A Man Called Otto
ID | 13196021 |
---|---|
Movie Name | A Man Called Otto |
Release Name | A Man Called Otto (2022) NF WEB |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 7405458 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:34,177 --> 00:01:35,678
{\an8}<i>Chào mừng tới cửa hàng.</i>
3
00:01:35,970 --> 00:01:37,430
<i>Thành viên Busy Beaver?</i>
4
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
{\an8}Không, tôi không phải thành viên.
5
00:01:44,395 --> 00:01:46,689
DÂY THỪNG
6
00:01:46,773 --> 00:01:50,735
<i>Bạn là khách quen ở Beaver?</i>
<i>Hãy đăng ký thành viên để tiết kiệm.</i>
7
00:01:50,819 --> 00:01:53,655
<i>Bạn sẽ được các khuyến mãi</i>
<i>cực hời từ chúng tôi.</i>
8
00:02:00,370 --> 00:02:01,412
<i>Đừng quên:</i>
9
00:02:01,496 --> 00:02:03,832
<i>Nếu cần giúp đỡ, hãy hỏi nhân viên Beaver.</i>
10
00:02:03,915 --> 00:02:05,125
- Được rồi.
- Vâng.
11
00:02:05,208 --> 00:02:06,042
Cám ơn cậu.
12
00:02:07,752 --> 00:02:10,213
Chào ông. Tôi giúp gì được không?
13
00:02:10,630 --> 00:02:12,507
Cậu nghĩ tôi không biết cắt à?
14
00:02:13,007 --> 00:02:15,218
Nhưng chúng tôi thường làm cho khách.
15
00:02:15,718 --> 00:02:19,931
Cậu nghĩ tôi sẽ cắt vào tay,
chảy máu đầy sàn nhà và kiện cậu?
16
00:02:22,142 --> 00:02:23,143
Không.
17
00:02:23,226 --> 00:02:24,561
Vậy không cần tới cậu.
18
00:02:26,312 --> 00:02:27,730
Chúc một ngày tốt lành.
19
00:02:29,399 --> 00:02:31,025
<i>Tôi là Busy Beaver.</i>
20
00:02:31,693 --> 00:02:32,694
Đồ ngốc.
21
00:02:34,487 --> 00:02:38,032
Tìm được mọi thứ ông cần hôm nay chứ?
22
00:02:38,116 --> 00:02:39,117
Rồi.
23
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
Tốt quá.
24
00:02:42,120 --> 00:02:43,121
Để xem nào.
25
00:02:47,750 --> 00:02:50,295
Tổng cộng là 3 đô 47 xu.
26
00:02:50,378 --> 00:02:52,797
Cậu tính tiền 2 thước dây thừng.
27
00:02:52,881 --> 00:02:55,091
Ồ, vâng, giá 99 xu một thước.
28
00:02:55,550 --> 00:02:58,344
Tôi không lấy 2 thước.
Chỉ lấy một mét rưỡi.
29
00:02:59,262 --> 00:03:02,473
Chúng tôi không tính lẻ.
Mà tính theo thước.
30
00:03:02,557 --> 00:03:06,436
Nếu 99 xu một thước là 55 xu nửa thước,
vậy mét rưỡi là 1 đô 65 xu.
31
00:03:06,519 --> 00:03:08,271
Cậu tính tôi 1 đô 98 xu.
32
00:03:09,314 --> 00:03:10,857
Ông giỏi toán đấy.
33
00:03:10,940 --> 00:03:14,861
Tôi biết, nhưng không thể
nhập vào máy tính như ông nói.
34
00:03:14,944 --> 00:03:18,072
Máy tính kiểu gì
không thể tính toán đơn giản?
35
00:03:18,823 --> 00:03:21,326
- Cho gặp quản lý?
- Anh ấy đang ăn trưa.
36
00:03:21,951 --> 00:03:25,121
Ăn trưa. Dạo này ai cũng
chỉ quan tâm đến bữa trưa.
37
00:03:25,204 --> 00:03:27,790
- Còn ai không?
- Trợ lý quản lý được chứ?
38
00:03:27,874 --> 00:03:29,959
- Được, tôi muốn gặp anh ta.
- Vâng.
39
00:03:32,545 --> 00:03:33,922
Này, Taylor?
40
00:03:34,756 --> 00:03:36,841
Taylor à? Ra quầy tính tiền.
41
00:03:36,925 --> 00:03:38,009
Sao thế?
42
00:03:38,092 --> 00:03:39,093
Chào, Taylor.
43
00:03:39,844 --> 00:03:42,639
Trợ lý quản lý đây à?
Cô ấy bao nhiêu tuổi?
44
00:03:42,722 --> 00:03:44,349
Cô nên ở lớp thể dục chứ?
45
00:03:44,432 --> 00:03:46,809
- Xin lỗi, gì cơ?
- Đây. Tôi có vài xu.
46
00:03:46,893 --> 00:03:49,520
Để tôi trả thêm 33 xu đó cho.
47
00:03:49,604 --> 00:03:53,483
Anh à, tôi không muốn 33 xu của anh.
Vấn đề không phải là 33 xu.
48
00:03:53,566 --> 00:03:57,403
Mà là chuyện tôi mua 1,5 thước dây
vì tôi chỉ cần có thế.
49
00:03:57,487 --> 00:04:01,115
Và tôi không cần trả tiền 2 thước
vì tôi không cần 2 thước.
50
00:04:01,199 --> 00:04:03,451
Ông muốn lấy thêm nửa thước không?
51
00:05:13,521 --> 00:05:14,647
Lại nữa.
52
00:05:34,667 --> 00:05:36,794
Khó đến mức nào chứ?
53
00:05:58,900 --> 00:06:03,154
{\an8}Nếu Không SỐNG Ở Đây
Không BAO GIỜ Được Bỏ Gì Vào Thùng!
54
00:06:03,237 --> 00:06:05,364
{\an8}Cái xe đó để ở đây.
55
00:06:05,448 --> 00:06:07,075
{\an8}Này! Cái quái gì thế?
56
00:06:07,658 --> 00:06:08,951
Đó là của tôi.
57
00:06:09,035 --> 00:06:11,829
{\an8}- Nó phải ở chỗ để xe đạp.
- Tôi đi có nửa phút.
58
00:06:12,997 --> 00:06:16,250
Lần sau, tôi sẽ khóa nó ở chỗ đồ thất lạc.
59
00:06:17,543 --> 00:06:19,295
{\an8}Lão già khó tính.
60
00:06:20,046 --> 00:06:21,047
{\an8}Trời ạ.
61
00:06:27,386 --> 00:06:28,888
{\an8}PHIẾU ĐỖ XE
CƯ DÂN Birchwood
62
00:06:34,644 --> 00:06:36,395
Không phải để trên kính.
63
00:06:38,898 --> 00:06:40,108
Này, Otto!
64
00:06:46,906 --> 00:06:48,282
{\an8}Được rồi.
65
00:07:08,845 --> 00:07:09,679
Ngon lành.
66
00:07:13,266 --> 00:07:14,350
Này!
67
00:07:29,949 --> 00:07:34,245
CÔNG TY XÂY DỰNG DYE & MERIKA
68
00:07:41,127 --> 00:07:44,255
Đừng để con chó bẩn thỉu đó
tè ra ngõ nhà tôi lần nữa.
69
00:07:44,338 --> 00:07:45,882
{\an8}- Tôi biết là nó.
- Kệ đi, Prince.
70
00:07:45,965 --> 00:07:48,801
{\an8}Lão già khó chịu.
Ông ta không biết ai làm đâu.
71
00:07:48,885 --> 00:07:50,803
Vậy, là cô hoặc là nó.
72
00:07:50,887 --> 00:07:55,725
Và bảo gã bạn trai vô dụng của cô
thôi duỗi háng ở nơi công cộng đi.
73
00:07:57,643 --> 00:08:01,522
{\an8}Trông như vận động viên thể dục
người Romania 14 tuổi ấy.
74
00:08:14,994 --> 00:08:18,080
Đi đi. Ra khỏi đây đi. Đi đi.
75
00:08:55,451 --> 00:08:56,452
{\an8}PHÒNG KỸ THUẬT
76
00:08:56,994 --> 00:08:59,038
Đây rồi, người đàn ông vĩ đại.
77
00:09:02,750 --> 00:09:04,210
Gì thế này?
78
00:09:04,293 --> 00:09:06,879
Chắc là bánh nghỉ hưu.
Gọi là gì cũng được.
79
00:09:07,421 --> 00:09:09,340
Công ty Simpson Vinh danh Otto
CHÚC VUI VẺ!
80
00:09:09,423 --> 00:09:10,675
"Chúc vui vẻ".
81
00:09:10,758 --> 00:09:11,968
Làm gì?
82
00:09:12,051 --> 00:09:15,388
Vui vẻ với quãng đời còn lại.
Chúng tôi muốn…
83
00:09:16,097 --> 00:09:17,265
Ăn mừng?
84
00:09:17,348 --> 00:09:18,724
Phải! Không.
85
00:09:18,808 --> 00:09:20,309
Chia tay ông tử tế.
86
00:09:21,602 --> 00:09:22,812
"Tử tế".
87
00:09:22,895 --> 00:09:24,063
Thôi nào, Otto.
88
00:09:24,146 --> 00:09:26,023
Ông quyết định nghỉ mà.
89
00:09:26,107 --> 00:09:28,442
Và đã nhận trợ cấp thôi việc hậu hĩnh.
90
00:09:29,277 --> 00:09:31,362
Cậu loại tôi khỏi Vận hành Hoạt động.
91
00:09:31,445 --> 00:09:33,239
Cắt giảm giờ làm của tôi.
92
00:09:33,322 --> 00:09:36,742
Cho Terry, người tôi đào tạo,
làm cấp trên của tôi.
93
00:09:36,826 --> 00:09:40,288
Terry còn không biết là năm nào
nếu không có điện thoại.
94
00:09:40,371 --> 00:09:43,624
Nên đúng, tôi đã nhận trợ cấp thôi việc.
95
00:09:43,708 --> 00:09:45,209
Rất tiếc vì ông nghĩ vậy.
96
00:09:45,293 --> 00:09:47,962
Tất cả phải điều chỉnh sau sáp nhập.
97
00:09:48,045 --> 00:09:51,882
Nhưng ông là tài sản quý giá
của công ty nhiều năm qua, nên…
98
00:09:51,966 --> 00:09:54,135
Đúng vậy. Cực kỳ đáng tin cậy.
99
00:09:54,218 --> 00:09:56,095
Tụi tôi sẽ nhớ lịch trình của ông.
100
00:09:58,097 --> 00:09:59,473
- Mừng Otto!
- Mừng Otto!
101
00:09:59,557 --> 00:10:01,475
- Mừng Otto!
- Mừng Otto.
102
00:10:04,729 --> 00:10:07,982
Được rồi, Otto.
Muốn miếng có mặt ông không?
103
00:10:08,065 --> 00:10:09,358
Ăn bánh thôi.
104
00:10:15,114 --> 00:10:16,115
Ai đói nào?
105
00:10:16,866 --> 00:10:19,660
{\an8}KHÔNG ĐI PHỐ NÀY
PHẢI CÓ GIẤY PHÉP - CẤM ĐỖ XE
106
00:10:19,744 --> 00:10:21,454
Nhìn này.
107
00:10:21,537 --> 00:10:22,663
Không.
108
00:10:23,247 --> 00:10:24,665
Này, đợi đã!
109
00:10:24,749 --> 00:10:28,294
Không. Này, không thể tự tiện
đi vào đường này.
110
00:10:28,377 --> 00:10:31,005
Tôi không đỗ xe. Tôi chỉ giao hàng thôi.
111
00:10:31,088 --> 00:10:33,966
Biển hiệu đâu có nói gì về hàng hóa,
phải không?
112
00:10:34,050 --> 00:10:35,926
Nó ghi "giấy phép" và cô không có.
113
00:10:36,010 --> 00:10:37,887
Đây không phải đường thông.
114
00:10:39,347 --> 00:10:40,806
Chúc một ngày tốt lành.
115
00:10:40,890 --> 00:10:42,266
Mỗi lần cô vào đây
116
00:10:42,350 --> 00:10:45,353
nghĩa là một cư dân
không thể đỗ xe trước nhà mình!
117
00:10:46,479 --> 00:10:49,440
Mấy người khác không làm vậy,
tụi lái xe trắng ấy.
118
00:10:49,523 --> 00:10:51,567
Sao luôn là mấy người da nâu?
119
00:10:51,651 --> 00:10:53,653
Không hề có ý phân biệt chủng tộc!
120
00:11:01,535 --> 00:11:02,578
Xin chào.
121
00:11:02,662 --> 00:11:05,164
<i>Ồ, xin chào. Xin lỗi, anh nghe được không?</i>
122
00:11:05,247 --> 00:11:06,123
Có.
123
00:11:06,207 --> 00:11:07,208
<i>Là Susan đây.</i>
124
00:11:07,291 --> 00:11:08,209
Susan nào?
125
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
<i>Tôi có tin tốt về bảo hiểm y tế của anh.</i>
126
00:11:10,753 --> 00:11:13,089
Ôi, không. Rô-bốt!
127
00:11:16,717 --> 00:11:20,638
Tôi phải gặp ai để ngắt số điện thoại này?
128
00:11:20,721 --> 00:11:21,972
<i>Đó là bên Tài khoản.</i>
129
00:11:22,056 --> 00:11:24,475
Chuyển máy hay tôi phải tự bấm số?
130
00:11:27,395 --> 00:11:30,648
Tôi đã nghe nhạc này bảy phút rồi.
131
00:11:30,731 --> 00:11:31,941
<i>Xin lỗi, ông Anderson.</i>
132
00:11:32,024 --> 00:11:34,402
Tôi muốn ngắt điện ở nhà này.
133
00:11:34,485 --> 00:11:37,279
<i>- Anh chuyển nhà à?</i>
- Không, tôi hủy dịch vụ.
134
00:11:37,947 --> 00:11:40,866
A-N-D-E-R-S-O-N.
135
00:11:40,950 --> 00:11:43,369
Sao không hoàn tiền sáu ngày cho tôi?
136
00:11:43,452 --> 00:11:45,246
O-T-T-O.
137
00:11:45,329 --> 00:11:46,330
Quy định nữa à.
138
00:11:46,414 --> 00:11:49,792
Quy định của tôi là
nếu phải trả tiền ga sáu ngày,
139
00:11:49,875 --> 00:11:52,253
thì tôi sẽ dùng hết sáu ngày.
140
00:11:52,920 --> 00:11:54,088
Ta kết thúc ở đây.
141
00:11:56,841 --> 00:11:57,842
Lũ ngốc.
142
00:13:13,792 --> 00:13:14,877
Được rồi.
143
00:13:16,128 --> 00:13:17,880
Đi đi. Dừng lại. Đi nào.
144
00:13:18,631 --> 00:13:19,965
Được rồi. Dừng lại.
145
00:13:22,259 --> 00:13:25,137
Lùi lại. Coi điểm mù,
cẩn thận. Dùng Thần Lực đi.
146
00:13:25,221 --> 00:13:27,431
- Tốt. Không, lên vỉa hè mất.
- Ôi không.
147
00:13:27,515 --> 00:13:28,516
Được rồi.
148
00:13:29,892 --> 00:13:32,770
Lùi lại. Đi đi.
149
00:13:35,147 --> 00:13:36,982
Dừng lại.
150
00:13:43,531 --> 00:13:44,573
Chết tiệt.
151
00:13:44,657 --> 00:13:46,492
Anh ta làm cái quái gì vậy?
152
00:13:46,575 --> 00:13:49,370
Phải! Đó chính xác là điều tôi đang nói.
153
00:13:50,246 --> 00:13:52,331
Này, cô không thể lái xe ở đây.
154
00:13:52,998 --> 00:13:54,917
Tôi không lái xe. Tôi có lái không? Không.
155
00:13:55,000 --> 00:13:57,336
Không được đậu đây mà không có giấy phép.
156
00:13:57,419 --> 00:14:00,548
Không, chúng tôi có giấy phép đỗ xe.
Thấy chứ?
157
00:14:00,631 --> 00:14:02,675
Sao nó lại ở trong túi cậu?
158
00:14:02,758 --> 00:14:04,468
Thì tôi là tài xế mà.
159
00:14:05,719 --> 00:14:07,846
Chúng tôi thuê nhà ở đây. Phải.
160
00:14:07,930 --> 00:14:09,014
{\an8}Căn số 206.
161
00:14:12,977 --> 00:14:16,188
Không có nghĩa là
cô được lùi xe về cửa trước.
162
00:14:16,272 --> 00:14:19,859
Đâu có. Tôi đỗ song song mà.
163
00:14:19,942 --> 00:14:21,026
Song song cái gì?
164
00:14:23,195 --> 00:14:26,365
Vâng, không suôn sẻ lắm nhỉ?
165
00:14:26,448 --> 00:14:28,242
Tôi sẽ thử lại lần nữa.
166
00:14:28,325 --> 00:14:29,368
Chúa ơi.
167
00:14:32,079 --> 00:14:33,080
Được rồi.
168
00:14:37,543 --> 00:14:38,669
Tốt. Tốt rồi!
169
00:14:38,752 --> 00:14:41,046
Tiếp tục lùi lại đi. Lùi nữa đi.
170
00:14:41,130 --> 00:14:42,506
Giờ thì lùi nữa đi.
171
00:14:42,590 --> 00:14:43,883
Được rồi, để tôi.
172
00:14:45,301 --> 00:14:47,678
- Ngược lại, qua bên kia đã.
- Bình tĩnh.
173
00:14:48,762 --> 00:14:50,723
- Bình tĩnh, từ từ.
- Tốt.
174
00:14:50,806 --> 00:14:52,808
Không. Cái gì? Không!
175
00:14:53,767 --> 00:14:56,520
Không! Dừng lại! Dừng lại đi!
176
00:14:56,604 --> 00:14:58,564
Dừng lại! Dừng. Ra khỏi xe.
177
00:14:59,148 --> 00:15:00,691
- Ra khỏi xe.
- Xin lỗi.
178
00:15:00,774 --> 00:15:03,903
Sao có thể sống đến giờ
mà không biết cách lùi xe.
179
00:15:03,986 --> 00:15:08,240
Con chó có một chân trước và bị
đục thủy tinh thể có thể làm tốt hơn.
180
00:15:08,324 --> 00:15:10,910
Và tất nhiên là xe tự động. Đưa chìa khóa.
181
00:15:11,493 --> 00:15:13,537
Ồ, trong giá đựng cốc ấy.
182
00:15:13,621 --> 00:15:15,247
Phải bấm nút khởi động.
183
00:15:15,331 --> 00:15:16,498
Không, tôi biết.
184
00:15:19,919 --> 00:15:21,337
Cái quái gì thế?
185
00:15:21,420 --> 00:15:22,630
Đó là ra-đa.
186
00:15:22,713 --> 00:15:24,965
Xe moóc ở quá gần cạnh xe.
187
00:15:25,049 --> 00:15:26,842
Là lý do nó kêu, nhưng…
188
00:15:26,926 --> 00:15:27,968
Được rồi.
189
00:15:30,429 --> 00:15:31,513
Chào ông.
190
00:15:34,224 --> 00:15:35,142
Xin chào.
191
00:15:35,768 --> 00:15:36,685
Ông tên gì ạ?
192
00:15:36,769 --> 00:15:38,979
- Otto.
- Otto ạ?
193
00:15:40,230 --> 00:15:42,775
Otto. O-T-T-O.
194
00:15:43,651 --> 00:15:46,111
Cháu là Abbie, O-T-T-O.
195
00:15:47,279 --> 00:15:48,822
Còn cháu là Luna.
196
00:15:50,157 --> 00:15:51,450
Rất vui được gặp cháu.
197
00:16:09,385 --> 00:16:10,552
Ồ, thật tuyệt nhỉ?
198
00:16:11,095 --> 00:16:13,055
Một phát ăn luôn hả?
199
00:16:16,558 --> 00:16:17,559
Cảm ơn ông.
200
00:16:17,643 --> 00:16:20,688
Bất cứ ai nghĩ cần dùng radar để lùi xe
201
00:16:20,771 --> 00:16:22,314
không nên lái xe.
202
00:16:22,398 --> 00:16:24,233
Không nên được phép dùng radio.
203
00:16:24,316 --> 00:16:25,776
Tôi cũng nói thế.
204
00:16:25,859 --> 00:16:28,862
Giấy phép để ở kính chiếu hậu.
Không phải trong túi!
205
00:16:28,946 --> 00:16:30,447
- Được rồi.
- Hiểu rồi.
206
00:16:30,531 --> 00:16:33,867
- Tạm biệt! Cảm ơn!
- Cảm ơn ông. Tốt bụng quá.
207
00:16:38,330 --> 00:16:39,331
Đồ ngốc.
208
00:16:56,890 --> 00:16:58,100
Sẵn sàng hết chưa?
209
00:16:59,351 --> 00:17:00,352
Được rồi.
210
00:17:04,148 --> 00:17:05,232
Được rồi.
211
00:17:05,816 --> 00:17:07,192
Mang theo đồ các con nhé?
212
00:17:08,068 --> 00:17:09,194
Đi nào, các con.
213
00:17:14,783 --> 00:17:16,702
<i>Chiquitita,</i> lấy đồ của con đi.
214
00:17:42,895 --> 00:17:44,646
MASTER VÀ MARGARITA
215
00:17:52,654 --> 00:17:54,656
<i>Còn bao nhiêu ngăn nữa?</i>
216
00:17:55,699 --> 00:17:57,159
<i>Ba ngăn.</i>
217
00:17:57,242 --> 00:17:59,787
- Em có bao nhiêu hộp sách?
- Bảy hoặc tám.
218
00:17:59,870 --> 00:18:01,705
"Anh sẽ đóng thêm tủ sách".
219
00:18:01,789 --> 00:18:03,499
<i>Anh sẽ đóng thêm tủ sách.</i>
220
00:18:20,599 --> 00:18:21,725
- Chào chú.
- Chào.
221
00:18:21,809 --> 00:18:23,727
Chào. Chú Otto.
222
00:18:23,811 --> 00:18:25,312
Phải không? Nhỉ?
223
00:18:25,395 --> 00:18:26,563
Tôi là Otto.
224
00:18:27,231 --> 00:18:29,525
Phải, tôi nói thế mà. Không phải hả?
225
00:18:29,608 --> 00:18:32,402
Cô nói gì không quan trọng. Otto. O-T-T-O.
226
00:18:33,278 --> 00:18:34,738
- Otto.
- Otto.
227
00:18:34,822 --> 00:18:38,283
Otto. Được rồi, nhấn trước
hay nhấn sau cũng được.
228
00:18:38,367 --> 00:18:39,660
- Otto.
- Otto, Mari.
229
00:18:39,743 --> 00:18:41,995
Không hay nghe thấy cái tên đó.
230
00:18:42,079 --> 00:18:42,913
Tôi thì có.
231
00:18:43,497 --> 00:18:46,208
Nếu làm phiền, chúng tôi có thể quay lại.
232
00:18:46,291 --> 00:18:47,501
Cô cậu muốn gì?
233
00:18:48,418 --> 00:18:50,671
Tôi biếu chú chút đồ ăn.
234
00:18:50,754 --> 00:18:51,755
Tại sao?
235
00:18:53,340 --> 00:18:54,716
Vì nhìn chú có vẻ đói.
236
00:18:54,800 --> 00:18:56,593
Đó là lý do hai bọn tôi rất hợp nhau.
237
00:18:56,677 --> 00:19:01,056
Cô ấy thích nấu ăn,
còn tôi thích ăn mọi thứ.
238
00:19:02,432 --> 00:19:03,934
Dù sao, chúng tôi chỉ…
239
00:19:04,810 --> 00:19:07,521
Chúng tôi muốn giới thiệu một cách tử tế
240
00:19:07,604 --> 00:19:10,065
vì chúng ta sẽ là hàng xóm, nên…
241
00:19:13,735 --> 00:19:14,820
- Nên…
- Được rồi.
242
00:19:14,903 --> 00:19:16,029
- Tốt.
- Tạm biệt.
243
00:19:25,455 --> 00:19:27,249
Tên tôi là Marisol.
244
00:19:28,876 --> 00:19:30,002
Còn tôi là Tommy.
245
00:19:32,921 --> 00:19:33,922
Otto.
246
00:19:36,258 --> 00:19:38,427
Chú luôn thiếu thân thiện thế à?
247
00:19:39,178 --> 00:19:40,345
Tôi không như vậy.
248
00:19:40,971 --> 00:19:43,223
- Thấy chú hơi thiếu thân thiện.
- Không đúng.
249
00:19:43,307 --> 00:19:44,683
Không phải.
250
00:19:44,766 --> 00:19:46,310
Được rồi, không phải.
251
00:19:46,393 --> 00:19:48,896
Vâng, không phải.
Chú không thiếu thân thiện.
252
00:19:49,646 --> 00:19:52,107
Mỗi lời chú nói đều là cái ôm ấm áp.
253
00:19:52,691 --> 00:19:53,692
Thật đấy.
254
00:19:56,028 --> 00:19:57,029
Chúc ngon miệng.
255
00:19:57,905 --> 00:19:58,947
Gì vậy?
256
00:19:59,031 --> 00:20:00,949
Cẩn thận với món<i> salsa.</i>
257
00:20:01,033 --> 00:20:02,910
Món gà xốt<i> mole </i>đấy.
258
00:20:02,993 --> 00:20:04,119
Ngon lắm.
259
00:20:04,745 --> 00:20:06,663
Nó là món Mexico.
260
00:20:06,747 --> 00:20:08,123
Tôi là người Mexico.
261
00:20:09,166 --> 00:20:13,086
Tôi sinh ra ở El Salvador
vì bố là người ở đó.
262
00:20:13,170 --> 00:20:16,548
Nhưng mẹ là người Mexico,
ban đầu chúng tôi đi Mexico…
263
00:20:16,632 --> 00:20:19,801
- Còn anh?
- Tôi là cố vấn IT.
264
00:20:23,305 --> 00:20:24,681
Tôi đến từ Anaheim.
265
00:20:24,765 --> 00:20:25,974
Từ Anaheim.
266
00:20:26,058 --> 00:20:27,100
Anaheim.
267
00:20:27,184 --> 00:20:28,644
Phải. El Paso.
268
00:20:30,187 --> 00:20:32,189
Được rồi, tôi có việc cần làm.
269
00:20:32,773 --> 00:20:34,107
Xin lỗi, Otto.
270
00:20:34,191 --> 00:20:37,152
Chú có cờ lê Alvin cho tôi mượn với?
271
00:20:37,236 --> 00:20:38,737
Ý anh là cờ lê Allen.
272
00:20:38,820 --> 00:20:40,697
Không, cờ lê Alvin.
273
00:20:40,781 --> 00:20:42,491
- Cờ lê Allen.
- Cờ lê Allen.
274
00:20:42,574 --> 00:20:45,744
- Là cờ lê "cờ lê Allen", nhỉ?
- Là Alvin chứ.
275
00:20:45,827 --> 00:20:47,746
Cả buổi sáng, "Cờ lê Alvin".
276
00:20:47,829 --> 00:20:49,122
Là Alvin, tin anh đi.
277
00:20:49,206 --> 00:20:50,832
Ai cũng gọi là cờ lê Alvin.
278
00:20:50,916 --> 00:20:53,627
- Họ sai.
- Vậy sao? Muốn tra Google không?
279
00:20:53,710 --> 00:20:54,711
Chúa ơi.
280
00:20:54,795 --> 00:20:56,338
Tra Google đi! Google đi!
281
00:20:56,421 --> 00:20:58,632
Google đi. <i>Wikipediale.</i>
282
00:20:58,715 --> 00:21:01,885
- Đưa điện thoại đây.
- Không, dùng của anh đi.
283
00:21:09,309 --> 00:21:11,144
Anh cần cỡ nào?
284
00:21:11,228 --> 00:21:13,021
À, cỡ bình thường thôi.
285
00:21:14,982 --> 00:21:16,608
Lấy cả bộ đi.
286
00:21:16,692 --> 00:21:18,110
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
287
00:21:18,193 --> 00:21:20,279
Chúng tôi đi vì chú có việc, nên…
288
00:21:29,538 --> 00:21:31,081
Mày muốn gì hả?
289
00:22:54,498 --> 00:22:56,124
<i>Cô ấy đẹp nhỉ, con trai?</i>
290
00:22:56,708 --> 00:23:00,128
Động cơ Chevy dành cho con. Đáng tin cậy.
291
00:23:00,212 --> 00:23:02,297
<i>Không đủ để con dựa vào ở thế giới này.</i>
292
00:23:02,380 --> 00:23:03,548
Bố, đây là Otto.
293
00:23:06,843 --> 00:23:08,720
Đủ rồi đấy, anh yêu.
294
00:23:27,364 --> 00:23:29,116
HOA TƯƠI
8 ĐÔ HAI BÓ
295
00:23:29,199 --> 00:23:30,742
Hai bó 8 đô ư?
296
00:23:44,381 --> 00:23:47,968
Có lẽ anh nên lái xe cán chết mình.
Cách đó sẽ được.
297
00:23:49,010 --> 00:23:51,096
Tìm được loại hoa em thích rồi.
298
00:23:51,680 --> 00:23:52,681
Màu hồng.
299
00:23:53,682 --> 00:23:55,183
Anh mua được giá hời.
300
00:23:56,309 --> 00:23:59,020
Giảm giá. 8 đô hai bó.
301
00:24:01,273 --> 00:24:03,817
Xin lỗi vì anh không mang hoa đến sớm hơn.
302
00:24:05,277 --> 00:24:06,444
Anh bị phân tâm.
303
00:24:07,571 --> 00:24:09,614
Bởi mấy người hàng xóm mới.
304
00:24:11,992 --> 00:24:13,285
Gã chồng ngốc nghếch.
305
00:24:14,911 --> 00:24:17,789
Chẳng thể phân biệt
cờ lê Allen và Sóc Chuột.
306
00:24:19,958 --> 00:24:21,376
Tất nhiên là thuê nhà.
307
00:24:23,795 --> 00:24:25,630
Không cam kết gì cả.
308
00:24:27,132 --> 00:24:27,966
SONYA
309
00:24:28,049 --> 00:24:32,012
Anh biết. Có lẽ họ chưa đủ tiền mua.
310
00:24:32,095 --> 00:24:34,931
Nhưng họ sẽ làm gì
khi lũ khốn bất động sản đó
311
00:24:35,015 --> 00:24:37,309
quyết định phá nhà họ
312
00:24:37,392 --> 00:24:40,228
và xây thêm mấy căn hộ cao cấp nhỉ?
313
00:24:40,312 --> 00:24:42,439
Nó sẽ xảy ra. Anh hứa đấy.
314
00:24:42,522 --> 00:24:45,775
Họ đang lái xe quanh cổng rồi,
315
00:24:45,859 --> 00:24:47,777
lái xe ngang qua bãi cỏ.
316
00:24:51,031 --> 00:24:52,741
Hãng Dye & Merika.
317
00:24:52,824 --> 00:24:56,786
Tên ngốc nào nghĩ đó là tên hay
cho một công ty bất động sản chứ?
318
00:24:57,495 --> 00:24:59,247
Nghe như "Nước Mỹ chết dần".
319
00:25:02,125 --> 00:25:04,461
Tất nhiên là vậy rồi.
320
00:25:04,544 --> 00:25:07,339
Không thể mua được
một cái móc ốc vít tử tế nữa.
321
00:25:08,798 --> 00:25:10,217
Hay một đoạn dây thừng.
322
00:25:13,011 --> 00:25:15,096
Không có gì ổn khi vắng em.
323
00:26:23,623 --> 00:26:24,541
<i>Tiếp theo.</i>
324
00:26:28,753 --> 00:26:32,173
Tôi nghi ngờ anh bị phình mạch máu cơ tim,
325
00:26:32,257 --> 00:26:35,302
- đó là sự mở rộng di truyền của…
- Tôi biết.
326
00:26:35,844 --> 00:26:37,220
Bố tôi cũng bị.
327
00:26:39,764 --> 00:26:42,600
Có lẽ anh sẽ còn sống lâu,
328
00:26:42,684 --> 00:26:45,478
nhưng tôi e triển vọng
quân sự kết thúc ở đây.
329
00:26:47,063 --> 00:26:48,064
<i>Tiếp theo.</i>
330
00:26:55,280 --> 00:26:57,198
Làm ơn cho một vé về Pittsburgh.
331
00:26:57,282 --> 00:26:58,742
Hết 1 đô 10 xu.
332
00:27:01,036 --> 00:27:01,953
Cảm ơn.
333
00:27:08,877 --> 00:27:09,878
Cho tôi qua.
334
00:27:32,567 --> 00:27:34,277
Này, cô làm rơi sách kìa!
335
00:27:34,778 --> 00:27:36,821
Cô ơi, cô làm rơi sách kìa! Này!
336
00:28:24,077 --> 00:28:25,078
Của tôi à?
337
00:28:26,079 --> 00:28:27,080
Gì cơ?
338
00:28:28,123 --> 00:28:31,084
{\an8}Vâng. Tôi thấy cô làm rơi, nên tôi…
339
00:28:31,167 --> 00:28:32,502
MASTER VÀ MARGARITA
340
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
Cảm ơn rất nhiều.
341
00:28:34,921 --> 00:28:37,924
Đọc được một nửa rồi.
Tôi ghét không biết kết thúc.
342
00:28:40,802 --> 00:28:43,138
Đây. Sao anh không ngồi cùng tôi?
343
00:28:48,351 --> 00:28:49,352
Tôi là Sonya.
344
00:28:50,478 --> 00:28:51,771
Tôi là Otto.
345
00:28:51,855 --> 00:28:53,273
Đó là tên bố tôi.
346
00:28:54,399 --> 00:28:56,693
Tôi đang trên đường đến thăm bố.
347
00:28:56,776 --> 00:28:58,027
Thứ Năm nào cũng đi.
348
00:29:05,994 --> 00:29:07,787
Anh có hay đi tàu này không?
349
00:29:08,413 --> 00:29:11,541
Không, tôi đến thị trấn
để kiểm tra sức khỏe quân đội.
350
00:29:12,125 --> 00:29:13,168
Chúa ơi.
351
00:29:14,043 --> 00:29:17,297
Hẳn là khó khăn,
khi không biết đối mặt điều gì ở đó.
352
00:29:17,839 --> 00:29:20,425
- Khi nào anh đi?
- Tôi không…
353
00:29:22,260 --> 00:29:23,261
Còn lâu.
354
00:29:25,638 --> 00:29:26,890
Xin cho xem vé.
355
00:29:31,811 --> 00:29:32,937
Cảm ơn.
356
00:29:33,813 --> 00:29:34,939
Được rồi, cảm ơn.
357
00:29:37,484 --> 00:29:40,945
Tôi e là anh lên nhầm tàu rồi.
Đây là vé về phía đông.
358
00:29:43,072 --> 00:29:44,657
Chắc tôi đã…
359
00:29:45,867 --> 00:29:47,786
Tôi sẽ xuống ở ga sau.
360
00:29:47,869 --> 00:29:49,078
Bao nhiêu vậy?
361
00:29:49,954 --> 00:29:51,247
Hết 1 đô 75 xu.
362
00:29:58,671 --> 00:29:59,798
Một đô.
363
00:30:10,809 --> 00:30:12,852
Đây. Tôi có tiền lẻ.
364
00:30:18,775 --> 00:30:19,943
Cảm ơn.
365
00:30:24,113 --> 00:30:26,407
Của anh đây. Chúc một ngày tốt lành.
366
00:30:31,913 --> 00:30:33,164
Còn thừa 25 xu.
367
00:30:34,666 --> 00:30:36,251
Năm 1964.
368
00:30:36,334 --> 00:30:37,544
Bạc nguyên chất.
369
00:30:38,253 --> 00:30:40,296
Vậy anh giữ đi. Nó may mắn đấy.
370
00:30:45,134 --> 00:30:46,344
Đúng vậy.
371
00:31:13,204 --> 00:31:16,708
CẢM ƠN. THỨC ĂN RẤT THÚ VỊ.
372
00:31:33,850 --> 00:31:37,228
Này, Otto!
Giờ đi tuần buổi sáng hơi muộn nhỉ?
373
00:31:37,312 --> 00:31:38,187
Không.
374
00:31:38,271 --> 00:31:40,523
Giờ này chú phải đi làm chứ?
375
00:31:42,233 --> 00:31:43,109
Không.
376
00:31:43,192 --> 00:31:45,862
Tuyệt. Chú muốn ghé qua ăn trưa không?
377
00:31:46,779 --> 00:31:47,780
Ăn trưa.
378
00:31:49,115 --> 00:31:51,618
- Vâng.
- Không.
379
00:31:51,701 --> 00:31:54,579
Có thịt thăn lợn, phòng khi chú đổi ý!
380
00:31:54,662 --> 00:31:56,164
Không, không được.
381
00:31:57,165 --> 00:31:58,374
Này, xin lỗi.
382
00:32:00,960 --> 00:32:02,128
Là cậu.
383
00:32:02,629 --> 00:32:06,925
Đây là đường riêng,
và cánh cổng này là để cản xe cộ.
384
00:32:07,008 --> 00:32:10,553
Bọn tài xế quá ngu ngốc
không đi vòng qua và xé nát cỏ.
385
00:32:10,637 --> 00:32:13,848
Được rồi. Ông tóm được rồi.
Tôi làm cho Dye & Merika.
386
00:32:13,932 --> 00:32:17,602
Tôi sẽ bảo người giữ đất
xuống sửa nó cho ông, được chứ?
387
00:32:17,685 --> 00:32:20,730
Như mới. Thậm chí đẹp hơn.
Chúc ông một ngày tốt lành nhé?
388
00:32:20,813 --> 00:32:22,607
Luật lệ ở đây là có lý do.
389
00:32:27,654 --> 00:32:29,155
Tôi biết các cậu định làm gì.
390
00:32:29,238 --> 00:32:31,449
Được rồi, Anderson. Sao cũng được.
391
00:32:32,158 --> 00:32:34,035
Canh gác khu vực.
392
00:32:37,038 --> 00:32:39,666
Ra đây nào, đồ đáng ghét!
393
00:32:41,125 --> 00:32:43,628
Ra đây nào. Ra đây!
394
00:32:44,295 --> 00:32:48,716
Ném thêm một hòn đá nữa,
tôi thề sẽ đá con chó của cô lên mái nhà.
395
00:32:48,800 --> 00:32:52,387
Không, tôi không ném vô nhà ông.
Con mèo đó đã cào Prince.
396
00:32:52,470 --> 00:32:54,847
- Tôi sẽ giết con khốn đó.
- Đừng hòng.
397
00:32:54,931 --> 00:32:56,683
Quan tâm chi? Mèo hoang mà.
398
00:32:56,766 --> 00:32:59,227
Có lẽ nó chứa đầy loại bệnh kinh tởm.
399
00:32:59,310 --> 00:33:01,813
Có thể cô cũng vậy. Tôi đâu ném đá vào cô.
400
00:33:02,772 --> 00:33:03,606
Andy!
401
00:33:03,690 --> 00:33:06,526
- Có chuyện gì?
- Anh nghe ông ta nói không?
402
00:33:06,609 --> 00:33:08,403
Em từng kể cách ông ta nói em.
403
00:33:08,486 --> 00:33:10,530
Biến đi khi còn có thể.
404
00:33:10,613 --> 00:33:11,823
Tao không phải bạn.
405
00:33:11,906 --> 00:33:14,659
Dye & Merika nói sẽ gom
người già vào một nhà.
406
00:33:14,742 --> 00:33:15,994
Càng sớm càng tốt!
407
00:33:33,970 --> 00:33:35,179
Xin chào.
408
00:33:35,263 --> 00:33:38,683
- Gì nữa đây?
- Tớ chỉ muốn trả cờ lê.
409
00:33:38,766 --> 00:33:41,519
- Tôi tìm thấy cái đi kèm.
- Chúc mừng.
410
00:33:42,228 --> 00:33:44,480
Và tôi làm món<i> salpore de arroz.</i>
411
00:33:44,564 --> 00:33:46,399
Thịt gà và sốt mole à?
412
00:33:46,482 --> 00:33:50,945
Không. Bánh quy Salvador.
Món ưa thích của bố tôi, nên…
413
00:33:51,029 --> 00:33:52,822
Ngon lắm. Chú sẽ thích.
414
00:33:52,905 --> 00:33:54,282
Phải, vì em làm mà.
415
00:33:54,365 --> 00:33:57,535
Otto này, không biết chú cho mượn thang
được không?
416
00:33:57,618 --> 00:33:58,953
Cửa sổ bị kẹt rồi.
417
00:33:59,037 --> 00:34:00,580
Cậu cần thang làm gì?
418
00:34:00,663 --> 00:34:02,832
Cửa sổ ở trên kia.
419
00:34:04,083 --> 00:34:05,376
Không mở được.
420
00:34:05,460 --> 00:34:07,962
Và cậu định mở nó từ bên ngoài?
421
00:34:08,046 --> 00:34:09,297
Vâng. Đúng vậy.
422
00:34:10,715 --> 00:34:12,050
Tôi lấy áo khoác.
423
00:34:12,133 --> 00:34:13,551
Được. Cảm ơn.
424
00:34:15,845 --> 00:34:17,346
Em thích cánh tay vẫy.
425
00:34:17,430 --> 00:34:19,223
Đặt cánh tay vào.
426
00:34:21,684 --> 00:34:22,769
- Tốt.
- Anita.
427
00:34:22,852 --> 00:34:27,273
Otto, tôi không muốn làm phiền,
nhưng nhà tôi không có sưởi.
428
00:34:28,024 --> 00:34:29,734
Anh xem hộ được không?
429
00:34:29,817 --> 00:34:31,319
Thử máy tản nhiệt đi.
430
00:34:32,236 --> 00:34:34,655
Tôi làm thế bằng cách nào?
431
00:34:34,739 --> 00:34:37,033
Bằng cách bật máy tản nhiệt.
432
00:34:37,116 --> 00:34:39,035
Otto à. Đừng thô lỗ thế.
433
00:34:39,118 --> 00:34:40,745
Tôi đâu có thô lỗ.
434
00:34:41,454 --> 00:34:45,333
Đôi khi thật khó để phân biệt với Otto.
435
00:34:45,416 --> 00:34:46,417
Vâng.
436
00:34:47,376 --> 00:34:50,671
Nhân tiện, chúng tôi vừa chuyển đến 206.
437
00:34:51,255 --> 00:34:52,965
- Tôi là Marisol.
- Tommy.
438
00:34:53,049 --> 00:34:55,134
- Chào mừng.
- Rất vui được gặp.
439
00:34:55,218 --> 00:34:56,302
Tôi là Anita.
440
00:34:56,385 --> 00:34:59,430
Chồng tôi, Reuben, là người
từng hay sửa máy sưởi.
441
00:34:59,514 --> 00:35:01,682
Nhưng chúng tôi luôn biết có ngày
442
00:35:01,766 --> 00:35:05,561
ông ấy sẽ không thể sửa
mọi thứ trong nhà nữa.
443
00:35:06,813 --> 00:35:10,316
Có lẽ Reuben nên nghĩ về điều đó
khi tổ chức đảo chính.
444
00:35:11,442 --> 00:35:14,028
Chuyện đó lâu lắm rồi.
445
00:35:14,112 --> 00:35:15,279
Đảo chính?
446
00:35:15,363 --> 00:35:17,365
Hiểu lầm thôi.
447
00:35:17,448 --> 00:35:18,533
Đó là đảo chính.
448
00:35:21,160 --> 00:35:25,665
Otto, chú không thể sửa tản nhiệt
của Anita và giúp bà ấy sao?
449
00:35:25,748 --> 00:35:28,543
Không. Vì không sửa bộ tản nhiệt.
450
00:35:28,626 --> 00:35:29,710
Mà làm chúng chạy.
451
00:35:29,794 --> 00:35:32,213
- Em yêu, nhìn này.
- Của Sonya.
452
00:35:32,296 --> 00:35:34,006
- Thứ ta cần này.
- Bỏ xuống.
453
00:35:34,507 --> 00:35:36,843
Bỏ nó xuống! Ai cho anh chạm vào nó?
454
00:35:36,926 --> 00:35:39,178
- Xin lỗi.
- Tất cả đi ra. Đi đi.
455
00:35:39,262 --> 00:35:42,098
Lấy thang đi đi.
Ra khỏi đây. Tất cả mọi người.
456
00:35:42,181 --> 00:35:43,558
- Được rồi.
- Cảm ơn.
457
00:35:44,892 --> 00:35:45,935
Cẩn thận.
458
00:35:47,520 --> 00:35:48,688
Được rồi.
459
00:35:52,650 --> 00:35:53,901
- Cảm ơn!
- Cảm ơn!
460
00:35:59,490 --> 00:36:02,160
Không. Mày làm gì ở đây?
461
00:36:02,243 --> 00:36:04,120
Sao mày vào được đây? Đi đi.
462
00:36:04,203 --> 00:36:06,706
Đi nào. Đi! Ra khỏi đây mau.
463
00:36:08,207 --> 00:36:11,836
Không, ra đi. Ra khỏi đó đi. Nào, đi đi.
464
00:36:14,797 --> 00:36:15,631
Này.
465
00:36:19,135 --> 00:36:20,511
Bỏ ra!
466
00:36:21,262 --> 00:36:22,388
Bỏ ra.
467
00:36:25,766 --> 00:36:28,561
Mày mà cào, tao sẽ cắn mày đấy.
468
00:36:31,856 --> 00:36:33,065
Cho mày một bài học.
469
00:36:37,403 --> 00:36:38,613
Con mèo ngu ngốc.
470
00:36:43,618 --> 00:36:45,703
- Chào ông Otto!
- Chào ông Otto!
471
00:36:45,786 --> 00:36:47,455
O-T- T- O.
472
00:37:05,306 --> 00:37:06,307
Otto.
473
00:37:06,682 --> 00:37:08,893
Bà mượn vòi nước hồi tháng 8.
474
00:37:08,976 --> 00:37:12,063
Nếu bà trả lại cho tôi,
tôi sẽ sửa tản nhiệt cho.
475
00:37:13,814 --> 00:37:14,857
Vào đi.
476
00:37:22,323 --> 00:37:27,078
Hàng xóm mới của ông có vẻ dễ mến nhỉ?
477
00:37:27,870 --> 00:37:28,871
Dễ mến quá.
478
00:37:29,580 --> 00:37:33,626
Ông sẽ sớm có hàng xóm mới thôi.
479
00:37:34,335 --> 00:37:37,213
Bên bất động sản, họ nói với chúng tôi…
480
00:37:37,964 --> 00:37:40,466
Reuben và tôi sẽ phải chuyển đi.
481
00:37:41,259 --> 00:37:42,593
Không, thật vớ vẩn.
482
00:37:43,636 --> 00:37:45,304
Họ đâu phải chủ nhà. Là bà.
483
00:37:45,388 --> 00:37:47,056
Vâng, tôi cũng đã nói thế.
484
00:37:47,765 --> 00:37:51,477
Họ đã nói chuyện với con tôi, Chris.
485
00:37:51,560 --> 00:37:54,814
Giờ nó nói
tôi không thể chăm sóc Reuben nữa,
486
00:37:54,897 --> 00:37:58,025
ông ấy cần được chăm sóc đặc biệt.
487
00:37:58,109 --> 00:38:01,862
Và tôi nên chuyển vào nhà dưỡng lão.
488
00:38:01,946 --> 00:38:04,991
Chris thì biết gì?
Nó là thằng ngốc. Luôn là vậy.
489
00:38:05,074 --> 00:38:06,993
Họ không thể ép bà làm gì.
490
00:38:10,371 --> 00:38:12,081
Ổng có biết ta ở đây không?
491
00:38:12,832 --> 00:38:14,166
Tất nhiên là biết.
492
00:38:14,250 --> 00:38:16,043
Đừng để bị lừa.
493
00:38:16,877 --> 00:38:18,087
Ông ấy vẫn biết hết.
494
00:38:22,008 --> 00:38:24,010
Để tôi đi tìm vòi nước.
495
00:38:42,820 --> 00:38:45,823
Khu phố dạo này lộn xộn hết cả.
496
00:38:46,907 --> 00:38:49,660
Còn không có hội chủ nhà nữa.
497
00:38:51,037 --> 00:38:54,248
Không còn ai để duy trì hoạt động.
498
00:38:56,000 --> 00:38:57,460
Không như thời chúng ta.
499
00:39:04,425 --> 00:39:05,885
Giờ, nói cho rõ nhé…
500
00:39:07,136 --> 00:39:08,846
Tôi chưa tha thứ cho ông.
501
00:39:10,181 --> 00:39:13,434
Tôi chỉ không nhận ra
ông suy sụp nhanh thế.
502
00:39:14,685 --> 00:39:15,728
Giờ thì…
503
00:39:17,563 --> 00:39:21,067
chúng sắp phá tan mọi thứ
ta đã vất vả gây dựng.
504
00:39:22,151 --> 00:39:24,904
Tôi còn chưa chết
họ đã muốn xóa sổ chúng ta.
505
00:39:27,114 --> 00:39:31,369
Tôi sẽ không ở lại để xem điều đó xảy ra.
506
00:39:32,286 --> 00:39:33,621
Tôi sẽ đi.
507
00:39:34,997 --> 00:39:37,291
- Mãi mãi.
- Sẵn sàng ăn trưa chưa?
508
00:39:37,375 --> 00:39:40,002
- Ta làm món kem ngô cháu thích.
- Ồ, cảm ơn.
509
00:39:41,003 --> 00:39:43,964
Cảm ơn, Otto.
Xin lỗi vì lâu thế mới trả lại.
510
00:39:44,048 --> 00:39:45,424
Ông ở lại ăn trưa chứ?
511
00:39:45,508 --> 00:39:47,301
Vâng, Anita làm món thăn lợn.
512
00:39:47,385 --> 00:39:49,637
Không, tôi có nhiều việc phải làm.
513
00:39:52,890 --> 00:39:54,266
Reuben, ông làm gì vậy?
514
00:39:56,102 --> 00:39:57,436
- Bỏ ra.
- Làm gì vậy?
515
00:39:58,187 --> 00:40:01,357
- Bỏ ra.
- Reuben ơi.
516
00:40:01,440 --> 00:40:03,442
- Bỏ…
- Ông làm gì vậy?
517
00:40:03,526 --> 00:40:04,443
…ra.
518
00:40:16,163 --> 00:40:17,248
Ôi trời.
519
00:40:38,853 --> 00:40:40,855
Thử mở ra từ bên trong một chút.
520
00:40:43,065 --> 00:40:44,692
Nó cao hơn anh nghĩ.
521
00:40:45,609 --> 00:40:47,236
Anh hơi chóng mặt, em yêu.
522
00:42:51,860 --> 00:42:54,196
Có vẻ hai ta đều đi chuyến kế.
523
00:42:56,282 --> 00:42:57,199
Otto.
524
00:42:57,283 --> 00:42:59,118
Đó là tên của bố anh.
525
00:42:59,201 --> 00:43:00,369
Cô vẫn nhớ à.
526
00:43:03,622 --> 00:43:05,916
Anh phải quay lại trung tâm quân sự à?
527
00:43:06,000 --> 00:43:08,794
Không, tôi muốn trả lại tiền vé tàu.
528
00:43:11,297 --> 00:43:13,841
Anh mời em đi ăn tối hay hơn ấy nhỉ?
529
00:43:24,768 --> 00:43:25,936
<i>Ta đi chứ?</i>
530
00:43:26,020 --> 00:43:27,229
Vâng, vào thôi.
531
00:43:28,230 --> 00:43:29,064
Em…
532
00:43:29,148 --> 00:43:30,691
muộn 15 phút.
533
00:43:30,774 --> 00:43:31,817
Vậy sao?
534
00:43:42,620 --> 00:43:45,998
Vậy anh thích thú với thứ gì?
535
00:43:47,333 --> 00:43:48,500
Như là…?
536
00:43:48,584 --> 00:43:49,960
Anh đam mê cái gì?
537
00:43:50,919 --> 00:43:53,005
Máy móc. Động cơ.
538
00:43:53,088 --> 00:43:54,506
Hiểu cách chúng hoạt động.
539
00:43:54,590 --> 00:43:55,841
<i>Hiểu cách chúng hoạt động.</i>
540
00:43:55,924 --> 00:43:58,677
Mỗi bộ phận vận hành
để khiến xe chạy trơn tru.
541
00:43:58,761 --> 00:44:00,596
Nó phức tạp hơn mọi người nghĩ.
542
00:44:00,679 --> 00:44:04,183
Bộ chế hòa khí phải
kết hợp chuẩn lượng xăng và khí,
543
00:44:04,266 --> 00:44:05,934
và bugi phải đốt hỗn hợp đó,
544
00:44:06,018 --> 00:44:07,394
kích hoạt pít-tông
545
00:44:07,478 --> 00:44:08,854
và các thanh nối và trục lái…
546
00:44:08,937 --> 00:44:11,523
Anh học nhiều về xe ở đâu vậy?
547
00:44:11,607 --> 00:44:13,025
Từ bố anh.
548
00:44:13,609 --> 00:44:16,445
Bố và anh chỉ nói về chuyện đó.
Một người bố tốt.
549
00:44:17,738 --> 00:44:18,739
Đáng tin cậy.
550
00:44:20,115 --> 00:44:21,575
Ông ấy đã qua đời.
551
00:44:22,785 --> 00:44:23,786
Hai tháng trước.
552
00:44:26,121 --> 00:44:27,373
Đột ngột.
553
00:44:27,956 --> 00:44:28,957
Em rất tiếc.
554
00:44:31,919 --> 00:44:32,753
Còn mẹ anh?
555
00:44:33,462 --> 00:44:35,297
Anh không nhớ nhiều về mẹ.
556
00:44:35,381 --> 00:44:38,467
Chỉ nhớ cảm giác khi mẹ mất.
557
00:44:46,892 --> 00:44:48,602
Sao không gọi món chính?
558
00:44:53,690 --> 00:44:54,900
Anh ăn ở nhà rồi.
559
00:44:56,985 --> 00:44:57,820
Tại sao?
560
00:44:59,863 --> 00:45:01,657
Để em tùy ý gọi món em thích.
561
00:45:08,163 --> 00:45:09,998
Nghe này, anh đã nói dối em.
562
00:45:10,666 --> 00:45:11,917
Anh xin lỗi.
563
00:45:13,460 --> 00:45:15,796
Anh không ở quân đội.
Trượt kiểm tra thể chất.
564
00:45:15,879 --> 00:45:19,299
Nếu qua, ít nhất anh có việc làm,
đó là điều anh mong đợi.
565
00:45:20,134 --> 00:45:21,218
Nhưng không có.
566
00:45:23,846 --> 00:45:25,931
Và anh không biết mình sẽ làm gì.
567
00:45:27,891 --> 00:45:28,976
Anh nên đi thôi.
568
00:45:46,952 --> 00:45:48,370
Chú Otto!
569
00:45:55,377 --> 00:45:56,462
Chú Otto!
570
00:45:59,506 --> 00:46:00,507
Tôi ra đây.
571
00:46:01,091 --> 00:46:02,176
Tôi đang ra!
572
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
Cái gì? Cô muốn gì?
573
00:46:04,928 --> 00:46:07,055
- Chú làm gì ở đây?
- Cô cần gì?
574
00:46:07,139 --> 00:46:09,141
- Tôi đang tìm chú.
- Thấy rồi đấy.
575
00:46:09,641 --> 00:46:11,768
Chú đưa tôi đi bệnh viện được không?
576
00:46:11,852 --> 00:46:14,438
Tommy bị ngã, cứu thương vừa đưa ảnh đi.
577
00:46:14,521 --> 00:46:18,484
Cô có thể tự lái cái máy nướng bánh
nhập khẩu mà cô gọi là xe.
578
00:46:18,567 --> 00:46:20,319
Tôi không có bằng lái.
579
00:46:20,402 --> 00:46:22,946
- Cô bao nhiêu tuổi?
- Ba mươi.
580
00:46:23,030 --> 00:46:24,948
Và cô không có bằng lái xe?
581
00:46:25,032 --> 00:46:27,159
Tôi có giấy tập lái xe.
582
00:46:27,242 --> 00:46:29,578
Tôi chỉ chưa có phần còn lại.
583
00:46:29,661 --> 00:46:31,663
Còn bao nhiêu phần khác?
584
00:46:34,750 --> 00:46:35,834
Làm ơn!
585
00:46:37,711 --> 00:46:40,589
Tập trung! Xin hãy nghe tôi!
586
00:46:41,882 --> 00:46:46,094
Tommy đang ở bệnh viện,
và có thể anh ấy đang hấp hối.
587
00:46:46,178 --> 00:46:49,723
Vậy chú đưa tôi đến bệnh viện,
hay bắt tôi đi xe buýt?
588
00:46:49,806 --> 00:46:51,892
- Tôi đưa cô đi bệnh viện.
- Cảm ơn.
589
00:46:52,559 --> 00:46:53,810
Khó đến vậy sao?
590
00:46:55,521 --> 00:46:56,605
Cô đi đâu vậy?
591
00:46:57,231 --> 00:46:59,316
Tôi đi đón bọn trẻ!
592
00:47:00,776 --> 00:47:02,152
Bọn trẻ?
593
00:47:02,236 --> 00:47:04,988
BỆNH VIỆN DUQUESNE
594
00:47:07,783 --> 00:47:09,159
Nhấc tôi lên!
595
00:47:20,170 --> 00:47:22,422
Bùm khắp nơi. Không!
596
00:47:27,219 --> 00:47:28,512
Chết này!
597
00:47:28,595 --> 00:47:29,680
Mấy búp bê này.
598
00:47:30,597 --> 00:47:33,392
Chúng là siêu anh hùng à?
599
00:47:33,475 --> 00:47:35,394
<i>Luchador</i> là đô vật. Vâng.
600
00:47:36,353 --> 00:47:37,437
Đô vật.
601
00:47:37,521 --> 00:47:39,898
- Cháu thấy sách Ngài Gấu!
- Thấy rồi.
602
00:47:41,400 --> 00:47:43,527
Em ấy muốn ông đọc cho nghe.
603
00:47:44,736 --> 00:47:45,737
Chính xác.
604
00:47:48,323 --> 00:47:50,033
<i>"Con có đó không, Gấu Con?</i>
605
00:47:52,536 --> 00:47:56,164
'Con có đó không, Gấu Con?' Bác Gấu nói.
606
00:47:56,248 --> 00:47:58,750
'Bé Gấu Con của tôi đâu rồi.'"
607
00:47:58,834 --> 00:48:00,752
Không, nói như gấu ấy.
608
00:48:02,629 --> 00:48:04,423
Gấu không biết nói.
609
00:48:04,631 --> 00:48:05,966
Con này thì biết.
610
00:48:11,305 --> 00:48:14,433
"'Bé Gấu Con của tôi đâu rồi?'
611
00:48:15,809 --> 00:48:20,355
'Con có đó không, Gấu bé,
ở trên cây à?'"
612
00:48:20,981 --> 00:48:22,441
Không, là một con cú!
613
00:48:25,027 --> 00:48:30,282
"'Chẳng có ai ở đây trừ em bé và tôi'.
614
00:48:35,162 --> 00:48:38,206
'Con có ở đó không, Gấu Con,
sâu dưới lòng đất?'"
615
00:48:38,290 --> 00:48:40,083
Tôi không phải Gấu Con.
616
00:48:40,167 --> 00:48:41,668
Tớ là Beppo!
617
00:48:41,752 --> 00:48:43,211
- Chào Beppo!
- Beppo!
618
00:48:43,295 --> 00:48:45,213
- Muốn xem ảo thuật chứ?
- Có ạ!
619
00:48:45,297 --> 00:48:47,841
Thật ra, tôi đang đọc cho chúng nghe.
620
00:48:47,924 --> 00:48:53,138
"Thật ra, tôi đang đọc cho chúng nghe",
Ông Gấu càu nhàu.
621
00:48:53,221 --> 00:48:55,265
Mượn một đồng xu nhé, Ông Gấu?
622
00:48:55,349 --> 00:48:57,184
Được đi, ông, làm ơn?
623
00:48:57,267 --> 00:48:59,186
Đi mà, được không?
624
00:49:00,437 --> 00:49:02,147
Được!
625
00:49:03,899 --> 00:49:05,025
Tôi cần lấy lại nó.
626
00:49:05,108 --> 00:49:06,610
Chắc chắn rồi.
627
00:49:24,211 --> 00:49:26,838
Anh ta không sở hữu bộ đồ. Của bệnh viện.
628
00:49:26,922 --> 00:49:28,507
Anh ta sẽ phải trả tiền.
629
00:49:28,590 --> 00:49:32,386
Beppo nghĩa là vui vẻ.
Anh ấy tình nguyện đến đây.
630
00:49:32,469 --> 00:49:35,222
Otto. Ông đã làm cái quái gì vậy?
631
00:49:35,305 --> 00:49:36,390
Không có gì.
632
00:49:36,473 --> 00:49:38,892
<i>Ông</i> Otto đã đánh chú hề.
633
00:49:38,975 --> 00:49:40,852
- Đâu có.
- Có đấy.
634
00:49:40,936 --> 00:49:42,729
Ông Luchadoro<i>.</i>
635
00:49:43,230 --> 00:49:45,065
<i>Luchadoro!</i>
636
00:49:45,148 --> 00:49:46,900
Tất cả là lỗi của gã hề.
637
00:49:48,819 --> 00:49:51,530
Nó biến đi đâu rồi?
638
00:49:55,992 --> 00:49:57,285
Đây.
639
00:49:57,369 --> 00:49:58,578
Thổi đi.
640
00:50:04,000 --> 00:50:06,294
Chà! Đây rồi!
641
00:50:06,378 --> 00:50:08,463
- Chú làm sao thế?
- Phép thuật.
642
00:50:09,005 --> 00:50:10,132
Cảm ơn.
643
00:50:10,215 --> 00:50:12,259
Chúc một ngày kỳ diệu!
644
00:50:12,342 --> 00:50:13,844
- Tạm biệt!
- Tạm biệt!
645
00:50:13,927 --> 00:50:15,804
- Cảm ơn.
- Đợi đã.
646
00:50:18,390 --> 00:50:20,016
Đây đâu phải 25 xu của tôi.
647
00:50:20,517 --> 00:50:23,478
Nó chui ra từ tai anh,
nên đó là vấn đề của anh.
648
00:50:24,563 --> 00:50:26,064
Không phải 25 xu đó.
649
00:50:26,148 --> 00:50:28,692
"Không. Không phải đồng 25 xu của anh".
650
00:50:30,318 --> 00:50:33,780
Nghe này. Tôi đã đưa
đồng 25 xu và nói tôi cần lấy lại.
651
00:50:33,864 --> 00:50:36,074
- Muốn một đô ư?
- Anh tráo chúng.
652
00:50:36,158 --> 00:50:37,909
- Tráo.
- Anh đưa đồng này.
653
00:50:37,993 --> 00:50:39,703
Ông Otto gặp rắc rối à?
654
00:50:39,786 --> 00:50:41,371
- 25 xu thôi.
- Không đâu.
655
00:50:41,455 --> 00:50:43,707
- Thấy là đồng chứ?
- Cảnh sát.
656
00:50:43,790 --> 00:50:45,709
- Tôi đưa 25 xu năm 1964.
- Bình tĩnh.
657
00:50:45,792 --> 00:50:47,294
Tôi muốn lấy lại! Nó đâu?
658
00:50:47,377 --> 00:50:49,254
- Anh để trong người.
- Cảnh sát, cứu.
659
00:50:49,337 --> 00:50:52,215
- Ta có một vụ với chú hề.
- Nó ở đâu?
660
00:50:52,299 --> 00:50:53,717
Thả thằng hề ra!
661
00:50:53,800 --> 00:50:55,802
Đây! Năm 1964.
662
00:51:03,685 --> 00:51:05,187
Đồ chơi của em đâu?
663
00:51:05,270 --> 00:51:06,730
Trong ba lô của em.
664
00:51:06,813 --> 00:51:09,316
Túi nào? Có cả triệu cái túi.
665
00:51:10,609 --> 00:51:11,610
Cái gì?
666
00:51:14,029 --> 00:51:15,822
Bố tôi cũng từng cười như thế.
667
00:51:17,449 --> 00:51:18,784
Tôi không cười.
668
00:51:19,367 --> 00:51:20,202
Chính xác.
669
00:51:20,827 --> 00:51:22,996
Không nên quá đáng với chú hề.
670
00:51:23,079 --> 00:51:25,207
- Alvin Wrench, có đi không?
- Nhìn kìa!
671
00:51:25,290 --> 00:51:26,875
- Mọi người!
- Mẹ, bố kìa!
672
00:51:28,043 --> 00:51:30,086
Làm ơn dừng xe để đón anh ấy.
673
00:51:30,170 --> 00:51:31,171
Chú Otto!
674
00:51:37,260 --> 00:51:39,721
- Cảm ơn.
- Tạm biệt, <i>ông Luchadoro</i>.
675
00:51:39,805 --> 00:51:41,640
- Cảm ơn, Otto.
- Chúc ngủ ngon.
676
00:51:41,723 --> 00:51:43,391
- Tạm biệt!
- Cảm ơn lần nữa, Otto.
677
00:51:44,226 --> 00:51:46,770
- Tạm biệt.
- Được rồi, các con.
678
00:51:46,853 --> 00:51:47,854
Đi thôi.
679
00:51:49,147 --> 00:51:52,859
Nhìn chân mới của bố kìa!
Trông như chân robot vậy.
680
00:52:15,090 --> 00:52:16,091
Otto!
681
00:52:19,052 --> 00:52:20,679
Chúa ơi, nó chết rồi à?
682
00:52:20,762 --> 00:52:22,806
Không, chắc nó đang ngủ.
683
00:52:22,889 --> 00:52:26,184
Otto à. Không, làm ơn. Làm ơn.
Đưa nó ra ngoài. Làm ơn.
684
00:52:26,268 --> 00:52:28,144
Không, sao cô không làm?
685
00:52:28,228 --> 00:52:32,274
Vì tôi có thai. Tôi không chịu nổi
lũ mèo vì có thể bị dị ứng.
686
00:52:32,357 --> 00:52:35,735
Nó tự chui vào đó. Nó có thể tự ra.
687
00:52:37,904 --> 00:52:39,239
Sao ông lại như thế?
688
00:52:39,322 --> 00:52:40,782
Tôi không giỏi với mèo.
689
00:52:40,866 --> 00:52:42,409
Có chuyện gì vậy?
690
00:52:42,492 --> 00:52:44,744
Jimmy à. Chúng ta có một…
691
00:52:45,328 --> 00:52:47,163
Ôi không!
692
00:52:47,247 --> 00:52:48,915
Phải làm ủ ấm cho mày thôi!
693
00:52:48,999 --> 00:52:50,500
Đúng rồi đó. Cẩn thận.
694
00:52:50,584 --> 00:52:51,918
Ôi không.
695
00:52:52,002 --> 00:52:53,420
Ôi, có tao đây rồi.
696
00:52:53,503 --> 00:52:55,088
Nó lạnh quá.
697
00:52:55,171 --> 00:52:56,506
Ta đi đâu đây?
698
00:52:56,590 --> 00:52:58,633
Không. Nhưng không. Dị ứng. Otto.
699
00:52:59,426 --> 00:53:02,137
Được rồi, đi thôi. Có tao bế mày.
700
00:53:02,220 --> 00:53:03,763
Anh Otto. Mở cửa ra.
701
00:53:03,847 --> 00:53:05,307
Không sao đâu.
702
00:53:05,390 --> 00:53:07,475
- Sẽ ổn thôi.
- Tội nghiệp.
703
00:53:09,853 --> 00:53:11,313
Được rồi. Mày ổn rồi.
704
00:53:11,396 --> 00:53:13,481
- Tuyết rơi đầy sàn rồi.
- Xin lỗi.
705
00:53:13,565 --> 00:53:16,818
Chúa ơi, ở đây lạnh quá.
706
00:53:16,902 --> 00:53:19,112
Được rồi, cái này thì sao? Làm ơn?
707
00:53:19,195 --> 00:53:21,781
Không. Đừng động vào cái áo đó.
Nó sẽ ở đây.
708
00:53:21,865 --> 00:53:25,076
- Được rồi. Mang cho tôi cái chăn nhé?
- Cho con mèo?
709
00:53:25,160 --> 00:53:28,079
- Không sao. Tôi làm được.
- Làm gì vậy?
710
00:53:28,747 --> 00:53:32,500
Ồ, nhiệt độ cơ thể hữu hiệu lắm.
Tôi có nhiều thân nhiệt.
711
00:53:32,584 --> 00:53:34,294
Tôi sẽ bật lò.
712
00:53:34,377 --> 00:53:36,838
Đừng cho mèo vào lò của tôi.
713
00:53:36,922 --> 00:53:39,758
Không, tôi chỉ muốn bật lò sưởi trong nhà.
714
00:53:45,013 --> 00:53:48,058
Cái bệ này thấp quá. Ông mua ở đâu thế?
715
00:53:48,850 --> 00:53:50,310
Tôi tự làm chúng.
716
00:53:50,393 --> 00:53:52,395
Cho Sonya. Vợ tôi.
717
00:53:53,605 --> 00:53:55,106
Cô ấy cũng lùn à?
718
00:53:56,066 --> 00:53:57,317
Sonya qua đời rồi.
719
00:53:59,444 --> 00:54:01,529
Nhưng cô ấy nấu ăn ngon lắm?
720
00:54:02,697 --> 00:54:04,240
Tôi từng ăn ở đây suốt.
721
00:54:07,827 --> 00:54:08,954
Tôi xin lỗi.
722
00:54:10,664 --> 00:54:12,374
Giờ các người đi được chưa?
723
00:54:12,457 --> 00:54:14,084
Tôi có việc phải làm.
724
00:54:15,502 --> 00:54:18,338
Rất vui được gặp chú, như thường lệ.
725
00:54:19,089 --> 00:54:21,633
Này, ai sẽ trông chừng nó?
726
00:54:21,716 --> 00:54:22,968
Anh đấy.
727
00:54:25,679 --> 00:54:26,680
Được rồi.
728
00:54:34,729 --> 00:54:36,606
<i>Giờ hãy hỏi em đúng cách đi.</i>
729
00:54:42,737 --> 00:54:44,572
Nó cũng rất đẹp nữa.
730
00:54:45,323 --> 00:54:47,534
Được rồi, giờ em đói rồi.
731
00:54:47,617 --> 00:54:49,744
CHÚC MỪNG
KHOA KỸ THUẬT KHÓA 1978
732
00:54:54,082 --> 00:54:55,083
Xem nào.
733
00:54:57,127 --> 00:54:58,378
{\an8}Trường Kỹ thuật
734
00:54:58,461 --> 00:55:01,423
{\an8}"Hội đồng Quản trị xác nhận Otto Anderson,
735
00:55:01,506 --> 00:55:05,301
hoàn thành mọi yêu cầu để có
Bằng Cử nhân ngành Kỹ thuật…"
736
00:55:05,385 --> 00:55:06,845
Em có bao giờ muốn…
737
00:55:08,054 --> 00:55:09,097
kết hôn không?
738
00:55:11,016 --> 00:55:12,642
- Nếu có…
- Nhìn em này.
739
00:55:16,062 --> 00:55:17,564
Hãy hỏi đúng cách đi.
740
00:55:20,692 --> 00:55:21,735
Em sẽ…?
741
00:55:26,573 --> 00:55:27,699
Em sẽ cưới anh chứ?
742
00:55:27,782 --> 00:55:28,908
Vâng.
743
00:55:28,992 --> 00:55:30,326
Em đồng ý!
744
00:55:31,578 --> 00:55:32,746
Có.
745
00:55:34,289 --> 00:55:35,123
Vâng.
746
00:55:40,628 --> 00:55:43,089
Có!
747
00:56:37,352 --> 00:56:39,354
- Ôi, Chúa ơi!
- Ai đó gọi 911 đi.
748
00:56:42,148 --> 00:56:43,233
Ông ấy ngã rồi!
749
00:56:43,316 --> 00:56:45,985
- Ai đó giúp với!
- Quay đi. Không, quay lại.
750
00:56:46,069 --> 00:56:47,278
Ôi, vì Chúa.
751
00:56:47,362 --> 00:56:49,989
- Ai làm gì đi?
- Chúa ơi, ông ấy ngã rồi.
752
00:56:50,073 --> 00:56:53,076
- Lôi lên. Ai giúp với.
- Ông di chuyển được không?
753
00:56:54,744 --> 00:56:56,913
Ông phải di chuyển! Cố lên! Đứng dậy!
754
00:56:57,747 --> 00:56:59,874
Ai đó giúp tôi với?
755
00:57:01,709 --> 00:57:04,671
- Cố lên.
- Quay phim đi.
756
00:57:05,547 --> 00:57:07,966
- Chụp đi.
- Thấy rồi. Thấy ông ấy rồi.
757
00:57:10,009 --> 00:57:11,010
Phóng to mặt ra.
758
00:57:11,094 --> 00:57:13,555
- Nói nghe có chuyện gì.
- Chúng tôi đi bảo tàng…
759
00:57:25,442 --> 00:57:26,901
<i>Nhìn em này.</i>
760
00:57:26,985 --> 00:57:28,069
Chào hỏi đi.
761
00:57:28,153 --> 00:57:29,654
<i>Thở đi, Otto.</i>
762
00:57:32,240 --> 00:57:33,825
<i>Nắm lấy tay em.</i>
763
00:57:33,908 --> 00:57:34,868
Nắm tay tôi.
764
00:57:35,994 --> 00:57:37,662
Nắm lấy tay tôi ngay!
765
00:57:47,255 --> 00:57:50,425
Này, anh mất trí rồi à?
Anh có thể chết đấy.
766
00:57:50,508 --> 00:57:51,968
Anh ấy cứu mạng ông ta.
767
00:57:52,051 --> 00:57:53,344
Anh đã cứu ông kia.
768
00:57:53,428 --> 00:57:55,722
Anh thật tuyệt vời. Chúa ơi.
769
00:57:55,805 --> 00:57:57,056
<i>Thật tuyệt vời.</i>
770
00:58:04,189 --> 00:58:06,649
- Hãy theo dõi chúng tôi.
-Theo dõi nhé.
771
00:58:30,548 --> 00:58:32,300
Định dọa tôi sợ chết khiếp à?
772
00:58:32,967 --> 00:58:33,968
Nhìn này.
773
00:58:35,762 --> 00:58:39,057
Abbie muốn vẽ hàng xóm mới.
774
00:58:39,140 --> 00:58:40,642
Con bé muốn ông giữ nó.
775
00:58:41,935 --> 00:58:42,936
Đó là ông.
776
00:58:43,436 --> 00:58:44,812
Nó luôn vẽ ông nhiều màu sắc.
777
00:58:45,897 --> 00:58:47,440
"Luôn" là sao?
778
00:58:49,400 --> 00:58:50,610
Tôi có một ý hay.
779
00:58:51,277 --> 00:58:53,196
Ông có thể dạy tôi lái xe.
780
00:58:54,531 --> 00:58:55,365
Không.
781
00:58:56,115 --> 00:58:57,283
Không.
782
00:58:57,367 --> 00:58:59,452
Tôi không có thời gian.
783
00:59:00,411 --> 00:59:03,039
Đừng lo, tôi sẽ trả tiền xăng và mọi thứ.
784
00:59:03,998 --> 00:59:07,835
Này, hai người đây rồi. Tôi tìm khắp nơi.
785
00:59:07,919 --> 00:59:09,629
Jimmy. Anh làm gì thế?
786
00:59:09,712 --> 00:59:11,047
- Mèo trong đó à?
- Vâng.
787
00:59:11,130 --> 00:59:13,258
Ôi trời! Bình tĩnh nào.
788
00:59:13,341 --> 00:59:15,426
Nó thực sự không thích thế này.
789
00:59:15,510 --> 00:59:17,178
Cho nó ra khỏi hộp đi.
790
00:59:17,804 --> 00:59:20,139
Được rồi. Xin lỗi, anh bạn.
791
00:59:22,892 --> 00:59:26,187
Anh nghĩ anh đang làm gì vậy?
Đưa nó đi dạo à?
792
00:59:26,271 --> 00:59:29,399
Tôi phải trả nó lại.
Tôi quên là mình bị dị ứng.
793
00:59:29,482 --> 00:59:30,483
Nên…
794
00:59:30,567 --> 00:59:32,360
- Ôi, Jimmy.
- Vâng.
795
00:59:32,944 --> 00:59:35,530
Tôi đắp yến mạch mà chẳng giúp ích gì.
796
00:59:35,613 --> 00:59:39,909
Biết gì không, đi với tôi.
Tommy có đơn thuốc từ năm ngoái.
797
00:59:39,993 --> 00:59:42,120
- Ong chích anh ấy.
- Chắc chứ?
798
00:59:42,203 --> 00:59:43,788
- Tôi không muốn làm phiền.
- Không.
799
00:59:43,871 --> 00:59:45,790
- Đừng gãi.
- Muốn gãi quá.
800
00:59:45,873 --> 00:59:47,333
Con mèo thì sao?
801
00:59:48,167 --> 00:59:50,211
Có vẻ nó là của chú rồi, Otto.
802
00:59:50,878 --> 00:59:51,879
Yêu nó lắm.
803
01:00:07,353 --> 01:00:08,354
Vào hộp đi.
804
01:00:11,399 --> 01:00:12,567
Vào hộp đi.
805
01:00:17,739 --> 01:00:18,740
Vào trong hộp.
806
01:00:29,167 --> 01:00:31,169
Xin lỗi vì anh không tới.
807
01:00:35,048 --> 01:00:37,258
Việc đó khó hơn anh nghĩ…
808
01:00:43,598 --> 01:00:45,183
Và giờ nó chuyển đến ở.
809
01:00:50,772 --> 01:00:51,981
Anh có một con mèo.
810
01:00:54,942 --> 01:00:57,362
Anh phải nghĩ xem nên làm gì với nó.
811
01:00:59,405 --> 01:01:01,824
Rồi anh sẽ đến bên em, Sonya. Anh hứa.
812
01:01:04,369 --> 01:01:05,370
{\an8}Anh nhớ em.
813
01:01:35,483 --> 01:01:36,901
Ôi, không.
814
01:01:36,984 --> 01:01:39,320
Mày không được chiếm giường tao.
815
01:01:39,821 --> 01:01:42,198
Đây là giường mày.
816
01:01:43,074 --> 01:01:45,368
Mày muốn ngủ ở ngoài,
817
01:01:46,035 --> 01:01:47,370
trong tuyết à?
818
01:01:47,453 --> 01:01:48,705
Việc đó sắp xếp được.
819
01:01:59,173 --> 01:02:02,510
Anh sẽ là người bố tốt nhất
con chúng ta có thể mong ước.
820
01:02:36,794 --> 01:02:38,588
Này!
821
01:02:38,671 --> 01:02:39,756
Cái gì?
822
01:02:39,839 --> 01:02:42,008
Cậu dùng xe đạp làm việc này à?
823
01:02:42,091 --> 01:02:43,634
Việc của cháu mà.
824
01:02:43,718 --> 01:02:46,095
Bồi bàn và bơm xăng, đó là công việc.
825
01:02:46,179 --> 01:02:50,099
Cháu làm ca đêm ở cửa hàng pizza
và cuối tuần ở tiệm đồ cũ, nên…
826
01:02:52,769 --> 01:02:55,062
Chú là Anderson, đúng không?
827
01:02:56,522 --> 01:02:58,524
Chú hay đến nghe thuyết trình ở trường.
828
01:02:59,233 --> 01:03:00,318
Khi nào?
829
01:03:01,486 --> 01:03:03,070
Cô Anderson là giáo viên của cháu.
830
01:03:05,281 --> 01:03:08,117
Cô là người đầu tiên
không coi cháu là kẻ lập dị
831
01:03:08,201 --> 01:03:09,744
cháu là người chuyển giới.
832
01:03:12,038 --> 01:03:14,248
Người đầu tiên gọi cháu bằng tên mới.
833
01:03:15,249 --> 01:03:17,585
Cô cũng nhờ các giáo viên khác làm thế.
834
01:03:19,754 --> 01:03:21,130
Giúp cháu rất nhiều.
835
01:03:22,965 --> 01:03:24,467
Cháu không để chúng ở đây nữa.
836
01:03:27,011 --> 01:03:27,929
Này.
837
01:03:29,889 --> 01:03:31,224
Tên cậu là gì?
838
01:03:32,099 --> 01:03:33,643
- Malcolm.
- Malcolm.
839
01:03:34,227 --> 01:03:35,394
Tôi là Otto.
840
01:03:35,478 --> 01:03:36,854
Rất vui được gặp chú, Otto.
841
01:03:43,528 --> 01:03:44,529
Này!
842
01:03:46,364 --> 01:03:48,324
Otto! Tin tốt đây.
843
01:03:48,407 --> 01:03:50,368
Andy sẽ dạy tôi lái xe.
844
01:03:50,451 --> 01:03:51,536
Sai rồi.
845
01:03:52,912 --> 01:03:54,372
- Cảm ơn.
- Không có gì.
846
01:03:54,455 --> 01:03:55,289
Hoàn hảo.
847
01:03:55,373 --> 01:03:56,791
- Được rồi.
- Được rồi.
848
01:03:56,874 --> 01:03:58,251
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
849
01:03:58,334 --> 01:03:59,627
Đỗ xe!
850
01:03:59,710 --> 01:04:02,380
Vẫn đang lái đấy! Xe số tự động mà.
851
01:04:02,463 --> 01:04:05,383
Vẫn ở chế độ lái. Phải để chế độ đỗ xe.
852
01:04:05,466 --> 01:04:06,384
Ở chế độ nào?
853
01:04:09,220 --> 01:04:10,304
Tạm biệt!
854
01:04:14,851 --> 01:04:16,185
- Cứu!
- Tôi đến đây!
855
01:04:18,813 --> 01:04:20,147
Cứu công chúa!
856
01:04:20,940 --> 01:04:23,192
- Được rồi. Đến đây!
- Ông Otto!
857
01:04:23,734 --> 01:04:26,571
Ông Otto đến rồi! Mẹ làm món <i>salpore.</i>
858
01:04:26,654 --> 01:04:28,281
Chào Otto. Vào đi.
859
01:04:28,364 --> 01:04:31,075
Tôi không chịu nổi khi thấy
một kẻ ngốc dạy lái xe.
860
01:04:31,158 --> 01:04:34,161
Cô. Mặc áo khoác vào. Đến giờ học rồi.
861
01:04:34,245 --> 01:04:35,246
Cái gì?
862
01:04:36,539 --> 01:04:38,833
Chú sẽ dạy tôi sao? Thật sao?
863
01:04:38,916 --> 01:04:41,085
Otto, cảm ơn chú!
864
01:04:42,587 --> 01:04:43,754
Cảm ơn.
865
01:04:45,798 --> 01:04:47,091
Tôi sẽ ra ngay!
866
01:04:47,174 --> 01:04:49,927
Chú thật tốt bụng, Otto. Cảm ơn chú.
867
01:04:51,637 --> 01:04:52,889
Tôi đã thử một lần.
868
01:04:54,140 --> 01:04:56,642
- Mọi người, được rồi.
- Tạm biệt, Otto!
869
01:04:56,726 --> 01:05:00,146
- Mẹ sẽ đi một chuyến.
- Cẩn thận nhé, em yêu.
870
01:05:00,229 --> 01:05:01,731
- Tạm biệt mẹ!
- Tạm biệt.
871
01:05:01,814 --> 01:05:02,982
Học vui nhé!
872
01:05:04,066 --> 01:05:06,027
- Tạm biệt, mẹ!
- Được rồi.
873
01:05:07,445 --> 01:05:09,655
Không người lớn nữa. Đi nào!
874
01:05:11,240 --> 01:05:14,118
Otto, ta đi xe kia được không?
875
01:05:14,201 --> 01:05:16,537
Tôi mới lái xe số tự động thôi.
876
01:05:16,621 --> 01:05:17,580
Không.
877
01:05:17,663 --> 01:05:20,750
Tôi sẽ dạy cô lái xe. Vào đi.
878
01:05:24,962 --> 01:05:28,466
Bây giờ, sắp đến đèn đỏ.
Cô sẽ phải dừng lại.
879
01:05:28,549 --> 01:05:30,384
Được, nhưng tôi đạp côn nhé?
880
01:05:30,468 --> 01:05:33,304
Cô đạp côn rồi nhấn phanh.
881
01:05:33,387 --> 01:05:36,474
- Nên đạp phanh hay chân côn?
- Không, giữ chân côn.
882
01:05:36,557 --> 01:05:38,476
Đạp phanh, tôi đạp chân côn.
883
01:05:38,559 --> 01:05:40,478
Côn và phanh. Giờ thì phanh.
884
01:05:40,561 --> 01:05:42,396
- Phanh.
- Không.
885
01:05:43,522 --> 01:05:45,983
- Đừng quát.
- Tôi không quát.
886
01:05:46,067 --> 01:05:47,276
Đạp côn. Vào rồi!
887
01:05:47,360 --> 01:05:49,236
Ta sẽ dừng lại, và…
888
01:05:49,320 --> 01:05:52,657
Đạp chân côn, và phanh. Phanh. Phanh đi.
889
01:05:52,740 --> 01:05:55,618
Xe kia dừng rồi.
Đừng đâm vào đít xe! Phanh đi!
890
01:05:56,202 --> 01:05:57,870
Được rồi, thả ra.
891
01:05:58,663 --> 01:06:00,373
Chúa ơi.
892
01:06:00,456 --> 01:06:01,457
Phanh.
893
01:06:02,124 --> 01:06:03,417
Côn và phanh.
894
01:06:04,001 --> 01:06:05,670
Tôi kém việc này lắm.
895
01:06:06,212 --> 01:06:07,630
- Kém lắm.
- Cô đang học.
896
01:06:09,173 --> 01:06:12,051
Chúa ơi, tôi suýt đâm vào xe.
Gần như thế này.
897
01:06:12,134 --> 01:06:15,388
- Không quan trọng. Xe điện đấy.
- Xe điện.
898
01:06:16,013 --> 01:06:18,432
- Tôi nên lùi lại.
- Không.
899
01:06:18,516 --> 01:06:20,768
- Ở đây là được rồi.
- Nhưng ở rất gần.
900
01:06:20,851 --> 01:06:22,937
- Không sao.
- Không cần lùi à?
901
01:06:23,020 --> 01:06:24,939
Chỉ cần đợi đèn xanh.
902
01:06:25,982 --> 01:06:28,609
Và đây rồi. Đạp chân côn đi.
903
01:06:29,485 --> 01:06:32,238
Nhả ga từ từ. Từ từ nhả ra…
904
01:06:32,321 --> 01:06:33,447
Cô không vô số.
905
01:06:35,116 --> 01:06:36,033
Xanh rồi!
906
01:06:36,117 --> 01:06:39,912
Đạp chân côn, chuyển sang chế độ…
Không cần xoay chìa khóa.
907
01:06:39,996 --> 01:06:41,497
- Đi đi!
- Cứ đạp vào…
908
01:06:41,956 --> 01:06:43,791
- Chúa ơi.
- Đạp vào…
909
01:06:44,542 --> 01:06:46,252
Từ từ nhả côn,
910
01:06:46,335 --> 01:06:47,712
- rồi nhấn ga.
- Tôi chịu rồi.
911
01:06:47,795 --> 01:06:49,964
- Chỉ cần thế.
- Tôi không làm được.
912
01:06:50,965 --> 01:06:52,883
Không, Otto. Otto, không.
913
01:06:54,010 --> 01:06:54,927
Cái gì?
914
01:06:55,011 --> 01:06:56,637
Ôi, chết tiệt.
915
01:06:56,721 --> 01:06:58,014
Cậu bị sao vậy?
916
01:06:58,514 --> 01:07:00,307
Cô ấy đang học lái xe.
917
01:07:00,391 --> 01:07:02,435
Cậu không cần học lái xe sao?
918
01:07:02,518 --> 01:07:05,688
Bình tĩnh, ông già. Này.
919
01:07:05,771 --> 01:07:09,150
Tôi không phải ông già! Đồ khốn!
920
01:07:10,026 --> 01:07:12,528
Nếu còn bóp còi thêm lần nữa,
921
01:07:12,611 --> 01:07:14,405
đó sẽ là điều cuối cậu làm. Nghe chứ?
922
01:07:19,326 --> 01:07:20,327
Chết tiệt.
923
01:07:24,165 --> 01:07:25,416
Giờ nghe đây.
924
01:07:26,250 --> 01:07:29,712
Cô đã sinh ra hai đứa con.
Sớm thôi sẽ là ba.
925
01:07:29,795 --> 01:07:33,632
Cô đến đây từ một đất nước rất xa xôi.
926
01:07:33,716 --> 01:07:35,301
Cô học ngôn ngữ mới,
927
01:07:35,384 --> 01:07:37,928
được giáo dục tử tế và
có ông chồng ngu ngốc
928
01:07:38,012 --> 01:07:40,139
và cô đang gắn kết gia đình đó.
929
01:07:40,222 --> 01:07:42,641
Học lái xe chẳng khó khăn gì.
930
01:07:42,725 --> 01:07:44,894
Chúa ơi, thế giới đầy những kẻ ngốc
931
01:07:44,977 --> 01:07:48,022
đã học lái được,
cô không hoàn toàn là kẻ ngốc.
932
01:07:52,151 --> 01:07:53,152
Nên…
933
01:07:54,320 --> 01:07:55,321
Chân côn.
934
01:07:56,238 --> 01:07:57,448
Sang số.
935
01:07:58,032 --> 01:07:59,241
Nhả ga.
936
01:08:00,451 --> 01:08:01,535
Lái xe.
937
01:08:11,170 --> 01:08:12,171
Được rồi.
938
01:08:22,264 --> 01:08:24,558
Được rồi, có một điểm dừng ở đó.
939
01:08:24,642 --> 01:08:26,894
Chỉ cần đi qua, dừng song song,
940
01:08:26,977 --> 01:08:31,857
và lùi xe đến khi cái cản sốc
thẳng hàng với gương chiếu hậu.
941
01:08:33,025 --> 01:08:34,360
Giờ lùi thẳng.
942
01:08:35,111 --> 01:08:36,987
Lùi hẳn về lề đường.
943
01:08:39,949 --> 01:08:41,659
- Một chút.
- Một chút.
944
01:08:41,742 --> 01:08:42,785
Và dừng lại.
945
01:08:43,828 --> 01:08:44,954
Về mo.
946
01:08:46,288 --> 01:08:47,289
Phanh.
947
01:08:47,373 --> 01:08:48,457
Chìa khóa.
948
01:08:51,460 --> 01:08:52,628
Thế thôi à?
949
01:08:52,711 --> 01:08:53,754
Thế thôi.
950
01:08:55,297 --> 01:08:56,590
Và ta đến đúng giờ.
951
01:08:57,842 --> 01:08:58,843
Tôi bê cho.
952
01:09:02,054 --> 01:09:03,681
Đây là bánh semlor.
953
01:09:05,933 --> 01:09:07,810
Bánh éclair Thụy Điển.
954
01:09:08,686 --> 01:09:09,979
Hơi lộn xộn một chút.
955
01:09:10,771 --> 01:09:12,189
- Nhưng thử đi.
- Vâng.
956
01:09:12,273 --> 01:09:13,315
Bằng ngón tay.
957
01:09:21,615 --> 01:09:23,325
Sao chú tìm được chỗ này?
958
01:09:24,201 --> 01:09:25,661
Đây là chỗ của Sonya.
959
01:09:28,038 --> 01:09:30,666
Chúng tôi đến đây mỗi thứ Bảy lúc một giờ.
960
01:09:32,877 --> 01:09:34,420
Và sau đó? Gì cơ?
961
01:09:35,004 --> 01:09:36,255
Về nhà lúc hai giờ.
962
01:09:37,548 --> 01:09:39,550
Tôi sẽ rửa và đánh bóng xe,
963
01:09:39,633 --> 01:09:44,180
cô ấy sẽ chấm điểm bài luận và nấu ăn
và dành thời gian còn lại để đọc sách.
964
01:09:44,805 --> 01:09:46,098
Loại sách gì?
965
01:09:47,349 --> 01:09:48,350
Sách của cô ấy.
966
01:09:50,352 --> 01:09:52,521
Tôi đã cố đọc vài cuốn, nhưng…
967
01:09:52,605 --> 01:09:53,606
Tôi chỉ…
968
01:09:54,273 --> 01:09:55,524
Tôi không thích sách.
969
01:09:56,984 --> 01:09:59,195
Bạn cô ấy nói
chúng tôi như mặt trăng mặt trời.
970
01:10:02,198 --> 01:10:04,742
Cuộc đời tôi chỉ có trắng đen
trước khi gặp Sonya.
971
01:10:05,826 --> 01:10:06,911
Cô ấy là màu sắc.
972
01:10:10,581 --> 01:10:11,999
Tôi sẽ thích cô ấy.
973
01:10:12,082 --> 01:10:13,375
Cô ấy rất mạnh mẽ.
974
01:10:14,543 --> 01:10:17,588
Cô ấy thuyết phục trường
tổ chức một chương trình
975
01:10:17,671 --> 01:10:19,340
cho các đứa trẻ cần giúp đỡ.
976
01:10:19,423 --> 01:10:21,550
Nhiều đứa trẻ có vấn đề ở nhà
977
01:10:21,634 --> 01:10:24,803
hoặc mối lo âu xã hội.
978
01:10:25,346 --> 01:10:28,098
Nhưng đến khi Sonya giúp chúng,
979
01:10:28,182 --> 01:10:29,850
chúng thuộc thơ Shakespeare.
980
01:10:33,646 --> 01:10:36,190
Tôi tình cờ gặp một học sinh của cô ấy,
981
01:10:37,149 --> 01:10:38,359
mới hôm trước.
982
01:10:40,778 --> 01:10:42,238
Một cậu bé tên Malcolm.
983
01:10:48,494 --> 01:10:49,912
Cô cần thêm kem.
984
01:10:49,995 --> 01:10:51,205
Được rồi.
985
01:10:55,501 --> 01:10:59,213
<i>Chúng tôi đều hòa thuận,</i>
<i>tất nhiên, khi mới chuyển đến.</i>
986
01:11:00,005 --> 01:11:01,298
<i>Như một món quà.</i>
987
01:11:01,382 --> 01:11:03,259
Chào mừng đến khu phố.
988
01:11:03,342 --> 01:11:05,344
{\an8}- Chào, tôi là Sonya.
- Anita.
989
01:11:05,427 --> 01:11:08,013
<i>Sonya và Anita là bạn thân.</i>
990
01:11:08,097 --> 01:11:10,015
Tôi có khóa Allen…
991
01:11:10,099 --> 01:11:12,518
<i>Reuben và tôi rất giống nhau.</i>
992
01:11:12,601 --> 01:11:14,019
Này! Chậm lại!
993
01:11:14,687 --> 01:11:15,896
<i>Về hầu hết mọi thứ.</i>
994
01:11:16,647 --> 01:11:19,483
Đồ ngốc. Nhưng con người thay đổi.
995
01:11:19,566 --> 01:11:21,277
<i>Hoặc họ không thay đổi.</i>
996
01:11:22,194 --> 01:11:25,322
<i>Nhiều chuyện xảy ra.</i>
<i>Mọi người dần xa cách.</i>
997
01:11:26,198 --> 01:11:29,034
<i>Họ xây các bức tường. Họ thấy bị xúc phạm.</i>
998
01:11:30,452 --> 01:11:31,745
<i>Ai biết tại sao.</i>
999
01:11:34,540 --> 01:11:37,543
<i>Có lẽ công trình đã</i>
<i>khiến mọi người phát điên.</i>
1000
01:11:37,626 --> 01:11:40,212
<i>Trên ngọn đồi đó từng là một khu rừng.</i>
1001
01:11:40,296 --> 01:11:42,423
<i>Nên mới gọi là Birchwood.</i>
1002
01:11:42,506 --> 01:11:45,676
<i>Họ bắt đầu xây chung cư</i>
<i>cắt hết cây bạch dương.</i>
1003
01:11:45,759 --> 01:11:48,679
Họ thậm chí không biết đang làm gì
đến khi chúng tôi nói với họ,
1004
01:11:48,762 --> 01:11:49,847
Reuben và tôi.
1005
01:11:50,389 --> 01:11:52,016
Đó là trước cuộc đảo chính?
1006
01:11:52,099 --> 01:11:54,852
Ồ, phải. Reuben và tôi lúc đó là bạn.
1007
01:11:54,935 --> 01:11:58,480
Sau đó, chúng tôi chỉ thấy sự khác biệt.
1008
01:12:29,303 --> 01:12:33,724
Vài năm sau, con trai họ, Chris,
kiếm được việc ở Nhật Bản,
1009
01:12:33,807 --> 01:12:36,435
và tôi không nghĩ
cậu ấy về thăm họ kể từ đó.
1010
01:12:38,103 --> 01:12:39,688
Bố con họ không hợp.
1011
01:12:40,522 --> 01:12:43,192
<i>Lúc đó tôi quyết định bỏ qua</i>
<i>mọi hiềm khích.</i>
1012
01:12:43,275 --> 01:12:44,276
Reuben.
1013
01:12:46,111 --> 01:12:47,404
Chào anh.
1014
01:12:48,655 --> 01:12:51,158
Sonya cho tôi cái này hồi trước.
1015
01:12:51,241 --> 01:12:52,868
Chưa bao giờ có dịp.
1016
01:12:54,286 --> 01:12:56,872
Tôi nghĩ ta có thể làm lại từ đầu.
1017
01:13:01,001 --> 01:13:03,295
Này, muốn xem xe mới của tôi không?
1018
01:13:04,838 --> 01:13:05,964
Có chứ.
1019
01:13:06,048 --> 01:13:07,216
Đó là mẫu mới.
1020
01:13:07,883 --> 01:13:09,343
Vừa mới ra.
1021
01:13:14,973 --> 01:13:16,016
Đây rồi.
1022
01:13:18,519 --> 01:13:19,520
Một chiếc Toyota?
1023
01:13:21,105 --> 01:13:22,981
Anh đã mua một chiếc Toyota.
1024
01:13:23,065 --> 01:13:25,025
Celica GT mui trần.
1025
01:13:25,109 --> 01:13:27,611
Xe tự động năm số.
1026
01:13:28,195 --> 01:13:30,155
Phải thay đổi theo thời thế chứ.
1027
01:13:31,073 --> 01:13:32,199
Otto!
1028
01:13:34,034 --> 01:13:38,038
Tôi không biết Reuben bị sao,
nhưng tôi biết tôi đã mất cậu ấy.
1029
01:13:38,122 --> 01:13:40,290
Đàn ông phải kiên định
với điều mình tin tưởng.
1030
01:13:40,374 --> 01:13:43,043
Cho dù đó là F-O-R-D.
1031
01:13:46,255 --> 01:13:50,634
Chú và Sonya, hai người đã
bao giờ nghĩ đến việc có con chưa?
1032
01:13:54,680 --> 01:13:56,598
Hai giờ rồi.
1033
01:13:58,976 --> 01:13:59,977
Được rồi.
1034
01:14:01,812 --> 01:14:02,813
Vâng.
1035
01:14:08,026 --> 01:14:10,821
Không biết tối nay chú có thể giúp không.
1036
01:14:10,904 --> 01:14:15,075
Tommy và tôi chưa có nhiều thời gian
đi ăn tối trước khi đứa bé ra đời.
1037
01:14:15,159 --> 01:14:17,494
Tôi không chở đi hẹn hò đâu.
1038
01:14:17,995 --> 01:14:20,873
Không. Chúng tôi sẽ đi taxi.
1039
01:14:21,957 --> 01:14:23,709
Vậy còn cần tôi làm gì?
1040
01:14:23,792 --> 01:14:26,962
- Mẹ, con không có! Sao con phải làm thế?
- Có đấy!
1041
01:14:27,045 --> 01:14:28,797
- Trả đây!
- Em phải bắt chị!
1042
01:14:28,881 --> 01:14:30,716
Làm ơn đi.
1043
01:14:35,471 --> 01:14:37,764
Và học cách chia sẻ mọi thứ.
1044
01:14:39,099 --> 01:14:40,642
Tôi không chắc lắm.
1045
01:14:40,726 --> 01:14:43,729
Không. Đừng như thế. Sẽ vui lắm đấy.
1046
01:14:43,812 --> 01:14:47,608
Nếu chú nhớ, Abbie phải
ngủ trước 9 giờ, nhé?
1047
01:14:47,691 --> 01:14:48,734
Ổn chứ?
1048
01:14:50,527 --> 01:14:53,864
Mã báo động, 4491. 4491.
1049
01:14:53,947 --> 01:14:57,117
Chuyển qua chế độ "ở nhà". Chú thấy chứ?
1050
01:14:57,201 --> 01:14:58,827
Nên nếu chú muốn ra ngoài,
1051
01:14:58,911 --> 01:15:02,247
chỉ cần bấm nút này, và thế là được.
1052
01:15:02,331 --> 01:15:03,999
Tôi sẽ ở ngay đây.
1053
01:15:05,083 --> 01:15:06,335
Phải. Vâng.
1054
01:15:07,294 --> 01:15:08,670
Ai mà biết được.
1055
01:15:08,754 --> 01:15:11,173
- Hãy tử tế với ông Otto nhé?
- Vâng ạ!
1056
01:15:15,928 --> 01:15:17,638
Ta không thấy sữa sô-cô-la.
1057
01:15:17,721 --> 01:15:21,558
Pha bằng si-rô. Nhưng đừng nhiều quá.
Em nó sẽ tỉnh luôn đấy.
1058
01:15:23,644 --> 01:15:24,937
Cho em sữa.
1059
01:15:25,020 --> 01:15:26,355
Cái gì thế?
1060
01:15:26,688 --> 01:15:29,316
Đó là cái máy rửa bát vô dụng.
1061
01:15:30,943 --> 01:15:32,903
Bố nói muốn ném nó ra ngoài cửa sổ,
1062
01:15:32,986 --> 01:15:36,073
nhưng mẹ nói bố không được mở cửa sổ nữa.
1063
01:15:41,787 --> 01:15:42,871
Đầu.
1064
01:15:47,584 --> 01:15:48,544
Tốt.
1065
01:15:49,336 --> 01:15:50,295
Mắt.
1066
01:15:56,051 --> 01:15:56,969
Tốt lắm.
1067
01:15:57,052 --> 01:15:59,012
Tay.<i> Brazo.</i>
1068
01:15:59,096 --> 01:16:01,348
Tay. <i>Brazo.</i>
1069
01:16:01,431 --> 01:16:02,391
Tốt.
1070
01:16:08,188 --> 01:16:11,525
- Ông không nghĩ đây là ý hay.
- Tại sao?
1071
01:16:12,651 --> 01:16:15,487
Vì không ai có cơ hội đấu lại <i>Luchadoro</i>.
1072
01:16:15,571 --> 01:16:18,073
Ông<i> Luchadoro!</i>
1073
01:16:18,615 --> 01:16:20,242
Ông<i> Luchadoro </i>ơi!
1074
01:16:21,451 --> 01:16:23,078
Giúp ông với.
1075
01:16:23,161 --> 01:16:24,788
Không, cậu ta gây sự trước.
1076
01:16:25,664 --> 01:16:28,083
- Sẵn sàng chưa?
- Chà xát và đập!
1077
01:16:28,709 --> 01:16:31,795
Chà xát và đập! Đập! Đòn chặt karate!
1078
01:16:36,633 --> 01:16:39,886
ĐẠI HỌC LOS ANDES
1079
01:16:42,931 --> 01:16:45,100
Đại học California
1080
01:17:08,749 --> 01:17:10,459
Chà, yên tĩnh quá nhỉ?
1081
01:17:16,632 --> 01:17:19,051
- Chào mọi người.
- Xin chào.
1082
01:17:19,676 --> 01:17:20,510
Chào.
1083
01:17:21,303 --> 01:17:23,055
Con bé ngủ rồi.
1084
01:17:25,223 --> 01:17:26,516
Mọi thứ thế nào?
1085
01:17:27,684 --> 01:17:30,312
- Ổn.
- Tối nay ông làm tốt lắm, Otto.
1086
01:17:30,395 --> 01:17:32,064
Ông nên vỗ lưng mình đi.
1087
01:17:41,573 --> 01:17:43,367
- Cảm ơn chú, Otto.
- Ừ.
1088
01:17:43,450 --> 01:17:44,701
<i>Đang ra khỏi cửa.</i>
1089
01:17:44,785 --> 01:17:46,036
Chúc ngủ ngon.
1090
01:17:47,162 --> 01:17:48,163
Được rồi.
1091
01:18:04,262 --> 01:18:05,430
Sao làm được vậy?
1092
01:18:12,229 --> 01:18:14,189
- Chào chú Otto.
- Chào Malcolm.
1093
01:18:14,272 --> 01:18:18,026
Cậu không nghe thấy
tiếng lạo xạo khi chuyển số à?
1094
01:18:18,110 --> 01:18:20,737
- Xe của cháu cũ rồi.
- Đừng đổ lỗi cho xe.
1095
01:18:20,821 --> 01:18:22,739
Chỉ cần chỉnh bộ chuyển số.
1096
01:18:23,907 --> 01:18:26,535
- Cái gì ạ?
- Điều chỉnh bộ chuyển số.
1097
01:18:30,205 --> 01:18:31,998
Xin lỗi.
1098
01:18:32,082 --> 01:18:33,834
- Tôi là Shari Kenzie.
- Chào.
1099
01:18:33,917 --> 01:18:36,086
Tôi là phóng viên mạng xã hội.
1100
01:18:36,169 --> 01:18:39,339
Tôi đang tìm Otto Anderson.
1101
01:18:39,423 --> 01:18:41,425
Cô có chắc muốn làm việc đó không?
1102
01:18:47,889 --> 01:18:51,101
Chà. Tuyệt lắm. Thật tuyệt vời.
1103
01:18:51,184 --> 01:18:53,437
Cậu đối tốt với nó, nó xử tốt với cậu.
1104
01:18:53,520 --> 01:18:55,272
Đây. Cứ giữ lấy dụng cụ.
1105
01:18:55,355 --> 01:18:56,565
Cảm ơn, chú Otto.
1106
01:18:57,274 --> 01:19:01,778
Không thể tin tôi đang giúp cậu
ném rác vào bãi cỏ nhà người khác.
1107
01:19:01,862 --> 01:19:03,280
Hai việc chưa đủ sao?
1108
01:19:04,281 --> 01:19:05,866
Cháu tiết kiệm để mua xe.
1109
01:19:05,949 --> 01:19:07,367
- Thế à?
- Vâng.
1110
01:19:07,451 --> 01:19:08,910
Loại nào?
1111
01:19:08,994 --> 01:19:10,203
Loại Volkswagen.
1112
01:19:18,754 --> 01:19:20,714
Cô gái, cô đang chắn nhà để xe.
1113
01:19:20,797 --> 01:19:24,050
Ông Anderson? Tôi là Shari Kenzie.
1114
01:19:24,134 --> 01:19:26,553
Phóng viên mạng xã hội, và tôi…
1115
01:19:26,636 --> 01:19:27,971
Cái gì thế?
1116
01:19:28,054 --> 01:19:31,641
Tôi có loạt phim trực tuyến
tên là<i> Anh hùng Thường nhật.</i>
1117
01:19:31,725 --> 01:19:34,811
Việc ông làm hôm trước
ở ga tàu thật tuyệt vời.
1118
01:19:34,895 --> 01:19:37,647
- Ông cứu mạng người đó.
- Cô nhầm người rồi.
1119
01:19:38,857 --> 01:19:42,402
Không, không đâu.
Tôi xem đoạn phim đó cả chục lần rồi.
1120
01:19:42,486 --> 01:19:43,945
- Là ông.
- Đoạn phim?
1121
01:19:44,029 --> 01:19:45,363
Ông chưa xem à?
1122
01:19:45,447 --> 01:19:49,159
Một người đi đường đã quay lại
bằng điện thoại và đăng lên mạng.
1123
01:19:49,242 --> 01:19:53,038
Có người trong bình luận nhận ra ông.
Thế nên tôi mới tìm được.
1124
01:19:53,121 --> 01:19:54,956
Hơn một triệu lượt xem.
1125
01:19:55,040 --> 01:19:56,792
Một triệu ư? Một triệu.
1126
01:19:56,875 --> 01:19:59,169
Sao mọi người ăn ở không thế?
1127
01:19:59,252 --> 01:20:02,631
Vì những câu chuyện như của ông
rất truyền cảm hứng.
1128
01:20:02,714 --> 01:20:04,841
Tôi nói chuyện với ông vài phút…
1129
01:20:04,925 --> 01:20:07,427
Không, giờ tôi có quá nhiều việc phải làm.
1130
01:20:07,511 --> 01:20:11,014
Tôi có video từ người được ông cứu.
Ông nên xem thử.
1131
01:20:11,515 --> 01:20:13,850
- Otto! Xin chào!
- Đợi xíu.
1132
01:20:13,934 --> 01:20:15,060
Chào buổi sáng.
1133
01:20:16,102 --> 01:20:16,978
Buổi sáng tốt lành.
1134
01:20:19,689 --> 01:20:22,317
Sẵn sàng buổi học lái xe nữa chưa?
1135
01:20:22,400 --> 01:20:24,319
- Không phải lúc.
- Không à?
1136
01:20:24,402 --> 01:20:26,613
Này, tôi vẫn ở trong này!
1137
01:20:26,696 --> 01:20:28,406
- Tôi đâu có nhốt.
- Xin chào?
1138
01:20:28,490 --> 01:20:30,700
Xoay tay nắm cửa, mở cửa ra.
1139
01:20:30,784 --> 01:20:33,078
Cô từng mở cửa rồi, phải không?
1140
01:20:33,161 --> 01:20:34,162
Đồ ngốc.
1141
01:20:36,790 --> 01:20:40,126
Otto! Tôi đây. Cô ấy đi rồi.
1142
01:20:41,545 --> 01:20:43,588
Tốt. Tôi vẫn chưa đi tuần xong.
1143
01:20:45,090 --> 01:20:46,967
"Phóng viên mạng xã hội"?
1144
01:20:47,050 --> 01:20:48,593
Nghĩa là quái gì vậy?
1145
01:20:49,302 --> 01:20:54,224
- Lũ ngốc chĩa máy quay vào chính mình.
- Tôi nghĩ chú xử lý rất tốt.
1146
01:20:54,307 --> 01:20:56,393
Ý là, nhốt cô ta ở ga-ra.
1147
01:20:56,476 --> 01:21:00,438
Đó là một chiến lược tuyệt vời.
1148
01:21:00,522 --> 01:21:01,565
Làm tốt lắm.
1149
01:21:05,569 --> 01:21:09,114
Otto, tôi nghĩ chú đã làm
rất nhiều điều cho chúng tôi.
1150
01:21:09,197 --> 01:21:12,200
- Tôi muốn làm gì đó cho chú.
- Tôi không cần gì cả.
1151
01:21:12,284 --> 01:21:15,954
Tôi nghĩ chú sẽ cần đồ ăn tử tế.
Thỉnh thoảng. Không à?
1152
01:21:16,037 --> 01:21:17,122
Mấy cái bánh quy…
1153
01:21:17,205 --> 01:21:18,748
Bánh gì? <i>"Salporanz" </i>à?
1154
01:21:18,832 --> 01:21:21,209
Chúng không tệ. Ngon lắm.
1155
01:21:21,918 --> 01:21:23,420
Và tôi cũng đang nghĩ
1156
01:21:23,503 --> 01:21:27,924
tôi có thể giúp chú dọn dẹp nhà
và hành lang trước nhà,
1157
01:21:28,008 --> 01:21:31,386
giúp chú cất áo khoác và giày của Sonya.
1158
01:21:31,469 --> 01:21:32,679
Không cần đâu.
1159
01:21:33,388 --> 01:21:36,516
Không, nhưng nó có thể giúp chú buông bỏ.
1160
01:21:36,600 --> 01:21:38,226
Tôi không muốn buông bỏ.
1161
01:21:38,310 --> 01:21:40,145
Cô ấy sẽ luôn ở bên chú.
1162
01:21:40,228 --> 01:21:42,272
Nhưng chú vẫn ở đây.
1163
01:21:42,355 --> 01:21:43,481
Đủ rồi.
1164
01:21:44,983 --> 01:21:48,612
Khi bố tôi mất, mẹ tôi đã ngừng sống.
1165
01:21:48,695 --> 01:21:50,906
- Bà không sống như…
- Đừng nói nữa!
1166
01:21:51,823 --> 01:21:54,367
- Thôi đi.
- Được rồi! Đừng quát tôi.
1167
01:21:55,911 --> 01:21:59,748
Sao người ta không
lo việc của mình nhỉ? Lũ ngốc.
1168
01:22:00,665 --> 01:22:02,208
Lúc nào cũng ngắt lời tôi.
1169
01:22:02,292 --> 01:22:05,587
Càng lảm nhảm, càng lấn át
ký ức về giọng nói của cô ấy.
1170
01:22:06,171 --> 01:22:09,049
Tôi không muốn Sonya
biến mất khỏi đời tôi.
1171
01:22:09,132 --> 01:22:10,508
Cô ấy là tất cả.
1172
01:22:10,592 --> 01:22:13,428
Không có gì trước cô ấy,
và sau đó cũng không!
1173
01:22:14,387 --> 01:22:15,388
Tôi là gì đó.
1174
01:22:19,434 --> 01:22:21,061
Tên khốn đó!
1175
01:22:22,938 --> 01:22:24,105
Không.
1176
01:22:25,774 --> 01:22:28,526
Đứng lại đó. Dừng cái xe đó lại!
1177
01:22:28,610 --> 01:22:32,030
Cậu để cổng mở phải không?
Chính cậu để cổng mở hả?
1178
01:22:32,113 --> 01:22:35,700
- Có mình ông quan tâm.
- Tôi quan tâm tuân thủ luật lệ.
1179
01:22:35,784 --> 01:22:38,161
Phải, tôi biết. Tôi biết tất cả về ông.
1180
01:22:38,244 --> 01:22:41,081
Có một hồ sơ về ông ở văn phòng.
Dày thế này.
1181
01:22:41,164 --> 01:22:42,540
Tôi biết về vợ ông.
1182
01:22:42,624 --> 01:22:45,710
- Ông đổ lỗi cho mọi người về cô ấy.
- Im đi.
1183
01:22:45,794 --> 01:22:48,421
Đừng nói thêm lời nào nữa.
1184
01:22:48,505 --> 01:22:51,591
Bình tĩnh, Otto. Tôi không muốn ông buồn,
1185
01:22:51,675 --> 01:22:54,970
nhưng ông thật sự không nên sống một mình.
1186
01:22:55,053 --> 01:22:59,724
Ý tôi là, chúng tôi biết về ông
nhiều hơn ông nghĩ, nên…
1187
01:22:59,808 --> 01:23:02,560
Hãy chăm sóc trái tim của ông, được chứ?
1188
01:23:02,644 --> 01:23:04,020
Cậu biết gì về tim tôi?
1189
01:23:04,646 --> 01:23:06,856
Này, cậu biết gì về tim tôi?
1190
01:23:06,940 --> 01:23:08,900
Tên khốn tọc mạch!
1191
01:23:08,984 --> 01:23:10,276
Otto.
1192
01:23:10,986 --> 01:23:14,072
Otto, có chuyện gì vậy?
Chú ổn chứ? Chú thấy ổn chứ?
1193
01:23:14,155 --> 01:23:16,241
Nếu muốn giúp, hãy đóng cổng lại.
1194
01:23:29,796 --> 01:23:31,673
Chú Otto.
1195
01:23:33,466 --> 01:23:34,718
Otto.
1196
01:23:37,387 --> 01:23:38,388
Chú Otto.
1197
01:23:39,097 --> 01:23:41,725
Nói chuyện với tôi đi, Otto. Làm ơn?
1198
01:23:45,228 --> 01:23:46,146
Otto à.
1199
01:23:52,694 --> 01:23:54,362
Nói chuyện với tôi đi, Otto.
1200
01:24:08,752 --> 01:24:09,753
Chú Otto.
1201
01:24:13,256 --> 01:24:14,674
Chú Otto à.
1202
01:24:32,567 --> 01:24:33,735
Cảm ơn anh.
1203
01:25:01,846 --> 01:25:03,473
Thác Niagara
1204
01:25:03,556 --> 01:25:05,266
Anh đội sẽ dễ thương lắm.
1205
01:25:05,350 --> 01:25:06,935
<i>- Không.</i>
<i>- Thôi nào.</i>
1206
01:25:07,018 --> 01:25:09,479
Anh yêu, trông anh dễ thương lắm.
1207
01:25:40,927 --> 01:25:42,095
HẦU GÁI SƯƠNG MÙ
1208
01:27:54,727 --> 01:27:56,145
Đưa tay đây cho em.
1209
01:27:56,229 --> 01:27:57,814
Con đạp thật này.
1210
01:28:10,868 --> 01:28:12,078
Anh quay lại ngay.
1211
01:29:21,272 --> 01:29:22,482
Sonya!
1212
01:29:26,527 --> 01:29:27,445
Sonya ơi!
1213
01:29:39,415 --> 01:29:40,416
Sonya!
1214
01:30:28,548 --> 01:30:29,549
Chào em.
1215
01:30:33,219 --> 01:30:34,595
Em tỉnh rồi.
1216
01:30:52,947 --> 01:30:54,782
<i>Đủ rồi, anh yêu.</i>
1217
01:30:58,953 --> 01:31:02,081
Anh đang tức giận. Em biết.
1218
01:31:04,125 --> 01:31:05,209
Và buồn.
1219
01:31:07,128 --> 01:31:08,129
Em cũng vậy.
1220
01:31:10,631 --> 01:31:12,258
Nhưng giờ ta phải sống.
1221
01:31:27,398 --> 01:31:28,482
Gì nữa đây?
1222
01:31:34,363 --> 01:31:36,908
- Malcolm.
- Xin lỗi. Cháu không cố ý…
1223
01:31:36,991 --> 01:31:38,743
Tôi sẽ không bắn cậu.
1224
01:31:38,826 --> 01:31:39,869
Tiếng ồn gì vậy?
1225
01:31:39,952 --> 01:31:43,080
Máy phát điện nổ và mất điện.
1226
01:31:43,164 --> 01:31:45,124
Cậu muốn gì? Lạnh quá.
1227
01:31:46,459 --> 01:31:48,920
Hy vọng chú cho ngủ nhờ trên ghế một đêm.
1228
01:31:49,420 --> 01:31:50,796
Đây đâu phải khách sạn.
1229
01:31:52,924 --> 01:31:54,717
Không. Cháu xin lỗi.
1230
01:31:54,800 --> 01:31:56,469
Sao cậu không về nhà?
1231
01:31:59,263 --> 01:32:00,681
Bố đuổi cháu khỏi nhà.
1232
01:32:06,187 --> 01:32:07,980
Có ghế sofa cậu có thể dùng.
1233
01:32:08,648 --> 01:32:11,734
Đừng vào phòng ăn. Trần nhà cần sửa.
1234
01:32:11,817 --> 01:32:14,237
Nó trên lầu ở phòng làm việc của Sonya .
1235
01:32:14,987 --> 01:32:17,073
Vậy sao ông ta lại đuổi cậu?
1236
01:32:17,156 --> 01:32:19,242
Vì giờ cậu là Malcolm ư?
1237
01:32:19,325 --> 01:32:21,327
Vâng, vì cháu là Malcolm.
1238
01:32:21,410 --> 01:32:23,496
Vì cháu mặc thế này.
1239
01:32:24,247 --> 01:32:27,792
Cháu đọc quá nhiều.
Cháu không thích thể thao. Chọn đi.
1240
01:32:27,875 --> 01:32:30,044
Ông ấy xấu hổ vì cháu chuyển giới.
1241
01:32:30,127 --> 01:32:31,629
Vậy ông ấy là đồ ngốc.
1242
01:32:33,965 --> 01:32:35,258
Đây là cậu.
1243
01:32:35,341 --> 01:32:37,009
Đừng chạm vào thứ gì.
1244
01:32:37,093 --> 01:32:38,135
Vâng ạ.
1245
01:33:37,903 --> 01:33:39,155
Chà…
1246
01:33:39,238 --> 01:33:43,492
Chào buổi sáng. Điện vẫn chưa có
nên cháu nấu mẻ trứng cuối cùng.
1247
01:33:45,244 --> 01:33:46,287
Không phiền chứ.
1248
01:33:47,330 --> 01:33:48,998
Tôi phải đi tuần vài vòng.
1249
01:33:49,081 --> 01:33:51,000
Chú uống cà phê rồi hãy đi?
1250
01:33:53,586 --> 01:33:54,587
Ừ.
1251
01:34:01,177 --> 01:34:02,178
Của chú đây.
1252
01:34:03,679 --> 01:34:04,805
Trứng nhé?
1253
01:34:05,890 --> 01:34:06,974
Tôi không từ chối.
1254
01:34:07,683 --> 01:34:08,684
Vâng ạ.
1255
01:34:26,786 --> 01:34:27,870
Cái đó có thể…
1256
01:34:29,288 --> 01:34:30,289
cho vào đây.
1257
01:34:33,709 --> 01:34:34,710
Treo nó lên.
1258
01:34:40,674 --> 01:34:43,010
Này, Otto! Đi tuần buổi sáng.
1259
01:34:43,094 --> 01:34:45,721
Tôi đi cùng được chứ?
Tôi cần đi cho đủ bước.
1260
01:34:45,805 --> 01:34:46,806
Được rồi.
1261
01:34:47,473 --> 01:34:48,682
- Jimmy.
- Malcolm.
1262
01:34:48,766 --> 01:34:50,267
- Rất vui gặp anh.
- Cảm ơn.
1263
01:34:53,104 --> 01:34:53,938
Vâng.
1264
01:34:54,688 --> 01:34:55,689
Có.
1265
01:34:56,899 --> 01:34:59,985
Otto, nếu muốn chậm,
thì chậm chút vì tôi mệt rồi.
1266
01:35:00,569 --> 01:35:01,570
Phải.
1267
01:35:15,584 --> 01:35:19,630
Otto, ông biết họ chuyển Reuben
vô nhà dưỡng lão chiều nay không?
1268
01:35:19,713 --> 01:35:20,881
Ai chuyển?
1269
01:35:20,965 --> 01:35:22,925
Mấy gã bên Dye & Merika.
1270
01:35:23,008 --> 01:35:24,135
Chúa ơi.
1271
01:35:24,218 --> 01:35:26,679
Họ thuyết phục Anita bán nhà.
1272
01:35:26,762 --> 01:35:28,681
Không, họ thỏa thuận với Chris.
1273
01:35:28,764 --> 01:35:31,434
- Chris ư? Cậu ta không thể làm thế.
- Có đấy.
1274
01:35:31,517 --> 01:35:34,687
Sau khi Dye & Merika biết
Anita mắc bệnh Parkinson,
1275
01:35:34,770 --> 01:35:36,730
họ tìm đến Chris và…
1276
01:35:36,814 --> 01:35:37,940
- Bệnh Parkinson?
- Phải.
1277
01:35:38,023 --> 01:35:42,361
Năm ngoái Chris thuyết phục Anita cho
cậu ta ủy nhiệm nếu bệnh tệ hơn.
1278
01:35:42,445 --> 01:35:45,448
Vậy là Dye & Merika
thỏa thuận với Chris để mua nhà.
1279
01:35:45,531 --> 01:35:46,615
Bọn khốn đó.
1280
01:35:48,075 --> 01:35:51,245
Khoan, năm ngoái
Anita biết bà ấy bị Parkinson à?
1281
01:35:51,954 --> 01:35:53,038
Không đúng.
1282
01:35:53,122 --> 01:35:55,916
Bà ấy sẽ kể cho Sonya.
Sonya sẽ nói với tôi.
1283
01:35:57,126 --> 01:36:00,963
Anita và Reuben
không muốn ông và Sonya biết.
1284
01:36:01,046 --> 01:36:03,757
Họ nói ông có đủ việc phải lo rồi.
1285
01:36:05,426 --> 01:36:06,510
Họ nói thế à?
1286
01:36:17,813 --> 01:36:21,066
Tôi cần xem mọi thứ
bà nhận được từ Dye & Merika.
1287
01:36:21,150 --> 01:36:24,320
Thông báo, thư từ.
Bà có bản sao giấy ủy quyền không?
1288
01:36:24,403 --> 01:36:26,030
Sao ông biết chuyện đó?
1289
01:36:26,113 --> 01:36:27,615
- Bà có không?
- Có.
1290
01:36:27,698 --> 01:36:28,699
- Lấy đi.
- Vâng.
1291
01:36:30,618 --> 01:36:35,581
Và bất cứ ghi chép nào
về tình trạng của Reuben và bà.
1292
01:36:35,664 --> 01:36:37,458
Jimmy nói với ông à?
1293
01:36:37,541 --> 01:36:38,959
Giờ bà lấy được chưa?
1294
01:36:39,043 --> 01:36:40,044
Rồi.
1295
01:36:46,217 --> 01:36:47,343
Tôi thật ngu ngốc.
1296
01:36:49,345 --> 01:36:52,723
Tôi chỉ lo rắc rối của mình,
không nghĩ đến người khác.
1297
01:36:52,806 --> 01:36:55,142
Và tôi tưởng họ không nghĩ về tôi.
1298
01:36:56,936 --> 01:36:58,521
Bạn bè không nên làm thế.
1299
01:36:58,604 --> 01:36:59,605
Nên…
1300
01:37:01,273 --> 01:37:03,984
Không dễ để nói điều này
sau tất cả mọi chuyện.
1301
01:37:04,985 --> 01:37:06,111
Nhưng tôi xin lỗi.
1302
01:37:08,989 --> 01:37:11,158
Tôi sẽ giải quyết tất cả chuyện này.
1303
01:37:24,129 --> 01:37:25,339
Tôi cần điện thoại của cô.
1304
01:37:27,550 --> 01:37:29,218
Sao không dùng của chú?
1305
01:37:30,219 --> 01:37:32,054
Máy của tôi bị ngắt kết nối.
1306
01:37:34,306 --> 01:37:36,725
- Tại sao?
- Không quan trọng.
1307
01:37:36,809 --> 01:37:38,936
Tôi cần dùng điện thoại, được chứ?
1308
01:37:40,896 --> 01:37:42,064
Chú biết không?
1309
01:37:42,147 --> 01:37:43,148
Không.
1310
01:37:43,232 --> 01:37:44,692
- Không à?
- Không.
1311
01:37:45,818 --> 01:37:48,612
Chú không nói tại sao lại bị ngắt kết nối?
1312
01:37:48,696 --> 01:37:51,949
Không nói tại sao
cần dùng điện thoại của tôi?
1313
01:37:52,032 --> 01:37:55,035
Không nói chuyện gì xảy ra
trên phố hôm qua?
1314
01:37:55,828 --> 01:37:59,039
Và rồi chú đi vào trong
và còn không mở cửa?
1315
01:38:00,874 --> 01:38:02,459
Chú làm tôi sợ đấy, Otto.
1316
01:38:04,169 --> 01:38:06,255
Chú biết tôi ở ngoài bao lâu không?
1317
01:38:06,338 --> 01:38:09,300
Và tôi không biết
liệu chuyện gì đã xảy ra với chú.
1318
01:38:10,718 --> 01:38:12,803
Hay có chuyện gì sẽ xảy ra với chú.
1319
01:38:14,096 --> 01:38:17,558
Và tôi xin lỗi nếu đã
nói sai về áo khoác của Sonya.
1320
01:38:17,641 --> 01:38:19,059
Nhưng tôi chỉ muốn giúp.
1321
01:38:20,477 --> 01:38:23,480
Và chú bỏ mặc tôi ngoài đó.
1322
01:38:25,399 --> 01:38:28,277
Nên, không.
Chú không được dùng điện thoại.
1323
01:38:34,199 --> 01:38:37,578
Chú nghĩ cuộc sống thật khó khăn
vì mọi người đều ngu ngốc
1324
01:38:37,661 --> 01:38:39,663
và chú phải tự làm mọi thứ, đúng không?
1325
01:38:41,165 --> 01:38:41,999
Đúng không?
1326
01:38:43,334 --> 01:38:44,335
Nhưng đoán xem.
1327
01:38:45,461 --> 01:38:46,754
Chú không thể.
1328
01:38:47,921 --> 01:38:48,922
Không ai có thể.
1329
01:38:50,341 --> 01:38:52,009
Và tôi nghĩ chú nên vui
1330
01:38:52,092 --> 01:38:54,845
vì có người đang cố giúp chú
vượt qua một ngày tồi tệ.
1331
01:38:56,055 --> 01:38:57,640
Dù họ là kẻ ngốc.
1332
01:38:58,724 --> 01:39:01,143
- Vậy…
- Lũ bất động sản khốn kiếp
1333
01:39:01,226 --> 01:39:04,188
đang cố đuổi Anita và Reuben ra khỏi nhà.
1334
01:39:04,730 --> 01:39:06,565
Đó là lý do tôi cần điện thoại.
1335
01:39:10,194 --> 01:39:11,945
Được rồi. Vào đi.
1336
01:39:28,462 --> 01:39:30,339
Chúng tôi chưa từng đi nghỉ.
1337
01:39:34,718 --> 01:39:36,261
Sonya mang thai sáu tháng.
1338
01:39:37,554 --> 01:39:41,308
Và cô ấy muốn làm gì đó đặc biệt
trước khi em bé chào đời.
1339
01:39:42,017 --> 01:39:44,603
Nên chúng tôi đặt chuyến đi thác Niagara.
1340
01:39:46,563 --> 01:39:48,565
Trên đường về, xe buýt bị tai nạn.
1341
01:39:50,109 --> 01:39:52,695
Đã có lệnh thu hồi do dây phanh,
1342
01:39:52,778 --> 01:39:54,822
nhưng công ty chưa sửa chúng.
1343
01:39:56,490 --> 01:39:57,866
Sonya bị liệt…
1344
01:39:58,450 --> 01:40:01,453
và chúng tôi mất con trai.
1345
01:40:05,332 --> 01:40:07,876
<i>Sau ba tháng,</i>
<i>cuối cùng cô ấy có thể về nhà.</i>
1346
01:40:08,877 --> 01:40:11,797
<i>Nhưng họ đã bắt đầu xây khu chung cư mới</i>
1347
01:40:11,880 --> 01:40:15,092
<i>và trung tâm cộng đồng và lối đi bộ,</i>
1348
01:40:15,175 --> 01:40:18,303
<i>không có cái nào</i>
<i>được thiết kế cho người ngồi xe lăn.</i>
1349
01:40:19,179 --> 01:40:21,890
Các nhà thầu xây dựng
có thể thay đổi kế hoạch.
1350
01:40:22,683 --> 01:40:27,062
Nhưng thời đó chưa có luật,
nên họ không quan tâm.
1351
01:40:27,688 --> 01:40:28,856
<i>Tôi thì có.</i>
1352
01:40:29,982 --> 01:40:31,066
<i>Tôi quan tâm.</i>
1353
01:40:32,317 --> 01:40:35,070
<i>- Có nơi cho người như vợ anh.</i>
- Và tôi đã rất tức giận.
1354
01:40:35,154 --> 01:40:38,323
Nghĩa là sao? Người như cô ấy?
1355
01:40:38,407 --> 01:40:40,784
- Anh đang nói gì vậy?
<i>- Bỏ tôi ra!</i>
1356
01:40:41,493 --> 01:40:45,831
Đó là khi họ loại tôi khỏi
vị trí chủ tịch hiệp hội các chủ nhà.
1357
01:40:48,041 --> 01:40:50,085
Tôi muốn xóa sổ tất cả bọn họ.
1358
01:40:50,169 --> 01:40:53,922
Bọn xây dựng, môi giới,
công ty xe buýt, tài xế xe buýt.
1359
01:40:54,006 --> 01:40:55,632
Tôi không bao giờ bỏ qua…
1360
01:40:57,342 --> 01:40:58,343
nhưng vì Sonya.
1361
01:40:59,887 --> 01:41:01,680
Sonya nói chúng tôi phải tiếp tục sống.
1362
01:41:04,808 --> 01:41:05,893
Tôi đã làm thế.
1363
01:41:07,519 --> 01:41:08,771
Tôi sống vì Sonya.
1364
01:41:13,275 --> 01:41:15,110
Sáu tháng trước, cô ấy qua đời.
1365
01:41:15,903 --> 01:41:16,904
<i>Vì ung thư.</i>
1366
01:41:21,158 --> 01:41:22,534
Tôi định đi cùng cô ấy.
1367
01:41:24,286 --> 01:41:26,747
Nên tôi ngắt kết nối điện thoại.
1368
01:41:29,708 --> 01:41:32,795
Nhưng giờ tôi nghĩ
cô ấy muốn tôi tiếp tục sống.
1369
01:41:35,422 --> 01:41:38,175
Và tôi có việc phải làm.
1370
01:41:42,346 --> 01:41:45,224
{\an8}Shari Kenzie.
1371
01:42:10,165 --> 01:42:11,875
Phí thời gian thôi, Otto.
1372
01:42:11,959 --> 01:42:14,503
Thỏa thuận đã xong.
Reuben đi với chúng tôi.
1373
01:42:14,586 --> 01:42:16,547
Nếu ông cản đường,
1374
01:42:16,630 --> 01:42:17,965
tôi sẽ báo cảnh sát.
1375
01:42:18,507 --> 01:42:21,468
- Tôi đâu làm gì.
- Đừng bước thêm bước nào nữa.
1376
01:42:22,302 --> 01:42:24,137
Không được cướp chồng khỏi tôi.
1377
01:42:24,805 --> 01:42:28,392
Anita, làm ơn.
Chúng tôi làm việc này vì muốn tốt cho bà.
1378
01:42:28,475 --> 01:42:31,478
Các cậu đang cố cướp tài sản của tôi.
1379
01:42:32,354 --> 01:42:34,982
{\an8}Tôi muốn Reuben ở đây đến hết đời…
1380
01:42:35,065 --> 01:42:36,608
{\an8}DYE & MERIKA
VIỆN DƯỠNG LÃO
1381
01:42:36,692 --> 01:42:38,610
…với tôi trong nhà này.
1382
01:42:38,694 --> 01:42:42,865
Vâng, nhưng ai sẽ chăm sóc Reuben
khi bà không thể?
1383
01:42:42,948 --> 01:42:45,367
Ai sẽ chăm sóc bà? Otto à?
1384
01:42:45,450 --> 01:42:48,537
Sức khỏe Otto cũng không tốt lắm.
Phải không, Otto?
1385
01:42:49,580 --> 01:42:50,873
Tôi sẽ chăm sóc họ.
1386
01:42:52,082 --> 01:42:55,586
- Làm gì vậy? Bỏ xuống.
- Anita và Reuben như người nhà.
1387
01:42:55,669 --> 01:42:57,880
Tôi sẽ chăm sóc họ khi họ cần.
1388
01:42:57,963 --> 01:42:59,673
Họ không phải gia đình anh.
1389
01:43:00,257 --> 01:43:03,218
Con trai họ, Chris, quyết định
họ không đủ khả năng tự lập,
1390
01:43:03,302 --> 01:43:05,220
nên điều tôi đang làm là…
1391
01:43:05,304 --> 01:43:08,724
Xin lỗi.
Lần cuối Chris gặp bố mẹ là khi nào?
1392
01:43:08,807 --> 01:43:12,394
Anh ấy sống ở Nhật.
Họ đã xa cách nhau mười năm rồi.
1393
01:43:12,477 --> 01:43:14,771
Chris sẽ không biết bố mẹ thế nào,
1394
01:43:14,855 --> 01:43:16,523
trừ những gì anh nói.
1395
01:43:16,607 --> 01:43:18,525
Được rồi. Cô là ai?
1396
01:43:18,609 --> 01:43:20,402
Tôi là Shari Kenzie.
1397
01:43:20,485 --> 01:43:22,404
Phóng viên mạng xã hội.
1398
01:43:22,487 --> 01:43:24,656
Chúng tôi đang phát trực tiếp.
1399
01:43:25,365 --> 01:43:28,869
{\an8}Được rồi, tắt máy quay đi.
Không được quay phim.
1400
01:43:28,952 --> 01:43:30,662
Đây là vỉa hè công cộng.
1401
01:43:31,330 --> 01:43:34,082
Anh nói với Chris,
bà ấy mắc bệnh Parkinson,
1402
01:43:34,166 --> 01:43:37,878
{\an8}nhưng Anita chưa bao giờ
nói với ai về chẩn đoán của bà.
1403
01:43:37,961 --> 01:43:40,047
{\an8}Vậy sao anh biết?
1404
01:43:40,130 --> 01:43:42,341
Tôi phải kiểm tra hồ sơ.
1405
01:43:43,133 --> 01:43:45,969
Ông Anderson đằng kia
là người hùng địa phương.
1406
01:43:46,053 --> 01:43:51,266
{\an8}Ông ấy nói anh cũng biết chi tiết
về bệnh án cá nhân của ông ấy.
1407
01:43:51,350 --> 01:43:53,143
Vậy anh và công ty sao
1408
01:43:53,226 --> 01:43:56,480
có thể tiếp cận bệnh án
của người già trái phép như vậy?
1409
01:43:58,440 --> 01:44:01,068
{\an8}Được rồi, đi thôi. Ta xong rồi.
1410
01:44:01,151 --> 01:44:02,903
Rất vui được gặp anh.
1411
01:44:02,986 --> 01:44:04,696
Không, anh xong rồi.
1412
01:44:04,780 --> 01:44:07,115
- Bỏ máy quay chết tiệt khỏi mặt tôi.
- Tạm biệt.
1413
01:44:07,199 --> 01:44:09,159
- Ta làm được rồi!
- Được rồi!
1414
01:44:11,203 --> 01:44:12,454
Tạm biệt, cảm ơn!
1415
01:44:12,537 --> 01:44:15,540
{\an8}Tôi đăng câu chuyện
Anita và Chris một giờ trước.
1416
01:44:16,375 --> 01:44:18,168
{\an8}<i>Hàng chục người nói rằng</i>
1417
01:44:18,251 --> 01:44:20,963
{\an8}<i>Dye & Merika buộc họ phải ra khỏi nhà.</i>
1418
01:44:21,046 --> 01:44:22,798
- Dễ thật.
- Tạm biệt.
1419
01:44:22,881 --> 01:44:26,301
Nếu bạn cũng vậy, chia sẻ
qua tài khoản Shari_Kenzie.
1420
01:44:26,385 --> 01:44:28,512
Tôi quay được rồi.
1421
01:44:29,888 --> 01:44:32,307
Này, anh quên đóng cổng!
1422
01:44:32,391 --> 01:44:35,310
Thấy không? Hắn cuốn xéo luôn. Bỏ cuộc.
1423
01:44:35,394 --> 01:44:37,896
Thời chúng ta, lũ khốn còn biết chống trả.
1424
01:44:39,022 --> 01:44:40,691
Họ vẫn chưa loại bỏ được ta.
1425
01:44:49,950 --> 01:44:51,159
Ừ.
1426
01:44:51,243 --> 01:44:53,537
Đúng là dễ chịu thật. Phải không?
1427
01:45:00,794 --> 01:45:03,547
Hàng xóm thân thiện, chuyện của quá khứ?
1428
01:45:03,630 --> 01:45:07,718
Tôi ở đây với nhân chứng
Anita và Jimmy để tìm hiểu thêm.
1429
01:45:07,801 --> 01:45:10,929
Jimmy, anh nói Anita và Reuben
như người nhà của anh.
1430
01:45:11,013 --> 01:45:12,681
Thế nghĩa là sao?
1431
01:45:12,764 --> 01:45:15,517
Hầu như tối nào tôi cũng ăn tối ở nhà họ.
1432
01:45:19,980 --> 01:45:23,233
Tao biết mày đang đợi gì.
Sẵn sàng ăn trưa chưa?
1433
01:45:24,067 --> 01:45:25,819
Tao biết mày muốn gì.
1434
01:45:28,613 --> 01:45:30,240
Chà. Đây rồi.
1435
01:45:30,323 --> 01:45:32,868
Cô vừa chuyển đến. Cô thấy thế nào?
1436
01:45:32,951 --> 01:45:34,244
{\an8}<i>Tuyệt vời.</i>
1437
01:45:34,327 --> 01:45:37,164
{\an8}Và gia đình cô, có những người ở đó…
1438
01:45:37,247 --> 01:45:38,081
{\an8}<i>Vâng.</i>
1439
01:45:38,165 --> 01:45:39,583
{\an8}<i>- Otto?</i>
<i>- Có phát ở Mexico không</i>
1440
01:45:39,666 --> 01:45:40,751
Chú Otto!
1441
01:45:42,753 --> 01:45:44,171
Gọi cấp cứu đi!
1442
01:45:58,852 --> 01:46:00,854
- Cô Mendes? Cô có thể gặp ông ấy.
- Vâng?
1443
01:46:00,937 --> 01:46:02,647
Vâng.
1444
01:46:07,819 --> 01:46:10,113
Xin chào, <i>ông </i>Otto.
1445
01:46:25,045 --> 01:46:26,046
Cô Mendes?
1446
01:46:26,630 --> 01:46:28,048
Tôi là bác sĩ Ellis.
1447
01:46:28,131 --> 01:46:30,217
Ông Anderson liệt cô là người thân.
1448
01:46:31,093 --> 01:46:33,845
Vâng, đúng vậy.
1449
01:46:33,929 --> 01:46:37,099
Chú của cô suýt chết.
Cô biết về bệnh của ông không?
1450
01:46:39,226 --> 01:46:40,977
Không, không hẳn. Không.
1451
01:46:41,061 --> 01:46:43,647
Bệnh phình mạch máu cơ tim.
1452
01:46:44,147 --> 01:46:46,775
Về cơ bản, tim ông ấy quá to.
1453
01:46:49,402 --> 01:46:50,487
Quá to?
1454
01:46:52,697 --> 01:46:53,698
Được rồi.
1455
01:47:02,290 --> 01:47:03,875
Không, xin lỗi. Không sao.
1456
01:47:15,303 --> 01:47:17,973
Chú khó chết lắm đấy, biết không?
1457
01:47:29,734 --> 01:47:30,944
Otto, đến lúc rồi.
1458
01:47:32,904 --> 01:47:34,072
Đến lúc rồi.
1459
01:47:35,407 --> 01:47:36,449
Đến lúc rồi.
1460
01:47:36,533 --> 01:47:39,661
Tôi là bác sĩ tim mạch.
Tôi sẽ gọi Khoa Sản cho cô.
1461
01:47:42,998 --> 01:47:46,251
Làm gì đi. Đến lúc rồi!
1462
01:47:51,965 --> 01:47:54,009
Là một bé trai!
1463
01:47:54,092 --> 01:47:55,635
Được rồi, sẵn sàng chưa?
1464
01:47:55,719 --> 01:47:57,596
Được rồi, chụp ảnh, mọi người!
1465
01:48:01,683 --> 01:48:03,226
Chụp ảnh, chụp ảnh nào.
1466
01:48:05,437 --> 01:48:07,981
Sẵn sàng chưa? Mọi người nói "Marco".
1467
01:48:08,064 --> 01:48:10,609
Một, hai, ba.
1468
01:48:10,692 --> 01:48:13,737
Marco!
1469
01:48:16,698 --> 01:48:17,866
Otto!
1470
01:48:17,949 --> 01:48:20,285
<i>- Xin chào.</i>
- Chào, Otto. Vào đi.
1471
01:48:20,368 --> 01:48:23,788
- Mọi người, đây là bạn chúng tôi, Otto.
- Chào chú Otto!
1472
01:48:26,249 --> 01:48:27,751
Chào, Otto.
1473
01:48:27,834 --> 01:48:31,338
Xin lỗi, vì mấy chiếc xe đằng trước à?
1474
01:48:31,421 --> 01:48:33,298
Không, tôi mang cho cô cái này.
1475
01:48:36,051 --> 01:48:37,510
Otto à.
1476
01:48:37,594 --> 01:48:39,179
Otto.
1477
01:48:40,263 --> 01:48:41,890
Tôi đã sơn lại nó.
1478
01:48:41,973 --> 01:48:43,600
Tôi thích lắm.
1479
01:48:43,683 --> 01:48:45,310
- Dành cho em bé.
- Vâng.
1480
01:48:46,561 --> 01:48:49,522
Cảm ơn. Được rồi, bế nó một lát nhé.
1481
01:48:49,606 --> 01:48:51,316
- Tại sao?
- Cho Tommy xem.
1482
01:48:51,399 --> 01:48:53,235
Bế nó đi. Nó sẽ khóc.
1483
01:48:57,405 --> 01:48:59,324
Mẹ sẽ quay lại ngay. Được rồi.
1484
01:48:59,407 --> 01:49:00,492
Tomaso à?
1485
01:49:00,575 --> 01:49:01,785
Xin chào. Đây rồi.
1486
01:49:03,119 --> 01:49:04,871
Tôi có nên cho nó ngậm không?
1487
01:49:08,959 --> 01:49:10,043
Đó.
1488
01:49:11,086 --> 01:49:12,128
Ừ.
1489
01:49:12,212 --> 01:49:13,505
Được rồi.
1490
01:49:13,588 --> 01:49:15,590
Ông là Otto đây.
1491
01:49:16,633 --> 01:49:17,634
Được chứ?
1492
01:49:21,096 --> 01:49:25,100
Để ta cho cháu xem cách nó hoạt động.
1493
01:49:27,435 --> 01:49:29,396
Cháu không phải làm gì cả.
1494
01:49:29,479 --> 01:49:30,563
Nhẹ nhàng nào.
1495
01:49:31,564 --> 01:49:32,857
Cái đầu nhỏ của cháu…
1496
01:49:34,067 --> 01:49:36,069
Giờ ta đu đưa…
1497
01:49:36,861 --> 01:49:37,862
như thế này.
1498
01:50:05,098 --> 01:50:06,891
Sonya, đây là Abbie và Luna.
1499
01:50:06,975 --> 01:50:08,852
Họ có quà cho em.
1500
01:50:10,353 --> 01:50:12,314
- Chào bà Sonya.
- Chào bà Sonya.
1501
01:50:13,523 --> 01:50:16,401
Đó là Marco mới ra đời.
1502
01:50:17,944 --> 01:50:20,905
Và Marisol, Tommy. Anh đã kể với em.
1503
01:50:22,198 --> 01:50:24,117
Nói, <i>"Hola, </i>Sonya".
1504
01:50:24,200 --> 01:50:27,120
Cô ấy thích hoa màu hồng, các cháu.
Chọn tốt lắm.
1505
01:50:28,580 --> 01:50:29,998
Tôi cũng thích màu hồng.
1506
01:50:37,505 --> 01:50:38,673
Thấy chưa?
1507
01:51:02,614 --> 01:51:04,115
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.
1508
01:51:09,079 --> 01:51:10,121
Được rồi.
1509
01:51:49,369 --> 01:51:50,370
Không.
1510
01:51:51,663 --> 01:51:52,997
Không được.
1511
01:51:53,623 --> 01:51:54,916
Cố lên nào, Otto.
1512
01:52:01,798 --> 01:52:03,425
Gửi Marisol
1513
01:52:03,508 --> 01:52:06,052
Malcolm, kiểm tra dầu đi. Kiểm tra đi.
1514
01:52:06,136 --> 01:52:08,847
Xem kết quả thế nào?
1515
01:52:09,347 --> 01:52:10,807
Trông ổn nhỉ?
1516
01:52:10,890 --> 01:52:12,892
- Nếu cháu nói thế.
- Được rồi.
1517
01:52:12,976 --> 01:52:15,437
Đúng rồi. Được rồi, giờ…
1518
01:52:16,354 --> 01:52:17,439
Hướng dẫn sử dụng.
1519
01:52:18,148 --> 01:52:19,274
Giấy tờ của cháu.
1520
01:52:20,442 --> 01:52:21,568
Và chìa khóa.
1521
01:52:21,651 --> 01:52:22,694
Xe của cháu đấy.
1522
01:52:23,862 --> 01:52:25,071
Chú đùa cháu à?
1523
01:52:25,155 --> 01:52:26,197
Không.
1524
01:52:26,281 --> 01:52:27,115
Cái gì?
1525
01:52:27,198 --> 01:52:29,075
Chú Otto!
1526
01:52:29,159 --> 01:52:31,453
Cảm ơn. Ôi, cảm ơn chú.
1527
01:52:32,620 --> 01:52:35,623
- Ôi, Chúa ơi.
- Cứu cháu khỏi chiếc Volkswagen.
1528
01:52:35,707 --> 01:52:37,876
Tôi có một chiếc xe!
1529
01:52:37,959 --> 01:52:39,711
<i>- Xe của cậu!</i>
<i>- Đùa à?</i>
1530
01:52:49,179 --> 01:52:51,181
Otto à? Chú mua xe tải!
1531
01:52:51,264 --> 01:52:53,266
Ôi, Chúa ơi!
1532
01:52:53,349 --> 01:52:54,934
Muốn đi một vòng không?
1533
01:52:55,977 --> 01:52:58,021
- Một vòng nhé?
- Xe đẹp đấy, Otto.
1534
01:52:58,104 --> 01:52:59,481
Cẩn thận nhé.
1535
01:52:59,564 --> 01:53:01,232
Cháu thích xe của ông, Otto.
1536
01:53:01,316 --> 01:53:03,651
Thế à? Chờ xem nó chạy thế nào.
1537
01:53:06,946 --> 01:53:08,907
Rộng thênh thang luôn.
1538
01:53:08,990 --> 01:53:12,243
Như xe quái vật của ông <i>luchador</i> Otto.
1539
01:53:12,327 --> 01:53:14,245
Có truyện tranh không?
1540
01:53:14,329 --> 01:53:15,830
Bánh éclair Thụy Điển?
1541
01:53:15,914 --> 01:53:17,165
Này mới là đang sống.
1542
01:53:24,589 --> 01:53:26,341
Được rồi.
1543
01:53:40,855 --> 01:53:43,525
Được rồi, ai muốn ăn sáng nào?
1544
01:53:44,609 --> 01:53:46,986
Được rồi. Món ăn đây.
1545
01:53:47,987 --> 01:53:48,988
Được chứ?
1546
01:53:55,537 --> 01:53:58,039
- Không thể tin Marco đã 3 tuổi.
- Lớn rồi.
1547
01:53:58,122 --> 01:53:59,249
Để anh.
1548
01:54:13,721 --> 01:54:14,806
Này, em yêu?
1549
01:54:17,141 --> 01:54:18,893
Otto chưa dọn đường đi bộ.
1550
01:54:22,939 --> 01:54:24,023
Để ý em con nhé.
1551
01:54:36,911 --> 01:54:38,162
Lấy chìa khóa đi.
1552
01:54:50,550 --> 01:54:51,551
Otto à?
1553
01:54:53,887 --> 01:54:54,888
Chú Otto.
1554
01:54:55,555 --> 01:54:56,556
Otto.
1555
01:55:05,815 --> 01:55:06,816
Chú Otto.
1556
01:55:14,616 --> 01:55:15,617
Ừ.
1557
01:55:34,344 --> 01:55:35,428
Marisol.
1558
01:55:47,774 --> 01:55:48,858
<i>Marisol,</i>
1559
01:55:49,525 --> 01:55:51,694
<i>nếu cô đang đọc cái này, đừng lo.</i>
1560
01:55:52,362 --> 01:55:54,447
<i>Tôi không làm gì ngu ngốc cả.</i>
1561
01:55:56,616 --> 01:55:58,618
<i>Hóa ra có một trái tim lớn</i>
1562
01:55:58,701 --> 01:56:00,662
<i>không hay ho lắm nhỉ.</i>
1563
01:56:01,537 --> 01:56:04,457
<i>Bác sĩ cảnh báo tôi</i>
<i>cuối cùng nó sẽ hại tôi,</i>
1564
01:56:05,500 --> 01:56:08,753
<i>nên tôi đã lên kế hoạch trước, thế thôi.</i>
1565
01:56:09,462 --> 01:56:12,090
<i>Con mèo ăn cá ngừ hai lần một ngày</i>
1566
01:56:12,173 --> 01:56:14,968
<i>và thích đi vệ sinh riêng tư.</i>
1567
01:56:15,426 --> 01:56:16,761
<i>Hãy tôn trọng điều đó.</i>
1568
01:56:18,554 --> 01:56:20,098
<i>Tôi muốn một đám tang.</i>
1569
01:56:21,265 --> 01:56:22,725
Hôm nay mọi người nhớ về ông…
1570
01:56:22,809 --> 01:56:24,060
<i>Đừng rườm rà quá.</i>
1571
01:56:24,143 --> 01:56:25,269
…người anh em Otto.
1572
01:56:26,312 --> 01:56:28,356
<i>Chỉ là dịp để tưởng nhớ…</i>
1573
01:56:30,775 --> 01:56:34,070
<i>cho những ai nghĩ tôi đã</i>
<i>làm tròn trách nhiệm của mình.</i>
1574
01:56:36,864 --> 01:56:40,743
{\an8}<i>Người hùng địa phương cũng là bạn tốt</i>
<i>của chương trình được tưởng nhớ hôm nay.</i>
1575
01:56:40,827 --> 01:56:41,828
{\an8}<i>Otto Anderson.</i>
1576
01:56:41,911 --> 01:56:44,288
Anh có muốn nói gì về Otto không?
1577
01:56:44,372 --> 01:56:46,541
{\an8}Vâng. Otto, chúng tôi yêu ông.
1578
01:56:46,624 --> 01:56:49,836
{\an8}Để vinh danh ông, Malcolm và tôi sẽ
1579
01:56:49,919 --> 01:56:54,298
đi tuần tra thay ông
cả vào bữa trưa và các ngày trong tuần.
1580
01:56:55,633 --> 01:56:56,676
{\an8}<i>Ông thật to lớn.</i>
1581
01:56:57,260 --> 01:56:58,261
An nghỉ
1582
01:56:58,344 --> 01:57:01,139
<i>Luật sư của tôi sẽ cho cô</i>
<i>tài khoản ngân hàng.</i>
1583
01:57:02,557 --> 01:57:04,684
<i>Tôi không bao giờ phí phạm mấy thứ vớ vẩn,</i>
1584
01:57:05,309 --> 01:57:07,937
<i>nên cô sẽ có đủ tiền</i>
<i>để cho bọn trẻ đi học.</i>
1585
01:57:08,021 --> 01:57:09,439
Làm sao hay vậy?
1586
01:57:09,522 --> 01:57:10,690
QUỸ SONYA ANDERSON
1587
01:57:10,773 --> 01:57:12,275
<i>Còn dư cô muốn làm gì thì làm.</i>
1588
01:57:12,358 --> 01:57:13,609
Ngoan lắm.
1589
01:57:13,693 --> 01:57:15,028
Đó là bánh cho chó à?
1590
01:57:15,111 --> 01:57:16,362
Khỉ nhỏ của mẹ.
1591
01:57:19,449 --> 01:57:20,783
Vì Otto.
1592
01:57:21,409 --> 01:57:24,871
<i>Ngôi nhà, và mọi thứ trong đó, là của cô,</i>
1593
01:57:25,788 --> 01:57:30,084
<i>miễn là cô hứa không bao giờ bán</i>
<i>cho lũ khốn bất động sản đó.</i>
1594
01:57:30,168 --> 01:57:31,961
<i>Và vì Chúa, Marisol…</i>
1595
01:57:32,045 --> 01:57:33,129
Tommy.
1596
01:57:33,212 --> 01:57:35,298
<i>…đừng để Tommy lái chiếc Chevy.</i>
1597
01:57:38,593 --> 01:57:39,594
Lại đây nào.
1598
01:57:39,677 --> 01:57:42,055
<i>Hay bất cứ ai khác.</i>
1599
01:57:43,306 --> 01:57:45,516
<i>Tôi chỉ tin tưởng giao nó cho cô.</i>
1600
01:57:47,518 --> 01:57:51,272
<i>Vì cô không ngốc.</i>
1601
01:57:54,358 --> 01:57:56,819
<i>Ông</i> Otto.
1602
01:59:00,216 --> 01:59:04,095
NẾU BẠN HOẶC AI ĐÓ
ĐANG GẶP KHÓ KHĂN, LUÔN CÓ TRỢ GIÚP.
1603
01:59:04,178 --> 01:59:05,179
Ở MỸ:
1604
01:59:05,263 --> 01:59:08,766
HÃY GỌI 988, TƯ VẤN MIỄN PHÍ 24/7
VỀ KHỦNG HOẢNG TINH THẦN.
1605
01:59:08,850 --> 01:59:09,976
BÊN NGOÀI NƯỚC MỸ:
1606
01:59:10,059 --> 01:59:13,146
TRUY CẬP WWW.FINDAHELPLINE.COM
ĐỂ TÌM THEO QUỐC GIA.
1607
01:59:13,229 --> 01:59:16,566
HÀNH ĐỘNG VÌ BẢN THÂN VÀ VÌ NGƯỜI KHÁC.
1608
02:05:28,812 --> 02:05:33,817
Dành tặng WOLFI
1609
02:06:05,349 --> 02:06:07,851
Biên dịch: Vu Thi Phuong
1609
02:06:08,305 --> 02:07:08,471
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-