"Acapulco" Rome, If You Want To

ID13196047
Movie Name"Acapulco" Rome, If You Want To
Release Name acapulco.2021.s04e02.hdr.2160p.web.h265-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID33296280
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:27,277 --> 00:00:28,778 -Good morning! -Good to see you. 3 00:00:28,779 --> 00:00:29,863 Hi. 4 00:00:31,740 --> 00:00:34,867 -Good morning. Hello. -Hey, how are you? 5 00:00:34,868 --> 00:00:37,161 <i>♪ You're no good You're no good ♪</i> 6 00:00:37,162 --> 00:00:38,621 <i>♪ You're no good ♪</i> 7 00:00:38,622 --> 00:00:41,749 <i>♪ Baby, you're no good ♪</i> 8 00:00:41,750 --> 00:00:44,001 <i>♪ I'm gonna say it again ♪</i> 9 00:00:44,002 --> 00:00:46,337 <i>♪ You're no good You're no good ♪</i> 10 00:00:46,338 --> 00:00:51,218 <i>♪ You're no good Baby, you're no good ♪</i> 11 00:00:53,846 --> 00:00:58,057 <i>♪ I broke a heart that's gentle and true ♪</i> 12 00:00:58,058 --> 00:01:02,895 <i>♪ Well, I broke a heart Over someone like you ♪</i> 13 00:01:02,896 --> 00:01:07,733 <i>♪ I'll beg his forgiveness On bended knee ♪</i> 14 00:01:07,734 --> 00:01:11,445 <i>♪ I wouldn't blame him if he said to me ♪</i> 15 00:01:11,446 --> 00:01:13,781 <i>♪ You're no good You're no good ♪</i> 16 00:01:13,782 --> 00:01:17,661 <i>♪ You're no good Baby, you're no good ♪</i> 17 00:01:18,412 --> 00:01:20,580 <i>♪ I'm gonna say it again ♪</i> 18 00:01:20,581 --> 00:01:22,832 <i>♪ You're no good You're no good ♪</i> 19 00:01:22,833 --> 00:01:27,212 <i>♪ You're no good Baby, you're no good ♪</i> 20 00:01:40,976 --> 00:01:45,980 <i>♪ I'm tellin' you now, baby I am going my way ♪</i> 21 00:01:45,981 --> 00:01:47,940 <i>♪ Forget about you, baby ♪</i> 22 00:01:47,941 --> 00:01:50,109 <i>♪ 'Cause I'm leavin' this day ♪</i> 23 00:01:50,110 --> 00:01:52,278 <i>♪ You're no good You're no good ♪</i> 24 00:01:52,279 --> 00:01:56,866 <i>♪ You're no good Baby, you're no good ♪</i> 25 00:01:56,867 --> 00:01:59,160 <i>♪ I'm gonna say it again ♪</i> 26 00:01:59,161 --> 00:02:01,495 <i>♪ You're no good You're no good ♪</i> 27 00:02:01,496 --> 00:02:05,542 <i>♪ You're no good Baby, you're no good ♪</i> 28 00:02:06,126 --> 00:02:09,338 <i>♪ We're gonna say it again ♪</i> 29 00:02:10,672 --> 00:02:12,965 Why aren't you saying anything at all? 30 00:02:12,966 --> 00:02:14,968 Augusto, Adriana... [in Spanish] What's going on? 31 00:02:15,427 --> 00:02:18,262 These are my auditions for the new pool entertainment. 32 00:02:18,263 --> 00:02:21,225 And I'm casting a very wide net. 33 00:02:22,267 --> 00:02:24,352 I just brought you in as judges. 34 00:02:24,353 --> 00:02:26,188 Not to scare everyone off. 35 00:02:26,480 --> 00:02:28,064 [in English] Don't listen to these two. 36 00:02:28,065 --> 00:02:29,649 If they were telling the story, 37 00:02:29,650 --> 00:02:32,819 the '80s would probably all be one big musical number. 38 00:02:33,403 --> 00:02:35,822 -They kind of were. -[shushes] 39 00:02:36,532 --> 00:02:37,824 [Máximo clears throat] 40 00:02:38,700 --> 00:02:39,993 Des... Despite the... 41 00:02:42,412 --> 00:02:44,248 D-Despite what they said, 42 00:02:45,290 --> 00:02:48,918 I-I just want you to know that I'm a fair and loyal boss. 43 00:02:48,919 --> 00:02:51,963 It's just that the-the moment they're describing 44 00:02:51,964 --> 00:02:55,259 came at a very tumultuous time at the hotel. 45 00:02:55,884 --> 00:03:00,471 But I would never, never do anything unethical or-or corrupt, or... 46 00:03:00,472 --> 00:03:02,932 Hey, our fire marshal's here. 47 00:03:02,933 --> 00:03:05,476 Is it cool if my dad gets him drunk before he starts the inspection? 48 00:03:05,477 --> 00:03:07,353 Absolutely not. 49 00:03:07,354 --> 00:03:08,772 Oh. 50 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Oh. 51 00:03:12,484 --> 00:03:17,489 Um, believe me, Las Colinas isn't just any resort. 52 00:03:17,990 --> 00:03:22,244 It's a family and a source of pride for all employees. 53 00:03:22,870 --> 00:03:25,663 And to prove it, I'm gonna tell you a quick story 54 00:03:25,664 --> 00:03:29,834 that actually picks up right where Adriana and Augusto left off. 55 00:03:29,835 --> 00:03:33,671 So, since Paco had recently informed everyone 56 00:03:33,672 --> 00:03:36,674 that I was the reason Diane and Don Pablo were fired... 57 00:03:36,675 --> 00:03:38,886 Oh, who are Diane and Don Pablo? 58 00:03:39,720 --> 00:03:41,180 We don't have time for a recap. 59 00:03:42,264 --> 00:03:44,308 Just let the story bathe over you. 60 00:03:46,435 --> 00:03:47,519 So... 61 00:03:48,729 --> 00:03:51,981 <i>People were angry at me. Very angry.</i> 62 00:03:51,982 --> 00:03:54,650 <i>And I felt the need to clear the air immediately.</i> 63 00:03:54,651 --> 00:03:56,819 I want you all to know that the rumors are true. 64 00:03:56,820 --> 00:03:59,155 I was involved in Diane and Don Pablo's firing. 65 00:03:59,156 --> 00:04:01,407 But it was completely accidental. 66 00:04:01,408 --> 00:04:04,202 I was just as surprised about them being forced out as you were. 67 00:04:04,203 --> 00:04:07,830 Ah. So you accidentally beat me out for head of operations too. 68 00:04:07,831 --> 00:04:09,415 Sounds like you're the a-hole. 69 00:04:09,416 --> 00:04:12,168 I cannot believe you'd cozy up to Señor Vera like that. 70 00:04:12,169 --> 00:04:13,294 What's next? 71 00:04:13,295 --> 00:04:14,962 You party all night with him? 72 00:04:14,963 --> 00:04:17,381 You take a blood oath that bonds you for life? 73 00:04:17,382 --> 00:04:18,465 Disgusting. 74 00:04:18,466 --> 00:04:20,968 I promise you, we are all in this together. 75 00:04:20,969 --> 00:04:22,470 And I'll do everything in my power 76 00:04:22,471 --> 00:04:25,640 to make sure nothing will change under the new ownership. 77 00:04:25,641 --> 00:04:29,019 And that starts with all of us needing a little more capital F. 78 00:04:29,853 --> 00:04:30,853 Fun! 79 00:04:30,854 --> 00:04:33,398 Who's up for a little morning meeting <i>Lotería</i>? 80 00:04:34,107 --> 00:04:35,317 Dulce, want to... 81 00:04:36,485 --> 00:04:37,778 Okay. I'll do it myself. 82 00:04:38,570 --> 00:04:43,700 [in Spanish] Señor Vera has some new employee guidelines he'd like to share. 83 00:04:44,243 --> 00:04:47,620 [in English] Okay. Uh, didn't have that on the morning minutes, but... 84 00:04:47,621 --> 00:04:49,497 And you're just passing them out. 85 00:04:49,498 --> 00:04:50,581 Cool. 86 00:04:50,582 --> 00:04:52,708 Why should I get a heads up on something like this? 87 00:04:52,709 --> 00:04:54,127 I'm just Head of Operations. 88 00:04:57,714 --> 00:05:00,384 "No fraternizing with each other when guests are around"? 89 00:05:00,926 --> 00:05:02,510 Does that apply to married people? 90 00:05:02,511 --> 00:05:07,056 "No behavior that would be deemed flirtatious or inappropriate"? 91 00:05:07,057 --> 00:05:09,475 My entire personality is inappropriate. 92 00:05:09,476 --> 00:05:12,103 "A demerit system for employee infractions. 93 00:05:12,104 --> 00:05:14,815 And a reward for reporting employee infractions." 94 00:05:15,607 --> 00:05:16,774 Yesterday I saw Lupe... 95 00:05:16,775 --> 00:05:18,276 [in Spanish] Careful, Beto... 96 00:05:18,277 --> 00:05:20,737 "There's no more free lunch in the cafeteria?" 97 00:05:21,113 --> 00:05:23,531 I can't go back to eating my wife's sandwiches. 98 00:05:23,532 --> 00:05:25,825 They're so dry! It's like eating a wallet. 99 00:05:25,826 --> 00:05:27,994 [in English] Clearly there's some sort of mistake. 100 00:05:27,995 --> 00:05:30,496 There's an entire kitchen staff that works down here. 101 00:05:30,497 --> 00:05:32,833 What's Vera gonna do? Fire everyone? 102 00:05:33,417 --> 00:05:35,626 [lights buzzing] 103 00:05:35,627 --> 00:05:38,107 -[employee, in Spanish] What the hell? -He DID fire everyone! 104 00:05:38,630 --> 00:05:40,299 [employees clamoring] 105 00:05:43,427 --> 00:05:45,136 [in English] Okay, enough's enough. 106 00:05:45,137 --> 00:05:47,138 I'm gonna go to talk to Señor Vera right now. 107 00:05:47,139 --> 00:05:50,308 And if you wanna play <i>Lotería</i> while I do, cards are in the box. 108 00:05:50,309 --> 00:05:52,643 Plus, Chiclets for the winner. 109 00:05:52,644 --> 00:05:54,645 Tiny gum, big flavor. 110 00:05:54,646 --> 00:05:56,356 Yay! 111 00:06:00,777 --> 00:06:04,071 [Older Máximo] <i>As I was dealing with a staff that clearly wanted to kill me,</i> 112 00:06:04,072 --> 00:06:06,783 <i>at home, death was also in the air.</i> 113 00:06:07,284 --> 00:06:08,910 [in Spanish] I can't believe Juan died... 114 00:06:08,911 --> 00:06:09,952 My love, 115 00:06:09,953 --> 00:06:11,120 please show some respect. 116 00:06:11,121 --> 00:06:13,998 If you want to watch something disturbing, 117 00:06:13,999 --> 00:06:17,585 check out all the plaque I'm getting off your mom's dentures. 118 00:06:17,586 --> 00:06:19,587 He was only a few years older than me. 119 00:06:19,588 --> 00:06:21,380 And he was just at our posada! 120 00:06:21,381 --> 00:06:22,466 It's very sad. 121 00:06:22,591 --> 00:06:24,425 He was a good man and neighbor. 122 00:06:24,426 --> 00:06:26,385 Bit of a close talker. 123 00:06:26,386 --> 00:06:28,764 I always left our interactions damp. 124 00:06:29,056 --> 00:06:30,056 Hmm. 125 00:06:30,057 --> 00:06:31,933 This whole thing seems fishy. 126 00:06:31,934 --> 00:06:34,644 Juan, a perfectly healthy man, 127 00:06:34,645 --> 00:06:36,395 robust like me... 128 00:06:36,396 --> 00:06:38,814 fell and hit his head. 129 00:06:38,815 --> 00:06:41,108 Sometimes tragedies happen. 130 00:06:41,109 --> 00:06:42,653 You know what they say: 131 00:06:42,945 --> 00:06:44,655 One man's tragedy 132 00:06:45,155 --> 00:06:46,865 is another man's puzzle. 133 00:06:48,158 --> 00:06:51,787 I'm not sure I like what this Agatha Christie book club is doing to you. 134 00:06:52,037 --> 00:06:53,788 You're welcome to join us. 135 00:06:53,789 --> 00:06:55,414 We talk motives. 136 00:06:55,415 --> 00:06:56,916 We debate suspects. 137 00:06:56,917 --> 00:06:58,669 We eat cookies. 138 00:06:58,794 --> 00:07:00,461 Thanks, but no thanks. 139 00:07:00,462 --> 00:07:02,548 I've got enough to worry about with your mom. 140 00:07:03,048 --> 00:07:04,758 But you have your fun. 141 00:07:05,008 --> 00:07:06,760 No, Nora. No. 142 00:07:07,553 --> 00:07:09,805 There is no "fun" in death. 143 00:07:11,849 --> 00:07:14,685 [exclaims] I'm going to go interview the paramedics! 144 00:07:14,852 --> 00:07:17,019 Maybe they'll give me some inside dirt... 145 00:07:17,020 --> 00:07:18,105 Mm-hmm. 146 00:07:20,983 --> 00:07:22,192 [sighs] 147 00:07:22,901 --> 00:07:24,111 Señor! Señor! 148 00:07:27,573 --> 00:07:28,948 [in English] Hi. Máximo! 149 00:07:28,949 --> 00:07:30,950 How did morning meeting go? 150 00:07:30,951 --> 00:07:32,911 -Very badly! -[sighs] 151 00:07:35,372 --> 00:07:39,250 <i>Ay, mi amor.</i> I'm so sorry. This is all my fault. 152 00:07:39,251 --> 00:07:41,544 God, I should've checked the bushes for <i>chismoso</i> gardeners 153 00:07:41,545 --> 00:07:43,337 before telling Lorena how I was feeling. 154 00:07:43,338 --> 00:07:45,673 -It's not your fault, Julia. -[sighs] 155 00:07:45,674 --> 00:07:48,050 I'm the one who caused all the problems. 156 00:07:48,051 --> 00:07:50,636 But things aren't just bad because of what happened before. 157 00:07:50,637 --> 00:07:53,973 Señor Vera just dumped all these terrible new rules on us. 158 00:07:53,974 --> 00:07:56,559 So his terrible is worse than my terrible? 159 00:07:56,560 --> 00:08:00,813 Oh, his terrible will always be worse than your terrible, <i>mi amor</i>. 160 00:08:00,814 --> 00:08:03,775 [sighs, chuckles] That's strangely sweet. 161 00:08:06,069 --> 00:08:08,154 Technically, that was against Vera's new rules. 162 00:08:08,155 --> 00:08:10,114 But not for long. Wish me luck. 163 00:08:10,115 --> 00:08:12,491 I told everyone I would confront him. 164 00:08:12,492 --> 00:08:16,329 But one-on-one, that man is very intimidating. 165 00:08:16,330 --> 00:08:17,664 [speaks Spanish] 166 00:08:23,629 --> 00:08:25,922 Señor Vera, sorry to bother you. 167 00:08:25,923 --> 00:08:28,549 I just wish you would have told me about the new rules first. 168 00:08:28,550 --> 00:08:30,218 But now the staff is very concerned. 169 00:08:30,219 --> 00:08:31,886 -I... -They'll get over it. 170 00:08:31,887 --> 00:08:34,389 I institute these type of rules at all my hotels. 171 00:08:35,807 --> 00:08:37,768 There's always a big reaction at first. 172 00:08:38,352 --> 00:08:41,647 But it really is best for quality control. 173 00:08:43,607 --> 00:08:46,984 That might be true at other places, but the new rules just feel... 174 00:08:46,985 --> 00:08:48,237 [sighs] 175 00:08:49,238 --> 00:08:52,490 ...extreme. And as the new Head of Operations, I think... 176 00:08:52,491 --> 00:08:53,950 [sighs] 177 00:08:53,951 --> 00:08:56,245 Are you okay, sir? Do you need some oxygen? 178 00:08:57,287 --> 00:08:58,664 I was just, uh... 179 00:08:59,206 --> 00:09:01,083 Well, today's my birthday, Máximo. 180 00:09:01,667 --> 00:09:02,834 It is? 181 00:09:02,835 --> 00:09:05,002 Happy Birthday, boss! [chuckles] 182 00:09:05,003 --> 00:09:06,671 I'd offer to have Santiago in the kitchen 183 00:09:06,672 --> 00:09:10,967 make you one of his famous tres leches cakes, but you fired him. 184 00:09:10,968 --> 00:09:12,593 Yeah, it's fine. 185 00:09:12,594 --> 00:09:14,972 I've never been much of a cake guy anyway. 186 00:09:16,265 --> 00:09:19,600 Sounds like someone's got a little case of the birthday grumps. 187 00:09:19,601 --> 00:09:22,271 But look at all these well-wishers. [chuckles] 188 00:09:23,397 --> 00:09:26,608 Seems like this Merrill Lynch lady is a huge fan of yours. 189 00:09:27,276 --> 00:09:30,528 {\an8}Merrill Lynch is a bank and birthdays are pointless. 190 00:09:30,529 --> 00:09:31,613 {\an8}I never celebrate them. 191 00:09:32,823 --> 00:09:34,157 Not even when you were young? 192 00:09:34,992 --> 00:09:37,035 Oh, especially when I was young. 193 00:09:38,579 --> 00:09:42,749 {\an8}You see, Máximo, growing up in my house, there wasn't much love. 194 00:09:43,542 --> 00:09:47,170 {\an8}My family was so focused on success and achievement. 195 00:09:47,171 --> 00:09:50,007 {\an8}And whatever love they did have, 196 00:09:50,716 --> 00:09:53,719 {\an8}they gave it to my brother, Ricardo. 197 00:09:55,179 --> 00:09:57,014 The one with the dimples 198 00:09:58,098 --> 00:09:59,099 and the good hair. 199 00:09:59,892 --> 00:10:03,520 Who sold his first luxury condo at 11. 200 00:10:05,522 --> 00:10:06,690 Eleven? 201 00:10:07,816 --> 00:10:08,984 Can you go now? 202 00:10:10,110 --> 00:10:12,111 Okay. Uh, yeah. 203 00:10:12,112 --> 00:10:16,532 Uh, I guess we can talk about those new rules another time then. [chuckles] 204 00:10:16,533 --> 00:10:18,659 Uh, should I leave the door open or... 205 00:10:18,660 --> 00:10:20,536 [sighs] 206 00:10:20,537 --> 00:10:21,997 I'll just leave it open. 207 00:10:25,751 --> 00:10:26,752 Halfway. 208 00:10:30,088 --> 00:10:33,466 "<i>Hermigo,</i>" I gotta tell ya, I'm getting a lot of pushback on these new guidelines. 209 00:10:33,467 --> 00:10:36,219 They aren't allowing the staff to do the jobs they normally do. 210 00:10:36,220 --> 00:10:38,262 [guest] Tell me, Héctor, how are the mango margaritas? 211 00:10:38,263 --> 00:10:40,974 Oh, the mango margaritas are very, very, very... 212 00:10:41,600 --> 00:10:42,892 [clears throat] 213 00:10:42,893 --> 00:10:44,227 They're good. 214 00:10:44,228 --> 00:10:45,520 Pathetic. 215 00:10:45,521 --> 00:10:47,897 Everything Vera's doing is horrible for morale, 216 00:10:47,898 --> 00:10:50,983 which is why I've implemented an open door policy. 217 00:10:50,984 --> 00:10:53,486 Employees can vent and complain to me anytime they want. 218 00:10:53,487 --> 00:10:54,946 I've already helped Augusto and Adriana 219 00:10:54,947 --> 00:10:57,407 deal with the stress and anger after they were let go. 220 00:10:57,908 --> 00:10:59,368 He fired them too? 221 00:11:00,160 --> 00:11:01,161 Who's singing? 222 00:11:02,663 --> 00:11:06,499 [Augusto and Adriana singing on recording] 223 00:11:06,500 --> 00:11:08,626 What's been so great about Las Colinas is it's... 224 00:11:08,627 --> 00:11:10,545 it's like we're one big happy family. 225 00:11:10,546 --> 00:11:12,588 But now all that is changing. 226 00:11:12,589 --> 00:11:15,299 I just felt the baby kick for the first time. 227 00:11:15,300 --> 00:11:18,803 [shushes] We're not supposed to be talking to each other in front of the guests. 228 00:11:18,804 --> 00:11:20,180 Beto is watching. 229 00:11:20,722 --> 00:11:22,724 [mumbling] 230 00:11:25,811 --> 00:11:27,186 You're right, Chad. 231 00:11:27,187 --> 00:11:29,523 Family is everything at the hotel. 232 00:11:30,691 --> 00:11:32,483 And you just gave me a great idea. 233 00:11:32,484 --> 00:11:34,777 That's a terrible idea. 234 00:11:34,778 --> 00:11:35,862 You want to reward the man 235 00:11:35,863 --> 00:11:38,447 who's making our lives miserable by throwing him a party? 236 00:11:38,448 --> 00:11:42,702 [in Spanish] What's next? He kills someone and we give him a lap dance? 237 00:11:42,703 --> 00:11:44,579 [in English] Trust me, there's a method to my madness. 238 00:11:44,580 --> 00:11:47,540 Vera is treating the hotel like one of his other properties. 239 00:11:47,541 --> 00:11:50,126 He doesn't know the heart and soul of Las Colinas. 240 00:11:50,127 --> 00:11:53,963 But if we can come together and throw him a wonderful birthday party, 241 00:11:53,964 --> 00:11:57,800 then he'll have no choice but to ease up on all of these terrible rules of his. 242 00:11:57,801 --> 00:12:01,012 [groans] That seems like a stretch, even for you, Maxi. 243 00:12:01,013 --> 00:12:04,140 That's 'cause you didn't see the look on his face when I told him we were doing it. 244 00:12:04,141 --> 00:12:06,058 You already told him we're doing it? 245 00:12:06,059 --> 00:12:09,812 You don't understand. The man gets no love from his actual family. 246 00:12:09,813 --> 00:12:11,063 Never has. 247 00:12:11,064 --> 00:12:13,232 I think, deep down, he's very heartbroken. 248 00:12:13,233 --> 00:12:15,234 [in Spanish] I'm heartbroken! 249 00:12:15,235 --> 00:12:18,280 How is every sandwich only the end pieces? 250 00:12:18,405 --> 00:12:21,199 -[employees clamoring] -[Máximo, in English] Wait, wait! Please! 251 00:12:21,200 --> 00:12:23,577 This is important! Hey, hold on! 252 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 Please! 253 00:12:26,163 --> 00:12:29,332 Everyone, everyone. Please, stop blaming Máximo. 254 00:12:29,333 --> 00:12:31,626 He's only trying to make a bad situation better. 255 00:12:31,627 --> 00:12:34,796 No, it's true. His heart is in the right place. 256 00:12:36,048 --> 00:12:37,924 So, uh, here's what I'm thinking. 257 00:12:37,925 --> 00:12:41,135 We throw Señor Vera a nice tasteful dinner party tonight 258 00:12:41,136 --> 00:12:42,970 for like, ten to twelve guests. 259 00:12:42,971 --> 00:12:47,225 At the end of the day, the entire staff will come out and sing to him. 260 00:12:47,226 --> 00:12:50,645 -He'll feel the love and... -Ah. La, la, la, la, la. La, la. 261 00:12:50,646 --> 00:12:52,438 I'm not listening. I'm not listening. 262 00:12:52,439 --> 00:12:54,524 La, la, la. Sorry, I'm sorry. Uh... 263 00:12:54,525 --> 00:12:57,777 Uh, I'm sorry to interrupt party planning central. 264 00:12:57,778 --> 00:13:01,697 I just wanna thank you for everything you're doing for my special day. 265 00:13:01,698 --> 00:13:02,949 Thank you. 266 00:13:02,950 --> 00:13:05,952 And since you did offer to throw me a party, 267 00:13:05,953 --> 00:13:08,204 and it's a milestone birthday for me, 268 00:13:08,205 --> 00:13:11,082 I was thinking we might wanna go a little bit bigger with it. 269 00:13:11,083 --> 00:13:12,750 Oh, love that. [chuckles] 270 00:13:12,751 --> 00:13:14,836 Are we thinking like 20 to 30 people? 271 00:13:14,837 --> 00:13:16,004 More like one to two hundred. 272 00:13:16,839 --> 00:13:17,839 Three hundred, tops. 273 00:13:17,840 --> 00:13:21,300 And we're gonna need a bigger stage for the band that I'm hiring. 274 00:13:21,301 --> 00:13:22,386 Sounds good? 275 00:13:23,679 --> 00:13:26,515 I, uh... Uh... We can try. 276 00:13:27,307 --> 00:13:30,393 But it might be tough to create a party of that size on such short notice. 277 00:13:30,394 --> 00:13:31,477 Totally. 278 00:13:31,478 --> 00:13:35,148 This is why I told my guests that the party will be tomorrow. 279 00:13:36,316 --> 00:13:38,484 Twenty-four hours should be more than enough 280 00:13:38,485 --> 00:13:42,030 to prep for 350 guests and their plus-ones. Right? 281 00:13:48,745 --> 00:13:51,455 -Yes, sir. Not a problem. [chuckles] -[staff members sigh] 282 00:13:51,456 --> 00:13:52,708 Fantastic. 283 00:13:57,087 --> 00:13:58,087 Oh. 284 00:13:58,088 --> 00:13:59,464 Mm-hmm? 285 00:14:00,174 --> 00:14:01,216 One more thing. 286 00:14:01,717 --> 00:14:02,759 And it's minor. 287 00:14:03,385 --> 00:14:05,971 Can the theme of the party be Ancient Rome? 288 00:14:06,680 --> 00:14:09,433 I've always loved the Roman Empire. I think of it often. 289 00:14:11,476 --> 00:14:12,811 [chuckles] 290 00:14:15,397 --> 00:14:19,192 Well, uh, sounds like we're all gonna have to work through the night. 291 00:14:19,193 --> 00:14:22,321 But at least everyone's getting double overtime for their efforts. 292 00:14:23,280 --> 00:14:25,448 So now, who's ready to start? 293 00:14:25,449 --> 00:14:26,617 I am. 294 00:14:27,743 --> 00:14:28,826 [sighs] 295 00:14:28,827 --> 00:14:30,621 E-Excuse me. 296 00:14:31,163 --> 00:14:33,206 Can I help you, ice sculpture guy? 297 00:14:33,207 --> 00:14:36,417 I'm just wondering, how much longer are these stories going to go on? 298 00:14:36,418 --> 00:14:38,461 I'm on a bit of a time crunch here. 299 00:14:38,462 --> 00:14:39,754 [sighs] 300 00:14:39,755 --> 00:14:41,256 I have a rule. 301 00:14:42,090 --> 00:14:44,175 No chain saws at the pool. 302 00:14:44,176 --> 00:14:47,386 So, I don't think this is the right gig for you. 303 00:14:47,387 --> 00:14:51,683 Might as well sit back and enjoy the free entertainment, hmm? 304 00:14:52,392 --> 00:14:53,435 Any other questions? 305 00:14:54,645 --> 00:14:55,896 Yes, yes. 306 00:14:59,608 --> 00:15:01,567 No. I was not... 307 00:15:01,568 --> 00:15:02,652 The... 308 00:15:02,653 --> 00:15:04,028 Uh, oh. Yeah. 309 00:15:04,029 --> 00:15:06,989 Yes. Um, this feels like a two-part question. 310 00:15:06,990 --> 00:15:08,367 N-No. Um... 311 00:15:09,743 --> 00:15:12,329 Um... Shut up. Okay. Never mind. 312 00:15:13,330 --> 00:15:14,331 Back to the story. 313 00:15:15,582 --> 00:15:16,916 [in Spanish] Nora. 314 00:15:16,917 --> 00:15:18,637 You're never going to believe what happened! 315 00:15:19,336 --> 00:15:20,753 One of the paramedics told me 316 00:15:20,754 --> 00:15:23,298 when Juan fell, there was A LOT of blood. 317 00:15:25,467 --> 00:15:28,720 That is inconsistent with a simple domestic accident. 318 00:15:29,221 --> 00:15:30,514 I'm not sure I'm following you. 319 00:15:30,931 --> 00:15:33,183 [sighs] Oh, my love. 320 00:15:33,892 --> 00:15:35,686 You're so innocent. 321 00:15:38,647 --> 00:15:40,983 Juan was murdered! 322 00:15:44,778 --> 00:15:46,863 And you're basing this on... what exactly? 323 00:15:46,864 --> 00:15:49,407 Well, all the evidence... 324 00:15:49,408 --> 00:15:51,158 It's probably easier if I just show you. 325 00:15:51,159 --> 00:15:53,453 Here's Juan's apartment... 326 00:15:54,413 --> 00:15:56,455 This is the door. [imitates door creaking] 327 00:15:56,456 --> 00:15:57,749 This is the fridge. 328 00:15:58,166 --> 00:15:59,286 This is the kitchen counter. 329 00:15:59,835 --> 00:16:01,502 But the way he fell, 330 00:16:01,503 --> 00:16:03,463 it's not clear what he hit his head on. 331 00:16:03,630 --> 00:16:04,630 Not on a stair. 332 00:16:04,631 --> 00:16:05,673 Not on the side of a wall. 333 00:16:05,674 --> 00:16:07,384 Not even on a sharp end table. 334 00:16:07,551 --> 00:16:09,351 And here's the thing that's really suspicious. 335 00:16:09,720 --> 00:16:11,680 If you look at the way the body was found... 336 00:16:11,930 --> 00:16:13,557 -[gasps] -[screams] 337 00:16:13,765 --> 00:16:16,101 His legs are the fatty part. 338 00:16:16,685 --> 00:16:19,395 He was like this. He was contorted. 339 00:16:19,396 --> 00:16:21,023 Does that make sense? 340 00:16:23,233 --> 00:16:24,567 Not even a little. 341 00:16:24,568 --> 00:16:25,903 [sighs] 342 00:16:26,028 --> 00:16:27,028 Look, 343 00:16:27,029 --> 00:16:29,697 it's POSSIBLE there could have been that much blood 344 00:16:29,698 --> 00:16:31,218 from him hitting his head on the floor. 345 00:16:31,575 --> 00:16:33,035 But it's much more likely 346 00:16:33,452 --> 00:16:35,411 he was struck on the head 347 00:16:35,412 --> 00:16:36,788 by a blunt object. 348 00:16:37,581 --> 00:16:39,582 -But what object? -[sighs] 349 00:16:39,583 --> 00:16:41,792 -And by who? -[speaks Spanish] 350 00:16:41,793 --> 00:16:43,754 And why?! 351 00:16:45,714 --> 00:16:48,675 It's also possible you're the one who got hit on the head 352 00:16:49,426 --> 00:16:51,428 and you need to stop this insanity. 353 00:16:52,304 --> 00:16:54,931 I'm just following the evidence! 354 00:16:54,932 --> 00:16:59,560 Ooh, I think there was also an unusual fall in "Murder on the Orient Express". 355 00:16:59,561 --> 00:17:01,480 Agatha Christie, talk to me! 356 00:17:06,818 --> 00:17:08,737 [employees chattering, groaning] 357 00:17:14,284 --> 00:17:16,327 [in English] Whoever said Rome wasn't built in a day 358 00:17:16,328 --> 00:17:19,330 clearly never met the staff of Las Colinas. Wow. 359 00:17:20,165 --> 00:17:23,291 Memo, I'm gonna need you to oversee construction. 360 00:17:23,292 --> 00:17:26,212 You got it! I mean, I've never even hung a picture frame, but... 361 00:17:26,213 --> 00:17:29,423 Don't worry. You're gonna be a natural. 362 00:17:29,424 --> 00:17:30,883 I can feel it. [chuckles] 363 00:17:30,884 --> 00:17:31,968 And... 364 00:17:31,969 --> 00:17:33,302 -Julia! -Hmm? 365 00:17:33,303 --> 00:17:36,806 I'm gonna need you to take care of all the period-accurate costumes. 366 00:17:36,807 --> 00:17:39,226 You're so lucky I'm your girlfriend. [chuckles] 367 00:17:40,060 --> 00:17:43,146 Okay, Las Colinas family, put 'em in. 368 00:17:45,148 --> 00:17:48,026 [Older Máximo] <i>The staff was in the worst mood I had ever seen.</i> 369 00:17:48,861 --> 00:17:50,486 <i>I felt terrible.</i> 370 00:17:50,487 --> 00:17:52,154 <i>Chad did his best to try and help.</i> 371 00:17:52,155 --> 00:17:56,576 Guys, remember, as general manager of employee relations, I am here for you. 372 00:17:56,577 --> 00:17:59,662 No complaint is too big or too small. 373 00:17:59,663 --> 00:18:01,790 My door is always open. 374 00:18:03,917 --> 00:18:05,627 [employees chattering, groaning] 375 00:18:06,336 --> 00:18:10,048 [Older Máximo] <i>And here's the crazy thing, they actually took him up on it.</i> 376 00:18:10,632 --> 00:18:13,719 {\an8}<i>By the middle of the night, Chad's office was booming.</i> 377 00:18:14,928 --> 00:18:18,223 This is all my wife puts in my sandwiches. 378 00:18:18,473 --> 00:18:19,850 One piece of ham. 379 00:18:20,017 --> 00:18:21,018 One piece of cheese. 380 00:18:21,935 --> 00:18:23,311 No mustard. 381 00:18:23,312 --> 00:18:25,062 No lettuce. 382 00:18:25,063 --> 00:18:26,564 [in English] I understand your pain, <i>amigo</i>. 383 00:18:26,565 --> 00:18:29,693 My suggestion, an extended stay at an ashram. 384 00:18:30,819 --> 00:18:33,487 Or you could just make your own lunch until this is all figured out. 385 00:18:33,488 --> 00:18:34,615 [sighs] 386 00:18:36,033 --> 00:18:37,575 [in Spanish] No tomato, 387 00:18:37,576 --> 00:18:38,743 no mayo, 388 00:18:38,744 --> 00:18:40,662 no pepper, no chipotle. 389 00:18:42,915 --> 00:18:44,415 [in English] Héctor, have a seat. 390 00:18:44,416 --> 00:18:45,875 I choose to stand, Chad. 391 00:18:45,876 --> 00:18:48,836 Everything that's going on is really messing with my pool boy mojo 392 00:18:48,837 --> 00:18:51,881 and I'm having a very, very, very, very, very, very, very, very, very, very, very, 393 00:18:51,882 --> 00:18:54,717 very, very, very, very, very, very, very, very, very, very, 394 00:18:54,718 --> 00:18:57,220 very, very, very, very, very, very, very, very, very, very, very, very, 395 00:18:57,221 --> 00:18:58,971 very, very, very, hard time with it. 396 00:18:58,972 --> 00:19:00,723 Wow, I didn't realize things were that bad. 397 00:19:00,724 --> 00:19:02,142 Well, now you know. 398 00:19:02,643 --> 00:19:04,310 Okay, I have an idea. 399 00:19:04,311 --> 00:19:06,229 Why don't we try something I learned in my travels 400 00:19:06,230 --> 00:19:08,941 to help manage stress and anxiety? 401 00:19:09,650 --> 00:19:11,985 -You really want to do that at work? -Mm-hmm. 402 00:19:13,028 --> 00:19:14,112 How many milligrams? 403 00:19:15,197 --> 00:19:17,657 -I'm talking about scream therapy. -Oh, less fun. 404 00:19:17,658 --> 00:19:18,866 You know, in western culture, 405 00:19:18,867 --> 00:19:21,494 we keep so much in that sometimes it's just... 406 00:19:21,495 --> 00:19:23,830 It's important to let it all out. 407 00:19:24,456 --> 00:19:26,542 -Hmm. -So, take a deep breath 408 00:19:27,125 --> 00:19:30,044 -and scream for me. -You want me to scream for you? 409 00:19:30,045 --> 00:19:31,587 It might make you feel better. 410 00:19:31,588 --> 00:19:34,174 So just let it all out! 411 00:19:35,717 --> 00:19:37,009 [inhales deeply] 412 00:19:37,010 --> 00:19:38,135 Ah. 413 00:19:38,136 --> 00:19:39,804 -Oh, come on. -[sighs] 414 00:19:39,805 --> 00:19:41,722 -You can do better than that. -I can't! 415 00:19:41,723 --> 00:19:44,058 I have a very hard time expressing my anger. 416 00:19:44,059 --> 00:19:47,061 Okay. Well, think about the fact that Vera wanted your woman. 417 00:19:47,062 --> 00:19:49,689 -[growls] -Maybe even hooked up with your woman. 418 00:19:49,690 --> 00:19:50,982 [roars] 419 00:19:50,983 --> 00:19:53,734 I bet Vera did things to your woman that you can't even imagine. 420 00:19:53,735 --> 00:19:55,821 [screams] 421 00:19:57,239 --> 00:19:58,531 That's what I'm talking about! 422 00:19:58,532 --> 00:20:02,703 You do realize that in this scenario my woman is also your mother, right? 423 00:20:03,287 --> 00:20:06,205 I bet it makes you want to scream a little bit, doesn't it? 424 00:20:06,206 --> 00:20:08,749 -[screams] -Good! That is good. 425 00:20:08,750 --> 00:20:10,668 Ooh, it must be very hard 426 00:20:10,669 --> 00:20:14,005 having this many upset employees looking at you for answers, huh? 427 00:20:14,006 --> 00:20:15,173 [screams] 428 00:20:15,174 --> 00:20:16,508 Yes! 429 00:20:17,009 --> 00:20:18,218 Shall we do it together? 430 00:20:18,927 --> 00:20:21,388 [both inhale deeply, scream] 431 00:20:22,598 --> 00:20:24,098 [muffled screaming] 432 00:20:24,099 --> 00:20:26,475 [music plays] 433 00:20:26,476 --> 00:20:28,978 [muffled screaming continues] 434 00:20:28,979 --> 00:20:31,564 [Older Máximo] <i>At the same time, my best friend and</i> mi amor 435 00:20:31,565 --> 00:20:34,358 <i>were just as tired and frustrated as everyone else.</i> 436 00:20:34,359 --> 00:20:37,195 -[Memo sighs] I'm so exhausted. -Mmm. 437 00:20:37,196 --> 00:20:39,030 Did the party happen yet? 438 00:20:39,031 --> 00:20:40,156 I wish. 439 00:20:40,157 --> 00:20:42,325 I didn't even know what a praetorian guard uniform was 440 00:20:42,326 --> 00:20:43,911 until, like, three hours ago. 441 00:20:44,494 --> 00:20:47,039 Now I feel like I've outfitted an entire army. 442 00:20:49,166 --> 00:20:50,791 Remind me why we're doing all of this? 443 00:20:50,792 --> 00:20:53,170 Because Máximo told us to. 444 00:20:53,921 --> 00:20:57,423 And we support him, no matter what crazy idea he comes up with. 445 00:20:57,424 --> 00:20:58,967 [sighs] 446 00:21:00,260 --> 00:21:03,304 Okay, I'm gonna say this once and then deny it forever. 447 00:21:03,305 --> 00:21:05,389 But it's not always easy being his best friend. 448 00:21:05,390 --> 00:21:06,683 I know. 449 00:21:07,768 --> 00:21:10,895 Memo, I love him so much. But can I be honest? 450 00:21:10,896 --> 00:21:12,064 Yeah. 451 00:21:12,773 --> 00:21:14,941 Sometimes I wish I could tie his shoelaces together 452 00:21:14,942 --> 00:21:16,902 and throw him down <i>La Quebrada</i>. 453 00:21:18,153 --> 00:21:20,905 I mean, only during his worst moments, of course. 454 00:21:20,906 --> 00:21:22,741 -[laughs] -Oh. [laughs] 455 00:21:25,702 --> 00:21:27,161 Why do we put up with this? 456 00:21:27,162 --> 00:21:29,664 Well, even though he can be kind of frustrating... 457 00:21:29,665 --> 00:21:30,873 Mmm. 458 00:21:30,874 --> 00:21:33,793 ...at the end of the day, he always does the right thing. 459 00:21:33,794 --> 00:21:35,294 Mmm. Yeah. 460 00:21:35,295 --> 00:21:37,880 It's just moments like this one that are rough. 461 00:21:37,881 --> 00:21:41,092 Mmm. I think we can come up with stronger words than that. 462 00:21:41,093 --> 00:21:43,345 [both laughing] 463 00:21:45,931 --> 00:21:47,014 I have an idea. 464 00:21:47,015 --> 00:21:48,099 Huh? 465 00:21:48,100 --> 00:21:54,022 Why don't we tell Máximo the mannequin everything we'd never say to his face? 466 00:21:56,149 --> 00:21:58,484 You know, if it wasn't 2:00 in the morning, 467 00:21:58,485 --> 00:22:00,571 I'd say all of this is insane. 468 00:22:01,280 --> 00:22:02,488 But right now, I'm all for it. 469 00:22:02,489 --> 00:22:04,283 -Okay. You go first, okay? -Okay. 470 00:22:05,200 --> 00:22:06,994 Come on, girl. Let me have it. 471 00:22:17,880 --> 00:22:22,134 <i>♪ Midnight, you're getting uptight Where are you? ♪</i> 472 00:22:22,676 --> 00:22:26,637 <i>♪ You said meet me Now it's quarter to two ♪</i> 473 00:22:26,638 --> 00:22:30,183 <i>♪ I know I'm hanging But I'm still wanting you ♪</i> 474 00:22:30,184 --> 00:22:34,687 <i>♪ Hey, Jack, it's a fact They're talking in town ♪</i> 475 00:22:34,688 --> 00:22:38,399 <i>♪ I turn my back And you're messing around ♪</i> 476 00:22:38,400 --> 00:22:42,613 <i>♪ I'm not getting jealous Don't like looking like a clown ♪</i> 477 00:22:43,197 --> 00:22:47,074 <i>♪ I think of you every night and day ♪</i> 478 00:22:47,075 --> 00:22:50,703 <i>♪ You took my heart And you took my pride ♪</i> 479 00:22:50,704 --> 00:22:55,041 <i>♪ Away, ee-yay, ee-yay, ee-yay Ee-yay, ee-yay, ee, yeah ♪</i> 480 00:22:55,042 --> 00:22:58,586 <i>♪ I hate myself for loving you ♪</i> 481 00:22:58,587 --> 00:23:03,341 <i>♪ Can't break free From the things that you do ♪</i> 482 00:23:03,342 --> 00:23:06,594 <i>♪ I want to walk but I run back to you ♪</i> 483 00:23:06,595 --> 00:23:11,891 <i>♪ That's why I hate myself For loving you ♪</i> 484 00:23:11,892 --> 00:23:14,685 Excuse me, excuse me! Excuse me. 485 00:23:14,686 --> 00:23:17,730 How am I supposed to be focused 486 00:23:17,731 --> 00:23:20,816 when someone in the room just randomly breaks into song? 487 00:23:20,817 --> 00:23:24,403 I just wanted to make sure that my vocal chords were staying warmed up. 488 00:23:24,404 --> 00:23:27,532 Warm or not, I'm cooling on you. 489 00:23:27,533 --> 00:23:28,741 Hmm? 490 00:23:28,742 --> 00:23:31,327 Don't worry. We're nearing the big finale. 491 00:23:31,328 --> 00:23:34,121 Everyone will have a chance to stretch, hydrate 492 00:23:34,122 --> 00:23:37,209 or put on a new coat of clown makeup. 493 00:23:38,085 --> 00:23:44,925 Now, the next day, everything was set for Alejandro Vera's big party. 494 00:23:45,676 --> 00:23:46,969 It was perfect. 495 00:23:47,636 --> 00:23:49,680 {\an8}<i>Except for one thing.</i> 496 00:23:50,180 --> 00:23:53,766 {\an8}"Happy birthday. Love, Dulce and the staff"? 497 00:23:53,767 --> 00:23:56,269 {\an8}I put you on cake duty and this is what you come up with? 498 00:23:56,270 --> 00:23:58,396 That's correct. Now that the truth has come out 499 00:23:58,397 --> 00:24:00,648 about how you sold Diane and Don Pablo down the river, 500 00:24:00,649 --> 00:24:01,983 I'm just covering my bases. 501 00:24:01,984 --> 00:24:03,693 I thought you were my loyal soldier. 502 00:24:03,694 --> 00:24:07,155 I am. I'd take a bullet for you until I won't. 503 00:24:08,991 --> 00:24:10,032 Where are you leaning now? 504 00:24:10,033 --> 00:24:11,201 Won't. 505 00:24:11,952 --> 00:24:13,160 Okay, uh... 506 00:24:13,161 --> 00:24:15,705 Well, now that everything is in place, 507 00:24:15,706 --> 00:24:19,959 hopefully Vera will see how hard we have worked and he'll be so humbled that... 508 00:24:19,960 --> 00:24:21,962 [drumroll playing] 509 00:24:22,671 --> 00:24:23,881 [cymbal crashes] 510 00:24:24,506 --> 00:24:28,885 [trumpets blowing] 511 00:24:28,886 --> 00:24:29,970 Dulce. 512 00:24:37,895 --> 00:24:39,479 [Alejandro] Here, have a grape. 513 00:24:46,111 --> 00:24:47,112 [sighs] 514 00:24:54,828 --> 00:24:56,455 -[book snaps] -[exclaims] 515 00:24:57,206 --> 00:24:59,249 [in Spanish] I've been thinking about it a lot. 516 00:25:00,000 --> 00:25:01,293 And I've only got one choice. 517 00:25:01,418 --> 00:25:03,044 Leave the book club and join a 518 00:25:03,045 --> 00:25:06,507 for-the-good-of-our-marriage-literally- any other-club-I-beg-of-you? 519 00:25:07,341 --> 00:25:08,467 -No. -Aw. 520 00:25:08,926 --> 00:25:12,513 I've got to check out Juan's apartment for myself. 521 00:25:14,181 --> 00:25:16,391 Is this really that important to you? 522 00:25:18,644 --> 00:25:19,977 If you don't do it, 523 00:25:19,978 --> 00:25:22,022 are you ever going to let this go? 524 00:25:24,775 --> 00:25:27,861 Do you have any clue how you're planning on getting into Juan's apartment? 525 00:25:29,905 --> 00:25:30,906 [Nora gasps] 526 00:25:31,782 --> 00:25:33,116 [exclaims, sighs] 527 00:25:35,994 --> 00:25:36,995 Or... 528 00:25:38,330 --> 00:25:40,164 it might be easier if 529 00:25:40,165 --> 00:25:43,168 we use the front door key he kept under his mat. 530 00:25:45,420 --> 00:25:46,504 If... 531 00:25:46,505 --> 00:25:47,548 "we?" 532 00:25:48,257 --> 00:25:50,300 Does that mean you're coming with me? 533 00:25:52,135 --> 00:25:53,846 Just for your protection... 534 00:25:54,847 --> 00:25:55,848 [Esteban] Hmm. 535 00:26:17,578 --> 00:26:20,079 [Older Máximo, in English] <i>With Vera now in a great mood,</i> 536 00:26:20,080 --> 00:26:22,291 <i>I decided it was time to make my move.</i> 537 00:26:23,041 --> 00:26:26,127 Ah. Maximus, approach. 538 00:26:26,128 --> 00:26:27,713 -[chuckles] -[Alejandro] Hmm. 539 00:26:28,213 --> 00:26:29,881 Pretty incredible party, huh? 540 00:26:29,882 --> 00:26:31,465 It's quite impressive, yeah. 541 00:26:31,466 --> 00:26:34,802 That's the Las Colinas difference. We treat everyone like family here. 542 00:26:34,803 --> 00:26:39,265 Which is why the staff stayed up all night, away from their own families, 543 00:26:39,266 --> 00:26:41,976 all to realize your vision of Ancient Rome. 544 00:26:41,977 --> 00:26:43,770 Yes. And I truly appreciate it. 545 00:26:44,396 --> 00:26:47,482 So, since you are now feeling that Las Colinas spirit, 546 00:26:48,066 --> 00:26:52,362 what do you think about maybe scaling back just a bit on some of your new rules? 547 00:26:52,946 --> 00:26:53,947 Why would I do that? 548 00:26:54,948 --> 00:26:58,952 Uh. To show that even emperors sometimes make mistakes. 549 00:27:00,454 --> 00:27:02,789 I think it would really help with staff morale. 550 00:27:03,373 --> 00:27:08,045 Máximo, their paychecks are their morale. 551 00:27:10,339 --> 00:27:12,216 Mind if I talk to my friends now? 552 00:27:14,176 --> 00:27:17,094 [Older Máximo] <i>At that moment, I realized that all our hard work</i> 553 00:27:17,095 --> 00:27:18,513 <i>had been for nothing.</i> 554 00:27:18,514 --> 00:27:21,349 <i>I felt disgusted, ashamed. But...</i> 555 00:27:21,350 --> 00:27:23,518 At least everyone got double overtime. 556 00:27:23,519 --> 00:27:24,603 No, they didn't. 557 00:27:25,270 --> 00:27:26,522 I didn't approve of that. 558 00:27:27,231 --> 00:27:30,275 And overtime is the next thing I'm cutting, by the way. 559 00:27:32,110 --> 00:27:33,444 You can't do that. 560 00:27:33,445 --> 00:27:37,990 Everyone at the hotel relies on overtime. That's how Las Colinas has always been. 561 00:27:37,991 --> 00:27:41,370 I'm in the business of running the most effective and efficient hotel possible. 562 00:27:41,912 --> 00:27:44,956 Not leaning on what used to work in the past. 563 00:27:44,957 --> 00:27:48,876 You wouldn't believe how much the numbers have improved since I took over. 564 00:27:48,877 --> 00:27:50,253 [brass band playing] 565 00:27:50,254 --> 00:27:51,338 Ah. [chuckles] 566 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 And that's my cue. Excuse me. 567 00:27:58,762 --> 00:28:01,223 Uh. [clears throat] Uh, welcome. 568 00:28:01,723 --> 00:28:06,144 Welcome. And thank you all for coming to my small, humble affair. 569 00:28:07,020 --> 00:28:11,066 I feel like the luckiest emperor in the whole entire world. 570 00:28:11,942 --> 00:28:13,861 With the most loyal subjects. 571 00:28:15,404 --> 00:28:18,197 You see, I didn't do much celebrating when I was growing up. 572 00:28:18,198 --> 00:28:21,201 I even convinced myself that I wasn't a cake guy. 573 00:28:21,702 --> 00:28:23,203 I mean, who doesn't love cake, right? 574 00:28:24,204 --> 00:28:27,748 But I'm thrilled you're all here to help me celebrate this milestone. 575 00:28:27,749 --> 00:28:30,043 My 49th birthday. 576 00:28:30,836 --> 00:28:31,837 <i>And it's a big one.</i> 577 00:28:32,337 --> 00:28:33,839 <i>One less than the big five-oh.</i> 578 00:28:35,674 --> 00:28:38,385 But the good news is I feel good. 579 00:28:39,970 --> 00:28:41,847 Well, I mean, that's not quite right. 580 00:28:42,347 --> 00:28:45,559 I guess, what I'm really trying to say is that... 581 00:28:47,519 --> 00:28:49,521 <i>♪ I'm so excited ♪</i> 582 00:28:50,022 --> 00:28:52,149 <i>♪ And I just can't hide it ♪</i> 583 00:28:53,775 --> 00:28:56,694 <i>♪ I'm about to lose control And I think I like it ♪</i> 584 00:28:56,695 --> 00:28:58,029 <i>♪ Oh, yeah ♪</i> 585 00:28:58,030 --> 00:28:59,990 <i>♪ I'm so excited ♪</i> 586 00:29:00,490 --> 00:29:02,617 <i>♪ And I just can't hide it ♪</i> 587 00:29:02,618 --> 00:29:04,160 <i>♪ No, no, no ♪</i> 588 00:29:04,161 --> 00:29:06,162 <i>♪ I know, I know, I know, I know ♪</i> 589 00:29:06,163 --> 00:29:08,624 <i>♪ I know I want you, I want you ♪</i> 590 00:29:09,124 --> 00:29:13,086 <i>♪ Tonight's the night We're gonna make it happen ♪</i> 591 00:29:14,338 --> 00:29:18,217 <i>♪ Tonight we'll put All other things aside ♪</i> 592 00:29:19,551 --> 00:29:23,514 <i>♪ Give in this time And show me some affection ♪</i> 593 00:29:24,806 --> 00:29:28,602 <i>♪ We're going for those pleasures In the night ♪</i> 594 00:29:29,394 --> 00:29:32,730 <i>-♪ I want to love you, feel you ♪</i> -[chorus] <i>♪ Love you, feel you ♪</i> 595 00:29:32,731 --> 00:29:34,607 <i>♪ And wrap myself around you ♪</i> 596 00:29:34,608 --> 00:29:37,693 <i>-♪ I want to squeeze you, please you ♪</i> -[chorus] <i>♪ Squeeze you, please you ♪</i> 597 00:29:37,694 --> 00:29:39,654 <i>♪ I just can't get enough ♪</i> 598 00:29:39,655 --> 00:29:42,490 <i>-♪ And if you move real slow ♪</i> -[chorus] <i>♪ Ooh, ooh ♪</i> 599 00:29:42,491 --> 00:29:44,952 <i>-♪ I'll let it go ♪</i> -[chorus] <i>♪ Ooh ♪</i> 600 00:29:46,119 --> 00:29:47,245 [singers] <i>♪ Let's get excited ♪</i> 601 00:29:47,246 --> 00:29:48,829 [sighing] Wow. That's a lot. 602 00:29:48,830 --> 00:29:50,540 [singers] <i>♪ We just can't hide it ♪</i> 603 00:29:50,541 --> 00:29:53,793 I sure hope this whole thing was worth killing the staff over. 604 00:29:53,794 --> 00:29:56,505 Hmm. It wasn't. Not even close. 605 00:29:57,339 --> 00:29:58,841 No one's getting any overtime. 606 00:30:00,050 --> 00:30:01,969 Actually, there is no more overtime. 607 00:30:07,015 --> 00:30:09,600 Things aren't gonna get any better with him either. 608 00:30:09,601 --> 00:30:11,144 They're only gonna get worse. 609 00:30:12,437 --> 00:30:14,398 [sighs] What do you think we should do? 610 00:30:18,694 --> 00:30:20,946 [singers] <i>♪ Look what you do to me ♪</i> 611 00:30:21,446 --> 00:30:23,447 <i>♪ You got me burning up ♪</i> 612 00:30:23,448 --> 00:30:26,952 [Alejandro] <i>♪ I'm about to lose control And I think I like it ♪</i> 613 00:30:28,161 --> 00:30:29,370 I think we should leave. 614 00:30:29,371 --> 00:30:31,747 -[chorus] <i>♪ ...What you do to me ♪</i> -[Alejandro] <i>♪ Oh, boy ♪</i> 615 00:30:31,748 --> 00:30:33,457 -Where are you going? -Anywhere but here. 616 00:30:33,458 --> 00:30:34,917 Come on. We're all walking out. 617 00:30:34,918 --> 00:30:38,129 -[Alejandro] <i>♪ Hey, hey, like it ♪</i> -[chorus] <i>♪ Oh, oh, whoa ♪</i> 618 00:30:38,130 --> 00:30:41,048 -[Alejandro] <i>♪ I'm so excited ♪</i> -[chorus scatting] 619 00:30:41,049 --> 00:30:43,467 -[Alejandro] <i>♪ You could take it ♪</i> -[chorus] <i>♪ Oh, oh, oh ♪</i> 620 00:30:43,468 --> 00:30:46,179 [Alejandro] <i>♪ I know, I know I want you ♪</i> 621 00:30:46,180 --> 00:30:52,268 <i>-♪ I'm so excited ♪</i> -[chorus] <i>♪ Ooh ♪</i> 622 00:30:52,269 --> 00:30:56,230 [Older Máximo] <i>While we were walking out, my mom and Esteban were breaking in.</i> 623 00:30:56,231 --> 00:30:58,024 [both breathing heavily] 624 00:30:58,025 --> 00:31:00,651 [in Spanish] See how these things suck you in? 625 00:31:00,652 --> 00:31:02,153 I'm not getting sucked in. 626 00:31:02,154 --> 00:31:04,280 I'm being a supportive partner. 627 00:31:04,281 --> 00:31:05,990 Mmm. That's always the last thing people say 628 00:31:05,991 --> 00:31:07,534 before they get sucked in... 629 00:31:08,660 --> 00:31:10,077 Hmm. [smacks lips] 630 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 It looks a little cleaned up. 631 00:31:13,040 --> 00:31:16,167 -[kisses] -Not a lot of clues left 632 00:31:16,168 --> 00:31:17,628 for Inspector Esteban. 633 00:31:18,128 --> 00:31:19,129 Hmm. [smacks lips] 634 00:31:19,838 --> 00:31:21,423 No blood splatter. 635 00:31:22,049 --> 00:31:24,593 No way to check the rate of lividity. 636 00:31:25,052 --> 00:31:27,470 No way for me to know if you're saying real words. 637 00:31:27,471 --> 00:31:29,139 -[gasps] Wait! -Hmm? 638 00:31:29,264 --> 00:31:30,349 This might be something... 639 00:31:32,226 --> 00:31:34,102 -[grunts] -[sighs] 640 00:31:40,984 --> 00:31:44,321 I'm going to kill you! 641 00:31:45,447 --> 00:31:47,490 -[phone chimes] -[in English] But... [sighs] 642 00:31:47,491 --> 00:31:49,117 Sorry, my daughter is texting me. 643 00:31:50,577 --> 00:31:52,119 [typing] 644 00:31:52,120 --> 00:31:54,665 Um. [clears throat] A-Anyway... [clears throat] 645 00:31:55,165 --> 00:31:59,418 ...I hope this story shows you all how much I love and support workers. 646 00:31:59,419 --> 00:32:03,005 And how I will do anything to protect them and their rights. 647 00:32:03,006 --> 00:32:04,508 Because, like I said, 648 00:32:05,634 --> 00:32:07,928 at Las Colinas we're a family. 649 00:32:08,595 --> 00:32:11,848 -And family is always number one... -[phone chimes] 650 00:32:11,849 --> 00:32:14,225 What the f... hell, Paloma! 651 00:32:14,226 --> 00:32:15,560 Oh. 652 00:32:15,561 --> 00:32:17,271 I-It's an emergency. 653 00:32:18,021 --> 00:32:21,816 Uh, very sorry to do this but it looks like we're gonna have to reschedule. 654 00:32:21,817 --> 00:32:23,818 [sighing, groaning] 655 00:32:23,819 --> 00:32:26,487 Uh, so don't call us. We'll call you. [groans] 656 00:32:26,488 --> 00:32:28,072 -You kidding me? -Sorry. [grunts] 657 00:32:28,073 --> 00:32:31,410 Oh! Oh, oh. A-And one more thing. 658 00:32:31,994 --> 00:32:37,416 Because everyone knows that I do love a good cliff-hanger. 659 00:32:40,002 --> 00:32:42,837 <i>As we were all making our way out of the hotel,</i> 660 00:32:42,838 --> 00:32:45,257 <i>a new guest had decided to check in.</i> 661 00:32:47,134 --> 00:32:49,886 <i>Diane was intent on getting her hotel back.</i> 662 00:32:49,887 --> 00:32:54,015 <i>And she had decided to plan her revenge in plain sight.</i> 663 00:32:54,016 --> 00:32:55,350 [bell chimes] 664 00:32:56,268 --> 00:32:58,436 Diane! What are you doing here? 665 00:32:58,437 --> 00:33:00,271 I'm moving in to one of the beachfront villas. 666 00:33:00,272 --> 00:33:01,480 [gasps] Amazing! 667 00:33:01,481 --> 00:33:03,942 [gasps] And how long will you be staying? 668 00:33:04,610 --> 00:33:06,403 As long as it takes. 669 00:33:06,987 --> 00:33:09,155 Now, darling, do you think someone can help me with my... 670 00:33:09,156 --> 00:33:10,281 [employees clamoring] 671 00:33:10,282 --> 00:33:15,578 [chanting, in Spanish] Vera out! Vera out! Vera out! 672 00:33:15,579 --> 00:33:18,373 [employees continue chanting] 673 00:33:32,679 --> 00:33:36,016 [sighs, speaks in English] This is going to be a fun stay. 673 00:33:37,305 --> 00:34:37,641 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm