> 2 00:00:03,462 --> 00:00:07,006 Sangat membosankan dan buruk bagi lingkungan. 3 00:00:07,007 --> 00:00:10,760 Golf dimainkan oleh pria tua kulit putih yang suka memakai jaket beritsleting. 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,886 Oke, tunggu dulu. 5 00:00:11,887 --> 00:00:17,225 Jaket beritsleting adalah kombinasi gaya dan kenyamanan yang sempurna. 6 00:00:17,226 --> 00:00:18,309 Dan jangan membantah, 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,394 karena jaketmu nyaris tak berbeda dengan jaket beritsleting. 8 00:00:20,395 --> 00:00:23,940 Soal golf membosankan, kau salah besar. 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,360 Golf, jika dimainkan dengan baik, adalah permainan yang sangat indah. 10 00:00:27,361 --> 00:00:29,529 Elegan. Hampir ajaib. 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,948 Golf dapat membuka rahasia semesta 12 00:00:31,949 --> 00:00:33,115 jika kau merangkulnya. 13 00:00:33,116 --> 00:00:35,618 Kupikir para pria kulit putih tua sudah punya kunci khusus 14 00:00:35,619 --> 00:00:37,161 akan rahasia semesta. 15 00:00:37,162 --> 00:00:41,916 Bisakah kalian pecahkan rahasia soal mengapa mengobrol di sini 16 00:00:41,917 --> 00:00:43,417 selagi aku tidur? 17 00:00:43,418 --> 00:00:44,627 Oke, sebentar saja. 18 00:00:44,628 --> 00:00:45,628 Dengar, aturan dasar. 19 00:00:45,629 --> 00:00:49,966 Setiap kepala stik dirancang untuk hadapi tantangan berbeda-beda di lapangan. 20 00:00:49,967 --> 00:00:52,927 Stik <i>driver</i> dan stik <i>wood</i> untuk pukulan jauh. 21 00:00:52,928 --> 00:00:55,012 Stik <i>iron</i> hanya untuk pukulan jarak dekat. 22 00:00:55,013 --> 00:00:56,848 Kenapa tak pakai satu kepala stik saja 23 00:00:56,849 --> 00:00:59,892 dan pukul dengan pelan jika ingin hasil jarak dekat? 24 00:00:59,893 --> 00:01:04,104 Ya. Coba pukul, targetkan tiang 46 meter melewati bunker dengan stik <i>wood.</i> 25 00:01:04,105 --> 00:01:06,357 - Lihat saja hasilnya. - Tidak. Itu pertanyaan wajar. 26 00:01:06,358 --> 00:01:09,902 Makin besar sudut <i>clubface</i> dan tanah, makin tinggi hasil pukulanmu. 27 00:01:09,903 --> 00:01:12,280 Makin rendah, hasilnya juga makin pendek. 28 00:01:12,281 --> 00:01:14,240 - Masuk akal? - <i>Clubface</i> itu apa? 29 00:01:14,241 --> 00:01:16,450 Baiklah, tunjukkan kepala stik padanya. 30 00:01:16,451 --> 00:01:18,786 "Mereka". "Tunjukkan kepala stik pada mereka." 31 00:01:18,787 --> 00:01:20,413 - Bukan, tapi "dia". - Kupikir kau pakai "mereka". 32 00:01:20,414 --> 00:01:22,123 - Benar. - Tapi barusan kau bilang "dia". 33 00:01:22,124 --> 00:01:23,624 - Benar. - [Mitts] Astaga! 34 00:01:23,625 --> 00:01:27,087 Tunjukkan "mereka" dan "dia" kepala stiknya. 35 00:01:28,881 --> 00:01:33,718 Oke, ini stik <i>driver.</i> Batang lebih panjang, kepala stik datar. 36 00:01:33,719 --> 00:01:36,095 Hasil pukulannya akan jauh. 37 00:01:36,096 --> 00:01:37,472 Setidaknya hasil pukulanku. 38 00:01:39,683 --> 00:01:42,059 Wah. [mengekeh] 39 00:01:42,060 --> 00:01:43,269 [Zero] Di sini dingin. 40 00:01:43,270 --> 00:01:45,396 [Mitts] Soalnya kau tak pakai celana. 41 00:01:45,397 --> 00:01:47,356 - Bisa kita lanjutkan saja, kumohon? - [Pryce] Ya. 42 00:01:47,357 --> 00:01:52,028 Tapi jangan lupakan fakta bahwa pukulanku sangat hebat. 43 00:01:52,029 --> 00:01:54,655 Dengan kata lain, pukulanku sempurna. 44 00:01:54,656 --> 00:01:56,032 Bisa dibilang begitu. 45 00:01:56,033 --> 00:01:59,076 - Baiklah. - Sekarang kita pakai stik <i>iron.</i> 46 00:01:59,077 --> 00:02:01,329 Kau lihat sudut kepala stiknya? 47 00:02:01,330 --> 00:02:05,374 Makin besar nomornya, makin pendek hasil pukulannya, 48 00:02:05,375 --> 00:02:06,959 tapi sudut <i>loft</i>-nya makin besar. 49 00:02:06,960 --> 00:02:08,544 Ini, biar kutunjukkan. 50 00:02:11,173 --> 00:02:13,049 Astaga, Mitts, kau lihat itu? 51 00:02:13,050 --> 00:02:14,300 Kenapa tak begini 20 tahun lalu? 52 00:02:14,301 --> 00:02:17,887 Bung, <i>wood</i> hasilnya jauh. <i>Iron</i> pendek. Apa yang ingin kau sampaikan? 53 00:02:17,888 --> 00:02:20,723 Maksudku, Santi pasti akan lakukan <i>club up.</i> 54 00:02:20,724 --> 00:02:23,643 Dia pasti akan pilih stik <i>wood,</i> padahal sebaiknya dia pakai stik <i>iron,</i> 55 00:02:23,644 --> 00:02:24,727 mengerti? 56 00:02:24,728 --> 00:02:26,062 Dia membuat pilihan buruk. 57 00:02:26,063 --> 00:02:27,855 Beraninya kau bilang begitu. 58 00:02:27,856 --> 00:02:29,857 Seluruh rencana ini adalah pilihan buruk. 59 00:02:29,858 --> 00:02:31,609 [mencemooh] Kita mau menjauhkannya dari masalah. 60 00:02:31,610 --> 00:02:33,861 Jangan biarkan dia terjebak di lingkaran negatif. 61 00:02:33,862 --> 00:02:36,072 Dia tak mendengarkanku, dia mendengarkanmu. 62 00:02:36,073 --> 00:02:40,201 Jadi, saat perlu menariknya, kau yang akan jadi juru bicaraku. 63 00:02:40,202 --> 00:02:42,078 Aku keberatan kau gunakan kata itu. 64 00:02:42,079 --> 00:02:43,829 Cyrano de Bergerac kami. 65 00:02:43,830 --> 00:02:47,875 Dengan kata lain, kau akan jadi Zero-no de Bergerac kami. 66 00:02:47,876 --> 00:02:49,752 Permainan kata yang buruk. Buruk sekali. 67 00:02:49,753 --> 00:02:51,003 Itu bagus. 68 00:02:51,004 --> 00:02:52,505 Kau agak tersenyum. 69 00:02:52,506 --> 00:02:53,590 [mengerang] 70 00:02:55,676 --> 00:02:57,260 Oh. 71 00:02:57,261 --> 00:03:00,012 Kau mau main golf atau apa... Apa yang terjadi? 72 00:03:00,013 --> 00:03:02,181 Ya, dia tak akan bisa dengar kalau sedang fokus. 73 00:03:02,182 --> 00:03:03,976 Oke, aku masuk. 74 00:03:06,353 --> 00:03:08,355 [Mitts] Matikan lampunya kalau sudah selesai. 75 00:03:13,443 --> 00:03:16,572 {\an8}[lagu pembuka mengalun] 76 00:03:22,369 --> 00:03:24,037 SELAMAT DATANG DI INDIANA MENYETIR DENGAN HATI-HATI 77 00:03:26,000 --> 00:03:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 78 00:03:58,655 --> 00:04:00,114 KUALIFIKASI AMATIR AS KLUB GOLF APPLEBROOK 79 00:04:00,115 --> 00:04:05,995 Selamat datang di kualifikasi lokal untuk Kejuaraan Amatir AS tahun ini. 80 00:04:05,996 --> 00:04:09,707 Format pertandingan ini adalah 36 lubang dengan sistem <i>stroke play</i> selama dua hari, 81 00:04:09,708 --> 00:04:13,377 dua pegolf dengan skor tertinggi akan bertanding di final 82 00:04:13,378 --> 00:04:17,215 di Klub Golf Forest Dunes di Roscommon, Missouri. 83 00:04:17,216 --> 00:04:18,425 Semoga beruntung. 84 00:04:23,639 --> 00:04:27,100 [Zero] Stik <i>driver.</i> Stik <i>four iron.</i> Stik <i>three wood.</i> 85 00:04:27,809 --> 00:04:29,018 Mainkan dari kiri, 86 00:04:29,019 --> 00:04:30,103 ke kanan. 87 00:04:30,604 --> 00:04:31,647 Lakukanlah. 88 00:04:32,648 --> 00:04:34,273 Kau memijat buah zakar Mitts. 89 00:04:34,274 --> 00:04:36,108 Hei, Zero. Aku serius. 90 00:04:36,109 --> 00:04:37,860 Aku tahu artinya. Itu berarti <i>lay it up,</i> oke? 91 00:04:37,861 --> 00:04:38,945 Aku hanya mengusilimu. 92 00:04:38,946 --> 00:04:40,905 Oke, tapi kalian hanya akan berduaan saja di sana. 93 00:04:40,906 --> 00:04:43,115 Aku tak bisa ikut, jadi, kau harus mengabariku 94 00:04:43,116 --> 00:04:46,077 soal semua pukulan, apa lagi pukulan ke lubang... 95 00:04:46,078 --> 00:04:47,703 [Zero] Lima, sembilan, 11, 17. 96 00:04:47,704 --> 00:04:49,205 Ya, apa lagi di lubang ke-11. 97 00:04:49,206 --> 00:04:51,165 Di sana ada <i>bunker</i> yang disebut Copacabana. 98 00:04:51,166 --> 00:04:53,501 Kedengarannya bagus, tapi itu bukan hal yang bagus. 99 00:04:53,502 --> 00:04:56,462 - Dia akan mencoba melintasinya dengan... - Stik <i>three wood.</i> 100 00:04:56,463 --> 00:04:57,922 Kita ingin dia pakai... 101 00:04:57,923 --> 00:04:59,006 - Stik <i>five iron.</i> - Bagus. 102 00:04:59,007 --> 00:05:00,132 Tapi semuanya mudah berubah. 103 00:05:00,133 --> 00:05:02,468 Aku paham, situasi bisa berubah-ubah. 104 00:05:02,469 --> 00:05:05,096 Kita hanya ingin jauhkan dia dari masalah, bermain aman. 105 00:05:05,097 --> 00:05:06,973 Kita tak mau dia main agresif, 106 00:05:06,974 --> 00:05:09,225 karena kalau sudah kesal, dia akan main asal-asalan. 107 00:05:09,226 --> 00:05:11,435 Itu dia. Hei! Apa kabar, Jagoan? 108 00:05:11,436 --> 00:05:13,604 - Jangan panggil aku jagoan. - Laksanakan. 109 00:05:13,605 --> 00:05:15,148 - Kau siap? - Ya, ayo. 110 00:05:16,149 --> 00:05:17,859 - [Pryce] Bagus. - [mendesah] 111 00:05:17,860 --> 00:05:19,361 - [berbisik] Hei. - [Zero berbisik] Apa? 112 00:05:20,946 --> 00:05:21,989 [mencemooh] 113 00:05:22,739 --> 00:05:27,201 [petugas] Di dalam kotak <i>tee,</i> dari New Haven, Connecticut, Tom Caruso. 114 00:05:27,202 --> 00:05:28,704 [tepuk tangan sepi] 115 00:05:32,124 --> 00:05:34,292 - Kentang tumbuk! - Warbiasak! 116 00:05:34,293 --> 00:05:36,836 [berbahasa Spanyol] Aku benci abang-abangan golf. 117 00:05:36,837 --> 00:05:39,297 - [tergagap] - Ya, mereka memburuk setiap tahun. 118 00:05:39,298 --> 00:05:44,553 Di kotak <i>tee,</i> dari Fort Wayne, Indiana, Santiago Wheeler. 119 00:05:45,095 --> 00:05:47,514 Oke, kita mulai. [menarik napas tajam] 120 00:05:52,060 --> 00:05:53,060 - [wus] - [abang-abangan golf] Wakwaw! 121 00:05:53,061 --> 00:05:54,562 Wadaw! 122 00:05:54,563 --> 00:05:56,315 [penonton bertepuk tangan] 123 00:06:10,913 --> 00:06:12,414 Kurasa aku pakai nomor lima. 124 00:06:19,713 --> 00:06:21,048 [berbisik] Ayo. 125 00:06:31,683 --> 00:06:33,519 Princeton mengincar rumput. Aku akan pukul dengan stik <i>three wood.</i> 126 00:06:34,561 --> 00:06:36,688 Jika dia capai rumput dari sana, aku bisa capai dari sini. 127 00:06:37,731 --> 00:06:38,773 [Zero] Ya, tentu saja. 128 00:06:38,774 --> 00:06:42,109 Tapi dia cowok "jantan" 129 00:06:42,110 --> 00:06:44,362 yang punya tato huruf Tiongkok di tangannya. [mengekeh] 130 00:06:44,363 --> 00:06:46,447 Jika kau ingin bersaing dengannya, silakan saja. 131 00:06:46,448 --> 00:06:48,282 [tergagap] Kau ada ide lebih baik? 132 00:06:48,283 --> 00:06:50,035 Kaulah sang pakar golf. 133 00:06:50,786 --> 00:06:52,203 Apa pilihan cerdasnya? 134 00:06:52,204 --> 00:06:54,580 Stik <i>five iron.</i> Pukul pendek ke pinggir pasir. 135 00:06:54,581 --> 00:06:56,541 Oke, bermainlah dengan cerdas. 136 00:06:56,542 --> 00:06:57,625 Dia tak begitu. 137 00:06:57,626 --> 00:06:58,961 Bagus. 138 00:07:03,173 --> 00:07:05,508 - Permainan yang cerdas. - Cerdas. 139 00:07:05,509 --> 00:07:07,803 [penonton bertepuk tangan] 140 00:07:09,930 --> 00:07:11,764 - Ini bisa berhasil. - [Mitts] Kau yakin? 141 00:07:11,765 --> 00:07:13,766 Mereka baru kenal dua hari lalu, 142 00:07:13,767 --> 00:07:15,393 kini, dia kedi Santi. 143 00:07:15,394 --> 00:07:17,353 Kata gantimu berantakan, Mitts. 144 00:07:17,354 --> 00:07:19,981 Dengar, aku tak mau ikuti permainan bodoh soal kata ganti. 145 00:07:19,982 --> 00:07:22,817 Jika orang itu berperan penting dalam hidup putraku, 146 00:07:22,818 --> 00:07:24,652 aku butuh informasi lebih, itu saja. 147 00:07:24,653 --> 00:07:26,737 - Kau tahu nama belakangnya? - Nama belakang mereka. 148 00:07:26,738 --> 00:07:28,155 - Tapi, aku tak tahu. - Nah? 149 00:07:28,156 --> 00:07:29,699 Itu maksudku. 150 00:07:29,700 --> 00:07:31,450 Anak itu misterius. 151 00:07:31,451 --> 00:07:33,160 Mereka tak suka bahas soal diri mereka. 152 00:07:33,161 --> 00:07:34,871 Selalu bahas soal propaganda, 153 00:07:34,872 --> 00:07:39,126 perbudakan binatang, metana, atau ideologi patriarkis. 154 00:07:39,877 --> 00:07:43,379 Jadi, menurutmu Zero seperti <i>Tinder swindler?</i> 155 00:07:43,380 --> 00:07:45,006 Aku tak tahu siapa itu, 156 00:07:45,007 --> 00:07:47,009 tapi aku sadar, ada yang mencurigakan. 157 00:07:53,098 --> 00:07:55,725 <i>Birdie!</i> Ya! 158 00:07:55,726 --> 00:07:57,352 Ayo! Ya! 159 00:07:59,855 --> 00:08:01,273 Lumayan bagus, 'kan? 160 00:08:02,149 --> 00:08:03,733 [mengembus napas tajam] 161 00:08:03,734 --> 00:08:05,611 Kau mau ke mana? 162 00:08:06,486 --> 00:08:07,695 Mitts. 163 00:08:07,696 --> 00:08:10,406 [mencemooh] Ada apa? Kau kenapa? 164 00:08:10,407 --> 00:08:13,159 Sudah kuperingatkan, kau bermain api, oke? 165 00:08:13,160 --> 00:08:16,329 - Tapi jangan bawa aku. - Kau masih berpikir ini ide buruk? 166 00:08:16,330 --> 00:08:17,538 Kau tak peduli pendapatku. 167 00:08:17,539 --> 00:08:19,457 Aku bilang A, kau malah B, 168 00:08:19,458 --> 00:08:22,627 lalu saat semuanya jadi berantakan, aku yang harus memperbaikinya. 169 00:08:22,628 --> 00:08:24,420 Apa yang kau bicarakan? 170 00:08:24,421 --> 00:08:26,923 Penipuan kecilmu soal Zero dan anak itu. 171 00:08:26,924 --> 00:08:29,592 Maksudku, kau tak pernah pikirkan konsekuensi tindakanmu. 172 00:08:29,593 --> 00:08:32,260 - Lalu, aku yang perbaiki masalahnya. - Masalah apa? 173 00:08:32,261 --> 00:08:33,888 Semuanya berjalan lancar. 174 00:08:33,889 --> 00:08:36,516 Dia ada di posisi pertama. Lihat! 175 00:08:36,517 --> 00:08:39,143 Jika terus bermain begini, dia akan masuk ke final kualifikasi. 176 00:08:39,144 --> 00:08:41,521 [tergagap] Kau tahu? Lakukanlah semaumu. 177 00:08:41,522 --> 00:08:43,565 Buat apa aku repot-repot bicara. 178 00:08:53,242 --> 00:08:56,036 [Zero] Koleksi lagumu berantakan. 179 00:08:56,703 --> 00:09:01,332 Kau punya lagu AC/DC, Chino Pacas, rekaman <i>Hamilton.</i> 180 00:09:01,333 --> 00:09:03,376 - Oh, tidak. [mengekeh] - Wah. 181 00:09:03,377 --> 00:09:06,087 - Apa boleh buat? [tergagap] Aku eklektik. - Ya. 182 00:09:06,088 --> 00:09:08,965 Jika aku harus menggambarkanmu berdasarkan koleksi lagumu, 183 00:09:08,966 --> 00:09:12,552 kau seperti bocah teater yang suka rap semua lagu solonya, 184 00:09:12,553 --> 00:09:15,304 atau robot Rusia yang berpura-pura jadi manusia. [mengekeh] 185 00:09:15,305 --> 00:09:17,014 Atau kau bisa gambarkan aku seperti pria 186 00:09:17,015 --> 00:09:18,933 yang berada di posisi pertama hari ini, 187 00:09:18,934 --> 00:09:22,687 atau istilah lainnya... [berbahasa Spanyol] ...pemain terhebat sepanjang masa, 188 00:09:22,688 --> 00:09:24,063 - atau... [mengekeh] - Wah. Astaga. 189 00:09:24,064 --> 00:09:25,481 Si robot sombong. 190 00:09:25,482 --> 00:09:27,900 Lagu apa yang akan kita putar jika posisimu turun? 191 00:09:27,901 --> 00:09:29,945 [mendesah] Posisiku tak akan turun. 192 00:09:30,529 --> 00:09:31,529 Bagaimana jika itu terjadi? 193 00:09:31,530 --> 00:09:33,781 Jika kau tak di posisi pertama, kau mati. 194 00:09:33,782 --> 00:09:36,367 Mati? Wow, oke. 195 00:09:36,368 --> 00:09:38,536 Itu pemikiran yang kacau. Siapa yang ajari hal itu? 196 00:09:38,537 --> 00:09:39,997 Pelatih lamaku. 197 00:09:41,290 --> 00:09:43,291 - Oke, biar kulihat ponselmu. - Oke. 198 00:09:43,292 --> 00:09:45,877 Aku yakin kau punya banyak lagu soal mengembara. 199 00:09:45,878 --> 00:09:47,128 Apa maksudmu? 200 00:09:47,129 --> 00:09:49,922 Apa? Kau bilang kau tak pernah menetap di suatu tempat lebih dari tiga bulan. 201 00:09:49,923 --> 00:09:51,424 Berarti kau pengembara. 202 00:09:51,425 --> 00:09:52,842 Bukankah itu sulit? 203 00:09:52,843 --> 00:09:54,260 Sering berpindah-pindah? 204 00:09:54,261 --> 00:09:56,679 Tidak juga. Aku... 205 00:09:56,680 --> 00:09:59,390 Aku pindah saat sudah bosan, mengerti? 206 00:09:59,391 --> 00:10:01,101 Aku butuh tantangan. 207 00:10:01,685 --> 00:10:02,643 Hm. 208 00:10:02,644 --> 00:10:06,147 Tunggu. "Rekaman Flock of Clocks"? 209 00:10:06,148 --> 00:10:08,149 - Aku butuh penjelasan. - Tidak. Itu... 210 00:10:08,150 --> 00:10:10,526 Aku anggota grup musik saat masih kecil. Itu buruk sekali. 211 00:10:10,527 --> 00:10:12,486 - Serahkan... Tidak. - Tunggu. Tidak, aku mau dengar. 212 00:10:12,487 --> 00:10:13,863 - Akan kudengarkan. - Jangan. 213 00:10:13,864 --> 00:10:15,406 - Zero membuat musik? - Anak-anak. 214 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 - Oke, Kalian Berdua, hentikan! - [Santi mengekeh] 215 00:10:18,202 --> 00:10:19,660 [berbahasa Spanyol] 216 00:10:19,661 --> 00:10:20,912 Kami hanya bercanda. 217 00:10:20,913 --> 00:10:23,665 Besok hari yang penting. Kau butuh istirahat. 218 00:10:24,291 --> 00:10:26,584 Zero, bantu aku dengan cucian ini. 219 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 Ya, dengan senang hati. 220 00:10:29,046 --> 00:10:30,254 Kembalikan ponselku. 221 00:10:30,255 --> 00:10:32,757 [mengekeh] Aku akan dengarkan lagu itu. 222 00:10:32,758 --> 00:10:35,219 - Tak akan, Robot. - [mengekeh] 223 00:10:37,471 --> 00:10:38,639 Pengembara. 224 00:10:45,604 --> 00:10:47,188 Zero, siapa nama belakangmu? 225 00:10:47,189 --> 00:10:48,606 Duffy. Kenapa? 226 00:10:48,607 --> 00:10:50,526 Zero adalah nama yang unik. 227 00:10:52,194 --> 00:10:56,906 Aku lahir sebagai Christina Marie Duffy, tanggal 4 Desember 2005. 228 00:10:56,907 --> 00:10:59,075 Di RS Marion County, Lexington, Kentucky. 229 00:10:59,076 --> 00:11:01,994 Kau butuh nomor jaminan sosial atau kontak daruratku? 230 00:11:01,995 --> 00:11:03,454 Apa kentara sekali? 231 00:11:03,455 --> 00:11:05,332 - Ya, kurang lebih. - Maaf. Aku hanya... 232 00:11:06,333 --> 00:11:08,501 Aku sadar aku tak tahu apa-apa tentangmu. 233 00:11:08,502 --> 00:11:11,587 Ya, aku paham. Aku akan tinggal dengan kalian selama beberapa pekan. 234 00:11:11,588 --> 00:11:13,047 Silakan, tanyalah. 235 00:11:13,048 --> 00:11:15,550 - Oke. Orang tuamu. - Keith dan Lila. 236 00:11:15,551 --> 00:11:18,010 - Mm. - Keith seorang marinir. 237 00:11:18,011 --> 00:11:19,388 Lila seorang seniman. 238 00:11:20,222 --> 00:11:21,305 Dia sudah meninggal. 239 00:11:21,306 --> 00:11:22,390 Oh. 240 00:11:22,391 --> 00:11:23,766 Ya, hanya ada aku dan ayahku. 241 00:11:23,767 --> 00:11:27,061 Jadi, apa reaksi ayahmu soal... 242 00:11:27,062 --> 00:11:29,897 Jadi seorang cair-gender, antikapitalis, feminis pascakolonialisme? 243 00:11:29,898 --> 00:11:31,942 - Mm. - Lebih baik dari yang kau kira. 244 00:11:33,986 --> 00:11:35,945 - Jadi, aku lulus? - Ini bukan tes. 245 00:11:35,946 --> 00:11:36,946 Hm. 246 00:11:36,947 --> 00:11:41,451 Aku hanya ingin tahu lebih soal dirimu, karena kau bagian dari kami. 247 00:11:45,330 --> 00:11:47,666 Oke. Giliranku. 248 00:11:49,626 --> 00:11:51,085 Pryce benar-benar memberimu 100.000? 249 00:11:51,086 --> 00:11:54,005 - Tentu saja. [mengekeh] - Astaga. Kau legendaris. 250 00:11:54,006 --> 00:11:56,424 - Apa rencanamu dengan uang itu? - Berinvestasi. 251 00:11:56,425 --> 00:11:57,508 Aku ada ide. 252 00:11:57,509 --> 00:11:58,593 Komoditas khusus. 253 00:11:58,594 --> 00:12:01,512 Kendala persediaan bisa datangkan untung besar jika aku berhati-hati. 254 00:12:01,513 --> 00:12:04,765 Ya. Aku ambil jurusan bisnis sebelum Santi lahir. 255 00:12:04,766 --> 00:12:08,144 Sejujurnya, biasanya aku tak mendukung keserakahan korporat, 256 00:12:08,145 --> 00:12:10,980 tapi, astaga, kau garang. 257 00:12:10,981 --> 00:12:12,857 - Kau mengejekku? - Tidak. 258 00:12:12,858 --> 00:12:16,528 Menurutku kau pemberani garang yang tak takut tantangan. 259 00:12:18,071 --> 00:12:20,281 Aku tak mengerti artinya, tapi aku suka itu. 260 00:12:20,282 --> 00:12:21,909 [mengekeh] 261 00:12:22,784 --> 00:12:25,870 [petugas] Selamat datang di hari kedua Kualifikasi Amatir AS. 262 00:12:25,871 --> 00:12:29,875 Kini di dalam kotak <i>tee,</i> pemimpin ronde pertama, Santiago Wheeler. 263 00:12:36,381 --> 00:12:38,716 [bersorak] 264 00:12:38,717 --> 00:12:41,511 Kentang tumbuk! [mengekeh] 265 00:12:41,512 --> 00:12:42,971 Kau sudah ucapkan itu kemarin. 266 00:12:43,931 --> 00:12:45,556 Ya. Kau benar. 267 00:12:45,557 --> 00:12:47,725 Omong-omong, nama belakang Zero adalah Duffy. 268 00:12:47,726 --> 00:12:49,352 Kami mengobrol seru semalam. 269 00:12:49,353 --> 00:12:50,895 Dan mereka tak mencurigakan. 270 00:12:50,896 --> 00:12:53,397 Mereka manis dan pengertian dan mahir melipat cucian. 271 00:12:53,398 --> 00:12:56,067 - Dan mereka menyebutku garang. - [Mitts] Mm. 272 00:12:56,068 --> 00:12:57,569 Aku masih tak memercayai mereka. 273 00:12:58,153 --> 00:12:59,153 Dia. Mereka. 274 00:12:59,154 --> 00:13:00,614 - <i>Ay.</i> - [Mitts] Ya. 275 00:13:08,539 --> 00:13:10,039 [berbisik] Stik <i>five iron.</i> 276 00:13:10,040 --> 00:13:13,835 Aku bisa lewati pepohonan, lakukan <i>eagle,</i> dan selesaikan pertandingan. 277 00:13:13,836 --> 00:13:17,673 Atau kau malah mengacau, posisimu turun, 278 00:13:18,632 --> 00:13:20,676 dan kau akan mati. 279 00:13:21,844 --> 00:13:24,012 - Oke. - Gadis pintar. 280 00:13:24,930 --> 00:13:26,390 "Orang pintar". 281 00:13:26,932 --> 00:13:28,392 [mendesah] 282 00:13:30,561 --> 00:13:32,436 - [terkesiap] Apa? - [Elena] Hei. 283 00:13:32,437 --> 00:13:34,605 - Baik sekali. Terima kasih. - Tentu saja... [berbahasa Spanyol] 284 00:13:34,606 --> 00:13:36,691 Kau mengangkut tas golf putraku. Jangan sampai dehidrasi. 285 00:13:36,692 --> 00:13:38,234 Santi sukses, 'kan? 286 00:13:38,235 --> 00:13:39,861 Ya. Syukurlah. 287 00:13:39,862 --> 00:13:41,737 Aku stres saat memulai ini. 288 00:13:41,738 --> 00:13:45,074 Terakhir kali dia ikut turnamen... [berdecak] ...itu buruk. 289 00:13:45,075 --> 00:13:46,158 Apa yang terjadi? 290 00:13:46,159 --> 00:13:47,660 - Ayahnya. - [mencemooh] 291 00:13:47,661 --> 00:13:49,662 Ya, tapi dia tak layak untuk dibahas. 292 00:13:49,663 --> 00:13:52,039 Ayolah. Aku memberitahumu soal seluruh kehidupanku semalam. 293 00:13:52,040 --> 00:13:53,583 - Ceritakan. - [bernapas dalam] 294 00:13:53,584 --> 00:13:55,459 Ayah Santi adalah pria berengsek. 295 00:13:55,460 --> 00:13:56,878 Mm. Berengsek seperti apa? 296 00:13:56,879 --> 00:13:59,046 Keberengsekan itu beragam. 297 00:13:59,047 --> 00:14:01,465 Dia pria berengsek yang menyayangi dan memperhatikan putranya 298 00:14:01,466 --> 00:14:04,177 saat permainannya bagus, lalu berubah saat permainannya buruk. 299 00:14:04,178 --> 00:14:06,387 Gary selalu memanipulasi Santi, 300 00:14:06,388 --> 00:14:08,848 dan Santi bahkan tak mengerti apa semua ucapan ayahnya nyata 301 00:14:08,849 --> 00:14:12,351 atau hanya manipulasi agar Santi bermain sesuai keinginannya. 302 00:14:12,352 --> 00:14:17,566 Begitulah. Aku senang melihatnya bermain tanpa si <i>Caca</i> itu, paham? 303 00:14:20,027 --> 00:14:21,195 Ya. 304 00:14:24,907 --> 00:14:27,576 Baiklah. Kembali ke Copa. 305 00:14:28,368 --> 00:14:29,702 Aku masih unggul. 306 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 Jika <i>birdie</i> di sini, aku kalahkan pria itu. 307 00:14:35,167 --> 00:14:36,835 Ayo bersenang-senang. 308 00:14:38,921 --> 00:14:40,881 - Wah. Dia sedang apa? - Ah. 309 00:14:41,965 --> 00:14:43,758 Ya, kau tahu apa? 310 00:14:43,759 --> 00:14:45,009 Masa bodoh. 311 00:14:45,010 --> 00:14:46,136 Kalahkan dia. 312 00:14:47,054 --> 00:14:48,429 Wah, apa yang terjadi? 313 00:14:48,430 --> 00:14:49,723 Kau diabaikan. 314 00:14:51,558 --> 00:14:53,393 Tidak. Bukan masalah. Itu bagus. 315 00:14:54,645 --> 00:14:57,271 Aku tak perlu mengontrol semua pukulan. Dia seorang atlet. 316 00:14:57,272 --> 00:15:00,776 Jika dia yakin ini akan berhasil, tak masalah. 317 00:15:07,908 --> 00:15:09,326 [penonton mengerang] 318 00:15:10,744 --> 00:15:12,203 Tenang saja. 319 00:15:12,204 --> 00:15:13,455 Bukan masalah besar. 320 00:15:18,710 --> 00:15:19,711 Sialan. 321 00:15:30,597 --> 00:15:33,266 Yang benar saja, Batman. Dia baru saja <i>double bogeyed.</i> 322 00:15:33,267 --> 00:15:35,852 Cepat bantu dia, dia tersedak. 323 00:15:35,853 --> 00:15:39,355 - [pura-pura tersedak, mengekeh] - Oke, Bung... [berbahasa Spanyol] 324 00:15:39,356 --> 00:15:41,149 Semua orang benci kalian. 325 00:15:42,943 --> 00:15:44,402 Kurasa beberapa orang menyukai kita. 326 00:15:44,403 --> 00:15:46,529 - Dia tak tahu itu. Mana... - Oh, ya? Itu... 327 00:15:46,530 --> 00:15:48,155 Mana mungkin dia tahu itu. 328 00:15:48,156 --> 00:15:50,408 [bernapas berat] Bisa bicara sebentar? 329 00:15:50,409 --> 00:15:51,827 - Ya. - [bernapas berat] 330 00:15:53,036 --> 00:15:55,538 Apa yang terjadi di lubang ke-11? Kau tak melihatku? 331 00:15:55,539 --> 00:15:57,290 - Aku beri kode stik <i>four iron.</i> - Ya. 332 00:15:57,291 --> 00:15:59,542 Tapi dia ingin pakai stik <i>three wood.</i> Apa hakku untuk membantahnya? 333 00:15:59,543 --> 00:16:03,212 Kau orang yang bekerja untuk membantahnya saat diperlukan. 334 00:16:03,213 --> 00:16:04,881 Kini, aku sangat tak cinta pekerjaanku. 335 00:16:04,882 --> 00:16:07,509 Ada apa, sih, dengan generasimu soal cinta pekerjaan? 336 00:16:08,010 --> 00:16:10,636 Kau pikir pekerja yang cairkan es dari pesawat cinta pekerjaan mereka? 337 00:16:10,637 --> 00:16:14,724 Berdiri di hanggar, kedinginan, sambil siram zat kimia panas dengan selang? 338 00:16:14,725 --> 00:16:16,517 Mungkin aku tak mau menambah trauma Santi 339 00:16:16,518 --> 00:16:18,311 dengan memanipulasinya. 340 00:16:18,312 --> 00:16:19,812 Trauma apa? [tergagap] 341 00:16:19,813 --> 00:16:22,440 Kata itu sudah rusak karena TikTok. 342 00:16:22,441 --> 00:16:25,318 Dengar, Elena bilang kalau ayah Santi sangat manipulatif, 343 00:16:25,319 --> 00:16:26,611 dan itu mengacaukan pikirannya. 344 00:16:26,612 --> 00:16:29,113 Dan itu yang kita lakukan. Kita memanipulasinya. 345 00:16:29,114 --> 00:16:31,324 Tidak. Manipulatif itu kata yang buruk. 346 00:16:31,325 --> 00:16:33,201 Kita mencoba membantunya sukses. 347 00:16:33,202 --> 00:16:35,244 [mencemooh] Apa arti sukses bagimu? 348 00:16:35,245 --> 00:16:36,662 Soal uang, mobil, dan semacamnya? 349 00:16:36,663 --> 00:16:37,747 - Apa? - Tidak. 350 00:16:37,748 --> 00:16:39,665 Ini soal permainannya. Potensinya. 351 00:16:39,666 --> 00:16:41,667 Semua yang sudah direnggut oleh ayahnya. 352 00:16:41,668 --> 00:16:43,587 Kita bisa kembalikan itu padanya. 353 00:16:46,590 --> 00:16:47,882 Aku menyukai Santi. 354 00:16:47,883 --> 00:16:49,217 Aku juga. 355 00:16:49,218 --> 00:16:50,510 Aku tak mau bohong padanya. 356 00:16:50,511 --> 00:16:51,928 Zero, kau tak perlu bohong. 357 00:16:51,929 --> 00:16:53,554 Kau hanya perlu membantunya. 358 00:16:53,555 --> 00:16:55,182 Oke, bantu aku untuk membantunya. 359 00:16:55,974 --> 00:16:57,099 Aku ragu aku bisa. 360 00:16:57,100 --> 00:16:58,518 Aku yakin kau bisa. 361 00:16:58,519 --> 00:17:00,645 Ini semua tergantung permainan di lubang ke-17. 362 00:17:00,646 --> 00:17:03,564 Jika dia tak lakukan <i>birdie,</i> kita akan kalah. 363 00:17:03,565 --> 00:17:06,150 Dia tak akan lolos kualifikasi Kejuaraan Amatir AS. 364 00:17:06,151 --> 00:17:08,568 Semua rencana berakhir, dan kita semua akan pulang. 365 00:17:08,569 --> 00:17:10,488 <i>Zero, dengarkan aku.</i> 366 00:17:10,489 --> 00:17:12,823 <i>Aku tak bisa lakukan ini tanpamu.</i> 367 00:17:12,824 --> 00:17:14,741 <i>Di sana ada kolam di sebelah kiri</i> fairway. 368 00:17:14,742 --> 00:17:16,536 <i>Dia pasti mau melintasinya</i> 369 00:17:16,537 --> 00:17:19,121 <i>karena dia anggap semua hambatan air adalah tantangan.</i> 370 00:17:19,122 --> 00:17:20,498 <i>Dia tak perlu begitu.</i> 371 00:17:20,499 --> 00:17:23,376 Dia hanya perlu pukul ke kanan, hindari kolam, dan <i>birdie</i> dari sana. 372 00:17:23,377 --> 00:17:25,545 Tapi, jika bolanya masuk ke air, kita tamat. 373 00:17:25,546 --> 00:17:27,089 <i>Ayolah, kumohon.</i> 374 00:17:27,631 --> 00:17:29,466 - Turuti aku. - [mengembus napas tajam] 375 00:17:31,468 --> 00:17:33,178 Oke, berikan stik <i>three wood.</i> Aku akan pukul lewati kolam. 376 00:17:34,096 --> 00:17:35,388 [mendesah] 377 00:17:35,389 --> 00:17:37,391 Kenapa mendesah? [tergagap] Pecayalah, aku bisa. 378 00:17:38,517 --> 00:17:39,642 Berikan dia stik <i>seven iron.</i> 379 00:17:39,643 --> 00:17:41,686 Ingat saat aku bilang 380 00:17:41,687 --> 00:17:43,981 kalau aku akan pindah jika tak merasa tertantang? 381 00:17:44,815 --> 00:17:45,982 Itu tak benar. 382 00:17:45,983 --> 00:17:48,277 Aku pindah saat aku tak merasa aman. 383 00:17:48,902 --> 00:17:52,572 Saat cemas dan rendah diri, aku jadi hilang kendali. 384 00:17:52,573 --> 00:17:54,282 Dan... Maksudku, jika... 385 00:17:54,283 --> 00:17:55,993 Jika tak lolos kualifikasi, aku akan menganggur. 386 00:17:56,702 --> 00:17:57,828 Dan sejujurnya, aku... 387 00:17:59,246 --> 00:18:00,581 Aku ingin mempertahankannya 388 00:18:01,748 --> 00:18:03,792 karena aku merasa aman denganmu. 389 00:18:04,918 --> 00:18:06,086 Dengan kalian semua. 390 00:18:07,838 --> 00:18:09,423 Aku belum siap untuk pindah. 391 00:18:13,760 --> 00:18:15,178 Aku juga belum siap kau pindah. 392 00:18:15,179 --> 00:18:16,554 Dia pakai stik <i>seven iron.</i> 393 00:18:16,555 --> 00:18:17,931 Semuanya, dia pakai stik <i>seven iron.</i> 394 00:18:18,515 --> 00:18:20,726 Ini disebut menguasai lapangan. 395 00:18:47,628 --> 00:18:49,171 Kau akan suka itu. 396 00:18:51,298 --> 00:18:53,007 Ya, Santi! 397 00:18:53,008 --> 00:18:54,468 Ya! 398 00:18:55,093 --> 00:18:56,720 Bolanya masih meluncur. 399 00:19:04,853 --> 00:19:07,773 Masuk ke lubang! 400 00:19:08,982 --> 00:19:11,943 [penonton bersorak] 401 00:19:11,944 --> 00:19:13,277 Apa? 402 00:19:13,278 --> 00:19:15,071 - Sialan. - Ayolah! 403 00:19:15,072 --> 00:19:17,282 [menjerit, tertawa] 404 00:19:18,617 --> 00:19:20,118 Sayang! 405 00:19:20,869 --> 00:19:23,162 - Aku mengerti sekarang. - Soal apa? 406 00:19:23,163 --> 00:19:25,581 - [menjerit] - Usaha yang bagus, Sayang! 407 00:19:25,582 --> 00:19:27,792 - Sangat indah. [mengekeh] - Sudah kubilang. 408 00:19:27,793 --> 00:19:28,877 Pryce! 409 00:19:30,254 --> 00:19:31,504 Ayo! 410 00:19:31,505 --> 00:19:33,172 - [Elena] Pryce! - [penonton bersorak] 411 00:19:33,173 --> 00:19:35,425 - [Pryce] Bagus! - [Elena bersorak] 412 00:19:39,012 --> 00:19:41,430 [Pryce] ...dan <i>eagle</i> di lubang ke-17. 413 00:19:41,431 --> 00:19:43,724 Kau bercanda? Yang benar saja! 414 00:19:43,725 --> 00:19:48,521 Masih ada satu kualifikasi lagi, setelah itu baru Kejuaraan Amatir AS. 415 00:19:48,522 --> 00:19:51,524 Dan Santi Sang Topan akan datang. 416 00:19:51,525 --> 00:19:53,192 Mereka tak tahu apa yang akan menimpa mereka! 417 00:19:53,193 --> 00:19:55,903 - Hei! Hentikan! Hei! - Sedikit ini, sedikit itu! 418 00:19:55,904 --> 00:19:57,113 [Santi tertawa] 419 00:19:57,114 --> 00:19:58,282 Astaga. 420 00:19:59,491 --> 00:20:01,577 Sudah kubilang hentikan. 421 00:20:08,417 --> 00:20:09,376 Sialan. 422 00:20:11,420 --> 00:20:12,421 Hei. 423 00:20:13,380 --> 00:20:15,173 Hei, Mitts. 424 00:20:15,174 --> 00:20:18,843 Sepertinya ini karena rencana dengan Zero berjalan lancar? 425 00:20:18,844 --> 00:20:19,927 - Bukan. - Ya. 426 00:20:19,928 --> 00:20:24,223 Kau bilang A tapi aku malah B, ternyata B berhasil, kini, kau jadi kesal. 427 00:20:24,224 --> 00:20:25,558 Enyahlah, Pryce. 428 00:20:25,559 --> 00:20:28,561 Tidak. Kenapa kau tak mau akui kalau semuanya tak berantakan? 429 00:20:28,562 --> 00:20:30,730 - Kau tak harus perbaiki apa-apa. - Belum saja. 430 00:20:30,731 --> 00:20:32,440 Tapi masih ada waktu. 431 00:20:32,441 --> 00:20:35,818 Mitts, dia lakukan <i>eagle</i> di lubang ke-17 demi menangkan kualifikasi. 432 00:20:35,819 --> 00:20:37,528 Itu hal yang bagus. 433 00:20:37,529 --> 00:20:39,530 Karena itu kita tur. 434 00:20:39,531 --> 00:20:41,657 Ya, aku ikut bukan karena itu. 435 00:20:41,658 --> 00:20:44,035 Lalu... [mendesah] ...kenapa kau ikut? 436 00:20:44,036 --> 00:20:48,080 Karena, meski aku suka atau tidak, pekerjaanku 437 00:20:48,081 --> 00:20:51,292 adalah mendampingi dan menjagamu dari dirimu sendiri. 438 00:20:51,293 --> 00:20:53,002 [tergagap] Menjagaku? [mencemooh] Aku tak apa-apa. 439 00:20:53,003 --> 00:20:54,545 Berhenti menjagaku. 440 00:20:54,546 --> 00:20:57,298 Dengar, kuharap kau bisa melihatnya dari sudut pandangku, oke? 441 00:20:57,299 --> 00:21:00,176 Tapi kau tak bisa... karena kau selalu berkhayal. 442 00:21:00,177 --> 00:21:03,262 [tergagap] Kau bahkan tak mengerti permasalahan aslinya, Pryce. 443 00:21:03,263 --> 00:21:05,265 [tergagap] Jadi, apa permasalahan aslinya? 444 00:21:06,558 --> 00:21:07,935 Ini soal Jett. 445 00:21:09,353 --> 00:21:12,855 Seharusnya dia seusia Santi sekarang, kau sadar itu, 'kan? 446 00:21:12,856 --> 00:21:15,066 Semua ini bukan soal golf. 447 00:21:15,067 --> 00:21:17,401 Ini soal masalah yang tak pernah kau hadapi. 448 00:21:17,402 --> 00:21:19,529 Beri tahu aku seperti apa bentuk hadapi masalah. [tergagap] 449 00:21:19,530 --> 00:21:21,447 Apa aku harus tunjukkan ke semua orang, 450 00:21:21,448 --> 00:21:23,366 membahasnya setiap hari, dan memprosesnya? 451 00:21:23,367 --> 00:21:26,202 Kalau begitu, aku tak mau. Aku tak mau menghadapinya. 452 00:21:26,203 --> 00:21:28,996 Dengar, aku menemanimu di rumah sakit lebih dari setahun. 453 00:21:28,997 --> 00:21:30,623 Aku ada saat dia meninggal. 454 00:21:30,624 --> 00:21:32,917 Aku ada saat kau kehilangan akal. 455 00:21:32,918 --> 00:21:35,795 Tapi, kau malah menghindari semuanya. 456 00:21:35,796 --> 00:21:39,716 Kau bahkan tak bisa sebutkan namanya, Pryce, dan itu aneh. 457 00:21:40,425 --> 00:21:42,760 Aku tak perlu sebutkan namanya, oke? 458 00:21:42,761 --> 00:21:44,637 Aku mendengarnya setiap saat. 459 00:21:44,638 --> 00:21:46,681 Kau mau bahas soal aneh? 460 00:21:46,682 --> 00:21:49,433 Kita tur naik peti mayat Francine. 461 00:21:49,434 --> 00:21:50,977 Oke? [tergagap] 462 00:21:50,978 --> 00:21:53,312 Tapi aku harus terima nasihat soal proses kedukaan darimu? 463 00:21:53,313 --> 00:21:54,730 - Itu kelewatan. - Tidak. 464 00:21:54,731 --> 00:21:58,192 Itu ibarat masuk ke makam firaun, berisi barang yang akan dibawa ke alam baka, 465 00:21:58,193 --> 00:22:00,486 seandainya firaun suka merajut. 466 00:22:00,487 --> 00:22:01,822 [bernapas berat] 467 00:22:03,574 --> 00:22:05,409 Oh... [tergagap] ...apa ini memproses duka? 468 00:22:05,951 --> 00:22:08,412 Ya, proses lebih lanjut. Tunjukkan caranya memproses duka. 469 00:22:09,037 --> 00:22:10,122 [mendengus] 470 00:22:11,123 --> 00:22:13,958 Jika kau dorong lagi, aku akan mulai memproses duka. 471 00:22:13,959 --> 00:22:15,376 - Ya, sungguh? - Ya. 472 00:22:15,377 --> 00:22:16,836 - [mendengus] - [mendengus] 473 00:22:16,837 --> 00:22:18,921 [mendengus] 474 00:22:18,922 --> 00:22:20,465 - [mendengus] - Lepaskan. 475 00:22:21,049 --> 00:22:24,052 - [mengerang] Berhenti mendorong. - [mendesah] 476 00:22:25,554 --> 00:22:27,723 Baiklah. [mendesah] 477 00:22:29,391 --> 00:22:32,311 [menarik napas tajam] Baiklah, dengar. 478 00:22:33,103 --> 00:22:34,395 Saat kalian kehilangan Jett, 479 00:22:34,396 --> 00:22:38,024 aku sempat yakin kau akan bunuh diri, oke? 480 00:22:38,025 --> 00:22:43,696 Ternyata tidak, dan akhirnya kau kembali, tapi sikapmu seolah tak terjadi apa-apa. 481 00:22:43,697 --> 00:22:45,615 Aku terima itu karena kau tak apa-apa, 482 00:22:45,616 --> 00:22:48,117 - dan... [tergagap] ...tak baik, tapi... - Aku paham, lalu kenapa? 483 00:22:48,118 --> 00:22:50,745 Setelah Francine kau juga menyendiri di hutan, 484 00:22:50,746 --> 00:22:52,455 aku tak yakin kau akan selamat. 485 00:22:52,456 --> 00:22:54,415 Tapi, kita di sini sekarang. 486 00:22:54,416 --> 00:22:56,501 Kita mencoba melaluinya. 487 00:22:56,502 --> 00:22:57,585 [mendesah] 488 00:22:57,586 --> 00:23:00,380 Tapi... [mendesah] ...Mitts... [bernapas berat] 489 00:23:04,134 --> 00:23:06,845 Apa yang salah soal ini? 490 00:23:07,387 --> 00:23:08,555 Ayolah. 491 00:23:09,556 --> 00:23:13,017 Kau kerahkan segalanya untuk anak ini, aku cemas. 492 00:23:13,018 --> 00:23:14,686 Jika ini gagal, 493 00:23:15,729 --> 00:23:18,231 aku tak tahu bagaimana kau bisa bangkit kali ini. 494 00:23:18,232 --> 00:23:19,775 Aku ragu kau bisa menghadapinya. 495 00:23:21,193 --> 00:23:22,485 Karena itu aku ikut. 496 00:23:22,486 --> 00:23:23,861 Aku... 497 00:23:23,862 --> 00:23:26,906 [bernapas berat] Aku hargai itu. 498 00:23:26,907 --> 00:23:29,033 Aku tahu kau hanya menjagaku. 499 00:23:29,034 --> 00:23:31,827 - Aku membutuhkannya. - Itu tugasku. Aku kedimu. 500 00:23:31,828 --> 00:23:34,790 [bernapas berat] Aku tahu, kau kediku. 501 00:23:35,415 --> 00:23:38,251 Dan aku memberiku saran, beri tahu sudut pandangmu, 502 00:23:38,252 --> 00:23:40,086 di mana jebakannya, bagaimana cara bermain. 503 00:23:40,087 --> 00:23:43,464 Tapi, pada akhirnya, aku yang harus ayunkan stiknya. 504 00:23:43,465 --> 00:23:45,633 - Begitu cara kerjanya, 'kan? - Benar. 505 00:23:45,634 --> 00:23:47,593 Jadi, biarkan aku berusaha. 506 00:23:47,594 --> 00:23:49,387 Biarkan aku membantu anak ini. 507 00:23:49,388 --> 00:23:52,682 Oke? Entah ini permainan yang baik atau buruk, 508 00:23:52,683 --> 00:23:55,434 aku mau... aku harus melakukannya. 509 00:23:55,435 --> 00:23:58,062 Dan aku... membutuhkanmu. 510 00:23:58,063 --> 00:24:02,693 Aku tak akan sanggup lakukan ini tanpamu. 511 00:24:06,363 --> 00:24:07,489 Oke. 512 00:24:09,199 --> 00:24:11,159 Dan maafkan aku soal bingkai fotonya. 513 00:24:11,785 --> 00:24:13,411 Tenang saja, aku benci foto itu. 514 00:24:13,412 --> 00:24:14,912 Aku terlihat lesu di foto itu, 515 00:24:14,913 --> 00:24:16,789 tapi Francine menyukainya karena lehernya terlihat indah. 516 00:24:16,790 --> 00:24:18,916 - Entahlah. - Tidak, kau terlihat bagus. 517 00:24:18,917 --> 00:24:21,878 - Kau terlihat tampan. - Kau baik sekali. 518 00:24:21,879 --> 00:24:23,546 Dan kau... 519 00:24:23,547 --> 00:24:25,465 kau tak terlalu kacau. 520 00:24:26,675 --> 00:24:29,595 [keduanya mengekeh] 521 00:24:30,179 --> 00:24:33,639 - Karena itu kita cocok. - [mengekeh] Ya. 522 00:24:33,640 --> 00:24:35,516 [Pryce mendengus, mendesah] 523 00:24:35,517 --> 00:24:37,811 ["Cecilia" mengalun] 524 00:24:43,692 --> 00:24:46,695 [berdebuk] 525 00:24:48,572 --> 00:24:50,157 ["Cecilia" berlanjut] 526 00:24:56,038 --> 00:24:58,040 [meracau] 527 00:25:04,171 --> 00:25:05,172 Silakan. 528 00:25:06,006 --> 00:25:07,007 Terima kasih. 529 00:25:08,091 --> 00:25:11,970 [meracau] 530 00:25:24,358 --> 00:25:27,110 [Santi, Pryce meracau] 531 00:25:31,490 --> 00:25:33,158 TIADA SUASANA BURUK 532 00:25:34,910 --> 00:25:36,954 [meracau] 533 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 HADIAH DOUBLETREE 534 00:25:50,801 --> 00:25:53,720 [meracau] 535 00:25:58,225 --> 00:25:59,226 Ya. 536 00:26:00,394 --> 00:26:02,812 [bersorak] 537 00:26:02,813 --> 00:26:04,147 KUALIFIKASI AMATIR AS SANTIAGO WHEELER 538 00:26:05,232 --> 00:26:07,776 SAMPANYE CUVEÉ DE PRESTIGE 2021 539 00:26:34,553 --> 00:26:35,846 KUALIFIKASI FINAL SANTIAGO WHEELER 540 00:26:36,680 --> 00:26:37,680 [Pryce] Tunggu. 541 00:26:37,681 --> 00:26:39,765 - Kita harus bersulang untuk Santi. - [Elena berbahasa Spanyol] 542 00:26:39,766 --> 00:26:43,436 [Pryce] Awalnya dia bekerja di bagian makanan beku 543 00:26:43,437 --> 00:26:44,770 di Pasar Decatur. 544 00:26:44,771 --> 00:26:48,691 Sekarang, dia selalu menangkan turnamen golf. 545 00:26:48,692 --> 00:26:50,902 - Kelak, Kejuaraan Amatir AS, bersulang! - Mm. 546 00:26:50,903 --> 00:26:52,446 - [semua] Bersulang! - [Elena berbahasa Spanyol] 547 00:26:53,030 --> 00:26:55,406 Ini sudah malam. Kita harus kembali ke hotel. 548 00:26:55,407 --> 00:26:56,741 Kita berangkat pukul 06.00. 549 00:26:56,742 --> 00:26:59,620 Kau yakin ingin pergi ke sana dan kembali lagi besok pagi? 550 00:27:00,204 --> 00:27:01,329 Ada pilihan lain? 551 00:27:01,330 --> 00:27:03,039 Kau bisa tidur di sini. 552 00:27:03,040 --> 00:27:06,000 Kau bisa tidur di ranjang besar, aku dan Pryce tidur di ranjang susun, 553 00:27:06,001 --> 00:27:07,960 dan kita usir anak-anak ini ke hutan. 554 00:27:07,961 --> 00:27:09,045 - Berkemah? - [Mitts] Ya. 555 00:27:09,046 --> 00:27:11,047 Aku punya kantong tidur dan alas. 556 00:27:11,048 --> 00:27:13,257 Kalian bisa tidur di atap sambil menatap bintang. 557 00:27:13,258 --> 00:27:15,468 Itu akan jadi malam terindah yang pernah kalian alami. 558 00:27:15,469 --> 00:27:17,638 <i>Mami,</i> boleh? 559 00:27:19,848 --> 00:27:21,265 - <i>Pues,</i> baiklah. - [mengekeh] 560 00:27:21,266 --> 00:27:24,143 Baiklah. Santi, ambil hidangan penutup. Akan kuambil peralatannya. 561 00:27:24,144 --> 00:27:26,271 [berbahasa Spanyol] 562 00:27:33,820 --> 00:27:36,031 [Santi, Zero mengekeh] 563 00:27:36,698 --> 00:27:38,241 - Lihat itu. - Ada apa? Apa? 564 00:27:38,242 --> 00:27:40,284 Entahlah, itu seperti... 565 00:27:40,285 --> 00:27:42,286 - Itu bintang atau bulan? - Oh. 566 00:27:42,287 --> 00:27:45,748 - Aku tak... [mengekeh] ...yakin. - [mengekeh] Dasar bodoh. 567 00:27:45,749 --> 00:27:47,835 [mengekeh] 568 00:29:54,127 --> 00:29:56,129 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar 568 00:29:57,305 --> 00:30:57,511