"Washington Black" Selamiut
ID | 13195993 |
---|---|
Movie Name | "Washington Black" Selamiut |
Release Name | Washington.Black.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 16234286 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,878
Previously
on Washington Black...
2
00:00:03,962 --> 00:00:08,258
These are from your father,
posted within the last few months.
3
00:00:08,341 --> 00:00:11,094
If I knew where my parents were,
4
00:00:11,177 --> 00:00:12,929
I would go to the
ends of the Earth.
5
00:00:14,764 --> 00:00:16,767
It's magnificent, isn't it?
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
This way.
7
00:00:20,603 --> 00:00:22,063
I'm quite sure my father's camp
8
00:00:22,147 --> 00:00:24,024
is just on the other
side of that mountain.
9
00:00:30,613 --> 00:00:33,116
Titch, the ice!
10
00:00:33,199 --> 00:00:34,617
Titch!
11
00:00:34,701 --> 00:00:35,910
Wash!
12
00:00:38,538 --> 00:00:40,540
I met a man yesterday.
13
00:00:40,623 --> 00:00:44,044
A hunter, I presume, and he promised
a dark fate for your friend.
14
00:00:50,467 --> 00:00:53,803
I need your help if I'm to
warn Mr. Crawford in time.
15
00:00:58,350 --> 00:01:00,518
I will
find you, Mr. Washington!
16
00:01:00,602 --> 00:01:03,188
Even if you run to
the ends of the Earth!
17
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
18
00:01:58,284 --> 00:01:59,327
Oh.
19
00:03:01,139 --> 00:03:02,766
Mr. Washington.
20
00:03:03,767 --> 00:03:05,143
You're comin' with me.
21
00:03:07,854 --> 00:03:08,855
No.
22
00:03:15,320 --> 00:03:16,738
I'm not there yet.
23
00:03:33,463 --> 00:03:34,964
Now, be a good lad.
24
00:03:36,883 --> 00:03:38,385
Come to me.
25
00:03:40,220 --> 00:03:42,305
You'll have to take me.
26
00:04:24,681 --> 00:04:25,849
His scarf.
27
00:04:27,183 --> 00:04:30,270
Got blood on cut rope.
28
00:04:31,646 --> 00:04:32,981
And tracks.
29
00:04:34,441 --> 00:04:36,526
I knew it. He got away.
30
00:04:36,609 --> 00:04:37,736
He's still alive.
31
00:04:38,486 --> 00:04:40,363
You don't know your
way around out here.
32
00:04:40,447 --> 00:04:41,448
He don't either.
33
00:04:42,699 --> 00:04:45,452
Tracks lead this way,
deeper into the woods.
34
00:04:45,535 --> 00:04:47,078
Follow me and stay close.
35
00:05:31,039 --> 00:05:33,208
Here, Mr. Washington!
36
00:05:40,006 --> 00:05:41,758
Hya! Hya!
37
00:05:45,011 --> 00:05:46,638
No! No!
38
00:05:48,723 --> 00:05:50,141
No!
39
00:06:07,742 --> 00:06:09,953
Leave! Me! Alone!
40
00:06:43,445 --> 00:06:44,487
Hey!
41
00:07:11,931 --> 00:07:13,892
No, no, no, no.
42
00:07:28,114 --> 00:07:29,366
Mr. Washington.
43
00:07:33,161 --> 00:07:36,331
We've come to the ends of the Earth.
44
00:07:43,797 --> 00:07:44,923
I...
45
00:07:46,633 --> 00:07:48,009
I'm free.
46
00:07:49,803 --> 00:07:52,764
That is the truth.
47
00:07:53,890 --> 00:07:55,183
And you can't take it.
48
00:07:57,602 --> 00:08:00,021
Even if you kill me.
49
00:08:01,481 --> 00:08:02,524
Well, then.
50
00:08:08,154 --> 00:08:09,656
Let it end here.
51
00:09:14,262 --> 00:09:15,388
Hey, wait!
52
00:09:31,863 --> 00:09:33,114
Hello, Wash.
53
00:09:44,959 --> 00:09:47,212
I wish I could still
dream like you.
54
00:09:53,635 --> 00:09:54,886
When you get older...
55
00:09:56,429 --> 00:09:57,597
the magic...
56
00:09:59,224 --> 00:10:00,266
it goes away.
57
00:10:04,145 --> 00:10:05,855
If it was ever there at all.
58
00:10:07,190 --> 00:10:09,526
You cannot give up.
59
00:10:09,943 --> 00:10:12,779
-Not yet.
-You don't understand.
60
00:10:12,862 --> 00:10:15,949
Washington swim.
Washington run.
61
00:10:16,032 --> 00:10:20,078
Washington fly. All
the way to Nova Scotia.
62
00:10:35,260 --> 00:10:36,469
I'm sorry.
63
00:10:36,553 --> 00:10:40,306
I forgot how to fly, I...
I forgot how to swim.
64
00:10:44,310 --> 00:10:45,520
I'm so sorry.
65
00:10:50,400 --> 00:10:53,445
You have to swim one more time.
66
00:10:54,446 --> 00:10:56,114
What if I forget again?
67
00:11:01,411 --> 00:11:03,371
We take our faces with us...
68
00:11:05,749 --> 00:11:07,417
...so
we never forget.
69
00:11:12,756 --> 00:11:14,174
You have to swim.
70
00:11:14,716 --> 00:11:16,802
Washington, swim.
71
00:11:43,078 --> 00:11:44,329
Medwin, look.
72
00:11:45,580 --> 00:11:46,831
Wash's beads.
73
00:11:48,124 --> 00:11:49,542
He's never without these.
74
00:12:00,804 --> 00:12:02,639
If he went over that...
75
00:12:02,722 --> 00:12:04,266
The current, it could've
washed him ashore.
76
00:12:04,349 --> 00:12:05,350
Come on.
77
00:12:06,893 --> 00:12:08,019
Come on!
78
00:12:23,451 --> 00:12:24,494
Look.
79
00:12:31,960 --> 00:12:33,128
It's Willard.
80
00:12:36,214 --> 00:12:37,632
He's dead.
81
00:12:40,427 --> 00:12:42,387
Where is he?
82
00:12:43,638 --> 00:12:44,723
Come on.
83
00:12:49,060 --> 00:12:50,061
Wash!
84
00:12:53,857 --> 00:12:54,858
Oh, God.
85
00:12:56,109 --> 00:12:58,278
Please, Wash.
86
00:12:59,279 --> 00:13:02,115
-Come on, wake up.
-He gone.
87
00:13:03,158 --> 00:13:05,702
No! You will not die today.
88
00:13:07,829 --> 00:13:08,913
Give me your coat!
89
00:13:26,806 --> 00:13:28,641
He's alive. He's alive.
90
00:13:28,725 --> 00:13:30,310
He's alive!
91
00:13:30,393 --> 00:13:33,146
Wash, please. Wash!
92
00:13:34,147 --> 00:13:36,649
Wash, please.
93
00:14:02,801 --> 00:14:04,344
Let's get you home.
94
00:14:25,407 --> 00:14:26,449
Hey, Angie.
95
00:14:28,118 --> 00:14:29,202
-Oh, God.
-Angie?
96
00:14:30,412 --> 00:14:32,872
Oh, God.
97
00:14:32,956 --> 00:14:34,833
Take him upstairs.
98
00:14:34,916 --> 00:14:37,335
Get him out of those wet
clothes and into a warm bed.
99
00:14:37,419 --> 00:14:39,379
-Watch your step.
-Not you, Medwin.
100
00:14:41,423 --> 00:14:43,216
-You stay here.
-Go on. Go on.
101
00:14:52,475 --> 00:14:54,352
Sorry. I should've
told you I was going.
102
00:14:54,436 --> 00:14:56,730
-He could have died out there.
-I know. Hey.
103
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
-Hey, hey.
-You too.
104
00:14:59,107 --> 00:15:02,819
And I can't go through
all of that again. I can't.
105
00:15:03,695 --> 00:15:04,946
I know.
106
00:15:21,379 --> 00:15:22,464
Yeah.
107
00:15:25,133 --> 00:15:26,926
Tell the boy I'll
check on him, okay?
108
00:15:29,346 --> 00:15:30,805
You're runnin' away again?
109
00:15:57,332 --> 00:15:59,292
Rest, my love.
110
00:16:39,916 --> 00:16:41,960
I'll be up
there with you someday.
111
00:17:06,609 --> 00:17:09,029
Oh, you survived.
112
00:17:10,030 --> 00:17:12,991
I mean, barely, by the
looks of things.
113
00:17:13,074 --> 00:17:14,784
Yes.
114
00:17:16,619 --> 00:17:17,620
As did Jack.
115
00:17:21,416 --> 00:17:24,002
Will you stay for tea?
116
00:17:24,085 --> 00:17:25,795
Thank you. Perhaps
another time.
117
00:17:32,635 --> 00:17:33,887
And what of Willard?
118
00:17:35,305 --> 00:17:36,306
He's dead.
119
00:17:45,106 --> 00:17:47,817
So, he's free then,
your Jack Crawford.
120
00:17:48,985 --> 00:17:50,111
He is.
121
00:17:53,573 --> 00:17:55,450
-Mr. McGee.
-Billy.
122
00:17:55,533 --> 00:17:57,452
-Billy McGee.
-Billy.
123
00:17:58,870 --> 00:18:01,122
You know, you're more
than I first imagined.
124
00:18:02,665 --> 00:18:03,833
And perhaps...
125
00:18:05,502 --> 00:18:06,920
if the situation
was different...
126
00:18:07,003 --> 00:18:09,464
Were you not in love with
another man, you mean, eh?
127
00:18:15,345 --> 00:18:16,763
Forgive me.
128
00:18:16,846 --> 00:18:18,890
That did taste quite bitter
coming out of my mouth.
129
00:18:21,768 --> 00:18:22,811
It's alright.
130
00:18:24,062 --> 00:18:25,647
But I can't marry you.
131
00:18:28,066 --> 00:18:29,234
I know.
132
00:18:32,779 --> 00:18:36,616
But if you truly believe that
you were meant for more...
133
00:18:39,661 --> 00:18:41,579
and if it is within
your grasp...
134
00:18:43,123 --> 00:18:44,916
then you must go for it.
135
00:18:46,292 --> 00:18:48,837
-With everything you've got.
-Come now.
136
00:18:50,463 --> 00:18:52,507
Is it me you saw in your grasp
137
00:18:52,590 --> 00:18:55,135
or the royal access
my father promised?
138
00:18:56,428 --> 00:18:57,512
It started one way...
139
00:18:59,472 --> 00:19:01,808
and then it became another.
140
00:19:08,773 --> 00:19:10,942
I wouldn't have found
Jack without your help.
141
00:19:15,822 --> 00:19:17,407
You're a good man.
142
00:19:20,702 --> 00:19:22,245
Perhaps, Miss Goff.
143
00:19:23,163 --> 00:19:24,164
Perhaps.
144
00:19:27,500 --> 00:19:29,044
Now, if you don't mind...
145
00:19:30,378 --> 00:19:32,297
I have a broken
heart to tend to.
146
00:20:05,121 --> 00:20:08,041
Titch. Stay awake, Titch.
147
00:20:09,042 --> 00:20:11,086
Stay awake, Titch.
148
00:20:11,169 --> 00:20:14,005
If the old man could
see me now.
149
00:20:14,089 --> 00:20:15,340
Wash...
150
00:20:16,716 --> 00:20:17,884
I'm sorry.
151
00:20:19,344 --> 00:20:21,513
Titch.
152
00:20:21,596 --> 00:20:22,806
Titch!
153
00:20:38,488 --> 00:20:42,784
Ogun... Yemoja...
154
00:20:44,953 --> 00:20:46,204
carry him...
155
00:20:48,373 --> 00:20:49,666
peaceful grass...
156
00:20:51,793 --> 00:20:53,378
cool water.
157
00:20:58,842 --> 00:21:01,636
Peaceful
grass, cool water.
158
00:21:34,210 --> 00:21:36,212
Come around here. Come.
159
00:21:39,174 --> 00:21:40,425
Pass me the funnel.
160
00:21:42,719 --> 00:21:45,597
We need to raise his body
temperature. Quickly.
161
00:21:51,186 --> 00:21:52,604
Higher.
162
00:22:19,255 --> 00:22:21,508
You got yourself in a
bit of a pickle, boy.
163
00:22:26,429 --> 00:22:27,889
F-Father.
164
00:22:56,209 --> 00:22:57,836
Quite a sight, isn't it?
165
00:23:06,177 --> 00:23:09,764
Welcome to the northern most
outpost of the Royal Science League.
166
00:23:14,477 --> 00:23:16,062
Pana!
167
00:23:22,277 --> 00:23:24,195
Successful hunt
for the lost cub?
168
00:23:24,279 --> 00:23:26,031
Yeah. Get him inside.
169
00:23:47,510 --> 00:23:48,762
A house...
170
00:23:50,263 --> 00:23:52,640
made of ice.
171
00:24:03,902 --> 00:24:04,986
Hello.
172
00:24:55,954 --> 00:24:57,706
-You're alive, Father.
-Mm.
173
00:24:57,789 --> 00:25:01,668
And you are fortunate
Pana over there
174
00:25:01,751 --> 00:25:05,547
stopped to inquire about the
strange under dressed white man
175
00:25:05,630 --> 00:25:07,257
who'd arrived in town.
176
00:25:07,340 --> 00:25:09,509
Naturally, a pair such as yourselves
177
00:25:09,592 --> 00:25:10,885
would attract attention.
178
00:25:10,969 --> 00:25:12,429
Why did you come here?
179
00:25:13,763 --> 00:25:16,808
For you, Father. I came to
the ends of the Earth for you.
180
00:25:18,309 --> 00:25:19,310
Hm.
181
00:25:37,620 --> 00:25:38,788
Peter Haas?
182
00:25:42,459 --> 00:25:47,130
Don't be a fool, boy. The
proudest perish first out here.
183
00:25:58,767 --> 00:26:00,810
He
speaks with his hands.
184
00:26:00,894 --> 00:26:02,479
Like his mother.
185
00:26:13,073 --> 00:26:14,366
-Hm.
-Hm.
186
00:26:18,370 --> 00:26:20,622
What's that?
Is it for... for me?
187
00:26:27,671 --> 00:26:28,672
Thank you.
188
00:26:44,771 --> 00:26:47,023
What exactly is it
you're doing here, Father?
189
00:26:47,107 --> 00:26:49,567
We're doing a study,
an astronomical study
190
00:26:49,651 --> 00:26:52,654
into what the locals
call Selamiut,
191
00:26:52,737 --> 00:26:54,572
the Northern Lights.
192
00:26:54,656 --> 00:26:58,660
The ballet of purple and green
shimmering in the night sky.
193
00:26:58,743 --> 00:27:02,872
And because of my rather bold hypothesis,
the Royal Science League have tasked me
194
00:27:02,956 --> 00:27:06,001
with investigating the
origin of that phenomena.
195
00:27:06,084 --> 00:27:08,920
Mm, and that hypothesis is...?
196
00:27:09,004 --> 00:27:11,464
They're caused by
solar irregularities.
197
00:27:11,548 --> 00:27:13,883
You've come
all the way to the Arctic
198
00:27:13,967 --> 00:27:15,677
to study the sun.
199
00:27:15,760 --> 00:27:17,554
There's a
certain irony there, I admit.
200
00:27:17,637 --> 00:27:20,140
But in all scientific
fields, there are dualities,
201
00:27:20,223 --> 00:27:23,935
opposing forces and
rhyming couplets, hm?
202
00:27:28,648 --> 00:27:29,774
Mm.
203
00:27:29,858 --> 00:27:32,902
-I'm sorry, are you discussing me?
-Now, why would we?
204
00:27:38,033 --> 00:27:40,201
Hm, your
assistant is well-trained.
205
00:27:41,244 --> 00:27:43,079
Where did you find him?
206
00:27:47,042 --> 00:27:49,294
You know, I'm suddenly
feeling quite exhausted.
207
00:27:50,462 --> 00:27:53,006
That's what happens when
you dice with death.
208
00:27:53,089 --> 00:27:56,217
Pana has prepared your
accommodations in his igloo.
209
00:27:56,301 --> 00:27:57,302
Goodnight, Father.
210
00:27:59,304 --> 00:28:00,722
Just a minute, Christopher.
211
00:28:00,805 --> 00:28:03,558
Very soon, we're going to
have an issue with food.
212
00:28:03,641 --> 00:28:06,436
We didn't calculate
for two extra mouths.
213
00:28:06,519 --> 00:28:10,106
So, first thing in the morning,
we're going to go on a seal hunt.
214
00:28:10,190 --> 00:28:12,233
If you don't care to join us,
215
00:28:12,317 --> 00:28:14,069
I quite understand.
216
00:28:14,152 --> 00:28:16,154
How exciting.
217
00:28:17,238 --> 00:28:18,740
I better get my rest then.
218
00:28:27,916 --> 00:28:29,000
Titch.
219
00:28:32,212 --> 00:28:34,339
Why didn't you tell your
father about Philip?
220
00:28:36,091 --> 00:28:37,676
Or that we are being followed?
221
00:28:39,302 --> 00:28:41,304
Um, we're at the
ends of the Earth.
222
00:28:42,347 --> 00:28:43,765
Why complicate things?
223
00:28:47,477 --> 00:28:48,812
You're safe here, Wash.
224
00:28:50,230 --> 00:28:52,399
The man who
speaks with his hands...
225
00:28:53,566 --> 00:28:55,777
is he your father's friend?
226
00:29:01,825 --> 00:29:03,785
Titch, are you alright?
227
00:29:06,996 --> 00:29:08,164
Big day tomorrow.
228
00:29:09,165 --> 00:29:10,792
Go, get some sleep.
229
00:29:37,193 --> 00:29:40,572
So, the seal comes
out of the hole?
230
00:29:57,380 --> 00:30:00,091
That's, uh, quite
the weapon for a tiny seal.
231
00:30:00,175 --> 00:30:03,345
Yeah, so do us all
a favor and don't touch it.
232
00:30:05,722 --> 00:30:08,058
I have wonderful news, Father.
233
00:30:08,141 --> 00:30:12,604
Idle chatter is not the
path to Agloolik's favor.
234
00:30:12,687 --> 00:30:15,523
What is this Agloolik?
235
00:30:15,607 --> 00:30:17,984
He's the guardian
spirit of this place.
236
00:30:19,277 --> 00:30:21,780
And you believe that?
237
00:30:21,863 --> 00:30:23,948
If you can't be silent,
238
00:30:24,032 --> 00:30:26,743
try to be interesting
at least, mm?
239
00:30:27,744 --> 00:30:28,745
Right.
240
00:30:31,706 --> 00:30:34,000
Well, you recall your
Cloud Cutter design?
241
00:30:35,710 --> 00:30:39,005
I built it, and it worked.
242
00:30:40,006 --> 00:30:41,174
Airborne?
243
00:30:42,175 --> 00:30:44,094
Were you able to study the
effect of pressure shifts
244
00:30:44,177 --> 00:30:46,638
on the human body
during aerostat ascent?
245
00:30:46,721 --> 00:30:48,014
Only practically.
246
00:30:48,098 --> 00:30:49,808
But we found there to be none.
247
00:30:51,351 --> 00:30:52,894
Ah.
248
00:30:52,977 --> 00:30:54,270
Uh, "we"?
249
00:30:55,313 --> 00:30:58,108
As in you and young Wash, yeah?
250
00:30:58,191 --> 00:31:00,485
Yes, well, a scientist
needs an assistant.
251
00:31:00,568 --> 00:31:02,862
-That's what you always told me.
-Uh-huh.
252
00:31:02,946 --> 00:31:05,573
Then where is she
now, the Cutter?
253
00:31:05,657 --> 00:31:09,202
Uh, well, she's at the bottom of
the Caribbean Sea, I'm afraid.
254
00:31:10,704 --> 00:31:11,830
Hm.
255
00:31:13,456 --> 00:31:16,209
Tempting death has
become a habit of yours.
256
00:31:16,292 --> 00:31:18,545
You almost died trying
to find me, too.
257
00:31:18,628 --> 00:31:21,172
And dragging this
boy along with you.
258
00:31:22,173 --> 00:31:24,259
You made a bit of a mess
of things, didn't you?
259
00:31:24,342 --> 00:31:26,052
I did?
260
00:31:26,136 --> 00:31:28,388
You let your family
believe you were dead.
261
00:31:28,471 --> 00:31:30,598
Look where we are.
Alive or dead,
262
00:31:30,682 --> 00:31:33,351
it makes no difference
to anybody but myself.
263
00:31:33,435 --> 00:31:36,396
It makes a difference
to me, Father.
264
00:31:36,479 --> 00:31:38,023
Oh, Titch.
265
00:31:38,106 --> 00:31:40,066
You... you corresponded
with Farrow?
266
00:31:40,150 --> 00:31:43,028
Tell me, would you
have told Mother,
267
00:31:43,111 --> 00:31:45,447
or did you intentionally
wait until she was gone?
268
00:31:46,448 --> 00:31:47,741
Your mother...
269
00:31:49,617 --> 00:31:51,202
understood.
270
00:31:51,286 --> 00:31:53,955
Someday, you will look in the mirror
271
00:31:54,039 --> 00:31:57,500
and you will realize that you have
more days behind you than ahead...
272
00:31:58,626 --> 00:32:02,380
and that it is a
disgrace to live falsely.
273
00:32:03,465 --> 00:32:07,135
An affront to the
miracle of existence.
274
00:32:21,524 --> 00:32:23,485
You're not a duty, Titch.
275
00:32:23,568 --> 00:32:27,030
Your mind just needed
independence to flourish.
276
00:32:27,113 --> 00:32:29,908
This feat with the Cutter
is irrefutable proof.
277
00:32:45,882 --> 00:32:47,425
Wow.
278
00:33:14,411 --> 00:33:15,662
It's getting away.
279
00:33:15,745 --> 00:33:17,372
-Christopher, wait.
-It's getting away!
280
00:33:17,455 --> 00:33:19,624
Wait! You
can't make the shot.
281
00:33:19,708 --> 00:33:20,875
No!
282
00:33:27,340 --> 00:33:29,426
Oh, no.
283
00:33:36,808 --> 00:33:38,226
I'm sorry. I'm sorry.
I didn't mean to.
284
00:33:38,309 --> 00:33:39,602
-Get away.
-I didn't mean to.
285
00:33:39,686 --> 00:33:40,729
Get away!
286
00:33:41,563 --> 00:33:44,691
Are you alright? My God,
what has he done to you?
287
00:34:22,020 --> 00:34:23,688
No, you stay here.
288
00:34:36,076 --> 00:34:37,202
How is he?
289
00:34:38,536 --> 00:34:41,164
He may walk again, with agony.
290
00:34:41,873 --> 00:34:43,291
Um...
291
00:34:43,375 --> 00:34:46,628
-I am truly, truly sorry.
-Mm-hmm.
292
00:34:46,711 --> 00:34:49,089
-I didn't think...
-When did you ever?
293
00:34:49,172 --> 00:34:51,675
Father, it was one misstep.
294
00:34:51,758 --> 00:34:54,094
No, no, no, you sorely miscount.
295
00:34:54,177 --> 00:34:56,554
Here you are, dragging
that boy around,
296
00:34:56,638 --> 00:34:59,599
courting death for him,
you, and the rest of us,
297
00:34:59,683 --> 00:35:01,518
adding to your tally.
298
00:35:02,811 --> 00:35:05,939
You should have done something
useful at Oxford and read poetry.
299
00:35:06,022 --> 00:35:07,941
You go too far.
300
00:35:08,024 --> 00:35:11,861
No, Christopher. I've
never gone far enough.
301
00:35:20,078 --> 00:35:23,790
My application to the
Royal Science League.
302
00:35:23,873 --> 00:35:26,251
The League was ready to admit me,
and you've had it all this time.
303
00:35:26,334 --> 00:35:27,919
Why have you had
it all this time?
304
00:35:28,003 --> 00:35:31,673
My colleagues had honorable intentions.
They sent it to me for endorsement.
305
00:35:32,716 --> 00:35:35,427
But I will not sign it. Ever.
306
00:35:35,510 --> 00:35:38,221
This is all I've ever
wanted my whole life.
307
00:35:38,304 --> 00:35:39,723
Christopher.
308
00:35:41,725 --> 00:35:44,019
You are no scientist.
309
00:36:17,135 --> 00:36:18,553
Where's your family?
310
00:36:19,554 --> 00:36:21,514
I
never knew them.
311
00:36:21,598 --> 00:36:23,516
There was a woman
who took care of me.
312
00:36:23,600 --> 00:36:25,852
-Her name was Kit.
-Kit.
313
00:36:27,145 --> 00:36:28,271
Is she alive?
314
00:36:30,273 --> 00:36:31,358
I hope so.
315
00:36:38,698 --> 00:36:39,991
Do you have any children?
316
00:36:47,165 --> 00:36:49,125
-Did I say something wrong?
-No.
317
00:36:50,251 --> 00:36:52,462
Clothes you're wearing
were our daughter's.
318
00:36:55,423 --> 00:36:56,716
What was her name?
319
00:37:02,013 --> 00:37:03,306
Siku.
320
00:37:17,237 --> 00:37:19,989
You honor the spirit
of our daughter.
321
00:37:22,826 --> 00:37:26,079
We will honor
the spirit of your Kit.
322
00:37:30,417 --> 00:37:32,711
You will always
see her in the sky.
323
00:37:40,343 --> 00:37:44,139
Her spirit will always
carry the torch to light it.
324
00:38:05,952 --> 00:38:07,328
Are we leaving?
325
00:38:07,412 --> 00:38:10,081
No.
326
00:38:11,541 --> 00:38:12,542
I, um...
327
00:38:14,336 --> 00:38:16,254
I've made arrangements.
328
00:38:16,338 --> 00:38:18,340
That purse contains some money.
329
00:38:18,423 --> 00:38:21,343
It's not a considerable sum,
it was the best I could do.
330
00:38:21,426 --> 00:38:23,011
-I don't understand.
-This letter
331
00:38:23,094 --> 00:38:26,181
relinquishes any
ownership I have over you.
332
00:38:26,264 --> 00:38:27,766
I'm unsure what Erasmus
would have to say about it,
333
00:38:27,849 --> 00:38:29,809
but I can no longer
burden myself with that.
334
00:38:33,104 --> 00:38:35,482
-Titch.
-You're free, Wash.
335
00:38:35,565 --> 00:38:38,443
You can stay, you can
go. But it's your choice.
336
00:38:39,444 --> 00:38:40,779
It cannot be mine anymore.
337
00:38:52,624 --> 00:38:55,627
-What did I do wrong?
-Go back inside!
338
00:38:55,710 --> 00:38:57,253
You're gonna get lost out here.
339
00:38:57,337 --> 00:38:59,339
Don't leave me, please!
340
00:38:59,422 --> 00:39:02,842
-This has nothing to do with you.
-I don't have anyone else.
341
00:39:02,926 --> 00:39:06,054
Well, that makes you lucky
then, Wash, doesn't it?
342
00:39:07,305 --> 00:39:11,476
To not have a... a family
or a father to break you.
343
00:39:11,559 --> 00:39:12,811
Someday you'll realize.
344
00:39:12,894 --> 00:39:14,521
But you are my family, Titch.
345
00:39:19,776 --> 00:39:21,820
You are ballast, Wash.
346
00:39:23,530 --> 00:39:24,614
You understand me?
347
00:39:25,615 --> 00:39:27,200
And that's all you've ever been.
348
00:39:28,326 --> 00:39:29,911
Ballast.
349
00:39:39,379 --> 00:39:40,380
Titch!
350
00:39:41,965 --> 00:39:43,925
Come back, please!
351
00:39:48,096 --> 00:39:49,347
Were you just pretending?
352
00:39:50,348 --> 00:39:52,392
You should've left
me there to die!
353
00:39:52,475 --> 00:39:55,186
They were right about
you. All of them!
354
00:39:55,270 --> 00:39:58,648
Phillip, Barrington,
Farrow, Nat Turner.
355
00:40:00,233 --> 00:40:01,735
I hate you, Titch!
356
00:40:02,736 --> 00:40:05,196
Can you hear me?! I hate you!
357
00:40:19,419 --> 00:40:21,671
The igloo. Where did it go?
358
00:40:39,064 --> 00:40:40,523
Help!
359
00:40:40,607 --> 00:40:43,276
Pana! Uki!
360
00:40:43,360 --> 00:40:45,111
Help me!
361
00:40:45,195 --> 00:40:48,073
Anybody, please. Help!
361
00:40:49,305 --> 00:41:49,751
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm