A Man Called Otto

ID13196021
Movie NameA Man Called Otto
Release Name A Man Called Otto (2022) NF WEB
Year2022
Kindmovie
LanguageVietnamese
IMDB ID7405458
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:34,177 --> 00:01:35,678 {\an8}<i>Chào mừng tới cửa hàng.</i> 3 00:01:35,970 --> 00:01:37,430 <i>Thành viên Busy Beaver?</i> 4 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 {\an8}Không, tôi không phải thành viên. 5 00:01:44,395 --> 00:01:46,689 DÂY THỪNG 6 00:01:46,773 --> 00:01:50,735 <i>Bạn là khách quen ở Beaver?</i> <i>Hãy đăng ký thành viên để tiết kiệm.</i> 7 00:01:50,819 --> 00:01:53,655 <i>Bạn sẽ được các khuyến mãi</i> <i>cực hời từ chúng tôi.</i> 8 00:02:00,370 --> 00:02:01,412 <i>Đừng quên:</i> 9 00:02:01,496 --> 00:02:03,832 <i>Nếu cần giúp đỡ, hãy hỏi nhân viên Beaver.</i> 10 00:02:03,915 --> 00:02:05,125 - Được rồi. - Vâng. 11 00:02:05,208 --> 00:02:06,042 Cám ơn cậu. 12 00:02:07,752 --> 00:02:10,213 Chào ông. Tôi giúp gì được không? 13 00:02:10,630 --> 00:02:12,507 Cậu nghĩ tôi không biết cắt à? 14 00:02:13,007 --> 00:02:15,218 Nhưng chúng tôi thường làm cho khách. 15 00:02:15,718 --> 00:02:19,931 Cậu nghĩ tôi sẽ cắt vào tay, chảy máu đầy sàn nhà và kiện cậu? 16 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 Không. 17 00:02:23,226 --> 00:02:24,561 Vậy không cần tới cậu. 18 00:02:26,312 --> 00:02:27,730 Chúc một ngày tốt lành. 19 00:02:29,399 --> 00:02:31,025 <i>Tôi là Busy Beaver.</i> 20 00:02:31,693 --> 00:02:32,694 Đồ ngốc. 21 00:02:34,487 --> 00:02:38,032 Tìm được mọi thứ ông cần hôm nay chứ? 22 00:02:38,116 --> 00:02:39,117 Rồi. 23 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 Tốt quá. 24 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 Để xem nào. 25 00:02:47,750 --> 00:02:50,295 Tổng cộng là 3 đô 47 xu. 26 00:02:50,378 --> 00:02:52,797 Cậu tính tiền 2 thước dây thừng. 27 00:02:52,881 --> 00:02:55,091 Ồ, vâng, giá 99 xu một thước. 28 00:02:55,550 --> 00:02:58,344 Tôi không lấy 2 thước. Chỉ lấy một mét rưỡi. 29 00:02:59,262 --> 00:03:02,473 Chúng tôi không tính lẻ. Mà tính theo thước. 30 00:03:02,557 --> 00:03:06,436 Nếu 99 xu một thước là 55 xu nửa thước, vậy mét rưỡi là 1 đô 65 xu. 31 00:03:06,519 --> 00:03:08,271 Cậu tính tôi 1 đô 98 xu. 32 00:03:09,314 --> 00:03:10,857 Ông giỏi toán đấy. 33 00:03:10,940 --> 00:03:14,861 Tôi biết, nhưng không thể nhập vào máy tính như ông nói. 34 00:03:14,944 --> 00:03:18,072 Máy tính kiểu gì không thể tính toán đơn giản? 35 00:03:18,823 --> 00:03:21,326 - Cho gặp quản lý? - Anh ấy đang ăn trưa. 36 00:03:21,951 --> 00:03:25,121 Ăn trưa. Dạo này ai cũng chỉ quan tâm đến bữa trưa. 37 00:03:25,204 --> 00:03:27,790 - Còn ai không? - Trợ lý quản lý được chứ? 38 00:03:27,874 --> 00:03:29,959 - Được, tôi muốn gặp anh ta. - Vâng. 39 00:03:32,545 --> 00:03:33,922 Này, Taylor? 40 00:03:34,756 --> 00:03:36,841 Taylor à? Ra quầy tính tiền. 41 00:03:36,925 --> 00:03:38,009 Sao thế? 42 00:03:38,092 --> 00:03:39,093 Chào, Taylor. 43 00:03:39,844 --> 00:03:42,639 Trợ lý quản lý đây à? Cô ấy bao nhiêu tuổi? 44 00:03:42,722 --> 00:03:44,349 Cô nên ở lớp thể dục chứ? 45 00:03:44,432 --> 00:03:46,809 - Xin lỗi, gì cơ? - Đây. Tôi có vài xu. 46 00:03:46,893 --> 00:03:49,520 Để tôi trả thêm 33 xu đó cho. 47 00:03:49,604 --> 00:03:53,483 Anh à, tôi không muốn 33 xu của anh. Vấn đề không phải là 33 xu. 48 00:03:53,566 --> 00:03:57,403 Mà là chuyện tôi mua 1,5 thước dây vì tôi chỉ cần có thế. 49 00:03:57,487 --> 00:04:01,115 Và tôi không cần trả tiền 2 thước vì tôi không cần 2 thước. 50 00:04:01,199 --> 00:04:03,451 Ông muốn lấy thêm nửa thước không? 51 00:05:13,521 --> 00:05:14,647 Lại nữa. 52 00:05:34,667 --> 00:05:36,794 Khó đến mức nào chứ? 53 00:05:58,900 --> 00:06:03,154 {\an8}Nếu Không SỐNG Ở Đây Không BAO GIỜ Được Bỏ Gì Vào Thùng! 54 00:06:03,237 --> 00:06:05,364 {\an8}Cái xe đó để ở đây. 55 00:06:05,448 --> 00:06:07,075 {\an8}Này! Cái quái gì thế? 56 00:06:07,658 --> 00:06:08,951 Đó là của tôi. 57 00:06:09,035 --> 00:06:11,829 {\an8}- Nó phải ở chỗ để xe đạp. - Tôi đi có nửa phút. 58 00:06:12,997 --> 00:06:16,250 Lần sau, tôi sẽ khóa nó ở chỗ đồ thất lạc. 59 00:06:17,543 --> 00:06:19,295 {\an8}Lão già khó tính. 60 00:06:20,046 --> 00:06:21,047 {\an8}Trời ạ. 61 00:06:27,386 --> 00:06:28,888 {\an8}PHIẾU ĐỖ XE CƯ DÂN Birchwood 62 00:06:34,644 --> 00:06:36,395 Không phải để trên kính. 63 00:06:38,898 --> 00:06:40,108 Này, Otto! 64 00:06:46,906 --> 00:06:48,282 {\an8}Được rồi. 65 00:07:08,845 --> 00:07:09,679 Ngon lành. 66 00:07:13,266 --> 00:07:14,350 Này! 67 00:07:29,949 --> 00:07:34,245 CÔNG TY XÂY DỰNG DYE & MERIKA 68 00:07:41,127 --> 00:07:44,255 Đừng để con chó bẩn thỉu đó tè ra ngõ nhà tôi lần nữa. 69 00:07:44,338 --> 00:07:45,882 {\an8}- Tôi biết là nó. - Kệ đi, Prince. 70 00:07:45,965 --> 00:07:48,801 {\an8}Lão già khó chịu. Ông ta không biết ai làm đâu. 71 00:07:48,885 --> 00:07:50,803 Vậy, là cô hoặc là nó. 72 00:07:50,887 --> 00:07:55,725 Và bảo gã bạn trai vô dụng của cô thôi duỗi háng ở nơi công cộng đi. 73 00:07:57,643 --> 00:08:01,522 {\an8}Trông như vận động viên thể dục người Romania 14 tuổi ấy. 74 00:08:14,994 --> 00:08:18,080 Đi đi. Ra khỏi đây đi. Đi đi. 75 00:08:55,451 --> 00:08:56,452 {\an8}PHÒNG KỸ THUẬT 76 00:08:56,994 --> 00:08:59,038 Đây rồi, người đàn ông vĩ đại. 77 00:09:02,750 --> 00:09:04,210 Gì thế này? 78 00:09:04,293 --> 00:09:06,879 Chắc là bánh nghỉ hưu. Gọi là gì cũng được. 79 00:09:07,421 --> 00:09:09,340 Công ty Simpson Vinh danh Otto CHÚC VUI VẺ! 80 00:09:09,423 --> 00:09:10,675 "Chúc vui vẻ". 81 00:09:10,758 --> 00:09:11,968 Làm gì? 82 00:09:12,051 --> 00:09:15,388 Vui vẻ với quãng đời còn lại. Chúng tôi muốn… 83 00:09:16,097 --> 00:09:17,265 Ăn mừng? 84 00:09:17,348 --> 00:09:18,724 Phải! Không. 85 00:09:18,808 --> 00:09:20,309 Chia tay ông tử tế. 86 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 "Tử tế". 87 00:09:22,895 --> 00:09:24,063 Thôi nào, Otto. 88 00:09:24,146 --> 00:09:26,023 Ông quyết định nghỉ mà. 89 00:09:26,107 --> 00:09:28,442 Và đã nhận trợ cấp thôi việc hậu hĩnh. 90 00:09:29,277 --> 00:09:31,362 Cậu loại tôi khỏi Vận hành Hoạt động. 91 00:09:31,445 --> 00:09:33,239 Cắt giảm giờ làm của tôi. 92 00:09:33,322 --> 00:09:36,742 Cho Terry, người tôi đào tạo, làm cấp trên của tôi. 93 00:09:36,826 --> 00:09:40,288 Terry còn không biết là năm nào nếu không có điện thoại. 94 00:09:40,371 --> 00:09:43,624 Nên đúng, tôi đã nhận trợ cấp thôi việc. 95 00:09:43,708 --> 00:09:45,209 Rất tiếc vì ông nghĩ vậy. 96 00:09:45,293 --> 00:09:47,962 Tất cả phải điều chỉnh sau sáp nhập. 97 00:09:48,045 --> 00:09:51,882 Nhưng ông là tài sản quý giá của công ty nhiều năm qua, nên… 98 00:09:51,966 --> 00:09:54,135 Đúng vậy. Cực kỳ đáng tin cậy. 99 00:09:54,218 --> 00:09:56,095 Tụi tôi sẽ nhớ lịch trình của ông. 100 00:09:58,097 --> 00:09:59,473 - Mừng Otto! - Mừng Otto! 101 00:09:59,557 --> 00:10:01,475 - Mừng Otto! - Mừng Otto. 102 00:10:04,729 --> 00:10:07,982 Được rồi, Otto. Muốn miếng có mặt ông không? 103 00:10:08,065 --> 00:10:09,358 Ăn bánh thôi. 104 00:10:15,114 --> 00:10:16,115 Ai đói nào? 105 00:10:16,866 --> 00:10:19,660 {\an8}KHÔNG ĐI PHỐ NÀY PHẢI CÓ GIẤY PHÉP - CẤM ĐỖ XE 106 00:10:19,744 --> 00:10:21,454 Nhìn này. 107 00:10:21,537 --> 00:10:22,663 Không. 108 00:10:23,247 --> 00:10:24,665 Này, đợi đã! 109 00:10:24,749 --> 00:10:28,294 Không. Này, không thể tự tiện đi vào đường này. 110 00:10:28,377 --> 00:10:31,005 Tôi không đỗ xe. Tôi chỉ giao hàng thôi. 111 00:10:31,088 --> 00:10:33,966 Biển hiệu đâu có nói gì về hàng hóa, phải không? 112 00:10:34,050 --> 00:10:35,926 Nó ghi "giấy phép" và cô không có. 113 00:10:36,010 --> 00:10:37,887 Đây không phải đường thông. 114 00:10:39,347 --> 00:10:40,806 Chúc một ngày tốt lành. 115 00:10:40,890 --> 00:10:42,266 Mỗi lần cô vào đây 116 00:10:42,350 --> 00:10:45,353 nghĩa là một cư dân không thể đỗ xe trước nhà mình! 117 00:10:46,479 --> 00:10:49,440 Mấy người khác không làm vậy, tụi lái xe trắng ấy. 118 00:10:49,523 --> 00:10:51,567 Sao luôn là mấy người da nâu? 119 00:10:51,651 --> 00:10:53,653 Không hề có ý phân biệt chủng tộc! 120 00:11:01,535 --> 00:11:02,578 Xin chào. 121 00:11:02,662 --> 00:11:05,164 <i>Ồ, xin chào. Xin lỗi, anh nghe được không?</i> 122 00:11:05,247 --> 00:11:06,123 Có. 123 00:11:06,207 --> 00:11:07,208 <i>Là Susan đây.</i> 124 00:11:07,291 --> 00:11:08,209 Susan nào? 125 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 <i>Tôi có tin tốt về bảo hiểm y tế của anh.</i> 126 00:11:10,753 --> 00:11:13,089 Ôi, không. Rô-bốt! 127 00:11:16,717 --> 00:11:20,638 Tôi phải gặp ai để ngắt số điện thoại này? 128 00:11:20,721 --> 00:11:21,972 <i>Đó là bên Tài khoản.</i> 129 00:11:22,056 --> 00:11:24,475 Chuyển máy hay tôi phải tự bấm số? 130 00:11:27,395 --> 00:11:30,648 Tôi đã nghe nhạc này bảy phút rồi. 131 00:11:30,731 --> 00:11:31,941 <i>Xin lỗi, ông Anderson.</i> 132 00:11:32,024 --> 00:11:34,402 Tôi muốn ngắt điện ở nhà này. 133 00:11:34,485 --> 00:11:37,279 <i>- Anh chuyển nhà à?</i> - Không, tôi hủy dịch vụ. 134 00:11:37,947 --> 00:11:40,866 A-N-D-E-R-S-O-N. 135 00:11:40,950 --> 00:11:43,369 Sao không hoàn tiền sáu ngày cho tôi? 136 00:11:43,452 --> 00:11:45,246 O-T-T-O. 137 00:11:45,329 --> 00:11:46,330 Quy định nữa à. 138 00:11:46,414 --> 00:11:49,792 Quy định của tôi là nếu phải trả tiền ga sáu ngày, 139 00:11:49,875 --> 00:11:52,253 thì tôi sẽ dùng hết sáu ngày. 140 00:11:52,920 --> 00:11:54,088 Ta kết thúc ở đây. 141 00:11:56,841 --> 00:11:57,842 Lũ ngốc. 142 00:13:13,792 --> 00:13:14,877 Được rồi. 143 00:13:16,128 --> 00:13:17,880 Đi đi. Dừng lại. Đi nào. 144 00:13:18,631 --> 00:13:19,965 Được rồi. Dừng lại. 145 00:13:22,259 --> 00:13:25,137 Lùi lại. Coi điểm mù, cẩn thận. Dùng Thần Lực đi. 146 00:13:25,221 --> 00:13:27,431 - Tốt. Không, lên vỉa hè mất. - Ôi không. 147 00:13:27,515 --> 00:13:28,516 Được rồi. 148 00:13:29,892 --> 00:13:32,770 Lùi lại. Đi đi. 149 00:13:35,147 --> 00:13:36,982 Dừng lại. 150 00:13:43,531 --> 00:13:44,573 Chết tiệt. 151 00:13:44,657 --> 00:13:46,492 Anh ta làm cái quái gì vậy? 152 00:13:46,575 --> 00:13:49,370 Phải! Đó chính xác là điều tôi đang nói. 153 00:13:50,246 --> 00:13:52,331 Này, cô không thể lái xe ở đây. 154 00:13:52,998 --> 00:13:54,917 Tôi không lái xe. Tôi có lái không? Không. 155 00:13:55,000 --> 00:13:57,336 Không được đậu đây mà không có giấy phép. 156 00:13:57,419 --> 00:14:00,548 Không, chúng tôi có giấy phép đỗ xe. Thấy chứ? 157 00:14:00,631 --> 00:14:02,675 Sao nó lại ở trong túi cậu? 158 00:14:02,758 --> 00:14:04,468 Thì tôi là tài xế mà. 159 00:14:05,719 --> 00:14:07,846 Chúng tôi thuê nhà ở đây. Phải. 160 00:14:07,930 --> 00:14:09,014 {\an8}Căn số 206. 161 00:14:12,977 --> 00:14:16,188 Không có nghĩa là cô được lùi xe về cửa trước. 162 00:14:16,272 --> 00:14:19,859 Đâu có. Tôi đỗ song song mà. 163 00:14:19,942 --> 00:14:21,026 Song song cái gì? 164 00:14:23,195 --> 00:14:26,365 Vâng, không suôn sẻ lắm nhỉ? 165 00:14:26,448 --> 00:14:28,242 Tôi sẽ thử lại lần nữa. 166 00:14:28,325 --> 00:14:29,368 Chúa ơi. 167 00:14:32,079 --> 00:14:33,080 Được rồi. 168 00:14:37,543 --> 00:14:38,669 Tốt. Tốt rồi! 169 00:14:38,752 --> 00:14:41,046 Tiếp tục lùi lại đi. Lùi nữa đi. 170 00:14:41,130 --> 00:14:42,506 Giờ thì lùi nữa đi. 171 00:14:42,590 --> 00:14:43,883 Được rồi, để tôi. 172 00:14:45,301 --> 00:14:47,678 - Ngược lại, qua bên kia đã. - Bình tĩnh. 173 00:14:48,762 --> 00:14:50,723 - Bình tĩnh, từ từ. - Tốt. 174 00:14:50,806 --> 00:14:52,808 Không. Cái gì? Không! 175 00:14:53,767 --> 00:14:56,520 Không! Dừng lại! Dừng lại đi! 176 00:14:56,604 --> 00:14:58,564 Dừng lại! Dừng. Ra khỏi xe. 177 00:14:59,148 --> 00:15:00,691 - Ra khỏi xe. - Xin lỗi. 178 00:15:00,774 --> 00:15:03,903 Sao có thể sống đến giờ mà không biết cách lùi xe. 179 00:15:03,986 --> 00:15:08,240 Con chó có một chân trước và bị đục thủy tinh thể có thể làm tốt hơn. 180 00:15:08,324 --> 00:15:10,910 Và tất nhiên là xe tự động. Đưa chìa khóa. 181 00:15:11,493 --> 00:15:13,537 Ồ, trong giá đựng cốc ấy. 182 00:15:13,621 --> 00:15:15,247 Phải bấm nút khởi động. 183 00:15:15,331 --> 00:15:16,498 Không, tôi biết. 184 00:15:19,919 --> 00:15:21,337 Cái quái gì thế? 185 00:15:21,420 --> 00:15:22,630 Đó là ra-đa. 186 00:15:22,713 --> 00:15:24,965 Xe moóc ở quá gần cạnh xe. 187 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 Là lý do nó kêu, nhưng… 188 00:15:26,926 --> 00:15:27,968 Được rồi. 189 00:15:30,429 --> 00:15:31,513 Chào ông. 190 00:15:34,224 --> 00:15:35,142 Xin chào. 191 00:15:35,768 --> 00:15:36,685 Ông tên gì ạ? 192 00:15:36,769 --> 00:15:38,979 - Otto. - Otto ạ? 193 00:15:40,230 --> 00:15:42,775 Otto. O-T-T-O. 194 00:15:43,651 --> 00:15:46,111 Cháu là Abbie, O-T-T-O. 195 00:15:47,279 --> 00:15:48,822 Còn cháu là Luna. 196 00:15:50,157 --> 00:15:51,450 Rất vui được gặp cháu. 197 00:16:09,385 --> 00:16:10,552 Ồ, thật tuyệt nhỉ? 198 00:16:11,095 --> 00:16:13,055 Một phát ăn luôn hả? 199 00:16:16,558 --> 00:16:17,559 Cảm ơn ông. 200 00:16:17,643 --> 00:16:20,688 Bất cứ ai nghĩ cần dùng radar để lùi xe 201 00:16:20,771 --> 00:16:22,314 không nên lái xe. 202 00:16:22,398 --> 00:16:24,233 Không nên được phép dùng radio. 203 00:16:24,316 --> 00:16:25,776 Tôi cũng nói thế. 204 00:16:25,859 --> 00:16:28,862 Giấy phép để ở kính chiếu hậu. Không phải trong túi! 205 00:16:28,946 --> 00:16:30,447 - Được rồi. - Hiểu rồi. 206 00:16:30,531 --> 00:16:33,867 - Tạm biệt! Cảm ơn! - Cảm ơn ông. Tốt bụng quá. 207 00:16:38,330 --> 00:16:39,331 Đồ ngốc. 208 00:16:56,890 --> 00:16:58,100 Sẵn sàng hết chưa? 209 00:16:59,351 --> 00:17:00,352 Được rồi. 210 00:17:04,148 --> 00:17:05,232 Được rồi. 211 00:17:05,816 --> 00:17:07,192 Mang theo đồ các con nhé? 212 00:17:08,068 --> 00:17:09,194 Đi nào, các con. 213 00:17:14,783 --> 00:17:16,702 <i>Chiquitita,</i> lấy đồ của con đi. 214 00:17:42,895 --> 00:17:44,646 MASTER VÀ MARGARITA 215 00:17:52,654 --> 00:17:54,656 <i>Còn bao nhiêu ngăn nữa?</i> 216 00:17:55,699 --> 00:17:57,159 <i>Ba ngăn.</i> 217 00:17:57,242 --> 00:17:59,787 - Em có bao nhiêu hộp sách? - Bảy hoặc tám. 218 00:17:59,870 --> 00:18:01,705 "Anh sẽ đóng thêm tủ sách". 219 00:18:01,789 --> 00:18:03,499 <i>Anh sẽ đóng thêm tủ sách.</i> 220 00:18:20,599 --> 00:18:21,725 - Chào chú. - Chào. 221 00:18:21,809 --> 00:18:23,727 Chào. Chú Otto. 222 00:18:23,811 --> 00:18:25,312 Phải không? Nhỉ? 223 00:18:25,395 --> 00:18:26,563 Tôi là Otto. 224 00:18:27,231 --> 00:18:29,525 Phải, tôi nói thế mà. Không phải hả? 225 00:18:29,608 --> 00:18:32,402 Cô nói gì không quan trọng. Otto. O-T-T-O. 226 00:18:33,278 --> 00:18:34,738 - Otto. - Otto. 227 00:18:34,822 --> 00:18:38,283 Otto. Được rồi, nhấn trước hay nhấn sau cũng được. 228 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 - Otto. - Otto, Mari. 229 00:18:39,743 --> 00:18:41,995 Không hay nghe thấy cái tên đó. 230 00:18:42,079 --> 00:18:42,913 Tôi thì có. 231 00:18:43,497 --> 00:18:46,208 Nếu làm phiền, chúng tôi có thể quay lại. 232 00:18:46,291 --> 00:18:47,501 Cô cậu muốn gì? 233 00:18:48,418 --> 00:18:50,671 Tôi biếu chú chút đồ ăn. 234 00:18:50,754 --> 00:18:51,755 Tại sao? 235 00:18:53,340 --> 00:18:54,716 Vì nhìn chú có vẻ đói. 236 00:18:54,800 --> 00:18:56,593 Đó là lý do hai bọn tôi rất hợp nhau. 237 00:18:56,677 --> 00:19:01,056 Cô ấy thích nấu ăn, còn tôi thích ăn mọi thứ. 238 00:19:02,432 --> 00:19:03,934 Dù sao, chúng tôi chỉ… 239 00:19:04,810 --> 00:19:07,521 Chúng tôi muốn giới thiệu một cách tử tế 240 00:19:07,604 --> 00:19:10,065 vì chúng ta sẽ là hàng xóm, nên… 241 00:19:13,735 --> 00:19:14,820 - Nên… - Được rồi. 242 00:19:14,903 --> 00:19:16,029 - Tốt. - Tạm biệt. 243 00:19:25,455 --> 00:19:27,249 Tên tôi là Marisol. 244 00:19:28,876 --> 00:19:30,002 Còn tôi là Tommy. 245 00:19:32,921 --> 00:19:33,922 Otto. 246 00:19:36,258 --> 00:19:38,427 Chú luôn thiếu thân thiện thế à? 247 00:19:39,178 --> 00:19:40,345 Tôi không như vậy. 248 00:19:40,971 --> 00:19:43,223 - Thấy chú hơi thiếu thân thiện. - Không đúng. 249 00:19:43,307 --> 00:19:44,683 Không phải. 250 00:19:44,766 --> 00:19:46,310 Được rồi, không phải. 251 00:19:46,393 --> 00:19:48,896 Vâng, không phải. Chú không thiếu thân thiện. 252 00:19:49,646 --> 00:19:52,107 Mỗi lời chú nói đều là cái ôm ấm áp. 253 00:19:52,691 --> 00:19:53,692 Thật đấy. 254 00:19:56,028 --> 00:19:57,029 Chúc ngon miệng. 255 00:19:57,905 --> 00:19:58,947 Gì vậy? 256 00:19:59,031 --> 00:20:00,949 Cẩn thận với món<i> salsa.</i> 257 00:20:01,033 --> 00:20:02,910 Món gà xốt<i> mole </i>đấy. 258 00:20:02,993 --> 00:20:04,119 Ngon lắm. 259 00:20:04,745 --> 00:20:06,663 Nó là món Mexico. 260 00:20:06,747 --> 00:20:08,123 Tôi là người Mexico. 261 00:20:09,166 --> 00:20:13,086 Tôi sinh ra ở El Salvador vì bố là người ở đó. 262 00:20:13,170 --> 00:20:16,548 Nhưng mẹ là người Mexico, ban đầu chúng tôi đi Mexico… 263 00:20:16,632 --> 00:20:19,801 - Còn anh? - Tôi là cố vấn IT. 264 00:20:23,305 --> 00:20:24,681 Tôi đến từ Anaheim. 265 00:20:24,765 --> 00:20:25,974 Từ Anaheim. 266 00:20:26,058 --> 00:20:27,100 Anaheim. 267 00:20:27,184 --> 00:20:28,644 Phải. El Paso. 268 00:20:30,187 --> 00:20:32,189 Được rồi, tôi có việc cần làm. 269 00:20:32,773 --> 00:20:34,107 Xin lỗi, Otto. 270 00:20:34,191 --> 00:20:37,152 Chú có cờ lê Alvin cho tôi mượn với? 271 00:20:37,236 --> 00:20:38,737 Ý anh là cờ lê Allen. 272 00:20:38,820 --> 00:20:40,697 Không, cờ lê Alvin. 273 00:20:40,781 --> 00:20:42,491 - Cờ lê Allen. - Cờ lê Allen. 274 00:20:42,574 --> 00:20:45,744 - Là cờ lê "cờ lê Allen", nhỉ? - Là Alvin chứ. 275 00:20:45,827 --> 00:20:47,746 Cả buổi sáng, "Cờ lê Alvin". 276 00:20:47,829 --> 00:20:49,122 Là Alvin, tin anh đi. 277 00:20:49,206 --> 00:20:50,832 Ai cũng gọi là cờ lê Alvin. 278 00:20:50,916 --> 00:20:53,627 - Họ sai. - Vậy sao? Muốn tra Google không? 279 00:20:53,710 --> 00:20:54,711 Chúa ơi. 280 00:20:54,795 --> 00:20:56,338 Tra Google đi! Google đi! 281 00:20:56,421 --> 00:20:58,632 Google đi. <i>Wikipediale.</i> 282 00:20:58,715 --> 00:21:01,885 - Đưa điện thoại đây. - Không, dùng của anh đi. 283 00:21:09,309 --> 00:21:11,144 Anh cần cỡ nào? 284 00:21:11,228 --> 00:21:13,021 À, cỡ bình thường thôi. 285 00:21:14,982 --> 00:21:16,608 Lấy cả bộ đi. 286 00:21:16,692 --> 00:21:18,110 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 287 00:21:18,193 --> 00:21:20,279 Chúng tôi đi vì chú có việc, nên… 288 00:21:29,538 --> 00:21:31,081 Mày muốn gì hả? 289 00:22:54,498 --> 00:22:56,124 <i>Cô ấy đẹp nhỉ, con trai?</i> 290 00:22:56,708 --> 00:23:00,128 Động cơ Chevy dành cho con. Đáng tin cậy. 291 00:23:00,212 --> 00:23:02,297 <i>Không đủ để con dựa vào ở thế giới này.</i> 292 00:23:02,380 --> 00:23:03,548 Bố, đây là Otto. 293 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 Đủ rồi đấy, anh yêu. 294 00:23:27,364 --> 00:23:29,116 HOA TƯƠI 8 ĐÔ HAI BÓ 295 00:23:29,199 --> 00:23:30,742 Hai bó 8 đô ư? 296 00:23:44,381 --> 00:23:47,968 Có lẽ anh nên lái xe cán chết mình. Cách đó sẽ được. 297 00:23:49,010 --> 00:23:51,096 Tìm được loại hoa em thích rồi. 298 00:23:51,680 --> 00:23:52,681 Màu hồng. 299 00:23:53,682 --> 00:23:55,183 Anh mua được giá hời. 300 00:23:56,309 --> 00:23:59,020 Giảm giá. 8 đô hai bó. 301 00:24:01,273 --> 00:24:03,817 Xin lỗi vì anh không mang hoa đến sớm hơn. 302 00:24:05,277 --> 00:24:06,444 Anh bị phân tâm. 303 00:24:07,571 --> 00:24:09,614 Bởi mấy người hàng xóm mới. 304 00:24:11,992 --> 00:24:13,285 Gã chồng ngốc nghếch. 305 00:24:14,911 --> 00:24:17,789 Chẳng thể phân biệt cờ lê Allen và Sóc Chuột. 306 00:24:19,958 --> 00:24:21,376 Tất nhiên là thuê nhà. 307 00:24:23,795 --> 00:24:25,630 Không cam kết gì cả. 308 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 SONYA 309 00:24:28,049 --> 00:24:32,012 Anh biết. Có lẽ họ chưa đủ tiền mua. 310 00:24:32,095 --> 00:24:34,931 Nhưng họ sẽ làm gì khi lũ khốn bất động sản đó 311 00:24:35,015 --> 00:24:37,309 quyết định phá nhà họ 312 00:24:37,392 --> 00:24:40,228 và xây thêm mấy căn hộ cao cấp nhỉ? 313 00:24:40,312 --> 00:24:42,439 Nó sẽ xảy ra. Anh hứa đấy. 314 00:24:42,522 --> 00:24:45,775 Họ đang lái xe quanh cổng rồi, 315 00:24:45,859 --> 00:24:47,777 lái xe ngang qua bãi cỏ. 316 00:24:51,031 --> 00:24:52,741 Hãng Dye & Merika. 317 00:24:52,824 --> 00:24:56,786 Tên ngốc nào nghĩ đó là tên hay cho một công ty bất động sản chứ? 318 00:24:57,495 --> 00:24:59,247 Nghe như "Nước Mỹ chết dần". 319 00:25:02,125 --> 00:25:04,461 Tất nhiên là vậy rồi. 320 00:25:04,544 --> 00:25:07,339 Không thể mua được một cái móc ốc vít tử tế nữa. 321 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 Hay một đoạn dây thừng. 322 00:25:13,011 --> 00:25:15,096 Không có gì ổn khi vắng em. 323 00:26:23,623 --> 00:26:24,541 <i>Tiếp theo.</i> 324 00:26:28,753 --> 00:26:32,173 Tôi nghi ngờ anh bị phình mạch máu cơ tim, 325 00:26:32,257 --> 00:26:35,302 - đó là sự mở rộng di truyền của… - Tôi biết. 326 00:26:35,844 --> 00:26:37,220 Bố tôi cũng bị. 327 00:26:39,764 --> 00:26:42,600 Có lẽ anh sẽ còn sống lâu, 328 00:26:42,684 --> 00:26:45,478 nhưng tôi e triển vọng quân sự kết thúc ở đây. 329 00:26:47,063 --> 00:26:48,064 <i>Tiếp theo.</i> 330 00:26:55,280 --> 00:26:57,198 Làm ơn cho một vé về Pittsburgh. 331 00:26:57,282 --> 00:26:58,742 Hết 1 đô 10 xu. 332 00:27:01,036 --> 00:27:01,953 Cảm ơn. 333 00:27:08,877 --> 00:27:09,878 Cho tôi qua. 334 00:27:32,567 --> 00:27:34,277 Này, cô làm rơi sách kìa! 335 00:27:34,778 --> 00:27:36,821 Cô ơi, cô làm rơi sách kìa! Này! 336 00:28:24,077 --> 00:28:25,078 Của tôi à? 337 00:28:26,079 --> 00:28:27,080 Gì cơ? 338 00:28:28,123 --> 00:28:31,084 {\an8}Vâng. Tôi thấy cô làm rơi, nên tôi… 339 00:28:31,167 --> 00:28:32,502 MASTER VÀ MARGARITA 340 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 Cảm ơn rất nhiều. 341 00:28:34,921 --> 00:28:37,924 Đọc được một nửa rồi. Tôi ghét không biết kết thúc. 342 00:28:40,802 --> 00:28:43,138 Đây. Sao anh không ngồi cùng tôi? 343 00:28:48,351 --> 00:28:49,352 Tôi là Sonya. 344 00:28:50,478 --> 00:28:51,771 Tôi là Otto. 345 00:28:51,855 --> 00:28:53,273 Đó là tên bố tôi. 346 00:28:54,399 --> 00:28:56,693 Tôi đang trên đường đến thăm bố. 347 00:28:56,776 --> 00:28:58,027 Thứ Năm nào cũng đi. 348 00:29:05,994 --> 00:29:07,787 Anh có hay đi tàu này không? 349 00:29:08,413 --> 00:29:11,541 Không, tôi đến thị trấn để kiểm tra sức khỏe quân đội. 350 00:29:12,125 --> 00:29:13,168 Chúa ơi. 351 00:29:14,043 --> 00:29:17,297 Hẳn là khó khăn, khi không biết đối mặt điều gì ở đó. 352 00:29:17,839 --> 00:29:20,425 - Khi nào anh đi? - Tôi không… 353 00:29:22,260 --> 00:29:23,261 Còn lâu. 354 00:29:25,638 --> 00:29:26,890 Xin cho xem vé. 355 00:29:31,811 --> 00:29:32,937 Cảm ơn. 356 00:29:33,813 --> 00:29:34,939 Được rồi, cảm ơn. 357 00:29:37,484 --> 00:29:40,945 Tôi e là anh lên nhầm tàu rồi. Đây là vé về phía đông. 358 00:29:43,072 --> 00:29:44,657 Chắc tôi đã… 359 00:29:45,867 --> 00:29:47,786 Tôi sẽ xuống ở ga sau. 360 00:29:47,869 --> 00:29:49,078 Bao nhiêu vậy? 361 00:29:49,954 --> 00:29:51,247 Hết 1 đô 75 xu. 362 00:29:58,671 --> 00:29:59,798 Một đô. 363 00:30:10,809 --> 00:30:12,852 Đây. Tôi có tiền lẻ. 364 00:30:18,775 --> 00:30:19,943 Cảm ơn. 365 00:30:24,113 --> 00:30:26,407 Của anh đây. Chúc một ngày tốt lành. 366 00:30:31,913 --> 00:30:33,164 Còn thừa 25 xu. 367 00:30:34,666 --> 00:30:36,251 Năm 1964. 368 00:30:36,334 --> 00:30:37,544 Bạc nguyên chất. 369 00:30:38,253 --> 00:30:40,296 Vậy anh giữ đi. Nó may mắn đấy. 370 00:30:45,134 --> 00:30:46,344 Đúng vậy. 371 00:31:13,204 --> 00:31:16,708 CẢM ƠN. THỨC ĂN RẤT THÚ VỊ. 372 00:31:33,850 --> 00:31:37,228 Này, Otto! Giờ đi tuần buổi sáng hơi muộn nhỉ? 373 00:31:37,312 --> 00:31:38,187 Không. 374 00:31:38,271 --> 00:31:40,523 Giờ này chú phải đi làm chứ? 375 00:31:42,233 --> 00:31:43,109 Không. 376 00:31:43,192 --> 00:31:45,862 Tuyệt. Chú muốn ghé qua ăn trưa không? 377 00:31:46,779 --> 00:31:47,780 Ăn trưa. 378 00:31:49,115 --> 00:31:51,618 - Vâng. - Không. 379 00:31:51,701 --> 00:31:54,579 Có thịt thăn lợn, phòng khi chú đổi ý! 380 00:31:54,662 --> 00:31:56,164 Không, không được. 381 00:31:57,165 --> 00:31:58,374 Này, xin lỗi. 382 00:32:00,960 --> 00:32:02,128 Là cậu. 383 00:32:02,629 --> 00:32:06,925 Đây là đường riêng, và cánh cổng này là để cản xe cộ. 384 00:32:07,008 --> 00:32:10,553 Bọn tài xế quá ngu ngốc không đi vòng qua và xé nát cỏ. 385 00:32:10,637 --> 00:32:13,848 Được rồi. Ông tóm được rồi. Tôi làm cho Dye & Merika. 386 00:32:13,932 --> 00:32:17,602 Tôi sẽ bảo người giữ đất xuống sửa nó cho ông, được chứ? 387 00:32:17,685 --> 00:32:20,730 Như mới. Thậm chí đẹp hơn. Chúc ông một ngày tốt lành nhé? 388 00:32:20,813 --> 00:32:22,607 Luật lệ ở đây là có lý do. 389 00:32:27,654 --> 00:32:29,155 Tôi biết các cậu định làm gì. 390 00:32:29,238 --> 00:32:31,449 Được rồi, Anderson. Sao cũng được. 391 00:32:32,158 --> 00:32:34,035 Canh gác khu vực. 392 00:32:37,038 --> 00:32:39,666 Ra đây nào, đồ đáng ghét! 393 00:32:41,125 --> 00:32:43,628 Ra đây nào. Ra đây! 394 00:32:44,295 --> 00:32:48,716 Ném thêm một hòn đá nữa, tôi thề sẽ đá con chó của cô lên mái nhà. 395 00:32:48,800 --> 00:32:52,387 Không, tôi không ném vô nhà ông. Con mèo đó đã cào Prince. 396 00:32:52,470 --> 00:32:54,847 - Tôi sẽ giết con khốn đó. - Đừng hòng. 397 00:32:54,931 --> 00:32:56,683 Quan tâm chi? Mèo hoang mà. 398 00:32:56,766 --> 00:32:59,227 Có lẽ nó chứa đầy loại bệnh kinh tởm. 399 00:32:59,310 --> 00:33:01,813 Có thể cô cũng vậy. Tôi đâu ném đá vào cô. 400 00:33:02,772 --> 00:33:03,606 Andy! 401 00:33:03,690 --> 00:33:06,526 - Có chuyện gì? - Anh nghe ông ta nói không? 402 00:33:06,609 --> 00:33:08,403 Em từng kể cách ông ta nói em. 403 00:33:08,486 --> 00:33:10,530 Biến đi khi còn có thể. 404 00:33:10,613 --> 00:33:11,823 Tao không phải bạn. 405 00:33:11,906 --> 00:33:14,659 Dye & Merika nói sẽ gom người già vào một nhà. 406 00:33:14,742 --> 00:33:15,994 Càng sớm càng tốt! 407 00:33:33,970 --> 00:33:35,179 Xin chào. 408 00:33:35,263 --> 00:33:38,683 - Gì nữa đây? - Tớ chỉ muốn trả cờ lê. 409 00:33:38,766 --> 00:33:41,519 - Tôi tìm thấy cái đi kèm. - Chúc mừng. 410 00:33:42,228 --> 00:33:44,480 Và tôi làm món<i> salpore de arroz.</i> 411 00:33:44,564 --> 00:33:46,399 Thịt gà và sốt mole à? 412 00:33:46,482 --> 00:33:50,945 Không. Bánh quy Salvador. Món ưa thích của bố tôi, nên… 413 00:33:51,029 --> 00:33:52,822 Ngon lắm. Chú sẽ thích. 414 00:33:52,905 --> 00:33:54,282 Phải, vì em làm mà. 415 00:33:54,365 --> 00:33:57,535 Otto này, không biết chú cho mượn thang được không? 416 00:33:57,618 --> 00:33:58,953 Cửa sổ bị kẹt rồi. 417 00:33:59,037 --> 00:34:00,580 Cậu cần thang làm gì? 418 00:34:00,663 --> 00:34:02,832 Cửa sổ ở trên kia. 419 00:34:04,083 --> 00:34:05,376 Không mở được. 420 00:34:05,460 --> 00:34:07,962 Và cậu định mở nó từ bên ngoài? 421 00:34:08,046 --> 00:34:09,297 Vâng. Đúng vậy. 422 00:34:10,715 --> 00:34:12,050 Tôi lấy áo khoác. 423 00:34:12,133 --> 00:34:13,551 Được. Cảm ơn. 424 00:34:15,845 --> 00:34:17,346 Em thích cánh tay vẫy. 425 00:34:17,430 --> 00:34:19,223 Đặt cánh tay vào. 426 00:34:21,684 --> 00:34:22,769 - Tốt. - Anita. 427 00:34:22,852 --> 00:34:27,273 Otto, tôi không muốn làm phiền, nhưng nhà tôi không có sưởi. 428 00:34:28,024 --> 00:34:29,734 Anh xem hộ được không? 429 00:34:29,817 --> 00:34:31,319 Thử máy tản nhiệt đi. 430 00:34:32,236 --> 00:34:34,655 Tôi làm thế bằng cách nào? 431 00:34:34,739 --> 00:34:37,033 Bằng cách bật máy tản nhiệt. 432 00:34:37,116 --> 00:34:39,035 Otto à. Đừng thô lỗ thế. 433 00:34:39,118 --> 00:34:40,745 Tôi đâu có thô lỗ. 434 00:34:41,454 --> 00:34:45,333 Đôi khi thật khó để phân biệt với Otto. 435 00:34:45,416 --> 00:34:46,417 Vâng. 436 00:34:47,376 --> 00:34:50,671 Nhân tiện, chúng tôi vừa chuyển đến 206. 437 00:34:51,255 --> 00:34:52,965 - Tôi là Marisol. - Tommy. 438 00:34:53,049 --> 00:34:55,134 - Chào mừng. - Rất vui được gặp. 439 00:34:55,218 --> 00:34:56,302 Tôi là Anita. 440 00:34:56,385 --> 00:34:59,430 Chồng tôi, Reuben, là người từng hay sửa máy sưởi. 441 00:34:59,514 --> 00:35:01,682 Nhưng chúng tôi luôn biết có ngày 442 00:35:01,766 --> 00:35:05,561 ông ấy sẽ không thể sửa mọi thứ trong nhà nữa. 443 00:35:06,813 --> 00:35:10,316 Có lẽ Reuben nên nghĩ về điều đó khi tổ chức đảo chính. 444 00:35:11,442 --> 00:35:14,028 Chuyện đó lâu lắm rồi. 445 00:35:14,112 --> 00:35:15,279 Đảo chính? 446 00:35:15,363 --> 00:35:17,365 Hiểu lầm thôi. 447 00:35:17,448 --> 00:35:18,533 Đó là đảo chính. 448 00:35:21,160 --> 00:35:25,665 Otto, chú không thể sửa tản nhiệt của Anita và giúp bà ấy sao? 449 00:35:25,748 --> 00:35:28,543 Không. Vì không sửa bộ tản nhiệt. 450 00:35:28,626 --> 00:35:29,710 Mà làm chúng chạy. 451 00:35:29,794 --> 00:35:32,213 - Em yêu, nhìn này. - Của Sonya. 452 00:35:32,296 --> 00:35:34,006 - Thứ ta cần này. - Bỏ xuống. 453 00:35:34,507 --> 00:35:36,843 Bỏ nó xuống! Ai cho anh chạm vào nó? 454 00:35:36,926 --> 00:35:39,178 - Xin lỗi. - Tất cả đi ra. Đi đi. 455 00:35:39,262 --> 00:35:42,098 Lấy thang đi đi. Ra khỏi đây. Tất cả mọi người. 456 00:35:42,181 --> 00:35:43,558 - Được rồi. - Cảm ơn. 457 00:35:44,892 --> 00:35:45,935 Cẩn thận. 458 00:35:47,520 --> 00:35:48,688 Được rồi. 459 00:35:52,650 --> 00:35:53,901 - Cảm ơn! - Cảm ơn! 460 00:35:59,490 --> 00:36:02,160 Không. Mày làm gì ở đây? 461 00:36:02,243 --> 00:36:04,120 Sao mày vào được đây? Đi đi. 462 00:36:04,203 --> 00:36:06,706 Đi nào. Đi! Ra khỏi đây mau. 463 00:36:08,207 --> 00:36:11,836 Không, ra đi. Ra khỏi đó đi. Nào, đi đi. 464 00:36:14,797 --> 00:36:15,631 Này. 465 00:36:19,135 --> 00:36:20,511 Bỏ ra! 466 00:36:21,262 --> 00:36:22,388 Bỏ ra. 467 00:36:25,766 --> 00:36:28,561 Mày mà cào, tao sẽ cắn mày đấy. 468 00:36:31,856 --> 00:36:33,065 Cho mày một bài học. 469 00:36:37,403 --> 00:36:38,613 Con mèo ngu ngốc. 470 00:36:43,618 --> 00:36:45,703 - Chào ông Otto! - Chào ông Otto! 471 00:36:45,786 --> 00:36:47,455 O-T- T- O. 472 00:37:05,306 --> 00:37:06,307 Otto. 473 00:37:06,682 --> 00:37:08,893 Bà mượn vòi nước hồi tháng 8. 474 00:37:08,976 --> 00:37:12,063 Nếu bà trả lại cho tôi, tôi sẽ sửa tản nhiệt cho. 475 00:37:13,814 --> 00:37:14,857 Vào đi. 476 00:37:22,323 --> 00:37:27,078 Hàng xóm mới của ông có vẻ dễ mến nhỉ? 477 00:37:27,870 --> 00:37:28,871 Dễ mến quá. 478 00:37:29,580 --> 00:37:33,626 Ông sẽ sớm có hàng xóm mới thôi. 479 00:37:34,335 --> 00:37:37,213 Bên bất động sản, họ nói với chúng tôi… 480 00:37:37,964 --> 00:37:40,466 Reuben và tôi sẽ phải chuyển đi. 481 00:37:41,259 --> 00:37:42,593 Không, thật vớ vẩn. 482 00:37:43,636 --> 00:37:45,304 Họ đâu phải chủ nhà. Là bà. 483 00:37:45,388 --> 00:37:47,056 Vâng, tôi cũng đã nói thế. 484 00:37:47,765 --> 00:37:51,477 Họ đã nói chuyện với con tôi, Chris. 485 00:37:51,560 --> 00:37:54,814 Giờ nó nói tôi không thể chăm sóc Reuben nữa, 486 00:37:54,897 --> 00:37:58,025 ông ấy cần được chăm sóc đặc biệt. 487 00:37:58,109 --> 00:38:01,862 Và tôi nên chuyển vào nhà dưỡng lão. 488 00:38:01,946 --> 00:38:04,991 Chris thì biết gì? Nó là thằng ngốc. Luôn là vậy. 489 00:38:05,074 --> 00:38:06,993 Họ không thể ép bà làm gì. 490 00:38:10,371 --> 00:38:12,081 Ổng có biết ta ở đây không? 491 00:38:12,832 --> 00:38:14,166 Tất nhiên là biết. 492 00:38:14,250 --> 00:38:16,043 Đừng để bị lừa. 493 00:38:16,877 --> 00:38:18,087 Ông ấy vẫn biết hết. 494 00:38:22,008 --> 00:38:24,010 Để tôi đi tìm vòi nước. 495 00:38:42,820 --> 00:38:45,823 Khu phố dạo này lộn xộn hết cả. 496 00:38:46,907 --> 00:38:49,660 Còn không có hội chủ nhà nữa. 497 00:38:51,037 --> 00:38:54,248 Không còn ai để duy trì hoạt động. 498 00:38:56,000 --> 00:38:57,460 Không như thời chúng ta. 499 00:39:04,425 --> 00:39:05,885 Giờ, nói cho rõ nhé… 500 00:39:07,136 --> 00:39:08,846 Tôi chưa tha thứ cho ông. 501 00:39:10,181 --> 00:39:13,434 Tôi chỉ không nhận ra ông suy sụp nhanh thế. 502 00:39:14,685 --> 00:39:15,728 Giờ thì… 503 00:39:17,563 --> 00:39:21,067 chúng sắp phá tan mọi thứ ta đã vất vả gây dựng. 504 00:39:22,151 --> 00:39:24,904 Tôi còn chưa chết họ đã muốn xóa sổ chúng ta. 505 00:39:27,114 --> 00:39:31,369 Tôi sẽ không ở lại để xem điều đó xảy ra. 506 00:39:32,286 --> 00:39:33,621 Tôi sẽ đi. 507 00:39:34,997 --> 00:39:37,291 - Mãi mãi. - Sẵn sàng ăn trưa chưa? 508 00:39:37,375 --> 00:39:40,002 - Ta làm món kem ngô cháu thích. - Ồ, cảm ơn. 509 00:39:41,003 --> 00:39:43,964 Cảm ơn, Otto. Xin lỗi vì lâu thế mới trả lại. 510 00:39:44,048 --> 00:39:45,424 Ông ở lại ăn trưa chứ? 511 00:39:45,508 --> 00:39:47,301 Vâng, Anita làm món thăn lợn. 512 00:39:47,385 --> 00:39:49,637 Không, tôi có nhiều việc phải làm. 513 00:39:52,890 --> 00:39:54,266 Reuben, ông làm gì vậy? 514 00:39:56,102 --> 00:39:57,436 - Bỏ ra. - Làm gì vậy? 515 00:39:58,187 --> 00:40:01,357 - Bỏ ra. - Reuben ơi. 516 00:40:01,440 --> 00:40:03,442 - Bỏ… - Ông làm gì vậy? 517 00:40:03,526 --> 00:40:04,443 …ra. 518 00:40:16,163 --> 00:40:17,248 Ôi trời. 519 00:40:38,853 --> 00:40:40,855 Thử mở ra từ bên trong một chút. 520 00:40:43,065 --> 00:40:44,692 Nó cao hơn anh nghĩ. 521 00:40:45,609 --> 00:40:47,236 Anh hơi chóng mặt, em yêu. 522 00:42:51,860 --> 00:42:54,196 Có vẻ hai ta đều đi chuyến kế. 523 00:42:56,282 --> 00:42:57,199 Otto. 524 00:42:57,283 --> 00:42:59,118 Đó là tên của bố anh. 525 00:42:59,201 --> 00:43:00,369 Cô vẫn nhớ à. 526 00:43:03,622 --> 00:43:05,916 Anh phải quay lại trung tâm quân sự à? 527 00:43:06,000 --> 00:43:08,794 Không, tôi muốn trả lại tiền vé tàu. 528 00:43:11,297 --> 00:43:13,841 Anh mời em đi ăn tối hay hơn ấy nhỉ? 529 00:43:24,768 --> 00:43:25,936 <i>Ta đi chứ?</i> 530 00:43:26,020 --> 00:43:27,229 Vâng, vào thôi. 531 00:43:28,230 --> 00:43:29,064 Em… 532 00:43:29,148 --> 00:43:30,691 muộn 15 phút. 533 00:43:30,774 --> 00:43:31,817 Vậy sao? 534 00:43:42,620 --> 00:43:45,998 Vậy anh thích thú với thứ gì? 535 00:43:47,333 --> 00:43:48,500 Như là…? 536 00:43:48,584 --> 00:43:49,960 Anh đam mê cái gì? 537 00:43:50,919 --> 00:43:53,005 Máy móc. Động cơ. 538 00:43:53,088 --> 00:43:54,506 Hiểu cách chúng hoạt động. 539 00:43:54,590 --> 00:43:55,841 <i>Hiểu cách chúng hoạt động.</i> 540 00:43:55,924 --> 00:43:58,677 Mỗi bộ phận vận hành để khiến xe chạy trơn tru. 541 00:43:58,761 --> 00:44:00,596 Nó phức tạp hơn mọi người nghĩ. 542 00:44:00,679 --> 00:44:04,183 Bộ chế hòa khí phải kết hợp chuẩn lượng xăng và khí, 543 00:44:04,266 --> 00:44:05,934 và bugi phải đốt hỗn hợp đó, 544 00:44:06,018 --> 00:44:07,394 kích hoạt pít-tông 545 00:44:07,478 --> 00:44:08,854 và các thanh nối và trục lái… 546 00:44:08,937 --> 00:44:11,523 Anh học nhiều về xe ở đâu vậy? 547 00:44:11,607 --> 00:44:13,025 Từ bố anh. 548 00:44:13,609 --> 00:44:16,445 Bố và anh chỉ nói về chuyện đó. Một người bố tốt. 549 00:44:17,738 --> 00:44:18,739 Đáng tin cậy. 550 00:44:20,115 --> 00:44:21,575 Ông ấy đã qua đời. 551 00:44:22,785 --> 00:44:23,786 Hai tháng trước. 552 00:44:26,121 --> 00:44:27,373 Đột ngột. 553 00:44:27,956 --> 00:44:28,957 Em rất tiếc. 554 00:44:31,919 --> 00:44:32,753 Còn mẹ anh? 555 00:44:33,462 --> 00:44:35,297 Anh không nhớ nhiều về mẹ. 556 00:44:35,381 --> 00:44:38,467 Chỉ nhớ cảm giác khi mẹ mất. 557 00:44:46,892 --> 00:44:48,602 Sao không gọi món chính? 558 00:44:53,690 --> 00:44:54,900 Anh ăn ở nhà rồi. 559 00:44:56,985 --> 00:44:57,820 Tại sao? 560 00:44:59,863 --> 00:45:01,657 Để em tùy ý gọi món em thích. 561 00:45:08,163 --> 00:45:09,998 Nghe này, anh đã nói dối em. 562 00:45:10,666 --> 00:45:11,917 Anh xin lỗi. 563 00:45:13,460 --> 00:45:15,796 Anh không ở quân đội. Trượt kiểm tra thể chất. 564 00:45:15,879 --> 00:45:19,299 Nếu qua, ít nhất anh có việc làm, đó là điều anh mong đợi. 565 00:45:20,134 --> 00:45:21,218 Nhưng không có. 566 00:45:23,846 --> 00:45:25,931 Và anh không biết mình sẽ làm gì. 567 00:45:27,891 --> 00:45:28,976 Anh nên đi thôi. 568 00:45:46,952 --> 00:45:48,370 Chú Otto! 569 00:45:55,377 --> 00:45:56,462 Chú Otto! 570 00:45:59,506 --> 00:46:00,507 Tôi ra đây. 571 00:46:01,091 --> 00:46:02,176 Tôi đang ra! 572 00:46:02,885 --> 00:46:04,845 Cái gì? Cô muốn gì? 573 00:46:04,928 --> 00:46:07,055 - Chú làm gì ở đây? - Cô cần gì? 574 00:46:07,139 --> 00:46:09,141 - Tôi đang tìm chú. - Thấy rồi đấy. 575 00:46:09,641 --> 00:46:11,768 Chú đưa tôi đi bệnh viện được không? 576 00:46:11,852 --> 00:46:14,438 Tommy bị ngã, cứu thương vừa đưa ảnh đi. 577 00:46:14,521 --> 00:46:18,484 Cô có thể tự lái cái máy nướng bánh nhập khẩu mà cô gọi là xe. 578 00:46:18,567 --> 00:46:20,319 Tôi không có bằng lái. 579 00:46:20,402 --> 00:46:22,946 - Cô bao nhiêu tuổi? - Ba mươi. 580 00:46:23,030 --> 00:46:24,948 Và cô không có bằng lái xe? 581 00:46:25,032 --> 00:46:27,159 Tôi có giấy tập lái xe. 582 00:46:27,242 --> 00:46:29,578 Tôi chỉ chưa có phần còn lại. 583 00:46:29,661 --> 00:46:31,663 Còn bao nhiêu phần khác? 584 00:46:34,750 --> 00:46:35,834 Làm ơn! 585 00:46:37,711 --> 00:46:40,589 Tập trung! Xin hãy nghe tôi! 586 00:46:41,882 --> 00:46:46,094 Tommy đang ở bệnh viện, và có thể anh ấy đang hấp hối. 587 00:46:46,178 --> 00:46:49,723 Vậy chú đưa tôi đến bệnh viện, hay bắt tôi đi xe buýt? 588 00:46:49,806 --> 00:46:51,892 - Tôi đưa cô đi bệnh viện. - Cảm ơn. 589 00:46:52,559 --> 00:46:53,810 Khó đến vậy sao? 590 00:46:55,521 --> 00:46:56,605 Cô đi đâu vậy? 591 00:46:57,231 --> 00:46:59,316 Tôi đi đón bọn trẻ! 592 00:47:00,776 --> 00:47:02,152 Bọn trẻ? 593 00:47:02,236 --> 00:47:04,988 BỆNH VIỆN DUQUESNE 594 00:47:07,783 --> 00:47:09,159 Nhấc tôi lên! 595 00:47:20,170 --> 00:47:22,422 Bùm khắp nơi. Không! 596 00:47:27,219 --> 00:47:28,512 Chết này! 597 00:47:28,595 --> 00:47:29,680 Mấy búp bê này. 598 00:47:30,597 --> 00:47:33,392 Chúng là siêu anh hùng à? 599 00:47:33,475 --> 00:47:35,394 <i>Luchador</i> là đô vật. Vâng. 600 00:47:36,353 --> 00:47:37,437 Đô vật. 601 00:47:37,521 --> 00:47:39,898 - Cháu thấy sách Ngài Gấu! - Thấy rồi. 602 00:47:41,400 --> 00:47:43,527 Em ấy muốn ông đọc cho nghe. 603 00:47:44,736 --> 00:47:45,737 Chính xác. 604 00:47:48,323 --> 00:47:50,033 <i>"Con có đó không, Gấu Con?</i> 605 00:47:52,536 --> 00:47:56,164 'Con có đó không, Gấu Con?' Bác Gấu nói. 606 00:47:56,248 --> 00:47:58,750 'Bé Gấu Con của tôi đâu rồi.'" 607 00:47:58,834 --> 00:48:00,752 Không, nói như gấu ấy. 608 00:48:02,629 --> 00:48:04,423 Gấu không biết nói. 609 00:48:04,631 --> 00:48:05,966 Con này thì biết. 610 00:48:11,305 --> 00:48:14,433 "'Bé Gấu Con của tôi đâu rồi?' 611 00:48:15,809 --> 00:48:20,355 'Con có đó không, Gấu bé, ở trên cây à?'" 612 00:48:20,981 --> 00:48:22,441 Không, là một con cú! 613 00:48:25,027 --> 00:48:30,282 "'Chẳng có ai ở đây trừ em bé và tôi'. 614 00:48:35,162 --> 00:48:38,206 'Con có ở đó không, Gấu Con, sâu dưới lòng đất?'" 615 00:48:38,290 --> 00:48:40,083 Tôi không phải Gấu Con. 616 00:48:40,167 --> 00:48:41,668 Tớ là Beppo! 617 00:48:41,752 --> 00:48:43,211 - Chào Beppo! - Beppo! 618 00:48:43,295 --> 00:48:45,213 - Muốn xem ảo thuật chứ? - Có ạ! 619 00:48:45,297 --> 00:48:47,841 Thật ra, tôi đang đọc cho chúng nghe. 620 00:48:47,924 --> 00:48:53,138 "Thật ra, tôi đang đọc cho chúng nghe", Ông Gấu càu nhàu. 621 00:48:53,221 --> 00:48:55,265 Mượn một đồng xu nhé, Ông Gấu? 622 00:48:55,349 --> 00:48:57,184 Được đi, ông, làm ơn? 623 00:48:57,267 --> 00:48:59,186 Đi mà, được không? 624 00:49:00,437 --> 00:49:02,147 Được! 625 00:49:03,899 --> 00:49:05,025 Tôi cần lấy lại nó. 626 00:49:05,108 --> 00:49:06,610 Chắc chắn rồi. 627 00:49:24,211 --> 00:49:26,838 Anh ta không sở hữu bộ đồ. Của bệnh viện. 628 00:49:26,922 --> 00:49:28,507 Anh ta sẽ phải trả tiền. 629 00:49:28,590 --> 00:49:32,386 Beppo nghĩa là vui vẻ. Anh ấy tình nguyện đến đây. 630 00:49:32,469 --> 00:49:35,222 Otto. Ông đã làm cái quái gì vậy? 631 00:49:35,305 --> 00:49:36,390 Không có gì. 632 00:49:36,473 --> 00:49:38,892 <i>Ông</i> Otto đã đánh chú hề. 633 00:49:38,975 --> 00:49:40,852 - Đâu có. - Có đấy. 634 00:49:40,936 --> 00:49:42,729 Ông Luchadoro<i>.</i> 635 00:49:43,230 --> 00:49:45,065 <i>Luchadoro!</i> 636 00:49:45,148 --> 00:49:46,900 Tất cả là lỗi của gã hề. 637 00:49:48,819 --> 00:49:51,530 Nó biến đi đâu rồi? 638 00:49:55,992 --> 00:49:57,285 Đây. 639 00:49:57,369 --> 00:49:58,578 Thổi đi. 640 00:50:04,000 --> 00:50:06,294 Chà! Đây rồi! 641 00:50:06,378 --> 00:50:08,463 - Chú làm sao thế? - Phép thuật. 642 00:50:09,005 --> 00:50:10,132 Cảm ơn. 643 00:50:10,215 --> 00:50:12,259 Chúc một ngày kỳ diệu! 644 00:50:12,342 --> 00:50:13,844 - Tạm biệt! - Tạm biệt! 645 00:50:13,927 --> 00:50:15,804 - Cảm ơn. - Đợi đã. 646 00:50:18,390 --> 00:50:20,016 Đây đâu phải 25 xu của tôi. 647 00:50:20,517 --> 00:50:23,478 Nó chui ra từ tai anh, nên đó là vấn đề của anh. 648 00:50:24,563 --> 00:50:26,064 Không phải 25 xu đó. 649 00:50:26,148 --> 00:50:28,692 "Không. Không phải đồng 25 xu của anh". 650 00:50:30,318 --> 00:50:33,780 Nghe này. Tôi đã đưa đồng 25 xu và nói tôi cần lấy lại. 651 00:50:33,864 --> 00:50:36,074 - Muốn một đô ư? - Anh tráo chúng. 652 00:50:36,158 --> 00:50:37,909 - Tráo. - Anh đưa đồng này. 653 00:50:37,993 --> 00:50:39,703 Ông Otto gặp rắc rối à? 654 00:50:39,786 --> 00:50:41,371 - 25 xu thôi. - Không đâu. 655 00:50:41,455 --> 00:50:43,707 - Thấy là đồng chứ? - Cảnh sát. 656 00:50:43,790 --> 00:50:45,709 - Tôi đưa 25 xu năm 1964. - Bình tĩnh. 657 00:50:45,792 --> 00:50:47,294 Tôi muốn lấy lại! Nó đâu? 658 00:50:47,377 --> 00:50:49,254 - Anh để trong người. - Cảnh sát, cứu. 659 00:50:49,337 --> 00:50:52,215 - Ta có một vụ với chú hề. - Nó ở đâu? 660 00:50:52,299 --> 00:50:53,717 Thả thằng hề ra! 661 00:50:53,800 --> 00:50:55,802 Đây! Năm 1964. 662 00:51:03,685 --> 00:51:05,187 Đồ chơi của em đâu? 663 00:51:05,270 --> 00:51:06,730 Trong ba lô của em. 664 00:51:06,813 --> 00:51:09,316 Túi nào? Có cả triệu cái túi. 665 00:51:10,609 --> 00:51:11,610 Cái gì? 666 00:51:14,029 --> 00:51:15,822 Bố tôi cũng từng cười như thế. 667 00:51:17,449 --> 00:51:18,784 Tôi không cười. 668 00:51:19,367 --> 00:51:20,202 Chính xác. 669 00:51:20,827 --> 00:51:22,996 Không nên quá đáng với chú hề. 670 00:51:23,079 --> 00:51:25,207 - Alvin Wrench, có đi không? - Nhìn kìa! 671 00:51:25,290 --> 00:51:26,875 - Mọi người! - Mẹ, bố kìa! 672 00:51:28,043 --> 00:51:30,086 Làm ơn dừng xe để đón anh ấy. 673 00:51:30,170 --> 00:51:31,171 Chú Otto! 674 00:51:37,260 --> 00:51:39,721 - Cảm ơn. - Tạm biệt, <i>ông Luchadoro</i>. 675 00:51:39,805 --> 00:51:41,640 - Cảm ơn, Otto. - Chúc ngủ ngon. 676 00:51:41,723 --> 00:51:43,391 - Tạm biệt! - Cảm ơn lần nữa, Otto. 677 00:51:44,226 --> 00:51:46,770 - Tạm biệt. - Được rồi, các con. 678 00:51:46,853 --> 00:51:47,854 Đi thôi. 679 00:51:49,147 --> 00:51:52,859 Nhìn chân mới của bố kìa! Trông như chân robot vậy. 680 00:52:15,090 --> 00:52:16,091 Otto! 681 00:52:19,052 --> 00:52:20,679 Chúa ơi, nó chết rồi à? 682 00:52:20,762 --> 00:52:22,806 Không, chắc nó đang ngủ. 683 00:52:22,889 --> 00:52:26,184 Otto à. Không, làm ơn. Làm ơn. Đưa nó ra ngoài. Làm ơn. 684 00:52:26,268 --> 00:52:28,144 Không, sao cô không làm? 685 00:52:28,228 --> 00:52:32,274 Vì tôi có thai. Tôi không chịu nổi lũ mèo vì có thể bị dị ứng. 686 00:52:32,357 --> 00:52:35,735 Nó tự chui vào đó. Nó có thể tự ra. 687 00:52:37,904 --> 00:52:39,239 Sao ông lại như thế? 688 00:52:39,322 --> 00:52:40,782 Tôi không giỏi với mèo. 689 00:52:40,866 --> 00:52:42,409 Có chuyện gì vậy? 690 00:52:42,492 --> 00:52:44,744 Jimmy à. Chúng ta có một… 691 00:52:45,328 --> 00:52:47,163 Ôi không! 692 00:52:47,247 --> 00:52:48,915 Phải làm ủ ấm cho mày thôi! 693 00:52:48,999 --> 00:52:50,500 Đúng rồi đó. Cẩn thận. 694 00:52:50,584 --> 00:52:51,918 Ôi không. 695 00:52:52,002 --> 00:52:53,420 Ôi, có tao đây rồi. 696 00:52:53,503 --> 00:52:55,088 Nó lạnh quá. 697 00:52:55,171 --> 00:52:56,506 Ta đi đâu đây? 698 00:52:56,590 --> 00:52:58,633 Không. Nhưng không. Dị ứng. Otto. 699 00:52:59,426 --> 00:53:02,137 Được rồi, đi thôi. Có tao bế mày. 700 00:53:02,220 --> 00:53:03,763 Anh Otto. Mở cửa ra. 701 00:53:03,847 --> 00:53:05,307 Không sao đâu. 702 00:53:05,390 --> 00:53:07,475 - Sẽ ổn thôi. - Tội nghiệp. 703 00:53:09,853 --> 00:53:11,313 Được rồi. Mày ổn rồi. 704 00:53:11,396 --> 00:53:13,481 - Tuyết rơi đầy sàn rồi. - Xin lỗi. 705 00:53:13,565 --> 00:53:16,818 Chúa ơi, ở đây lạnh quá. 706 00:53:16,902 --> 00:53:19,112 Được rồi, cái này thì sao? Làm ơn? 707 00:53:19,195 --> 00:53:21,781 Không. Đừng động vào cái áo đó. Nó sẽ ở đây. 708 00:53:21,865 --> 00:53:25,076 - Được rồi. Mang cho tôi cái chăn nhé? - Cho con mèo? 709 00:53:25,160 --> 00:53:28,079 - Không sao. Tôi làm được. - Làm gì vậy? 710 00:53:28,747 --> 00:53:32,500 Ồ, nhiệt độ cơ thể hữu hiệu lắm. Tôi có nhiều thân nhiệt. 711 00:53:32,584 --> 00:53:34,294 Tôi sẽ bật lò. 712 00:53:34,377 --> 00:53:36,838 Đừng cho mèo vào lò của tôi. 713 00:53:36,922 --> 00:53:39,758 Không, tôi chỉ muốn bật lò sưởi trong nhà. 714 00:53:45,013 --> 00:53:48,058 Cái bệ này thấp quá. Ông mua ở đâu thế? 715 00:53:48,850 --> 00:53:50,310 Tôi tự làm chúng. 716 00:53:50,393 --> 00:53:52,395 Cho Sonya. Vợ tôi. 717 00:53:53,605 --> 00:53:55,106 Cô ấy cũng lùn à? 718 00:53:56,066 --> 00:53:57,317 Sonya qua đời rồi. 719 00:53:59,444 --> 00:54:01,529 Nhưng cô ấy nấu ăn ngon lắm? 720 00:54:02,697 --> 00:54:04,240 Tôi từng ăn ở đây suốt. 721 00:54:07,827 --> 00:54:08,954 Tôi xin lỗi. 722 00:54:10,664 --> 00:54:12,374 Giờ các người đi được chưa? 723 00:54:12,457 --> 00:54:14,084 Tôi có việc phải làm. 724 00:54:15,502 --> 00:54:18,338 Rất vui được gặp chú, như thường lệ. 725 00:54:19,089 --> 00:54:21,633 Này, ai sẽ trông chừng nó? 726 00:54:21,716 --> 00:54:22,968 Anh đấy. 727 00:54:25,679 --> 00:54:26,680 Được rồi. 728 00:54:34,729 --> 00:54:36,606 <i>Giờ hãy hỏi em đúng cách đi.</i> 729 00:54:42,737 --> 00:54:44,572 Nó cũng rất đẹp nữa. 730 00:54:45,323 --> 00:54:47,534 Được rồi, giờ em đói rồi. 731 00:54:47,617 --> 00:54:49,744 CHÚC MỪNG KHOA KỸ THUẬT KHÓA 1978 732 00:54:54,082 --> 00:54:55,083 Xem nào. 733 00:54:57,127 --> 00:54:58,378 {\an8}Trường Kỹ thuật 734 00:54:58,461 --> 00:55:01,423 {\an8}"Hội đồng Quản trị xác nhận Otto Anderson, 735 00:55:01,506 --> 00:55:05,301 hoàn thành mọi yêu cầu để có Bằng Cử nhân ngành Kỹ thuật…" 736 00:55:05,385 --> 00:55:06,845 Em có bao giờ muốn… 737 00:55:08,054 --> 00:55:09,097 kết hôn không? 738 00:55:11,016 --> 00:55:12,642 - Nếu có… - Nhìn em này. 739 00:55:16,062 --> 00:55:17,564 Hãy hỏi đúng cách đi. 740 00:55:20,692 --> 00:55:21,735 Em sẽ…? 741 00:55:26,573 --> 00:55:27,699 Em sẽ cưới anh chứ? 742 00:55:27,782 --> 00:55:28,908 Vâng. 743 00:55:28,992 --> 00:55:30,326 Em đồng ý! 744 00:55:31,578 --> 00:55:32,746 Có. 745 00:55:34,289 --> 00:55:35,123 Vâng. 746 00:55:40,628 --> 00:55:43,089 Có! 747 00:56:37,352 --> 00:56:39,354 - Ôi, Chúa ơi! - Ai đó gọi 911 đi. 748 00:56:42,148 --> 00:56:43,233 Ông ấy ngã rồi! 749 00:56:43,316 --> 00:56:45,985 - Ai đó giúp với! - Quay đi. Không, quay lại. 750 00:56:46,069 --> 00:56:47,278 Ôi, vì Chúa. 751 00:56:47,362 --> 00:56:49,989 - Ai làm gì đi? - Chúa ơi, ông ấy ngã rồi. 752 00:56:50,073 --> 00:56:53,076 - Lôi lên. Ai giúp với. - Ông di chuyển được không? 753 00:56:54,744 --> 00:56:56,913 Ông phải di chuyển! Cố lên! Đứng dậy! 754 00:56:57,747 --> 00:56:59,874 Ai đó giúp tôi với? 755 00:57:01,709 --> 00:57:04,671 - Cố lên. - Quay phim đi. 756 00:57:05,547 --> 00:57:07,966 - Chụp đi. - Thấy rồi. Thấy ông ấy rồi. 757 00:57:10,009 --> 00:57:11,010 Phóng to mặt ra. 758 00:57:11,094 --> 00:57:13,555 - Nói nghe có chuyện gì. - Chúng tôi đi bảo tàng… 759 00:57:25,442 --> 00:57:26,901 <i>Nhìn em này.</i> 760 00:57:26,985 --> 00:57:28,069 Chào hỏi đi. 761 00:57:28,153 --> 00:57:29,654 <i>Thở đi, Otto.</i> 762 00:57:32,240 --> 00:57:33,825 <i>Nắm lấy tay em.</i> 763 00:57:33,908 --> 00:57:34,868 Nắm tay tôi. 764 00:57:35,994 --> 00:57:37,662 Nắm lấy tay tôi ngay! 765 00:57:47,255 --> 00:57:50,425 Này, anh mất trí rồi à? Anh có thể chết đấy. 766 00:57:50,508 --> 00:57:51,968 Anh ấy cứu mạng ông ta. 767 00:57:52,051 --> 00:57:53,344 Anh đã cứu ông kia. 768 00:57:53,428 --> 00:57:55,722 Anh thật tuyệt vời. Chúa ơi. 769 00:57:55,805 --> 00:57:57,056 <i>Thật tuyệt vời.</i> 770 00:58:04,189 --> 00:58:06,649 - Hãy theo dõi chúng tôi. -Theo dõi nhé. 771 00:58:30,548 --> 00:58:32,300 Định dọa tôi sợ chết khiếp à? 772 00:58:32,967 --> 00:58:33,968 Nhìn này. 773 00:58:35,762 --> 00:58:39,057 Abbie muốn vẽ hàng xóm mới. 774 00:58:39,140 --> 00:58:40,642 Con bé muốn ông giữ nó. 775 00:58:41,935 --> 00:58:42,936 Đó là ông. 776 00:58:43,436 --> 00:58:44,812 Nó luôn vẽ ông nhiều màu sắc. 777 00:58:45,897 --> 00:58:47,440 "Luôn" là sao? 778 00:58:49,400 --> 00:58:50,610 Tôi có một ý hay. 779 00:58:51,277 --> 00:58:53,196 Ông có thể dạy tôi lái xe. 780 00:58:54,531 --> 00:58:55,365 Không. 781 00:58:56,115 --> 00:58:57,283 Không. 782 00:58:57,367 --> 00:58:59,452 Tôi không có thời gian. 783 00:59:00,411 --> 00:59:03,039 Đừng lo, tôi sẽ trả tiền xăng và mọi thứ. 784 00:59:03,998 --> 00:59:07,835 Này, hai người đây rồi. Tôi tìm khắp nơi. 785 00:59:07,919 --> 00:59:09,629 Jimmy. Anh làm gì thế? 786 00:59:09,712 --> 00:59:11,047 - Mèo trong đó à? - Vâng. 787 00:59:11,130 --> 00:59:13,258 Ôi trời! Bình tĩnh nào. 788 00:59:13,341 --> 00:59:15,426 Nó thực sự không thích thế này. 789 00:59:15,510 --> 00:59:17,178 Cho nó ra khỏi hộp đi. 790 00:59:17,804 --> 00:59:20,139 Được rồi. Xin lỗi, anh bạn. 791 00:59:22,892 --> 00:59:26,187 Anh nghĩ anh đang làm gì vậy? Đưa nó đi dạo à? 792 00:59:26,271 --> 00:59:29,399 Tôi phải trả nó lại. Tôi quên là mình bị dị ứng. 793 00:59:29,482 --> 00:59:30,483 Nên… 794 00:59:30,567 --> 00:59:32,360 - Ôi, Jimmy. - Vâng. 795 00:59:32,944 --> 00:59:35,530 Tôi đắp yến mạch mà chẳng giúp ích gì. 796 00:59:35,613 --> 00:59:39,909 Biết gì không, đi với tôi. Tommy có đơn thuốc từ năm ngoái. 797 00:59:39,993 --> 00:59:42,120 - Ong chích anh ấy. - Chắc chứ? 798 00:59:42,203 --> 00:59:43,788 - Tôi không muốn làm phiền. - Không. 799 00:59:43,871 --> 00:59:45,790 - Đừng gãi. - Muốn gãi quá. 800 00:59:45,873 --> 00:59:47,333 Con mèo thì sao? 801 00:59:48,167 --> 00:59:50,211 Có vẻ nó là của chú rồi, Otto. 802 00:59:50,878 --> 00:59:51,879 Yêu nó lắm. 803 01:00:07,353 --> 01:00:08,354 Vào hộp đi. 804 01:00:11,399 --> 01:00:12,567 Vào hộp đi. 805 01:00:17,739 --> 01:00:18,740 Vào trong hộp. 806 01:00:29,167 --> 01:00:31,169 Xin lỗi vì anh không tới. 807 01:00:35,048 --> 01:00:37,258 Việc đó khó hơn anh nghĩ… 808 01:00:43,598 --> 01:00:45,183 Và giờ nó chuyển đến ở. 809 01:00:50,772 --> 01:00:51,981 Anh có một con mèo. 810 01:00:54,942 --> 01:00:57,362 Anh phải nghĩ xem nên làm gì với nó. 811 01:00:59,405 --> 01:01:01,824 Rồi anh sẽ đến bên em, Sonya. Anh hứa. 812 01:01:04,369 --> 01:01:05,370 {\an8}Anh nhớ em. 813 01:01:35,483 --> 01:01:36,901 Ôi, không. 814 01:01:36,984 --> 01:01:39,320 Mày không được chiếm giường tao. 815 01:01:39,821 --> 01:01:42,198 Đây là giường mày. 816 01:01:43,074 --> 01:01:45,368 Mày muốn ngủ ở ngoài, 817 01:01:46,035 --> 01:01:47,370 trong tuyết à? 818 01:01:47,453 --> 01:01:48,705 Việc đó sắp xếp được. 819 01:01:59,173 --> 01:02:02,510 Anh sẽ là người bố tốt nhất con chúng ta có thể mong ước. 820 01:02:36,794 --> 01:02:38,588 Này! 821 01:02:38,671 --> 01:02:39,756 Cái gì? 822 01:02:39,839 --> 01:02:42,008 Cậu dùng xe đạp làm việc này à? 823 01:02:42,091 --> 01:02:43,634 Việc của cháu mà. 824 01:02:43,718 --> 01:02:46,095 Bồi bàn và bơm xăng, đó là công việc. 825 01:02:46,179 --> 01:02:50,099 Cháu làm ca đêm ở cửa hàng pizza và cuối tuần ở tiệm đồ cũ, nên… 826 01:02:52,769 --> 01:02:55,062 Chú là Anderson, đúng không? 827 01:02:56,522 --> 01:02:58,524 Chú hay đến nghe thuyết trình ở trường. 828 01:02:59,233 --> 01:03:00,318 Khi nào? 829 01:03:01,486 --> 01:03:03,070 Cô Anderson là giáo viên của cháu. 830 01:03:05,281 --> 01:03:08,117 Cô là người đầu tiên không coi cháu là kẻ lập dị 831 01:03:08,201 --> 01:03:09,744 cháu là người chuyển giới. 832 01:03:12,038 --> 01:03:14,248 Người đầu tiên gọi cháu bằng tên mới. 833 01:03:15,249 --> 01:03:17,585 Cô cũng nhờ các giáo viên khác làm thế. 834 01:03:19,754 --> 01:03:21,130 Giúp cháu rất nhiều. 835 01:03:22,965 --> 01:03:24,467 Cháu không để chúng ở đây nữa. 836 01:03:27,011 --> 01:03:27,929 Này. 837 01:03:29,889 --> 01:03:31,224 Tên cậu là gì? 838 01:03:32,099 --> 01:03:33,643 - Malcolm. - Malcolm. 839 01:03:34,227 --> 01:03:35,394 Tôi là Otto. 840 01:03:35,478 --> 01:03:36,854 Rất vui được gặp chú, Otto. 841 01:03:43,528 --> 01:03:44,529 Này! 842 01:03:46,364 --> 01:03:48,324 Otto! Tin tốt đây. 843 01:03:48,407 --> 01:03:50,368 Andy sẽ dạy tôi lái xe. 844 01:03:50,451 --> 01:03:51,536 Sai rồi. 845 01:03:52,912 --> 01:03:54,372 - Cảm ơn. - Không có gì. 846 01:03:54,455 --> 01:03:55,289 Hoàn hảo. 847 01:03:55,373 --> 01:03:56,791 - Được rồi. - Được rồi. 848 01:03:56,874 --> 01:03:58,251 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 849 01:03:58,334 --> 01:03:59,627 Đỗ xe! 850 01:03:59,710 --> 01:04:02,380 Vẫn đang lái đấy! Xe số tự động mà. 851 01:04:02,463 --> 01:04:05,383 Vẫn ở chế độ lái. Phải để chế độ đỗ xe. 852 01:04:05,466 --> 01:04:06,384 Ở chế độ nào? 853 01:04:09,220 --> 01:04:10,304 Tạm biệt! 854 01:04:14,851 --> 01:04:16,185 - Cứu! - Tôi đến đây! 855 01:04:18,813 --> 01:04:20,147 Cứu công chúa! 856 01:04:20,940 --> 01:04:23,192 - Được rồi. Đến đây! - Ông Otto! 857 01:04:23,734 --> 01:04:26,571 Ông Otto đến rồi! Mẹ làm món <i>salpore.</i> 858 01:04:26,654 --> 01:04:28,281 Chào Otto. Vào đi. 859 01:04:28,364 --> 01:04:31,075 Tôi không chịu nổi khi thấy một kẻ ngốc dạy lái xe. 860 01:04:31,158 --> 01:04:34,161 Cô. Mặc áo khoác vào. Đến giờ học rồi. 861 01:04:34,245 --> 01:04:35,246 Cái gì? 862 01:04:36,539 --> 01:04:38,833 Chú sẽ dạy tôi sao? Thật sao? 863 01:04:38,916 --> 01:04:41,085 Otto, cảm ơn chú! 864 01:04:42,587 --> 01:04:43,754 Cảm ơn. 865 01:04:45,798 --> 01:04:47,091 Tôi sẽ ra ngay! 866 01:04:47,174 --> 01:04:49,927 Chú thật tốt bụng, Otto. Cảm ơn chú. 867 01:04:51,637 --> 01:04:52,889 Tôi đã thử một lần. 868 01:04:54,140 --> 01:04:56,642 - Mọi người, được rồi. - Tạm biệt, Otto! 869 01:04:56,726 --> 01:05:00,146 - Mẹ sẽ đi một chuyến. - Cẩn thận nhé, em yêu. 870 01:05:00,229 --> 01:05:01,731 - Tạm biệt mẹ! - Tạm biệt. 871 01:05:01,814 --> 01:05:02,982 Học vui nhé! 872 01:05:04,066 --> 01:05:06,027 - Tạm biệt, mẹ! - Được rồi. 873 01:05:07,445 --> 01:05:09,655 Không người lớn nữa. Đi nào! 874 01:05:11,240 --> 01:05:14,118 Otto, ta đi xe kia được không? 875 01:05:14,201 --> 01:05:16,537 Tôi mới lái xe số tự động thôi. 876 01:05:16,621 --> 01:05:17,580 Không. 877 01:05:17,663 --> 01:05:20,750 Tôi sẽ dạy cô lái xe. Vào đi. 878 01:05:24,962 --> 01:05:28,466 Bây giờ, sắp đến đèn đỏ. Cô sẽ phải dừng lại. 879 01:05:28,549 --> 01:05:30,384 Được, nhưng tôi đạp côn nhé? 880 01:05:30,468 --> 01:05:33,304 Cô đạp côn rồi nhấn phanh. 881 01:05:33,387 --> 01:05:36,474 - Nên đạp phanh hay chân côn? - Không, giữ chân côn. 882 01:05:36,557 --> 01:05:38,476 Đạp phanh, tôi đạp chân côn. 883 01:05:38,559 --> 01:05:40,478 Côn và phanh. Giờ thì phanh. 884 01:05:40,561 --> 01:05:42,396 - Phanh. - Không. 885 01:05:43,522 --> 01:05:45,983 - Đừng quát. - Tôi không quát. 886 01:05:46,067 --> 01:05:47,276 Đạp côn. Vào rồi! 887 01:05:47,360 --> 01:05:49,236 Ta sẽ dừng lại, và… 888 01:05:49,320 --> 01:05:52,657 Đạp chân côn, và phanh. Phanh. Phanh đi. 889 01:05:52,740 --> 01:05:55,618 Xe kia dừng rồi. Đừng đâm vào đít xe! Phanh đi! 890 01:05:56,202 --> 01:05:57,870 Được rồi, thả ra. 891 01:05:58,663 --> 01:06:00,373 Chúa ơi. 892 01:06:00,456 --> 01:06:01,457 Phanh. 893 01:06:02,124 --> 01:06:03,417 Côn và phanh. 894 01:06:04,001 --> 01:06:05,670 Tôi kém việc này lắm. 895 01:06:06,212 --> 01:06:07,630 - Kém lắm. - Cô đang học. 896 01:06:09,173 --> 01:06:12,051 Chúa ơi, tôi suýt đâm vào xe. Gần như thế này. 897 01:06:12,134 --> 01:06:15,388 - Không quan trọng. Xe điện đấy. - Xe điện. 898 01:06:16,013 --> 01:06:18,432 - Tôi nên lùi lại. - Không. 899 01:06:18,516 --> 01:06:20,768 - Ở đây là được rồi. - Nhưng ở rất gần. 900 01:06:20,851 --> 01:06:22,937 - Không sao. - Không cần lùi à? 901 01:06:23,020 --> 01:06:24,939 Chỉ cần đợi đèn xanh. 902 01:06:25,982 --> 01:06:28,609 Và đây rồi. Đạp chân côn đi. 903 01:06:29,485 --> 01:06:32,238 Nhả ga từ từ. Từ từ nhả ra… 904 01:06:32,321 --> 01:06:33,447 Cô không vô số. 905 01:06:35,116 --> 01:06:36,033 Xanh rồi! 906 01:06:36,117 --> 01:06:39,912 Đạp chân côn, chuyển sang chế độ… Không cần xoay chìa khóa. 907 01:06:39,996 --> 01:06:41,497 - Đi đi! - Cứ đạp vào… 908 01:06:41,956 --> 01:06:43,791 - Chúa ơi. - Đạp vào… 909 01:06:44,542 --> 01:06:46,252 Từ từ nhả côn, 910 01:06:46,335 --> 01:06:47,712 - rồi nhấn ga. - Tôi chịu rồi. 911 01:06:47,795 --> 01:06:49,964 - Chỉ cần thế. - Tôi không làm được. 912 01:06:50,965 --> 01:06:52,883 Không, Otto. Otto, không. 913 01:06:54,010 --> 01:06:54,927 Cái gì? 914 01:06:55,011 --> 01:06:56,637 Ôi, chết tiệt. 915 01:06:56,721 --> 01:06:58,014 Cậu bị sao vậy? 916 01:06:58,514 --> 01:07:00,307 Cô ấy đang học lái xe. 917 01:07:00,391 --> 01:07:02,435 Cậu không cần học lái xe sao? 918 01:07:02,518 --> 01:07:05,688 Bình tĩnh, ông già. Này. 919 01:07:05,771 --> 01:07:09,150 Tôi không phải ông già! Đồ khốn! 920 01:07:10,026 --> 01:07:12,528 Nếu còn bóp còi thêm lần nữa, 921 01:07:12,611 --> 01:07:14,405 đó sẽ là điều cuối cậu làm. Nghe chứ? 922 01:07:19,326 --> 01:07:20,327 Chết tiệt. 923 01:07:24,165 --> 01:07:25,416 Giờ nghe đây. 924 01:07:26,250 --> 01:07:29,712 Cô đã sinh ra hai đứa con. Sớm thôi sẽ là ba. 925 01:07:29,795 --> 01:07:33,632 Cô đến đây từ một đất nước rất xa xôi. 926 01:07:33,716 --> 01:07:35,301 Cô học ngôn ngữ mới, 927 01:07:35,384 --> 01:07:37,928 được giáo dục tử tế và có ông chồng ngu ngốc 928 01:07:38,012 --> 01:07:40,139 và cô đang gắn kết gia đình đó. 929 01:07:40,222 --> 01:07:42,641 Học lái xe chẳng khó khăn gì. 930 01:07:42,725 --> 01:07:44,894 Chúa ơi, thế giới đầy những kẻ ngốc 931 01:07:44,977 --> 01:07:48,022 đã học lái được, cô không hoàn toàn là kẻ ngốc. 932 01:07:52,151 --> 01:07:53,152 Nên… 933 01:07:54,320 --> 01:07:55,321 Chân côn. 934 01:07:56,238 --> 01:07:57,448 Sang số. 935 01:07:58,032 --> 01:07:59,241 Nhả ga. 936 01:08:00,451 --> 01:08:01,535 Lái xe. 937 01:08:11,170 --> 01:08:12,171 Được rồi. 938 01:08:22,264 --> 01:08:24,558 Được rồi, có một điểm dừng ở đó. 939 01:08:24,642 --> 01:08:26,894 Chỉ cần đi qua, dừng song song, 940 01:08:26,977 --> 01:08:31,857 và lùi xe đến khi cái cản sốc thẳng hàng với gương chiếu hậu. 941 01:08:33,025 --> 01:08:34,360 Giờ lùi thẳng. 942 01:08:35,111 --> 01:08:36,987 Lùi hẳn về lề đường. 943 01:08:39,949 --> 01:08:41,659 - Một chút. - Một chút. 944 01:08:41,742 --> 01:08:42,785 Và dừng lại. 945 01:08:43,828 --> 01:08:44,954 Về mo. 946 01:08:46,288 --> 01:08:47,289 Phanh. 947 01:08:47,373 --> 01:08:48,457 Chìa khóa. 948 01:08:51,460 --> 01:08:52,628 Thế thôi à? 949 01:08:52,711 --> 01:08:53,754 Thế thôi. 950 01:08:55,297 --> 01:08:56,590 Và ta đến đúng giờ. 951 01:08:57,842 --> 01:08:58,843 Tôi bê cho. 952 01:09:02,054 --> 01:09:03,681 Đây là bánh semlor. 953 01:09:05,933 --> 01:09:07,810 Bánh éclair Thụy Điển. 954 01:09:08,686 --> 01:09:09,979 Hơi lộn xộn một chút. 955 01:09:10,771 --> 01:09:12,189 - Nhưng thử đi. - Vâng. 956 01:09:12,273 --> 01:09:13,315 Bằng ngón tay. 957 01:09:21,615 --> 01:09:23,325 Sao chú tìm được chỗ này? 958 01:09:24,201 --> 01:09:25,661 Đây là chỗ của Sonya. 959 01:09:28,038 --> 01:09:30,666 Chúng tôi đến đây mỗi thứ Bảy lúc một giờ. 960 01:09:32,877 --> 01:09:34,420 Và sau đó? Gì cơ? 961 01:09:35,004 --> 01:09:36,255 Về nhà lúc hai giờ. 962 01:09:37,548 --> 01:09:39,550 Tôi sẽ rửa và đánh bóng xe, 963 01:09:39,633 --> 01:09:44,180 cô ấy sẽ chấm điểm bài luận và nấu ăn và dành thời gian còn lại để đọc sách. 964 01:09:44,805 --> 01:09:46,098 Loại sách gì? 965 01:09:47,349 --> 01:09:48,350 Sách của cô ấy. 966 01:09:50,352 --> 01:09:52,521 Tôi đã cố đọc vài cuốn, nhưng… 967 01:09:52,605 --> 01:09:53,606 Tôi chỉ… 968 01:09:54,273 --> 01:09:55,524 Tôi không thích sách. 969 01:09:56,984 --> 01:09:59,195 Bạn cô ấy nói chúng tôi như mặt trăng mặt trời. 970 01:10:02,198 --> 01:10:04,742 Cuộc đời tôi chỉ có trắng đen trước khi gặp Sonya. 971 01:10:05,826 --> 01:10:06,911 Cô ấy là màu sắc. 972 01:10:10,581 --> 01:10:11,999 Tôi sẽ thích cô ấy. 973 01:10:12,082 --> 01:10:13,375 Cô ấy rất mạnh mẽ. 974 01:10:14,543 --> 01:10:17,588 Cô ấy thuyết phục trường tổ chức một chương trình 975 01:10:17,671 --> 01:10:19,340 cho các đứa trẻ cần giúp đỡ. 976 01:10:19,423 --> 01:10:21,550 Nhiều đứa trẻ có vấn đề ở nhà 977 01:10:21,634 --> 01:10:24,803 hoặc mối lo âu xã hội. 978 01:10:25,346 --> 01:10:28,098 Nhưng đến khi Sonya giúp chúng, 979 01:10:28,182 --> 01:10:29,850 chúng thuộc thơ Shakespeare. 980 01:10:33,646 --> 01:10:36,190 Tôi tình cờ gặp một học sinh của cô ấy, 981 01:10:37,149 --> 01:10:38,359 mới hôm trước. 982 01:10:40,778 --> 01:10:42,238 Một cậu bé tên Malcolm. 983 01:10:48,494 --> 01:10:49,912 Cô cần thêm kem. 984 01:10:49,995 --> 01:10:51,205 Được rồi. 985 01:10:55,501 --> 01:10:59,213 <i>Chúng tôi đều hòa thuận,</i> <i>tất nhiên, khi mới chuyển đến.</i> 986 01:11:00,005 --> 01:11:01,298 <i>Như một món quà.</i> 987 01:11:01,382 --> 01:11:03,259 Chào mừng đến khu phố. 988 01:11:03,342 --> 01:11:05,344 {\an8}- Chào, tôi là Sonya. - Anita. 989 01:11:05,427 --> 01:11:08,013 <i>Sonya và Anita là bạn thân.</i> 990 01:11:08,097 --> 01:11:10,015 Tôi có khóa Allen… 991 01:11:10,099 --> 01:11:12,518 <i>Reuben và tôi rất giống nhau.</i> 992 01:11:12,601 --> 01:11:14,019 Này! Chậm lại! 993 01:11:14,687 --> 01:11:15,896 <i>Về hầu hết mọi thứ.</i> 994 01:11:16,647 --> 01:11:19,483 Đồ ngốc. Nhưng con người thay đổi. 995 01:11:19,566 --> 01:11:21,277 <i>Hoặc họ không thay đổi.</i> 996 01:11:22,194 --> 01:11:25,322 <i>Nhiều chuyện xảy ra.</i> <i>Mọi người dần xa cách.</i> 997 01:11:26,198 --> 01:11:29,034 <i>Họ xây các bức tường. Họ thấy bị xúc phạm.</i> 998 01:11:30,452 --> 01:11:31,745 <i>Ai biết tại sao.</i> 999 01:11:34,540 --> 01:11:37,543 <i>Có lẽ công trình đã</i> <i>khiến mọi người phát điên.</i> 1000 01:11:37,626 --> 01:11:40,212 <i>Trên ngọn đồi đó từng là một khu rừng.</i> 1001 01:11:40,296 --> 01:11:42,423 <i>Nên mới gọi là Birchwood.</i> 1002 01:11:42,506 --> 01:11:45,676 <i>Họ bắt đầu xây chung cư</i> <i>cắt hết cây bạch dương.</i> 1003 01:11:45,759 --> 01:11:48,679 Họ thậm chí không biết đang làm gì đến khi chúng tôi nói với họ, 1004 01:11:48,762 --> 01:11:49,847 Reuben và tôi. 1005 01:11:50,389 --> 01:11:52,016 Đó là trước cuộc đảo chính? 1006 01:11:52,099 --> 01:11:54,852 Ồ, phải. Reuben và tôi lúc đó là bạn. 1007 01:11:54,935 --> 01:11:58,480 Sau đó, chúng tôi chỉ thấy sự khác biệt. 1008 01:12:29,303 --> 01:12:33,724 Vài năm sau, con trai họ, Chris, kiếm được việc ở Nhật Bản, 1009 01:12:33,807 --> 01:12:36,435 và tôi không nghĩ cậu ấy về thăm họ kể từ đó. 1010 01:12:38,103 --> 01:12:39,688 Bố con họ không hợp. 1011 01:12:40,522 --> 01:12:43,192 <i>Lúc đó tôi quyết định bỏ qua</i> <i>mọi hiềm khích.</i> 1012 01:12:43,275 --> 01:12:44,276 Reuben. 1013 01:12:46,111 --> 01:12:47,404 Chào anh. 1014 01:12:48,655 --> 01:12:51,158 Sonya cho tôi cái này hồi trước. 1015 01:12:51,241 --> 01:12:52,868 Chưa bao giờ có dịp. 1016 01:12:54,286 --> 01:12:56,872 Tôi nghĩ ta có thể làm lại từ đầu. 1017 01:13:01,001 --> 01:13:03,295 Này, muốn xem xe mới của tôi không? 1018 01:13:04,838 --> 01:13:05,964 Có chứ. 1019 01:13:06,048 --> 01:13:07,216 Đó là mẫu mới. 1020 01:13:07,883 --> 01:13:09,343 Vừa mới ra. 1021 01:13:14,973 --> 01:13:16,016 Đây rồi. 1022 01:13:18,519 --> 01:13:19,520 Một chiếc Toyota? 1023 01:13:21,105 --> 01:13:22,981 Anh đã mua một chiếc Toyota. 1024 01:13:23,065 --> 01:13:25,025 Celica GT mui trần. 1025 01:13:25,109 --> 01:13:27,611 Xe tự động năm số. 1026 01:13:28,195 --> 01:13:30,155 Phải thay đổi theo thời thế chứ. 1027 01:13:31,073 --> 01:13:32,199 Otto! 1028 01:13:34,034 --> 01:13:38,038 Tôi không biết Reuben bị sao, nhưng tôi biết tôi đã mất cậu ấy. 1029 01:13:38,122 --> 01:13:40,290 Đàn ông phải kiên định với điều mình tin tưởng. 1030 01:13:40,374 --> 01:13:43,043 Cho dù đó là F-O-R-D. 1031 01:13:46,255 --> 01:13:50,634 Chú và Sonya, hai người đã bao giờ nghĩ đến việc có con chưa? 1032 01:13:54,680 --> 01:13:56,598 Hai giờ rồi. 1033 01:13:58,976 --> 01:13:59,977 Được rồi. 1034 01:14:01,812 --> 01:14:02,813 Vâng. 1035 01:14:08,026 --> 01:14:10,821 Không biết tối nay chú có thể giúp không. 1036 01:14:10,904 --> 01:14:15,075 Tommy và tôi chưa có nhiều thời gian đi ăn tối trước khi đứa bé ra đời. 1037 01:14:15,159 --> 01:14:17,494 Tôi không chở đi hẹn hò đâu. 1038 01:14:17,995 --> 01:14:20,873 Không. Chúng tôi sẽ đi taxi. 1039 01:14:21,957 --> 01:14:23,709 Vậy còn cần tôi làm gì? 1040 01:14:23,792 --> 01:14:26,962 - Mẹ, con không có! Sao con phải làm thế? - Có đấy! 1041 01:14:27,045 --> 01:14:28,797 - Trả đây! - Em phải bắt chị! 1042 01:14:28,881 --> 01:14:30,716 Làm ơn đi. 1043 01:14:35,471 --> 01:14:37,764 Và học cách chia sẻ mọi thứ. 1044 01:14:39,099 --> 01:14:40,642 Tôi không chắc lắm. 1045 01:14:40,726 --> 01:14:43,729 Không. Đừng như thế. Sẽ vui lắm đấy. 1046 01:14:43,812 --> 01:14:47,608 Nếu chú nhớ, Abbie phải ngủ trước 9 giờ, nhé? 1047 01:14:47,691 --> 01:14:48,734 Ổn chứ? 1048 01:14:50,527 --> 01:14:53,864 Mã báo động, 4491. 4491. 1049 01:14:53,947 --> 01:14:57,117 Chuyển qua chế độ "ở nhà". Chú thấy chứ? 1050 01:14:57,201 --> 01:14:58,827 Nên nếu chú muốn ra ngoài, 1051 01:14:58,911 --> 01:15:02,247 chỉ cần bấm nút này, và thế là được. 1052 01:15:02,331 --> 01:15:03,999 Tôi sẽ ở ngay đây. 1053 01:15:05,083 --> 01:15:06,335 Phải. Vâng. 1054 01:15:07,294 --> 01:15:08,670 Ai mà biết được. 1055 01:15:08,754 --> 01:15:11,173 - Hãy tử tế với ông Otto nhé? - Vâng ạ! 1056 01:15:15,928 --> 01:15:17,638 Ta không thấy sữa sô-cô-la. 1057 01:15:17,721 --> 01:15:21,558 Pha bằng si-rô. Nhưng đừng nhiều quá. Em nó sẽ tỉnh luôn đấy. 1058 01:15:23,644 --> 01:15:24,937 Cho em sữa. 1059 01:15:25,020 --> 01:15:26,355 Cái gì thế? 1060 01:15:26,688 --> 01:15:29,316 Đó là cái máy rửa bát vô dụng. 1061 01:15:30,943 --> 01:15:32,903 Bố nói muốn ném nó ra ngoài cửa sổ, 1062 01:15:32,986 --> 01:15:36,073 nhưng mẹ nói bố không được mở cửa sổ nữa. 1063 01:15:41,787 --> 01:15:42,871 Đầu. 1064 01:15:47,584 --> 01:15:48,544 Tốt. 1065 01:15:49,336 --> 01:15:50,295 Mắt. 1066 01:15:56,051 --> 01:15:56,969 Tốt lắm. 1067 01:15:57,052 --> 01:15:59,012 Tay.<i> Brazo.</i> 1068 01:15:59,096 --> 01:16:01,348 Tay. <i>Brazo.</i> 1069 01:16:01,431 --> 01:16:02,391 Tốt. 1070 01:16:08,188 --> 01:16:11,525 - Ông không nghĩ đây là ý hay. - Tại sao? 1071 01:16:12,651 --> 01:16:15,487 Vì không ai có cơ hội đấu lại <i>Luchadoro</i>. 1072 01:16:15,571 --> 01:16:18,073 Ông<i> Luchadoro!</i> 1073 01:16:18,615 --> 01:16:20,242 Ông<i> Luchadoro </i>ơi! 1074 01:16:21,451 --> 01:16:23,078 Giúp ông với. 1075 01:16:23,161 --> 01:16:24,788 Không, cậu ta gây sự trước. 1076 01:16:25,664 --> 01:16:28,083 - Sẵn sàng chưa? - Chà xát và đập! 1077 01:16:28,709 --> 01:16:31,795 Chà xát và đập! Đập! Đòn chặt karate! 1078 01:16:36,633 --> 01:16:39,886 ĐẠI HỌC LOS ANDES 1079 01:16:42,931 --> 01:16:45,100 Đại học California 1080 01:17:08,749 --> 01:17:10,459 Chà, yên tĩnh quá nhỉ? 1081 01:17:16,632 --> 01:17:19,051 - Chào mọi người. - Xin chào. 1082 01:17:19,676 --> 01:17:20,510 Chào. 1083 01:17:21,303 --> 01:17:23,055 Con bé ngủ rồi. 1084 01:17:25,223 --> 01:17:26,516 Mọi thứ thế nào? 1085 01:17:27,684 --> 01:17:30,312 - Ổn. - Tối nay ông làm tốt lắm, Otto. 1086 01:17:30,395 --> 01:17:32,064 Ông nên vỗ lưng mình đi. 1087 01:17:41,573 --> 01:17:43,367 - Cảm ơn chú, Otto. - Ừ. 1088 01:17:43,450 --> 01:17:44,701 <i>Đang ra khỏi cửa.</i> 1089 01:17:44,785 --> 01:17:46,036 Chúc ngủ ngon. 1090 01:17:47,162 --> 01:17:48,163 Được rồi. 1091 01:18:04,262 --> 01:18:05,430 Sao làm được vậy? 1092 01:18:12,229 --> 01:18:14,189 - Chào chú Otto. - Chào Malcolm. 1093 01:18:14,272 --> 01:18:18,026 Cậu không nghe thấy tiếng lạo xạo khi chuyển số à? 1094 01:18:18,110 --> 01:18:20,737 - Xe của cháu cũ rồi. - Đừng đổ lỗi cho xe. 1095 01:18:20,821 --> 01:18:22,739 Chỉ cần chỉnh bộ chuyển số. 1096 01:18:23,907 --> 01:18:26,535 - Cái gì ạ? - Điều chỉnh bộ chuyển số. 1097 01:18:30,205 --> 01:18:31,998 Xin lỗi. 1098 01:18:32,082 --> 01:18:33,834 - Tôi là Shari Kenzie. - Chào. 1099 01:18:33,917 --> 01:18:36,086 Tôi là phóng viên mạng xã hội. 1100 01:18:36,169 --> 01:18:39,339 Tôi đang tìm Otto Anderson. 1101 01:18:39,423 --> 01:18:41,425 Cô có chắc muốn làm việc đó không? 1102 01:18:47,889 --> 01:18:51,101 Chà. Tuyệt lắm. Thật tuyệt vời. 1103 01:18:51,184 --> 01:18:53,437 Cậu đối tốt với nó, nó xử tốt với cậu. 1104 01:18:53,520 --> 01:18:55,272 Đây. Cứ giữ lấy dụng cụ. 1105 01:18:55,355 --> 01:18:56,565 Cảm ơn, chú Otto. 1106 01:18:57,274 --> 01:19:01,778 Không thể tin tôi đang giúp cậu ném rác vào bãi cỏ nhà người khác. 1107 01:19:01,862 --> 01:19:03,280 Hai việc chưa đủ sao? 1108 01:19:04,281 --> 01:19:05,866 Cháu tiết kiệm để mua xe. 1109 01:19:05,949 --> 01:19:07,367 - Thế à? - Vâng. 1110 01:19:07,451 --> 01:19:08,910 Loại nào? 1111 01:19:08,994 --> 01:19:10,203 Loại Volkswagen. 1112 01:19:18,754 --> 01:19:20,714 Cô gái, cô đang chắn nhà để xe. 1113 01:19:20,797 --> 01:19:24,050 Ông Anderson? Tôi là Shari Kenzie. 1114 01:19:24,134 --> 01:19:26,553 Phóng viên mạng xã hội, và tôi… 1115 01:19:26,636 --> 01:19:27,971 Cái gì thế? 1116 01:19:28,054 --> 01:19:31,641 Tôi có loạt phim trực tuyến tên là<i> Anh hùng Thường nhật.</i> 1117 01:19:31,725 --> 01:19:34,811 Việc ông làm hôm trước ở ga tàu thật tuyệt vời. 1118 01:19:34,895 --> 01:19:37,647 - Ông cứu mạng người đó. - Cô nhầm người rồi. 1119 01:19:38,857 --> 01:19:42,402 Không, không đâu. Tôi xem đoạn phim đó cả chục lần rồi. 1120 01:19:42,486 --> 01:19:43,945 - Là ông. - Đoạn phim? 1121 01:19:44,029 --> 01:19:45,363 Ông chưa xem à? 1122 01:19:45,447 --> 01:19:49,159 Một người đi đường đã quay lại bằng điện thoại và đăng lên mạng. 1123 01:19:49,242 --> 01:19:53,038 Có người trong bình luận nhận ra ông. Thế nên tôi mới tìm được. 1124 01:19:53,121 --> 01:19:54,956 Hơn một triệu lượt xem. 1125 01:19:55,040 --> 01:19:56,792 Một triệu ư? Một triệu. 1126 01:19:56,875 --> 01:19:59,169 Sao mọi người ăn ở không thế? 1127 01:19:59,252 --> 01:20:02,631 Vì những câu chuyện như của ông rất truyền cảm hứng. 1128 01:20:02,714 --> 01:20:04,841 Tôi nói chuyện với ông vài phút… 1129 01:20:04,925 --> 01:20:07,427 Không, giờ tôi có quá nhiều việc phải làm. 1130 01:20:07,511 --> 01:20:11,014 Tôi có video từ người được ông cứu. Ông nên xem thử. 1131 01:20:11,515 --> 01:20:13,850 - Otto! Xin chào! - Đợi xíu. 1132 01:20:13,934 --> 01:20:15,060 Chào buổi sáng. 1133 01:20:16,102 --> 01:20:16,978 Buổi sáng tốt lành. 1134 01:20:19,689 --> 01:20:22,317 Sẵn sàng buổi học lái xe nữa chưa? 1135 01:20:22,400 --> 01:20:24,319 - Không phải lúc. - Không à? 1136 01:20:24,402 --> 01:20:26,613 Này, tôi vẫn ở trong này! 1137 01:20:26,696 --> 01:20:28,406 - Tôi đâu có nhốt. - Xin chào? 1138 01:20:28,490 --> 01:20:30,700 Xoay tay nắm cửa, mở cửa ra. 1139 01:20:30,784 --> 01:20:33,078 Cô từng mở cửa rồi, phải không? 1140 01:20:33,161 --> 01:20:34,162 Đồ ngốc. 1141 01:20:36,790 --> 01:20:40,126 Otto! Tôi đây. Cô ấy đi rồi. 1142 01:20:41,545 --> 01:20:43,588 Tốt. Tôi vẫn chưa đi tuần xong. 1143 01:20:45,090 --> 01:20:46,967 "Phóng viên mạng xã hội"? 1144 01:20:47,050 --> 01:20:48,593 Nghĩa là quái gì vậy? 1145 01:20:49,302 --> 01:20:54,224 - Lũ ngốc chĩa máy quay vào chính mình. - Tôi nghĩ chú xử lý rất tốt. 1146 01:20:54,307 --> 01:20:56,393 Ý là, nhốt cô ta ở ga-ra. 1147 01:20:56,476 --> 01:21:00,438 Đó là một chiến lược tuyệt vời. 1148 01:21:00,522 --> 01:21:01,565 Làm tốt lắm. 1149 01:21:05,569 --> 01:21:09,114 Otto, tôi nghĩ chú đã làm rất nhiều điều cho chúng tôi. 1150 01:21:09,197 --> 01:21:12,200 - Tôi muốn làm gì đó cho chú. - Tôi không cần gì cả. 1151 01:21:12,284 --> 01:21:15,954 Tôi nghĩ chú sẽ cần đồ ăn tử tế. Thỉnh thoảng. Không à? 1152 01:21:16,037 --> 01:21:17,122 Mấy cái bánh quy… 1153 01:21:17,205 --> 01:21:18,748 Bánh gì? <i>"Salporanz" </i>à? 1154 01:21:18,832 --> 01:21:21,209 Chúng không tệ. Ngon lắm. 1155 01:21:21,918 --> 01:21:23,420 Và tôi cũng đang nghĩ 1156 01:21:23,503 --> 01:21:27,924 tôi có thể giúp chú dọn dẹp nhà và hành lang trước nhà, 1157 01:21:28,008 --> 01:21:31,386 giúp chú cất áo khoác và giày của Sonya. 1158 01:21:31,469 --> 01:21:32,679 Không cần đâu. 1159 01:21:33,388 --> 01:21:36,516 Không, nhưng nó có thể giúp chú buông bỏ. 1160 01:21:36,600 --> 01:21:38,226 Tôi không muốn buông bỏ. 1161 01:21:38,310 --> 01:21:40,145 Cô ấy sẽ luôn ở bên chú. 1162 01:21:40,228 --> 01:21:42,272 Nhưng chú vẫn ở đây. 1163 01:21:42,355 --> 01:21:43,481 Đủ rồi. 1164 01:21:44,983 --> 01:21:48,612 Khi bố tôi mất, mẹ tôi đã ngừng sống. 1165 01:21:48,695 --> 01:21:50,906 - Bà không sống như… - Đừng nói nữa! 1166 01:21:51,823 --> 01:21:54,367 - Thôi đi. - Được rồi! Đừng quát tôi. 1167 01:21:55,911 --> 01:21:59,748 Sao người ta không lo việc của mình nhỉ? Lũ ngốc. 1168 01:22:00,665 --> 01:22:02,208 Lúc nào cũng ngắt lời tôi. 1169 01:22:02,292 --> 01:22:05,587 Càng lảm nhảm, càng lấn át ký ức về giọng nói của cô ấy. 1170 01:22:06,171 --> 01:22:09,049 Tôi không muốn Sonya biến mất khỏi đời tôi. 1171 01:22:09,132 --> 01:22:10,508 Cô ấy là tất cả. 1172 01:22:10,592 --> 01:22:13,428 Không có gì trước cô ấy, và sau đó cũng không! 1173 01:22:14,387 --> 01:22:15,388 Tôi là gì đó. 1174 01:22:19,434 --> 01:22:21,061 Tên khốn đó! 1175 01:22:22,938 --> 01:22:24,105 Không. 1176 01:22:25,774 --> 01:22:28,526 Đứng lại đó. Dừng cái xe đó lại! 1177 01:22:28,610 --> 01:22:32,030 Cậu để cổng mở phải không? Chính cậu để cổng mở hả? 1178 01:22:32,113 --> 01:22:35,700 - Có mình ông quan tâm. - Tôi quan tâm tuân thủ luật lệ. 1179 01:22:35,784 --> 01:22:38,161 Phải, tôi biết. Tôi biết tất cả về ông. 1180 01:22:38,244 --> 01:22:41,081 Có một hồ sơ về ông ở văn phòng. Dày thế này. 1181 01:22:41,164 --> 01:22:42,540 Tôi biết về vợ ông. 1182 01:22:42,624 --> 01:22:45,710 - Ông đổ lỗi cho mọi người về cô ấy. - Im đi. 1183 01:22:45,794 --> 01:22:48,421 Đừng nói thêm lời nào nữa. 1184 01:22:48,505 --> 01:22:51,591 Bình tĩnh, Otto. Tôi không muốn ông buồn, 1185 01:22:51,675 --> 01:22:54,970 nhưng ông thật sự không nên sống một mình. 1186 01:22:55,053 --> 01:22:59,724 Ý tôi là, chúng tôi biết về ông nhiều hơn ông nghĩ, nên… 1187 01:22:59,808 --> 01:23:02,560 Hãy chăm sóc trái tim của ông, được chứ? 1188 01:23:02,644 --> 01:23:04,020 Cậu biết gì về tim tôi? 1189 01:23:04,646 --> 01:23:06,856 Này, cậu biết gì về tim tôi? 1190 01:23:06,940 --> 01:23:08,900 Tên khốn tọc mạch! 1191 01:23:08,984 --> 01:23:10,276 Otto. 1192 01:23:10,986 --> 01:23:14,072 Otto, có chuyện gì vậy? Chú ổn chứ? Chú thấy ổn chứ? 1193 01:23:14,155 --> 01:23:16,241 Nếu muốn giúp, hãy đóng cổng lại. 1194 01:23:29,796 --> 01:23:31,673 Chú Otto. 1195 01:23:33,466 --> 01:23:34,718 Otto. 1196 01:23:37,387 --> 01:23:38,388 Chú Otto. 1197 01:23:39,097 --> 01:23:41,725 Nói chuyện với tôi đi, Otto. Làm ơn? 1198 01:23:45,228 --> 01:23:46,146 Otto à. 1199 01:23:52,694 --> 01:23:54,362 Nói chuyện với tôi đi, Otto. 1200 01:24:08,752 --> 01:24:09,753 Chú Otto. 1201 01:24:13,256 --> 01:24:14,674 Chú Otto à. 1202 01:24:32,567 --> 01:24:33,735 Cảm ơn anh. 1203 01:25:01,846 --> 01:25:03,473 Thác Niagara 1204 01:25:03,556 --> 01:25:05,266 Anh đội sẽ dễ thương lắm. 1205 01:25:05,350 --> 01:25:06,935 <i>- Không.</i> <i>- Thôi nào.</i> 1206 01:25:07,018 --> 01:25:09,479 Anh yêu, trông anh dễ thương lắm. 1207 01:25:40,927 --> 01:25:42,095 HẦU GÁI SƯƠNG MÙ 1208 01:27:54,727 --> 01:27:56,145 Đưa tay đây cho em. 1209 01:27:56,229 --> 01:27:57,814 Con đạp thật này. 1210 01:28:10,868 --> 01:28:12,078 Anh quay lại ngay. 1211 01:29:21,272 --> 01:29:22,482 Sonya! 1212 01:29:26,527 --> 01:29:27,445 Sonya ơi! 1213 01:29:39,415 --> 01:29:40,416 Sonya! 1214 01:30:28,548 --> 01:30:29,549 Chào em. 1215 01:30:33,219 --> 01:30:34,595 Em tỉnh rồi. 1216 01:30:52,947 --> 01:30:54,782 <i>Đủ rồi, anh yêu.</i> 1217 01:30:58,953 --> 01:31:02,081 Anh đang tức giận. Em biết. 1218 01:31:04,125 --> 01:31:05,209 Và buồn. 1219 01:31:07,128 --> 01:31:08,129 Em cũng vậy. 1220 01:31:10,631 --> 01:31:12,258 Nhưng giờ ta phải sống. 1221 01:31:27,398 --> 01:31:28,482 Gì nữa đây? 1222 01:31:34,363 --> 01:31:36,908 - Malcolm. - Xin lỗi. Cháu không cố ý… 1223 01:31:36,991 --> 01:31:38,743 Tôi sẽ không bắn cậu. 1224 01:31:38,826 --> 01:31:39,869 Tiếng ồn gì vậy? 1225 01:31:39,952 --> 01:31:43,080 Máy phát điện nổ và mất điện. 1226 01:31:43,164 --> 01:31:45,124 Cậu muốn gì? Lạnh quá. 1227 01:31:46,459 --> 01:31:48,920 Hy vọng chú cho ngủ nhờ trên ghế một đêm. 1228 01:31:49,420 --> 01:31:50,796 Đây đâu phải khách sạn. 1229 01:31:52,924 --> 01:31:54,717 Không. Cháu xin lỗi. 1230 01:31:54,800 --> 01:31:56,469 Sao cậu không về nhà? 1231 01:31:59,263 --> 01:32:00,681 Bố đuổi cháu khỏi nhà. 1232 01:32:06,187 --> 01:32:07,980 Có ghế sofa cậu có thể dùng. 1233 01:32:08,648 --> 01:32:11,734 Đừng vào phòng ăn. Trần nhà cần sửa. 1234 01:32:11,817 --> 01:32:14,237 Nó trên lầu ở phòng làm việc của Sonya . 1235 01:32:14,987 --> 01:32:17,073 Vậy sao ông ta lại đuổi cậu? 1236 01:32:17,156 --> 01:32:19,242 Vì giờ cậu là Malcolm ư? 1237 01:32:19,325 --> 01:32:21,327 Vâng, vì cháu là Malcolm. 1238 01:32:21,410 --> 01:32:23,496 Vì cháu mặc thế này. 1239 01:32:24,247 --> 01:32:27,792 Cháu đọc quá nhiều. Cháu không thích thể thao. Chọn đi. 1240 01:32:27,875 --> 01:32:30,044 Ông ấy xấu hổ vì cháu chuyển giới. 1241 01:32:30,127 --> 01:32:31,629 Vậy ông ấy là đồ ngốc. 1242 01:32:33,965 --> 01:32:35,258 Đây là cậu. 1243 01:32:35,341 --> 01:32:37,009 Đừng chạm vào thứ gì. 1244 01:32:37,093 --> 01:32:38,135 Vâng ạ. 1245 01:33:37,903 --> 01:33:39,155 Chà… 1246 01:33:39,238 --> 01:33:43,492 Chào buổi sáng. Điện vẫn chưa có nên cháu nấu mẻ trứng cuối cùng. 1247 01:33:45,244 --> 01:33:46,287 Không phiền chứ. 1248 01:33:47,330 --> 01:33:48,998 Tôi phải đi tuần vài vòng. 1249 01:33:49,081 --> 01:33:51,000 Chú uống cà phê rồi hãy đi? 1250 01:33:53,586 --> 01:33:54,587 Ừ. 1251 01:34:01,177 --> 01:34:02,178 Của chú đây. 1252 01:34:03,679 --> 01:34:04,805 Trứng nhé? 1253 01:34:05,890 --> 01:34:06,974 Tôi không từ chối. 1254 01:34:07,683 --> 01:34:08,684 Vâng ạ. 1255 01:34:26,786 --> 01:34:27,870 Cái đó có thể… 1256 01:34:29,288 --> 01:34:30,289 cho vào đây. 1257 01:34:33,709 --> 01:34:34,710 Treo nó lên. 1258 01:34:40,674 --> 01:34:43,010 Này, Otto! Đi tuần buổi sáng. 1259 01:34:43,094 --> 01:34:45,721 Tôi đi cùng được chứ? Tôi cần đi cho đủ bước. 1260 01:34:45,805 --> 01:34:46,806 Được rồi. 1261 01:34:47,473 --> 01:34:48,682 - Jimmy. - Malcolm. 1262 01:34:48,766 --> 01:34:50,267 - Rất vui gặp anh. - Cảm ơn. 1263 01:34:53,104 --> 01:34:53,938 Vâng. 1264 01:34:54,688 --> 01:34:55,689 Có. 1265 01:34:56,899 --> 01:34:59,985 Otto, nếu muốn chậm, thì chậm chút vì tôi mệt rồi. 1266 01:35:00,569 --> 01:35:01,570 Phải. 1267 01:35:15,584 --> 01:35:19,630 Otto, ông biết họ chuyển Reuben vô nhà dưỡng lão chiều nay không? 1268 01:35:19,713 --> 01:35:20,881 Ai chuyển? 1269 01:35:20,965 --> 01:35:22,925 Mấy gã bên Dye & Merika. 1270 01:35:23,008 --> 01:35:24,135 Chúa ơi. 1271 01:35:24,218 --> 01:35:26,679 Họ thuyết phục Anita bán nhà. 1272 01:35:26,762 --> 01:35:28,681 Không, họ thỏa thuận với Chris. 1273 01:35:28,764 --> 01:35:31,434 - Chris ư? Cậu ta không thể làm thế. - Có đấy. 1274 01:35:31,517 --> 01:35:34,687 Sau khi Dye & Merika biết Anita mắc bệnh Parkinson, 1275 01:35:34,770 --> 01:35:36,730 họ tìm đến Chris và… 1276 01:35:36,814 --> 01:35:37,940 - Bệnh Parkinson? - Phải. 1277 01:35:38,023 --> 01:35:42,361 Năm ngoái Chris thuyết phục Anita cho cậu ta ủy nhiệm nếu bệnh tệ hơn. 1278 01:35:42,445 --> 01:35:45,448 Vậy là Dye & Merika thỏa thuận với Chris để mua nhà. 1279 01:35:45,531 --> 01:35:46,615 Bọn khốn đó. 1280 01:35:48,075 --> 01:35:51,245 Khoan, năm ngoái Anita biết bà ấy bị Parkinson à? 1281 01:35:51,954 --> 01:35:53,038 Không đúng. 1282 01:35:53,122 --> 01:35:55,916 Bà ấy sẽ kể cho Sonya. Sonya sẽ nói với tôi. 1283 01:35:57,126 --> 01:36:00,963 Anita và Reuben không muốn ông và Sonya biết. 1284 01:36:01,046 --> 01:36:03,757 Họ nói ông có đủ việc phải lo rồi. 1285 01:36:05,426 --> 01:36:06,510 Họ nói thế à? 1286 01:36:17,813 --> 01:36:21,066 Tôi cần xem mọi thứ bà nhận được từ Dye & Merika. 1287 01:36:21,150 --> 01:36:24,320 Thông báo, thư từ. Bà có bản sao giấy ủy quyền không? 1288 01:36:24,403 --> 01:36:26,030 Sao ông biết chuyện đó? 1289 01:36:26,113 --> 01:36:27,615 - Bà có không? - Có. 1290 01:36:27,698 --> 01:36:28,699 - Lấy đi. - Vâng. 1291 01:36:30,618 --> 01:36:35,581 Và bất cứ ghi chép nào về tình trạng của Reuben và bà. 1292 01:36:35,664 --> 01:36:37,458 Jimmy nói với ông à? 1293 01:36:37,541 --> 01:36:38,959 Giờ bà lấy được chưa? 1294 01:36:39,043 --> 01:36:40,044 Rồi. 1295 01:36:46,217 --> 01:36:47,343 Tôi thật ngu ngốc. 1296 01:36:49,345 --> 01:36:52,723 Tôi chỉ lo rắc rối của mình, không nghĩ đến người khác. 1297 01:36:52,806 --> 01:36:55,142 Và tôi tưởng họ không nghĩ về tôi. 1298 01:36:56,936 --> 01:36:58,521 Bạn bè không nên làm thế. 1299 01:36:58,604 --> 01:36:59,605 Nên… 1300 01:37:01,273 --> 01:37:03,984 Không dễ để nói điều này sau tất cả mọi chuyện. 1301 01:37:04,985 --> 01:37:06,111 Nhưng tôi xin lỗi. 1302 01:37:08,989 --> 01:37:11,158 Tôi sẽ giải quyết tất cả chuyện này. 1303 01:37:24,129 --> 01:37:25,339 Tôi cần điện thoại của cô. 1304 01:37:27,550 --> 01:37:29,218 Sao không dùng của chú? 1305 01:37:30,219 --> 01:37:32,054 Máy của tôi bị ngắt kết nối. 1306 01:37:34,306 --> 01:37:36,725 - Tại sao? - Không quan trọng. 1307 01:37:36,809 --> 01:37:38,936 Tôi cần dùng điện thoại, được chứ? 1308 01:37:40,896 --> 01:37:42,064 Chú biết không? 1309 01:37:42,147 --> 01:37:43,148 Không. 1310 01:37:43,232 --> 01:37:44,692 - Không à? - Không. 1311 01:37:45,818 --> 01:37:48,612 Chú không nói tại sao lại bị ngắt kết nối? 1312 01:37:48,696 --> 01:37:51,949 Không nói tại sao cần dùng điện thoại của tôi? 1313 01:37:52,032 --> 01:37:55,035 Không nói chuyện gì xảy ra trên phố hôm qua? 1314 01:37:55,828 --> 01:37:59,039 Và rồi chú đi vào trong và còn không mở cửa? 1315 01:38:00,874 --> 01:38:02,459 Chú làm tôi sợ đấy, Otto. 1316 01:38:04,169 --> 01:38:06,255 Chú biết tôi ở ngoài bao lâu không? 1317 01:38:06,338 --> 01:38:09,300 Và tôi không biết liệu chuyện gì đã xảy ra với chú. 1318 01:38:10,718 --> 01:38:12,803 Hay có chuyện gì sẽ xảy ra với chú. 1319 01:38:14,096 --> 01:38:17,558 Và tôi xin lỗi nếu đã nói sai về áo khoác của Sonya. 1320 01:38:17,641 --> 01:38:19,059 Nhưng tôi chỉ muốn giúp. 1321 01:38:20,477 --> 01:38:23,480 Và chú bỏ mặc tôi ngoài đó. 1322 01:38:25,399 --> 01:38:28,277 Nên, không. Chú không được dùng điện thoại. 1323 01:38:34,199 --> 01:38:37,578 Chú nghĩ cuộc sống thật khó khăn vì mọi người đều ngu ngốc 1324 01:38:37,661 --> 01:38:39,663 và chú phải tự làm mọi thứ, đúng không? 1325 01:38:41,165 --> 01:38:41,999 Đúng không? 1326 01:38:43,334 --> 01:38:44,335 Nhưng đoán xem. 1327 01:38:45,461 --> 01:38:46,754 Chú không thể. 1328 01:38:47,921 --> 01:38:48,922 Không ai có thể. 1329 01:38:50,341 --> 01:38:52,009 Và tôi nghĩ chú nên vui 1330 01:38:52,092 --> 01:38:54,845 vì có người đang cố giúp chú vượt qua một ngày tồi tệ. 1331 01:38:56,055 --> 01:38:57,640 Dù họ là kẻ ngốc. 1332 01:38:58,724 --> 01:39:01,143 - Vậy… - Lũ bất động sản khốn kiếp 1333 01:39:01,226 --> 01:39:04,188 đang cố đuổi Anita và Reuben ra khỏi nhà. 1334 01:39:04,730 --> 01:39:06,565 Đó là lý do tôi cần điện thoại. 1335 01:39:10,194 --> 01:39:11,945 Được rồi. Vào đi. 1336 01:39:28,462 --> 01:39:30,339 Chúng tôi chưa từng đi nghỉ. 1337 01:39:34,718 --> 01:39:36,261 Sonya mang thai sáu tháng. 1338 01:39:37,554 --> 01:39:41,308 Và cô ấy muốn làm gì đó đặc biệt trước khi em bé chào đời. 1339 01:39:42,017 --> 01:39:44,603 Nên chúng tôi đặt chuyến đi thác Niagara. 1340 01:39:46,563 --> 01:39:48,565 Trên đường về, xe buýt bị tai nạn. 1341 01:39:50,109 --> 01:39:52,695 Đã có lệnh thu hồi do dây phanh, 1342 01:39:52,778 --> 01:39:54,822 nhưng công ty chưa sửa chúng. 1343 01:39:56,490 --> 01:39:57,866 Sonya bị liệt… 1344 01:39:58,450 --> 01:40:01,453 và chúng tôi mất con trai. 1345 01:40:05,332 --> 01:40:07,876 <i>Sau ba tháng,</i> <i>cuối cùng cô ấy có thể về nhà.</i> 1346 01:40:08,877 --> 01:40:11,797 <i>Nhưng họ đã bắt đầu xây khu chung cư mới</i> 1347 01:40:11,880 --> 01:40:15,092 <i>và trung tâm cộng đồng và lối đi bộ,</i> 1348 01:40:15,175 --> 01:40:18,303 <i>không có cái nào</i> <i>được thiết kế cho người ngồi xe lăn.</i> 1349 01:40:19,179 --> 01:40:21,890 Các nhà thầu xây dựng có thể thay đổi kế hoạch. 1350 01:40:22,683 --> 01:40:27,062 Nhưng thời đó chưa có luật, nên họ không quan tâm. 1351 01:40:27,688 --> 01:40:28,856 <i>Tôi thì có.</i> 1352 01:40:29,982 --> 01:40:31,066 <i>Tôi quan tâm.</i> 1353 01:40:32,317 --> 01:40:35,070 <i>- Có nơi cho người như vợ anh.</i> - Và tôi đã rất tức giận. 1354 01:40:35,154 --> 01:40:38,323 Nghĩa là sao? Người như cô ấy? 1355 01:40:38,407 --> 01:40:40,784 - Anh đang nói gì vậy? <i>- Bỏ tôi ra!</i> 1356 01:40:41,493 --> 01:40:45,831 Đó là khi họ loại tôi khỏi vị trí chủ tịch hiệp hội các chủ nhà. 1357 01:40:48,041 --> 01:40:50,085 Tôi muốn xóa sổ tất cả bọn họ. 1358 01:40:50,169 --> 01:40:53,922 Bọn xây dựng, môi giới, công ty xe buýt, tài xế xe buýt. 1359 01:40:54,006 --> 01:40:55,632 Tôi không bao giờ bỏ qua… 1360 01:40:57,342 --> 01:40:58,343 nhưng vì Sonya. 1361 01:40:59,887 --> 01:41:01,680 Sonya nói chúng tôi phải tiếp tục sống. 1362 01:41:04,808 --> 01:41:05,893 Tôi đã làm thế. 1363 01:41:07,519 --> 01:41:08,771 Tôi sống vì Sonya. 1364 01:41:13,275 --> 01:41:15,110 Sáu tháng trước, cô ấy qua đời. 1365 01:41:15,903 --> 01:41:16,904 <i>Vì ung thư.</i> 1366 01:41:21,158 --> 01:41:22,534 Tôi định đi cùng cô ấy. 1367 01:41:24,286 --> 01:41:26,747 Nên tôi ngắt kết nối điện thoại. 1368 01:41:29,708 --> 01:41:32,795 Nhưng giờ tôi nghĩ cô ấy muốn tôi tiếp tục sống. 1369 01:41:35,422 --> 01:41:38,175 Và tôi có việc phải làm. 1370 01:41:42,346 --> 01:41:45,224 {\an8}Shari Kenzie. 1371 01:42:10,165 --> 01:42:11,875 Phí thời gian thôi, Otto. 1372 01:42:11,959 --> 01:42:14,503 Thỏa thuận đã xong. Reuben đi với chúng tôi. 1373 01:42:14,586 --> 01:42:16,547 Nếu ông cản đường, 1374 01:42:16,630 --> 01:42:17,965 tôi sẽ báo cảnh sát. 1375 01:42:18,507 --> 01:42:21,468 - Tôi đâu làm gì. - Đừng bước thêm bước nào nữa. 1376 01:42:22,302 --> 01:42:24,137 Không được cướp chồng khỏi tôi. 1377 01:42:24,805 --> 01:42:28,392 Anita, làm ơn. Chúng tôi làm việc này vì muốn tốt cho bà. 1378 01:42:28,475 --> 01:42:31,478 Các cậu đang cố cướp tài sản của tôi. 1379 01:42:32,354 --> 01:42:34,982 {\an8}Tôi muốn Reuben ở đây đến hết đời… 1380 01:42:35,065 --> 01:42:36,608 {\an8}DYE & MERIKA VIỆN DƯỠNG LÃO 1381 01:42:36,692 --> 01:42:38,610 …với tôi trong nhà này. 1382 01:42:38,694 --> 01:42:42,865 Vâng, nhưng ai sẽ chăm sóc Reuben khi bà không thể? 1383 01:42:42,948 --> 01:42:45,367 Ai sẽ chăm sóc bà? Otto à? 1384 01:42:45,450 --> 01:42:48,537 Sức khỏe Otto cũng không tốt lắm. Phải không, Otto? 1385 01:42:49,580 --> 01:42:50,873 Tôi sẽ chăm sóc họ. 1386 01:42:52,082 --> 01:42:55,586 - Làm gì vậy? Bỏ xuống. - Anita và Reuben như người nhà. 1387 01:42:55,669 --> 01:42:57,880 Tôi sẽ chăm sóc họ khi họ cần. 1388 01:42:57,963 --> 01:42:59,673 Họ không phải gia đình anh. 1389 01:43:00,257 --> 01:43:03,218 Con trai họ, Chris, quyết định họ không đủ khả năng tự lập, 1390 01:43:03,302 --> 01:43:05,220 nên điều tôi đang làm là… 1391 01:43:05,304 --> 01:43:08,724 Xin lỗi. Lần cuối Chris gặp bố mẹ là khi nào? 1392 01:43:08,807 --> 01:43:12,394 Anh ấy sống ở Nhật. Họ đã xa cách nhau mười năm rồi. 1393 01:43:12,477 --> 01:43:14,771 Chris sẽ không biết bố mẹ thế nào, 1394 01:43:14,855 --> 01:43:16,523 trừ những gì anh nói. 1395 01:43:16,607 --> 01:43:18,525 Được rồi. Cô là ai? 1396 01:43:18,609 --> 01:43:20,402 Tôi là Shari Kenzie. 1397 01:43:20,485 --> 01:43:22,404 Phóng viên mạng xã hội. 1398 01:43:22,487 --> 01:43:24,656 Chúng tôi đang phát trực tiếp. 1399 01:43:25,365 --> 01:43:28,869 {\an8}Được rồi, tắt máy quay đi. Không được quay phim. 1400 01:43:28,952 --> 01:43:30,662 Đây là vỉa hè công cộng. 1401 01:43:31,330 --> 01:43:34,082 Anh nói với Chris, bà ấy mắc bệnh Parkinson, 1402 01:43:34,166 --> 01:43:37,878 {\an8}nhưng Anita chưa bao giờ nói với ai về chẩn đoán của bà. 1403 01:43:37,961 --> 01:43:40,047 {\an8}Vậy sao anh biết? 1404 01:43:40,130 --> 01:43:42,341 Tôi phải kiểm tra hồ sơ. 1405 01:43:43,133 --> 01:43:45,969 Ông Anderson đằng kia là người hùng địa phương. 1406 01:43:46,053 --> 01:43:51,266 {\an8}Ông ấy nói anh cũng biết chi tiết về bệnh án cá nhân của ông ấy. 1407 01:43:51,350 --> 01:43:53,143 Vậy anh và công ty sao 1408 01:43:53,226 --> 01:43:56,480 có thể tiếp cận bệnh án của người già trái phép như vậy? 1409 01:43:58,440 --> 01:44:01,068 {\an8}Được rồi, đi thôi. Ta xong rồi. 1410 01:44:01,151 --> 01:44:02,903 Rất vui được gặp anh. 1411 01:44:02,986 --> 01:44:04,696 Không, anh xong rồi. 1412 01:44:04,780 --> 01:44:07,115 - Bỏ máy quay chết tiệt khỏi mặt tôi. - Tạm biệt. 1413 01:44:07,199 --> 01:44:09,159 - Ta làm được rồi! - Được rồi! 1414 01:44:11,203 --> 01:44:12,454 Tạm biệt, cảm ơn! 1415 01:44:12,537 --> 01:44:15,540 {\an8}Tôi đăng câu chuyện Anita và Chris một giờ trước. 1416 01:44:16,375 --> 01:44:18,168 {\an8}<i>Hàng chục người nói rằng</i> 1417 01:44:18,251 --> 01:44:20,963 {\an8}<i>Dye & Merika buộc họ phải ra khỏi nhà.</i> 1418 01:44:21,046 --> 01:44:22,798 - Dễ thật. - Tạm biệt. 1419 01:44:22,881 --> 01:44:26,301 Nếu bạn cũng vậy, chia sẻ qua tài khoản Shari_Kenzie. 1420 01:44:26,385 --> 01:44:28,512 Tôi quay được rồi. 1421 01:44:29,888 --> 01:44:32,307 Này, anh quên đóng cổng! 1422 01:44:32,391 --> 01:44:35,310 Thấy không? Hắn cuốn xéo luôn. Bỏ cuộc. 1423 01:44:35,394 --> 01:44:37,896 Thời chúng ta, lũ khốn còn biết chống trả. 1424 01:44:39,022 --> 01:44:40,691 Họ vẫn chưa loại bỏ được ta. 1425 01:44:49,950 --> 01:44:51,159 Ừ. 1426 01:44:51,243 --> 01:44:53,537 Đúng là dễ chịu thật. Phải không? 1427 01:45:00,794 --> 01:45:03,547 Hàng xóm thân thiện, chuyện của quá khứ? 1428 01:45:03,630 --> 01:45:07,718 Tôi ở đây với nhân chứng Anita và Jimmy để tìm hiểu thêm. 1429 01:45:07,801 --> 01:45:10,929 Jimmy, anh nói Anita và Reuben như người nhà của anh. 1430 01:45:11,013 --> 01:45:12,681 Thế nghĩa là sao? 1431 01:45:12,764 --> 01:45:15,517 Hầu như tối nào tôi cũng ăn tối ở nhà họ. 1432 01:45:19,980 --> 01:45:23,233 Tao biết mày đang đợi gì. Sẵn sàng ăn trưa chưa? 1433 01:45:24,067 --> 01:45:25,819 Tao biết mày muốn gì. 1434 01:45:28,613 --> 01:45:30,240 Chà. Đây rồi. 1435 01:45:30,323 --> 01:45:32,868 Cô vừa chuyển đến. Cô thấy thế nào? 1436 01:45:32,951 --> 01:45:34,244 {\an8}<i>Tuyệt vời.</i> 1437 01:45:34,327 --> 01:45:37,164 {\an8}Và gia đình cô, có những người ở đó… 1438 01:45:37,247 --> 01:45:38,081 {\an8}<i>Vâng.</i> 1439 01:45:38,165 --> 01:45:39,583 {\an8}<i>- Otto?</i> <i>- Có phát ở Mexico không</i> 1440 01:45:39,666 --> 01:45:40,751 Chú Otto! 1441 01:45:42,753 --> 01:45:44,171 Gọi cấp cứu đi! 1442 01:45:58,852 --> 01:46:00,854 - Cô Mendes? Cô có thể gặp ông ấy. - Vâng? 1443 01:46:00,937 --> 01:46:02,647 Vâng. 1444 01:46:07,819 --> 01:46:10,113 Xin chào, <i>ông </i>Otto. 1445 01:46:25,045 --> 01:46:26,046 Cô Mendes? 1446 01:46:26,630 --> 01:46:28,048 Tôi là bác sĩ Ellis. 1447 01:46:28,131 --> 01:46:30,217 Ông Anderson liệt cô là người thân. 1448 01:46:31,093 --> 01:46:33,845 Vâng, đúng vậy. 1449 01:46:33,929 --> 01:46:37,099 Chú của cô suýt chết. Cô biết về bệnh của ông không? 1450 01:46:39,226 --> 01:46:40,977 Không, không hẳn. Không. 1451 01:46:41,061 --> 01:46:43,647 Bệnh phình mạch máu cơ tim. 1452 01:46:44,147 --> 01:46:46,775 Về cơ bản, tim ông ấy quá to. 1453 01:46:49,402 --> 01:46:50,487 Quá to? 1454 01:46:52,697 --> 01:46:53,698 Được rồi. 1455 01:47:02,290 --> 01:47:03,875 Không, xin lỗi. Không sao. 1456 01:47:15,303 --> 01:47:17,973 Chú khó chết lắm đấy, biết không? 1457 01:47:29,734 --> 01:47:30,944 Otto, đến lúc rồi. 1458 01:47:32,904 --> 01:47:34,072 Đến lúc rồi. 1459 01:47:35,407 --> 01:47:36,449 Đến lúc rồi. 1460 01:47:36,533 --> 01:47:39,661 Tôi là bác sĩ tim mạch. Tôi sẽ gọi Khoa Sản cho cô. 1461 01:47:42,998 --> 01:47:46,251 Làm gì đi. Đến lúc rồi! 1462 01:47:51,965 --> 01:47:54,009 Là một bé trai! 1463 01:47:54,092 --> 01:47:55,635 Được rồi, sẵn sàng chưa? 1464 01:47:55,719 --> 01:47:57,596 Được rồi, chụp ảnh, mọi người! 1465 01:48:01,683 --> 01:48:03,226 Chụp ảnh, chụp ảnh nào. 1466 01:48:05,437 --> 01:48:07,981 Sẵn sàng chưa? Mọi người nói "Marco". 1467 01:48:08,064 --> 01:48:10,609 Một, hai, ba. 1468 01:48:10,692 --> 01:48:13,737 Marco! 1469 01:48:16,698 --> 01:48:17,866 Otto! 1470 01:48:17,949 --> 01:48:20,285 <i>- Xin chào.</i> - Chào, Otto. Vào đi. 1471 01:48:20,368 --> 01:48:23,788 - Mọi người, đây là bạn chúng tôi, Otto. - Chào chú Otto! 1472 01:48:26,249 --> 01:48:27,751 Chào, Otto. 1473 01:48:27,834 --> 01:48:31,338 Xin lỗi, vì mấy chiếc xe đằng trước à? 1474 01:48:31,421 --> 01:48:33,298 Không, tôi mang cho cô cái này. 1475 01:48:36,051 --> 01:48:37,510 Otto à. 1476 01:48:37,594 --> 01:48:39,179 Otto. 1477 01:48:40,263 --> 01:48:41,890 Tôi đã sơn lại nó. 1478 01:48:41,973 --> 01:48:43,600 Tôi thích lắm. 1479 01:48:43,683 --> 01:48:45,310 - Dành cho em bé. - Vâng. 1480 01:48:46,561 --> 01:48:49,522 Cảm ơn. Được rồi, bế nó một lát nhé. 1481 01:48:49,606 --> 01:48:51,316 - Tại sao? - Cho Tommy xem. 1482 01:48:51,399 --> 01:48:53,235 Bế nó đi. Nó sẽ khóc. 1483 01:48:57,405 --> 01:48:59,324 Mẹ sẽ quay lại ngay. Được rồi. 1484 01:48:59,407 --> 01:49:00,492 Tomaso à? 1485 01:49:00,575 --> 01:49:01,785 Xin chào. Đây rồi. 1486 01:49:03,119 --> 01:49:04,871 Tôi có nên cho nó ngậm không? 1487 01:49:08,959 --> 01:49:10,043 Đó. 1488 01:49:11,086 --> 01:49:12,128 Ừ. 1489 01:49:12,212 --> 01:49:13,505 Được rồi. 1490 01:49:13,588 --> 01:49:15,590 Ông là Otto đây. 1491 01:49:16,633 --> 01:49:17,634 Được chứ? 1492 01:49:21,096 --> 01:49:25,100 Để ta cho cháu xem cách nó hoạt động. 1493 01:49:27,435 --> 01:49:29,396 Cháu không phải làm gì cả. 1494 01:49:29,479 --> 01:49:30,563 Nhẹ nhàng nào. 1495 01:49:31,564 --> 01:49:32,857 Cái đầu nhỏ của cháu… 1496 01:49:34,067 --> 01:49:36,069 Giờ ta đu đưa… 1497 01:49:36,861 --> 01:49:37,862 như thế này. 1498 01:50:05,098 --> 01:50:06,891 Sonya, đây là Abbie và Luna. 1499 01:50:06,975 --> 01:50:08,852 Họ có quà cho em. 1500 01:50:10,353 --> 01:50:12,314 - Chào bà Sonya. - Chào bà Sonya. 1501 01:50:13,523 --> 01:50:16,401 Đó là Marco mới ra đời. 1502 01:50:17,944 --> 01:50:20,905 Và Marisol, Tommy. Anh đã kể với em. 1503 01:50:22,198 --> 01:50:24,117 Nói, <i>"Hola, </i>Sonya". 1504 01:50:24,200 --> 01:50:27,120 Cô ấy thích hoa màu hồng, các cháu. Chọn tốt lắm. 1505 01:50:28,580 --> 01:50:29,998 Tôi cũng thích màu hồng. 1506 01:50:37,505 --> 01:50:38,673 Thấy chưa? 1507 01:51:02,614 --> 01:51:04,115 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 1508 01:51:09,079 --> 01:51:10,121 Được rồi. 1509 01:51:49,369 --> 01:51:50,370 Không. 1510 01:51:51,663 --> 01:51:52,997 Không được. 1511 01:51:53,623 --> 01:51:54,916 Cố lên nào, Otto. 1512 01:52:01,798 --> 01:52:03,425 Gửi Marisol 1513 01:52:03,508 --> 01:52:06,052 Malcolm, kiểm tra dầu đi. Kiểm tra đi. 1514 01:52:06,136 --> 01:52:08,847 Xem kết quả thế nào? 1515 01:52:09,347 --> 01:52:10,807 Trông ổn nhỉ? 1516 01:52:10,890 --> 01:52:12,892 - Nếu cháu nói thế. - Được rồi. 1517 01:52:12,976 --> 01:52:15,437 Đúng rồi. Được rồi, giờ… 1518 01:52:16,354 --> 01:52:17,439 Hướng dẫn sử dụng. 1519 01:52:18,148 --> 01:52:19,274 Giấy tờ của cháu. 1520 01:52:20,442 --> 01:52:21,568 Và chìa khóa. 1521 01:52:21,651 --> 01:52:22,694 Xe của cháu đấy. 1522 01:52:23,862 --> 01:52:25,071 Chú đùa cháu à? 1523 01:52:25,155 --> 01:52:26,197 Không. 1524 01:52:26,281 --> 01:52:27,115 Cái gì? 1525 01:52:27,198 --> 01:52:29,075 Chú Otto! 1526 01:52:29,159 --> 01:52:31,453 Cảm ơn. Ôi, cảm ơn chú. 1527 01:52:32,620 --> 01:52:35,623 - Ôi, Chúa ơi. - Cứu cháu khỏi chiếc Volkswagen. 1528 01:52:35,707 --> 01:52:37,876 Tôi có một chiếc xe! 1529 01:52:37,959 --> 01:52:39,711 <i>- Xe của cậu!</i> <i>- Đùa à?</i> 1530 01:52:49,179 --> 01:52:51,181 Otto à? Chú mua xe tải! 1531 01:52:51,264 --> 01:52:53,266 Ôi, Chúa ơi! 1532 01:52:53,349 --> 01:52:54,934 Muốn đi một vòng không? 1533 01:52:55,977 --> 01:52:58,021 - Một vòng nhé? - Xe đẹp đấy, Otto. 1534 01:52:58,104 --> 01:52:59,481 Cẩn thận nhé. 1535 01:52:59,564 --> 01:53:01,232 Cháu thích xe của ông, Otto. 1536 01:53:01,316 --> 01:53:03,651 Thế à? Chờ xem nó chạy thế nào. 1537 01:53:06,946 --> 01:53:08,907 Rộng thênh thang luôn. 1538 01:53:08,990 --> 01:53:12,243 Như xe quái vật của ông <i>luchador</i> Otto. 1539 01:53:12,327 --> 01:53:14,245 Có truyện tranh không? 1540 01:53:14,329 --> 01:53:15,830 Bánh éclair Thụy Điển? 1541 01:53:15,914 --> 01:53:17,165 Này mới là đang sống. 1542 01:53:24,589 --> 01:53:26,341 Được rồi. 1543 01:53:40,855 --> 01:53:43,525 Được rồi, ai muốn ăn sáng nào? 1544 01:53:44,609 --> 01:53:46,986 Được rồi. Món ăn đây. 1545 01:53:47,987 --> 01:53:48,988 Được chứ? 1546 01:53:55,537 --> 01:53:58,039 - Không thể tin Marco đã 3 tuổi. - Lớn rồi. 1547 01:53:58,122 --> 01:53:59,249 Để anh. 1548 01:54:13,721 --> 01:54:14,806 Này, em yêu? 1549 01:54:17,141 --> 01:54:18,893 Otto chưa dọn đường đi bộ. 1550 01:54:22,939 --> 01:54:24,023 Để ý em con nhé. 1551 01:54:36,911 --> 01:54:38,162 Lấy chìa khóa đi. 1552 01:54:50,550 --> 01:54:51,551 Otto à? 1553 01:54:53,887 --> 01:54:54,888 Chú Otto. 1554 01:54:55,555 --> 01:54:56,556 Otto. 1555 01:55:05,815 --> 01:55:06,816 Chú Otto. 1556 01:55:14,616 --> 01:55:15,617 Ừ. 1557 01:55:34,344 --> 01:55:35,428 Marisol. 1558 01:55:47,774 --> 01:55:48,858 <i>Marisol,</i> 1559 01:55:49,525 --> 01:55:51,694 <i>nếu cô đang đọc cái này, đừng lo.</i> 1560 01:55:52,362 --> 01:55:54,447 <i>Tôi không làm gì ngu ngốc cả.</i> 1561 01:55:56,616 --> 01:55:58,618 <i>Hóa ra có một trái tim lớn</i> 1562 01:55:58,701 --> 01:56:00,662 <i>không hay ho lắm nhỉ.</i> 1563 01:56:01,537 --> 01:56:04,457 <i>Bác sĩ cảnh báo tôi</i> <i>cuối cùng nó sẽ hại tôi,</i> 1564 01:56:05,500 --> 01:56:08,753 <i>nên tôi đã lên kế hoạch trước, thế thôi.</i> 1565 01:56:09,462 --> 01:56:12,090 <i>Con mèo ăn cá ngừ hai lần một ngày</i> 1566 01:56:12,173 --> 01:56:14,968 <i>và thích đi vệ sinh riêng tư.</i> 1567 01:56:15,426 --> 01:56:16,761 <i>Hãy tôn trọng điều đó.</i> 1568 01:56:18,554 --> 01:56:20,098 <i>Tôi muốn một đám tang.</i> 1569 01:56:21,265 --> 01:56:22,725 Hôm nay mọi người nhớ về ông… 1570 01:56:22,809 --> 01:56:24,060 <i>Đừng rườm rà quá.</i> 1571 01:56:24,143 --> 01:56:25,269 …người anh em Otto. 1572 01:56:26,312 --> 01:56:28,356 <i>Chỉ là dịp để tưởng nhớ…</i> 1573 01:56:30,775 --> 01:56:34,070 <i>cho những ai nghĩ tôi đã</i> <i>làm tròn trách nhiệm của mình.</i> 1574 01:56:36,864 --> 01:56:40,743 {\an8}<i>Người hùng địa phương cũng là bạn tốt</i> <i>của chương trình được tưởng nhớ hôm nay.</i> 1575 01:56:40,827 --> 01:56:41,828 {\an8}<i>Otto Anderson.</i> 1576 01:56:41,911 --> 01:56:44,288 Anh có muốn nói gì về Otto không? 1577 01:56:44,372 --> 01:56:46,541 {\an8}Vâng. Otto, chúng tôi yêu ông. 1578 01:56:46,624 --> 01:56:49,836 {\an8}Để vinh danh ông, Malcolm và tôi sẽ 1579 01:56:49,919 --> 01:56:54,298 đi tuần tra thay ông cả vào bữa trưa và các ngày trong tuần. 1580 01:56:55,633 --> 01:56:56,676 {\an8}<i>Ông thật to lớn.</i> 1581 01:56:57,260 --> 01:56:58,261 An nghỉ 1582 01:56:58,344 --> 01:57:01,139 <i>Luật sư của tôi sẽ cho cô</i> <i>tài khoản ngân hàng.</i> 1583 01:57:02,557 --> 01:57:04,684 <i>Tôi không bao giờ phí phạm mấy thứ vớ vẩn,</i> 1584 01:57:05,309 --> 01:57:07,937 <i>nên cô sẽ có đủ tiền</i> <i>để cho bọn trẻ đi học.</i> 1585 01:57:08,021 --> 01:57:09,439 Làm sao hay vậy? 1586 01:57:09,522 --> 01:57:10,690 QUỸ SONYA ANDERSON 1587 01:57:10,773 --> 01:57:12,275 <i>Còn dư cô muốn làm gì thì làm.</i> 1588 01:57:12,358 --> 01:57:13,609 Ngoan lắm. 1589 01:57:13,693 --> 01:57:15,028 Đó là bánh cho chó à? 1590 01:57:15,111 --> 01:57:16,362 Khỉ nhỏ của mẹ. 1591 01:57:19,449 --> 01:57:20,783 Vì Otto. 1592 01:57:21,409 --> 01:57:24,871 <i>Ngôi nhà, và mọi thứ trong đó, là của cô,</i> 1593 01:57:25,788 --> 01:57:30,084 <i>miễn là cô hứa không bao giờ bán</i> <i>cho lũ khốn bất động sản đó.</i> 1594 01:57:30,168 --> 01:57:31,961 <i>Và vì Chúa, Marisol…</i> 1595 01:57:32,045 --> 01:57:33,129 Tommy. 1596 01:57:33,212 --> 01:57:35,298 <i>…đừng để Tommy lái chiếc Chevy.</i> 1597 01:57:38,593 --> 01:57:39,594 Lại đây nào. 1598 01:57:39,677 --> 01:57:42,055 <i>Hay bất cứ ai khác.</i> 1599 01:57:43,306 --> 01:57:45,516 <i>Tôi chỉ tin tưởng giao nó cho cô.</i> 1600 01:57:47,518 --> 01:57:51,272 <i>Vì cô không ngốc.</i> 1601 01:57:54,358 --> 01:57:56,819 <i>Ông</i> Otto. 1602 01:59:00,216 --> 01:59:04,095 NẾU BẠN HOẶC AI ĐÓ ĐANG GẶP KHÓ KHĂN, LUÔN CÓ TRỢ GIÚP. 1603 01:59:04,178 --> 01:59:05,179 Ở MỸ: 1604 01:59:05,263 --> 01:59:08,766 HÃY GỌI 988, TƯ VẤN MIỄN PHÍ 24/7 VỀ KHỦNG HOẢNG TINH THẦN. 1605 01:59:08,850 --> 01:59:09,976 BÊN NGOÀI NƯỚC MỸ: 1606 01:59:10,059 --> 01:59:13,146 TRUY CẬP WWW.FINDAHELPLINE.COM ĐỂ TÌM THEO QUỐC GIA. 1607 01:59:13,229 --> 01:59:16,566 HÀNH ĐỘNG VÌ BẢN THÂN VÀ VÌ NGƯỜI KHÁC. 1608 02:05:28,812 --> 02:05:33,817 Dành tặng WOLFI 1609 02:06:05,349 --> 02:06:07,851 Biên dịch: Vu Thi Phuong 1609 02:06:08,305 --> 02:07:08,471 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-