"Chicago Fire" All Kinds of Crazy

ID13196050
Movie Name"Chicago Fire" All Kinds of Crazy
Release Name Chicago.Fire.S13E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Year2024
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID33369161
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,439 --> 00:00:06,441 Stephen Vale se javio. 2 00:00:06,441 --> 00:00:07,659 Nije gubio vrijeme, zar ne? 3 00:00:07,659 --> 00:00:10,939 Nemoj upropastiti sve za što smo naporno radili da obnovimo. 4 00:00:11,515 --> 00:00:13,748 Kloni se nje. 5 00:00:13,948 --> 00:00:16,059 Carver ima novu djevojku. 6 00:00:16,359 --> 00:00:17,669 Ova djevojka bi mogla biti samo distrakcija. 7 00:00:18,069 --> 00:00:19,915 On nema pojma kako se ti osjeæaš. 8 00:00:22,413 --> 00:00:25,199 Vatrogasno vozilo i ekipa - to je ista ekipa godinama. 9 00:00:25,199 --> 00:00:27,853 Tvoja ekipa ima više promjena nego Cubs Bullpen. 10 00:00:28,053 --> 00:00:29,781 Zašto je to tako? 11 00:00:29,881 --> 00:00:31,074 Damon! 12 00:00:31,174 --> 00:00:32,858 Tvoj ti je poruènik naredio da se povuèeš. 13 00:00:32,958 --> 00:00:34,077 Znam da si je èuo. 14 00:00:34,077 --> 00:00:35,339 Ako joj kažeš, otpustit æe me. 15 00:00:35,339 --> 00:00:36,862 Damon me lagao. 16 00:00:36,862 --> 00:00:38,081 Ti si me lagao. 17 00:00:38,381 --> 00:00:40,127 Ne možemo raditi u istoj vatrogasnoj postaji. 18 00:00:40,127 --> 00:00:42,129 Jedan od nas mora otiæi. 19 00:00:43,739 --> 00:00:45,349 Damon nije loš deèko. 20 00:00:45,349 --> 00:00:48,135 Samo ima previše tereta ovdje. 21 00:00:48,135 --> 00:00:50,615 Postaja 51 nije mjesto za njega. 22 00:00:52,095 --> 00:00:55,657 Ne mogu se s tim raspravljati. -Dobro, jer sam odluèila. 23 00:00:55,751 --> 00:00:57,187 Idem do šefa Pascala, 24 00:00:57,187 --> 00:00:59,755 i reæi æu mu da želim da Damon ode. 25 00:01:06,892 --> 00:01:08,242 Hej. 26 00:01:09,765 --> 00:01:11,593 Da, bila sam ljuta. 27 00:01:11,593 --> 00:01:14,639 Ali na kraju dana, rekao si mi istinu. 28 00:01:14,639 --> 00:01:18,373 I znam da si samo pokušavao uèiniti pravu stvar za obitelj. 29 00:01:20,645 --> 00:01:22,952 Damon æe se doèekati na noge. 30 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 31 00:01:36,183 --> 00:01:37,532 Vratila si se kuæi s onim zgodnim tipom 32 00:01:37,532 --> 00:01:39,403 iz tvog karate kluba? - Uh, jiu-jitsu. 33 00:01:39,403 --> 00:01:41,231 I, da, Violet nije bila zainteresirana za njega, tako da. 34 00:01:41,231 --> 00:01:42,841 Èekaj. 35 00:01:42,841 --> 00:01:45,279 Prièamo li o tipu kojeg si mi pokazala na slikama 36 00:01:45,279 --> 00:01:46,889 s trbušnjacima? 37 00:01:46,889 --> 00:01:48,151 Njoj se to nije svidjelo? 38 00:01:48,151 --> 00:01:49,239 Je li tako? 39 00:01:49,239 --> 00:01:51,615 Dobro, kako je bilo? 40 00:01:51,715 --> 00:01:54,201 Pa, ispostavilo se da živi s roditeljima. 41 00:01:54,201 --> 00:01:56,116 Pa smo svi gledali "Call the Midwife" zajedno. 42 00:01:56,116 --> 00:01:57,769 I bila sam doma do 12:30. 43 00:01:57,769 --> 00:01:59,119 Ooh. 44 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Oh. 45 00:02:00,120 --> 00:02:01,251 Hej, Vi. 46 00:02:01,251 --> 00:02:02,774 Hej. 47 00:02:02,774 --> 00:02:04,167 Kako ide? 48 00:02:04,167 --> 00:02:05,255 Dobro sam. 49 00:02:05,255 --> 00:02:06,822 Potpuno, potpuno dobro. 50 00:02:06,822 --> 00:02:08,128 Potpuno dobro. 51 00:02:09,999 --> 00:02:11,435 Jesi li stvarno? 52 00:02:11,435 --> 00:02:12,784 Nadam se da nisi ljuta zbog Marcela, jer, 53 00:02:12,784 --> 00:02:14,177 vjeruj mi, napravila si pravi potez. 54 00:02:14,177 --> 00:02:15,613 Ne. 55 00:02:15,613 --> 00:02:17,572 Kad sam odlazila iz kluba sinoæ, 56 00:02:17,572 --> 00:02:20,618 možda sam pijana poslala poruku Carveru. 57 00:02:20,618 --> 00:02:21,967 O, dovraga. 58 00:02:21,967 --> 00:02:23,317 Da. 59 00:02:23,317 --> 00:02:25,797 "Jesi budan?" -Ne, gore. 60 00:02:25,797 --> 00:02:27,321 Rekla sam da mi nedostaje. 61 00:02:27,321 --> 00:02:28,974 I još mi se nije javio. 62 00:02:28,974 --> 00:02:30,193 O, dovraga. 63 00:02:30,193 --> 00:02:32,239 Da, skoro sam zvala bolovanje danas. 64 00:02:32,239 --> 00:02:33,849 Dobro, nema veze. 65 00:02:33,849 --> 00:02:35,851 Tko nije poslao pijanu poruku ili deset za koje je požalio 66 00:02:35,851 --> 00:02:37,287 na svjetlu trijeznog dana? 67 00:02:37,287 --> 00:02:40,986 Pa, možda je još nije vidio? 68 00:02:40,986 --> 00:02:42,379 Sumnjam. 69 00:02:42,379 --> 00:02:44,599 Ili mu je možda to znaèilo nešto 70 00:02:44,599 --> 00:02:47,079 i èeka da razgovara s tobom uživo. 71 00:02:47,079 --> 00:02:49,125 Poznavajuæi vas, kladim se da je to to. 72 00:02:49,125 --> 00:02:51,040 Hmm. 73 00:02:53,390 --> 00:02:54,739 Dobro jutro, šefe. 74 00:02:54,739 --> 00:02:56,132 Jutro. 75 00:02:56,132 --> 00:02:57,829 Što si napravio s rukom? 76 00:02:57,829 --> 00:03:00,223 Zakaèio sam tipovu kopèu remena kad sam ga udario. 77 00:03:00,223 --> 00:03:03,922 Ili, ako me žena pita, malo sam pretjerao s vreæom za udaranje. 78 00:03:17,371 --> 00:03:19,242 Dobro jutro, poruènièe. 79 00:03:20,678 --> 00:03:22,419 Poèinjem dan na vrijeme. 80 00:03:22,419 --> 00:03:24,813 Da, htio sam oèistiti ljestve prije smjene. 81 00:03:26,249 --> 00:03:27,816 I nadao sam se da æu te uhvatiti, 82 00:03:27,816 --> 00:03:29,470 dobiti priliku objasniti što se dogodilo 83 00:03:29,470 --> 00:03:30,862 na intervenciji neki dan. 84 00:03:30,862 --> 00:03:32,777 Razgovarajmo kasnije. - Trebat æe samo minuta. 85 00:03:32,777 --> 00:03:35,389 Kasnije, Damone. 86 00:03:39,219 --> 00:03:41,003 Kamion 81, Ekipa 3. 87 00:03:41,403 --> 00:03:44,093 U redu, spakirajmo te ljestve i krenimo. 88 00:03:44,093 --> 00:03:46,182 51 za Bazu, na putu smo. 89 00:03:52,580 --> 00:03:54,495 Strpite se, ljepotice. 90 00:04:01,066 --> 00:04:03,591 51 Glavnoj, stigli smo na mjesto dogaðaja. 91 00:04:03,591 --> 00:04:05,462 Primljeno. 51 na mjestu dogaðaja. 92 00:04:11,338 --> 00:04:12,687 U redu, Vatrogasno vozilo. 93 00:04:12,687 --> 00:04:14,384 Izvucite crijevo. 94 00:04:18,040 --> 00:04:19,346 Upomoæ! 95 00:04:19,346 --> 00:04:22,000 Imamo žrtvu, drugi kat, delta strana. 96 00:04:22,000 --> 00:04:24,307 Vatrogasno vozilo 51 Kamionu 81, 97 00:04:24,307 --> 00:04:26,004 koje je vaše vrijeme dolaska? 98 00:04:26,004 --> 00:04:27,484 Dvije minute. 99 00:04:27,484 --> 00:04:28,920 U redu, ne možemo toliko èekati. 100 00:04:28,920 --> 00:04:30,705 Cijela zgrada æe do tada biti u plamenu. 101 00:04:30,705 --> 00:04:32,533 Doherty, Clarence, pokrijte nas. 102 00:04:32,533 --> 00:04:35,599 Ritter, uzmi svoj Halliganov alat. Idemo unutra. 103 00:04:46,198 --> 00:04:48,878 Ritter, razbij vrata! -Primljeno. 104 00:04:50,246 --> 00:04:51,334 Dobar posao. 105 00:04:51,334 --> 00:04:53,118 Vatrogasci! Javite se! 106 00:04:53,118 --> 00:04:55,425 Unutra! 107 00:04:55,425 --> 00:04:58,123 Hej! Jesi li dobro? 108 00:04:58,123 --> 00:04:59,821 Izvuæi æemo te odavde. 109 00:04:59,821 --> 00:05:01,257 Hajde. 110 00:05:01,257 --> 00:05:02,563 Ima li još koga unutra? 111 00:05:02,563 --> 00:05:03,912 Nisam siguran. 112 00:05:03,912 --> 00:05:05,435 Mogu provjeriti ostatak prostorije. 113 00:05:05,435 --> 00:05:07,132 - U redu. Požuri! - U redu. 114 00:05:07,132 --> 00:05:08,395 Hajde. 115 00:05:10,484 --> 00:05:13,617 Vatrogasci, javite se! 116 00:05:16,446 --> 00:05:18,448 - Imam ga. - U redu. 117 00:05:18,448 --> 00:05:19,623 Imam te. 118 00:05:22,974 --> 00:05:24,585 Šefe, èistimo ostatak drugog kata. 119 00:05:24,585 --> 00:05:26,500 ostatak drugog kata. 120 00:05:26,500 --> 00:05:29,067 Ali taj... taj dim postaje prilièno opasan. 121 00:05:34,203 --> 00:05:35,639 Ritter, evakuiraj se odmah! 122 00:05:35,639 --> 00:05:37,989 Primljeno. Na svom sam... 123 00:05:47,825 --> 00:05:49,349 Ritter! 124 00:05:59,402 --> 00:06:01,186 Ritter, èuješ li me? 125 00:06:05,843 --> 00:06:07,728 Kamion, primarna pretraga na jedinici! 126 00:06:07,916 --> 00:06:10,991 Ekipa, stavite maske. sekundarna pretraga na drugom katu. Idemo. 127 00:06:11,296 --> 00:06:13,416 Clarence, daj da povuèemo drugu liniju na ovo. 128 00:06:13,616 --> 00:06:14,635 Primljeno. - Puls je ubrzan. 129 00:06:14,735 --> 00:06:16,558 Izvucimo ga van da ga obradimo. 130 00:06:22,643 --> 00:06:24,688 Skini mu opremu odmah. - Da. 131 00:06:24,688 --> 00:06:26,516 Ritter, izdrži. 132 00:06:26,516 --> 00:06:28,823 Možeš ti to. Odlièno ti ide. 133 00:06:28,823 --> 00:06:30,346 Odlièno ti ide. 134 00:06:30,346 --> 00:06:31,434 Tu smo za tebe, prijatelju. 135 00:06:31,434 --> 00:06:32,740 Novak, drži vratnu kralježnicu. 136 00:06:42,402 --> 00:06:44,578 Ritter, bila je eksplozija. 137 00:06:44,578 --> 00:06:46,014 Ispao si iz zgrade. 138 00:06:46,014 --> 00:06:47,058 Ali dobro si. 139 00:06:47,058 --> 00:06:48,233 Zjenice su jednake i reagiraju. 140 00:06:48,233 --> 00:06:49,539 U redu. 141 00:06:51,411 --> 00:06:52,673 Pluæa su èista obostrano. 142 00:06:52,673 --> 00:06:53,978 U redu, stabilan je. 143 00:06:53,978 --> 00:06:55,066 Moramo ga odvesti u bolnicu na potpunu obradu 144 00:06:55,066 --> 00:06:56,416 i iskljuèiti bilo kakve unutarnje ozljede. 145 00:06:56,416 --> 00:06:57,678 Evo, ja æu ga. 146 00:06:57,678 --> 00:06:59,593 U vozilo na tri. Jedan, dva, tri. 147 00:07:13,520 --> 00:07:15,870 Evo ga. 148 00:07:15,870 --> 00:07:17,785 U redu, izvuæi ga odavde. 149 00:07:21,441 --> 00:07:22,485 Šefe. 150 00:07:22,485 --> 00:07:24,095 Idi. Mi æemo ovo riješiti. Idi ti. 151 00:07:54,386 --> 00:07:56,606 Misliš eksplozija plina? 152 00:07:56,606 --> 00:07:59,522 Curenje plina koje je zapalio pilot plamen? 153 00:07:59,522 --> 00:08:01,393 Možda. 154 00:08:05,485 --> 00:08:06,790 Vi završite ovdje. 155 00:08:06,790 --> 00:08:08,183 Ja æu pogledati gore. 156 00:08:08,183 --> 00:08:09,663 Primljeno. 157 00:08:18,062 --> 00:08:19,890 Hej, moraš ostati iza. Ne možeš biti ovdje. 158 00:08:19,890 --> 00:08:22,589 Moji roditelji posjeduju ovu zgradu, restoran. 159 00:08:22,589 --> 00:08:24,286 Što se dogodilo? 160 00:08:24,286 --> 00:08:27,245 Izbio je požar u kuhinji, što je dovelo do eksplozije na katu. 161 00:08:29,552 --> 00:08:30,901 Moji roditelji govore nešto engleskog, 162 00:08:30,901 --> 00:08:32,250 ali ja pomažem s ostalim. 163 00:08:32,250 --> 00:08:34,078 Dobili smo upozorenje da se alarm oglasio 164 00:08:34,078 --> 00:08:35,645 i stigli smo ovamo što smo brže mogli. 165 00:08:35,645 --> 00:08:38,474 Kako je izbio požar? 166 00:08:38,474 --> 00:08:40,302 Prerano je za reæi. 167 00:08:40,302 --> 00:08:42,652 Hvala Bogu da nitko nije bio ovdje kada se to dogodilo. 168 00:08:42,652 --> 00:08:44,654 Izvukli smo jednu osobu. 169 00:08:44,654 --> 00:08:45,873 Koga? 170 00:08:45,873 --> 00:08:47,222 Ne znam. 171 00:08:47,222 --> 00:08:50,268 Mlaðeg tipa, smeækaste kose, brade. 172 00:08:50,268 --> 00:08:51,966 Ne znam. Na putu je prema bolnici. 173 00:08:51,966 --> 00:08:53,271 Pregledavaju ga zbog udisanja dima. 174 00:08:53,271 --> 00:08:54,534 To je Cody. 175 00:08:56,927 --> 00:08:58,973 Cody je unajmio stan iznad nas. 176 00:08:58,973 --> 00:09:00,844 Ali bio je loš stanar. 177 00:09:00,844 --> 00:09:03,673 Pravio je tulume noæu, odbijao je platiti stanarinu. 178 00:09:03,673 --> 00:09:06,633 Moji roditelji su ga konaèno uspjeli izbaciti prošli tjedan. 179 00:09:06,633 --> 00:09:09,026 Što je radio ovdje? 180 00:09:09,026 --> 00:09:11,072 Ekipa 3 do 51, par zaljeva se rasplamsalo. 181 00:09:11,072 --> 00:09:12,552 Trebam cijev ovdje. 182 00:09:12,552 --> 00:09:13,640 Hej, vi ostanite iza. 183 00:09:13,640 --> 00:09:15,250 Ovo je još uvijek aktivni požar. 184 00:09:23,519 --> 00:09:25,826 Kako je Ritter? 185 00:09:25,826 --> 00:09:28,132 Za sada je dobro, pri svijesti i svjestan. 186 00:09:28,132 --> 00:09:29,656 Napravit æe mu CT. 187 00:09:29,656 --> 00:09:31,048 I još par testova, 188 00:09:31,048 --> 00:09:33,181 neke pretrage krvi da provjere ima li unutarnjih ozljeda. 189 00:09:33,181 --> 00:09:36,445 Reæi æu ti, to je jedan žilav klinac. 190 00:09:36,445 --> 00:09:39,753 Taj pad bi me prepolovio. 191 00:09:44,671 --> 00:09:46,063 Hej-- 192 00:09:56,683 --> 00:09:58,815 Hej, šefe, imaš sekundu? 193 00:09:58,815 --> 00:10:00,643 Imam. 194 00:10:00,643 --> 00:10:03,080 Htio sam ti javiti, Ritter se dobro drži. 195 00:10:03,080 --> 00:10:06,170 Pratimo ga, gledamo kako napreduje. 196 00:10:06,170 --> 00:10:08,738 Drago mi je to èuti. Hvala na informaciji. 197 00:10:10,958 --> 00:10:14,309 Ima još nešto o èemu želim razgovarati. 198 00:10:14,309 --> 00:10:15,745 Samo reci. 199 00:10:22,447 --> 00:10:25,320 Moram vratiti Jacka Damona u grupu za zamjene. 200 00:10:26,408 --> 00:10:29,514 Nikad nisi spomenula nikakve probleme sa njim u svojim izvješæima. 201 00:10:29,611 --> 00:10:33,458 Koliko vidim, Damon je solidan vatrogasac. 202 00:10:33,858 --> 00:10:35,796 Može biti, da. 203 00:10:35,896 --> 00:10:38,942 Ali sam upravo saznala da je prekršio 204 00:10:38,942 --> 00:10:41,728 izravnu naredbu na onom pozivu za gliser prošle smjene. 205 00:10:41,728 --> 00:10:43,077 Onda je lagao o tome. 206 00:10:43,077 --> 00:10:44,600 A bilo je i nekih pitanja 207 00:10:44,600 --> 00:10:46,080 o njegovoj iskrenosti u prošlosti takoðer. 208 00:10:46,080 --> 00:10:47,603 Ako je bilo problema, ne bih smio 209 00:10:47,603 --> 00:10:49,866 saznati za to tek sada. 210 00:10:49,866 --> 00:10:51,259 U pravu ste. 211 00:10:51,259 --> 00:10:52,608 Trebala sam to prijaviti ranije. 212 00:10:52,608 --> 00:10:57,482 I još jednom, ima promjena u tvom timu. 213 00:10:57,482 --> 00:10:58,919 To je istina. 214 00:10:58,919 --> 00:11:00,964 I ne želim se izvlaèiti. 215 00:11:00,964 --> 00:11:02,313 Onda nemoj. 216 00:11:05,316 --> 00:11:07,318 Kao šef, ja sam taj koji donosi konaènu odluku 217 00:11:07,318 --> 00:11:09,930 o tome tko ostaje, a tko ide u vatrogasnoj postaji. 218 00:11:09,930 --> 00:11:12,628 I odluèit æu je li tvoje vodstvo 219 00:11:12,628 --> 00:11:14,195 dio problema. 220 00:11:17,633 --> 00:11:19,504 Otpust. 221 00:11:34,476 --> 00:11:36,391 Pusti me da razgovaram s Pascalom. 222 00:11:36,391 --> 00:11:37,305 Reæi æu mu da sam ja kriva za cijelu situaciju s Damonom. 223 00:11:37,305 --> 00:11:38,523 Nema šanse. 224 00:11:38,523 --> 00:11:39,655 Samo æu izgledati slabije. 225 00:11:39,655 --> 00:11:41,309 I cijenim ponudu. 226 00:11:41,309 --> 00:11:42,658 Pascal æe misliti da to radiš 227 00:11:42,658 --> 00:11:43,964 jer smo u braku, a to je veæ 228 00:11:43,964 --> 00:11:45,182 spomenuo kao problem. 229 00:11:45,182 --> 00:11:46,357 Ne možemo ništa ne poduzeti. 230 00:11:46,357 --> 00:11:48,316 Sami smo se u ovo uvalili. 231 00:11:48,316 --> 00:11:51,928 Moramo pustiti da se sve odvije, 232 00:11:51,928 --> 00:11:54,365 nadati se da æe Pascal donijeti pravu odluku. 233 00:11:55,932 --> 00:11:57,325 Van Meter. 234 00:11:57,325 --> 00:11:59,196 Hmm. 235 00:11:59,196 --> 00:12:00,328 Hej, kapetane. 236 00:12:03,853 --> 00:12:05,028 U redu, primljeno. 237 00:12:05,028 --> 00:12:06,726 Da, javit æu se šefu Pascalu, 238 00:12:06,726 --> 00:12:09,163 i naæi æu se s tobom u OFI-ju. 239 00:12:09,163 --> 00:12:10,642 U redu. 240 00:12:10,642 --> 00:12:13,645 Hej, je li to bilo zbog požara u restoranu? 241 00:12:14,821 --> 00:12:16,257 Van Meter kaže da ima neke dokaze 242 00:12:16,257 --> 00:12:17,780 koje želi da pogledam. 243 00:12:17,780 --> 00:12:20,348 Misle da je to više od nesreæe? 244 00:12:20,348 --> 00:12:22,654 Još nije siguran. Obavijestio je i policiju. 245 00:12:22,654 --> 00:12:24,961 Ali to im nije prioritet jer nitko nije teško ozlijeðen. 246 00:12:24,961 --> 00:12:26,789 Što? 247 00:12:26,789 --> 00:12:28,965 Ritter je mogao poginuti! 248 00:12:28,965 --> 00:12:31,794 Samo je Božjom milošæu sletio u to grmlje! 249 00:12:31,994 --> 00:12:33,556 Slušaj. 250 00:12:34,492 --> 00:12:36,799 Ako je ovo bio podmetnuti požar, 251 00:12:36,799 --> 00:12:39,410 moraš otkriti tko je to uèinio. 252 00:12:41,325 --> 00:12:43,806 Obavještavaj me. -Isto. 253 00:12:50,117 --> 00:12:52,467 Je li bilo problema s novim šefom? 254 00:12:52,467 --> 00:12:54,774 Ne, dobio sam zeleno svjetlo. 255 00:12:54,774 --> 00:12:56,297 Nisi to oèekivao? 256 00:12:56,297 --> 00:12:57,820 Da, nikad ne znaš s njim. 257 00:12:57,820 --> 00:13:00,692 Pascal drži sve pod kontrolom otkad je došao. 258 00:13:00,692 --> 00:13:03,783 Svaki šef želi ostaviti svoj trag u novoj kuæi. 259 00:13:03,783 --> 00:13:05,523 Ali tip s kojim sam radio prije godina 260 00:13:05,523 --> 00:13:07,351 uvijek je bio fer prema ekipi. 261 00:13:07,351 --> 00:13:09,049 Ne èudi me da bi to radio i sada. 262 00:13:09,049 --> 00:13:10,398 Poznaješ ga? 263 00:13:10,398 --> 00:13:11,834 Da, pomogao nam je u par sluèajeva 264 00:13:11,834 --> 00:13:14,489 davnih dana... pravi vatrogasac, 265 00:13:14,489 --> 00:13:16,883 volio je prljati ruke. 266 00:13:16,883 --> 00:13:18,406 Dakle, tvoja intuicija je bila toèna. 267 00:13:18,406 --> 00:13:21,365 Požar je izbio u kuhinji restorana u prizemlju. 268 00:13:21,365 --> 00:13:22,714 Navodno je ovo mjesto imalo ljude 269 00:13:22,714 --> 00:13:24,412 u redu oko cijelog bloka, 270 00:13:24,412 --> 00:13:26,806 specijalizirano za hongkonšku uliènu hranu. 271 00:13:29,896 --> 00:13:31,419 Ovo je plinska cijev koja je išla gore 272 00:13:31,419 --> 00:13:32,681 kroz stan. 273 00:13:32,681 --> 00:13:34,596 Pa, ako je požar dolje prekinuo 274 00:13:34,596 --> 00:13:37,077 cijev unutar zida, plin bi se dizao 275 00:13:37,077 --> 00:13:39,819 i nakupljao, samo èekajuæi iskru. 276 00:13:39,819 --> 00:13:41,472 Prokletstvo. 277 00:13:41,472 --> 00:13:43,823 Ritter ima sreæe što je živ. - Mm. 278 00:13:44,911 --> 00:13:47,000 Vi ste poruènik Severide? 279 00:13:50,177 --> 00:13:51,352 Cody. 280 00:13:51,352 --> 00:13:52,832 Da, zvao sam vašu vatrogasnu postaju 281 00:13:52,832 --> 00:13:54,007 i rekli su da ste ovdje. 282 00:13:54,007 --> 00:13:55,530 Što ste dovraga rekli Chenovima? 283 00:13:55,530 --> 00:13:57,097 Èekaj, o èemu ti prièaš? 284 00:13:57,097 --> 00:13:58,750 Ja sam kapetan Van Meter, voditelj Ureda 285 00:13:58,750 --> 00:14:00,317 za istragu požara. 286 00:14:00,317 --> 00:14:02,842 Zašto se ne povuèete i kažete o èemu se radi. 287 00:14:05,148 --> 00:14:06,889 Lijeèili su me kad je David banuo 288 00:14:06,889 --> 00:14:09,022 u moju bolnièku sobu, prièajuæi svakakve gluposti. 289 00:14:09,022 --> 00:14:11,328 I optužio me da sam podmetnuo požar. 290 00:14:11,328 --> 00:14:12,895 Zašto bi mislio da si to ti uèinio? 291 00:14:12,895 --> 00:14:14,549 Zato što su mi Chenovi podigli stanarinu, 292 00:14:14,549 --> 00:14:15,811 i to za, ono, glupu svotu. 293 00:14:15,811 --> 00:14:17,421 I, da, bio sam ljut. 294 00:14:17,421 --> 00:14:19,206 Jesi li prijetio? 295 00:14:19,206 --> 00:14:20,642 Možda i jesam. 296 00:14:22,774 --> 00:14:24,907 Ali nisam bio dovoljno glup da zapalim mjesto. 297 00:14:24,907 --> 00:14:26,691 Što si dovraga radio tamo jutros? 298 00:14:26,691 --> 00:14:27,954 Ostavio sam neke stvari iza sebe. 299 00:14:27,954 --> 00:14:29,738 Pa sam svratio jutros da ih pokupim. 300 00:14:29,738 --> 00:14:31,609 Iduæe što znam, zgrada je bila u plamenu. 301 00:14:31,609 --> 00:14:33,742 Jesi li èuo ili vidio nekoga dok si bio tamo? 302 00:14:34,961 --> 00:14:37,398 Da, neposredno prije nego što je dim poèeo. 303 00:14:37,398 --> 00:14:39,052 Èuo sam auto kako naglo odlazi. 304 00:14:39,052 --> 00:14:41,054 Jesi li zapamtio marku ili model? 305 00:14:41,054 --> 00:14:42,359 Ne. 306 00:14:42,359 --> 00:14:44,187 Pokušavao sam uæi i izaæi od tamo brzo. 307 00:14:44,187 --> 00:14:46,581 Zadnje što sam htio je naletjeti na Chenove 308 00:14:46,581 --> 00:14:48,148 i upetljati se u njihovu dramu. 309 00:14:48,148 --> 00:14:49,627 Kakvu dramu? 310 00:14:49,627 --> 00:14:53,501 Stari par se stalno svaðao, noæ i dan. 311 00:14:53,501 --> 00:14:55,372 Bio sam sretan što sam se maknuo od tamo. 312 00:15:00,987 --> 00:15:02,423 Tražili ste me, šefe? 313 00:15:02,423 --> 00:15:03,815 Jesam. Sjedni. 314 00:15:13,477 --> 00:15:14,957 Èuo sam da je bilo nekih problema izmeðu tebe 315 00:15:14,957 --> 00:15:17,351 i poruènice Kidd tijekom intervencije na brodu prošle smjene. 316 00:15:17,351 --> 00:15:19,396 Želio sam èuti tvoju stranu prièe. 317 00:15:19,396 --> 00:15:21,921 Aha, u redu. 318 00:15:26,229 --> 00:15:29,450 Bilo je... pa, 319 00:15:29,450 --> 00:15:32,061 nesporazuma, rekao bih. 320 00:15:32,061 --> 00:15:34,281 Kakvog nesporazuma? 321 00:15:34,281 --> 00:15:36,805 Pa... 322 00:15:36,805 --> 00:15:38,546 Mislio sam da slijedim naredbe, 323 00:15:38,546 --> 00:15:41,462 ali ispostavilo se da sam bio u krivu. 324 00:15:41,462 --> 00:15:43,768 Jesu li naredbe poruènice Kidd bile nejasne? 325 00:15:46,075 --> 00:15:50,297 Iskreno, ponekad su jasne. 326 00:15:50,297 --> 00:15:52,995 Ali ponekad nisu. 327 00:15:52,995 --> 00:15:56,999 Gledajte, priznajem, još sam prilièno zelen. 328 00:15:56,999 --> 00:15:58,740 Imam tek nekoliko godina staža. 329 00:15:58,740 --> 00:16:01,525 Ali samo želim biti bolji. 330 00:16:01,525 --> 00:16:04,093 Pokušavam uèiniti pravu stvar, šefe. 331 00:16:04,093 --> 00:16:06,139 Samo ne znam uvijek što je to s njom. 332 00:16:12,693 --> 00:16:13,973 Hej, upravo sam dobila poruku od Dwaynea. 333 00:16:13,973 --> 00:16:15,713 S Ritterom je u bolnici. U redu. 334 00:16:15,913 --> 00:16:18,098 "Rendgen je pokazao da je sve normalno. Nema unutarnjih ošteæenja." 335 00:16:18,198 --> 00:16:20,952 Hvala Bogu. -Aha. I sad ide na CT pretragu. 336 00:16:21,023 --> 00:16:22,024 U redu. 337 00:16:25,985 --> 00:16:29,031 Još uvijek nema poruke od Carvera? 338 00:16:29,031 --> 00:16:30,032 Nema. 339 00:16:31,381 --> 00:16:32,992 Da, pokušala sam razgovarati s njim ranije. 340 00:16:32,992 --> 00:16:35,168 Praktièki je pobjegao od mene. 341 00:16:35,168 --> 00:16:36,430 Ma, nema veze. 342 00:16:36,430 --> 00:16:37,866 Èini ti uslugu. 343 00:16:37,866 --> 00:16:39,694 A, da? Kako toèno? 344 00:16:39,694 --> 00:16:41,043 Pušta te s kuke. 345 00:16:41,043 --> 00:16:42,523 Pretvara se da nikad nije dobio poruku. 346 00:16:42,523 --> 00:16:43,872 Pa, ako je to sluèaj, 347 00:16:43,872 --> 00:16:45,178 onda se i ja mogu pretvarati da je nikad nisam poslala, 348 00:16:45,178 --> 00:16:47,006 i da nisam zaljubljeni idiot. 349 00:16:47,006 --> 00:16:49,747 Hej, zaljubljeni idioti su najbolji. 350 00:16:52,011 --> 00:16:54,143 Vozilo hitne pomoæi 61, dijete ozlijeðeno. 351 00:16:54,143 --> 00:16:57,538 Nepoznati uzroci, 375 West Superior. 352 00:17:03,805 --> 00:17:06,895 Unutra je, u spavaæoj sobi. 353 00:17:09,376 --> 00:17:12,248 To je moj unuk, Oliver. 354 00:17:12,248 --> 00:17:14,555 Èuvam ga poslije škole svake srijede 355 00:17:14,555 --> 00:17:17,036 dok moja kæi radi do kasno. 356 00:17:17,036 --> 00:17:19,908 Igrali smo se, a onda sam dobila poziv. 357 00:17:19,908 --> 00:17:23,564 I otišla sam samo na minutu. 358 00:17:23,564 --> 00:17:25,740 Kakve su ovo tablete u ovoj boèici? 359 00:17:25,740 --> 00:17:27,524 Uglavnom, protiv anksioznosti. 360 00:17:27,524 --> 00:17:28,917 Benzodiazepini. 361 00:17:28,917 --> 00:17:30,658 Koliko ih je uzeo? 362 00:17:30,658 --> 00:17:32,225 Sve. 363 00:17:32,225 --> 00:17:34,792 Napunila sam kutiju jutros. 364 00:17:45,542 --> 00:17:47,370 Šest minuta do cilja. Kako mu je? 365 00:17:47,370 --> 00:17:48,980 Saturacija pada. 366 00:17:50,286 --> 00:17:51,592 Hajde, idemo! 367 00:17:51,592 --> 00:17:53,420 Pokreæite se! 368 00:18:03,865 --> 00:18:06,041 Je l' se vi šalite sa mnom? 369 00:18:06,041 --> 00:18:07,651 Stani, èekaj, èekaj. 370 00:18:12,743 --> 00:18:14,136 O, sranje. 371 00:18:14,136 --> 00:18:16,007 Sranje, sranje, sranje, sranje, sranje, sranje, sranje. 372 00:18:20,490 --> 00:18:22,231 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 373 00:18:31,806 --> 00:18:33,068 Što se dogodilo? 374 00:18:33,068 --> 00:18:34,852 Rupa je vjerojatno otpustila nešto. 375 00:18:37,116 --> 00:18:38,769 O, dovraga. 376 00:18:38,769 --> 00:18:40,075 61 prema Glavnoj, pokvarili smo se. 377 00:18:40,075 --> 00:18:41,424 Naš pacijent je crveni. 378 00:18:41,424 --> 00:18:43,383 Možete li poslati vozilo hitne pomoæi na 35. i Union? 379 00:18:43,383 --> 00:18:45,428 61, trenutno nema dostupnih jedinica. 380 00:18:45,428 --> 00:18:46,560 Javit æemo vam. 381 00:18:46,560 --> 00:18:48,431 Upada u respiratorni arest! 382 00:18:48,431 --> 00:18:50,172 U redu, uzmi mali pedijatrijski i-gel. 383 00:18:50,172 --> 00:18:51,913 Ne možemo èekati. 384 00:19:08,147 --> 00:19:09,322 Izdrži, Olivere. 385 00:19:09,322 --> 00:19:11,150 Bit æeš dobro. 386 00:19:22,161 --> 00:19:23,945 U redu. 387 00:19:23,945 --> 00:19:25,207 Pokušajmo to. 388 00:19:28,210 --> 00:19:29,864 U redu, ajde. 389 00:19:31,387 --> 00:19:33,041 Da, u redu! 390 00:19:33,241 --> 00:19:35,073 Držite se straga. Evo nas. 391 00:19:40,657 --> 00:19:42,093 Je li šef rekao još nešto? 392 00:19:42,093 --> 00:19:43,443 Ne. 393 00:19:43,443 --> 00:19:45,227 Znam da je razgovarao s Damonom, 394 00:19:45,227 --> 00:19:48,491 ali nemam pojma što je ispalo iz toga. 395 00:19:48,491 --> 00:19:50,841 Samo pokušavam ne skrenuti ovdje. 396 00:19:50,841 --> 00:19:52,843 Van Meter ima visoko mješljenje o Pascalu. 397 00:19:52,843 --> 00:19:54,802 Možda æe se ovo sve posložiti kako treba. 398 00:19:56,195 --> 00:19:57,196 Vidjet æemo. 399 00:19:57,196 --> 00:19:58,806 U redu, moram iæi. 400 00:19:58,806 --> 00:20:00,590 PD se još uvijek ne mièe po pitanju preuzimanja sluèaja, 401 00:20:00,590 --> 00:20:04,115 tako da idem punom snagom kao vatrogasac. 402 00:20:04,115 --> 00:20:06,422 Ti to možeš, Kelly Severide. 403 00:20:15,257 --> 00:20:17,651 Je li Severide tu? 404 00:20:17,651 --> 00:20:19,261 On je u OFI-ju. 405 00:20:19,261 --> 00:20:21,916 Aha, pa, htio sam iæi dovršiti one ljestve, 406 00:20:21,916 --> 00:20:23,831 ako ti to odgovara? 407 00:20:23,831 --> 00:20:25,180 Samo naprijed. 408 00:20:52,294 --> 00:20:54,253 Poruènik Kelly Severide. 409 00:20:54,253 --> 00:20:56,559 Imate li vi i vaši roditelji minutu za razgovor? 410 00:20:59,345 --> 00:21:01,347 U redu. Uðite. 411 00:21:01,347 --> 00:21:03,131 Nadam se da niste dugo èekali. 412 00:21:03,131 --> 00:21:05,307 Morala sam voziti tatu na lijeènièki pregled, 413 00:21:05,307 --> 00:21:08,963 povrh svega danas. 414 00:21:08,963 --> 00:21:11,705 Uzela sam slobodan dan da im pomognem sve to riješiti. 415 00:21:11,705 --> 00:21:13,184 Ne radiš u restoranu? 416 00:21:13,184 --> 00:21:14,403 Ponekad radim. 417 00:21:14,403 --> 00:21:16,057 Ali imam i honorarni posao 418 00:21:16,057 --> 00:21:17,406 u butiku u Oak Streetu. 419 00:21:17,406 --> 00:21:19,060 Što je s Codyjem? 420 00:21:19,060 --> 00:21:20,409 Još uvijek istražujemo. 421 00:21:20,409 --> 00:21:22,324 Još ga ništa ne povezuje s tim. 422 00:21:24,500 --> 00:21:26,328 Moj tata misli da je to bio on. 423 00:21:26,328 --> 00:21:27,677 Da, razumijem. 424 00:21:27,677 --> 00:21:29,462 Ali vatra je izbila u kuhinji, 425 00:21:29,462 --> 00:21:31,986 tako da moramo dokazati da je Cody bio tamo. 426 00:21:31,986 --> 00:21:35,555 Je li itko od vas bio jutros u restoranu? 427 00:21:35,555 --> 00:21:38,166 Ne, ne. Ne otvaramo tako rano. 428 00:21:38,166 --> 00:21:39,385 Zašto? 429 00:21:39,385 --> 00:21:40,908 Cody je èuo auto kako odlazi. 430 00:21:40,908 --> 00:21:43,084 Rekao je i da je naèuo 431 00:21:43,084 --> 00:21:46,522 kako se tvoji roditelji èesto svaðaju i da su podigli najam. 432 00:21:46,522 --> 00:21:48,742 Je li tvoja obitelj imala financijskih problema? 433 00:21:48,742 --> 00:21:50,004 Ne. 434 00:21:50,004 --> 00:21:52,267 Posao je išao dobro. 435 00:21:52,267 --> 00:21:53,834 Uvijek je bila gužva. 436 00:21:55,401 --> 00:21:57,577 O èemu su se svaðali? 437 00:22:01,407 --> 00:22:04,758 Ovo je privatna stvar, izmeðu muža i žene. 438 00:22:05,976 --> 00:22:07,587 Ako ne dobijem odgovore, 439 00:22:07,587 --> 00:22:09,502 samo æu im otežati stvari. 440 00:22:13,636 --> 00:22:15,551 Moja mama je htjela prodati, 441 00:22:15,551 --> 00:22:18,075 ali je tata izgradio ovo mjesto iz nièega. 442 00:22:18,075 --> 00:22:20,643 Zato ga je htio zadržati. 443 00:22:20,643 --> 00:22:22,428 Imali su razlièita mišljenja. 444 00:22:30,305 --> 00:22:32,829 Imate li vi ljudi ikakvu ideju kako je možda izbio požar? 445 00:22:38,966 --> 00:22:40,533 Što želiš reæi, da si ti kriv? 446 00:22:47,540 --> 00:22:48,845 Što ona govori? 447 00:22:48,845 --> 00:22:50,543 Moja mama ima ovo stari kuhalo za rižu. 448 00:22:50,543 --> 00:22:52,545 Veæ neko vrijeme ne radi kako treba. 449 00:23:02,555 --> 00:23:03,991 Misli da ga je ostavila ukljuèenog sinoæ, 450 00:23:03,991 --> 00:23:06,602 i da je došlo do kratkog spoja i izazvalo požar. 451 00:23:26,970 --> 00:23:29,059 Misliš da je to bilo zbog kuhala za rižu. 452 00:23:29,059 --> 00:23:30,844 Kako bi se to dogodilo? 453 00:23:30,844 --> 00:23:32,889 Hej, što ti radiš ovdje? 454 00:23:32,889 --> 00:23:34,369 Èuo sam da se uskoro odjavljuješ. 455 00:23:34,369 --> 00:23:35,805 Ali treba ti i naše odobrenje. 456 00:23:35,805 --> 00:23:37,024 Da, jesu li sigurni da nema ošteæenja na tvojoj kralježnici 457 00:23:37,024 --> 00:23:38,547 nakon što si sletio na svoj spremnik tako? 458 00:23:38,547 --> 00:23:40,462 Da pogledamo modrice ovdje. 459 00:23:40,462 --> 00:23:42,072 Hej, u redu. Prestani. 460 00:23:42,072 --> 00:23:43,465 Ne. Prestani, prestani. 461 00:23:43,465 --> 00:23:45,989 Detaljno sam pregledan. 462 00:23:45,989 --> 00:23:48,165 U meðuvremenu, što si ti dovraga radio? 463 00:23:48,165 --> 00:23:49,819 Oh. 464 00:23:49,819 --> 00:23:52,126 Oh, samo moj opaki partner maltretira našu opremu 465 00:23:52,126 --> 00:23:53,649 kako bismo spasili život djetetu. 466 00:23:53,649 --> 00:23:55,651 Ne, Novak ga je spasila. Ja sam nas samo dovezla ovdje. 467 00:23:55,651 --> 00:23:56,957 Da smo zakasnili minutu, 468 00:23:56,957 --> 00:23:59,089 agens za poništavanje možda ne bi uspio. 469 00:23:59,089 --> 00:24:00,874 Razgovarao sam sa Severideom, 470 00:24:00,874 --> 00:24:02,963 zamolio ga da me ukljuèi u istragu. 471 00:24:02,963 --> 00:24:05,095 Kaže da ako pronaðe bilo što što se može poduzeti, 472 00:24:05,095 --> 00:24:06,183 javit æe mi. 473 00:24:08,621 --> 00:24:10,971 Oh, dobro. Nisi pao u komu. 474 00:24:12,973 --> 00:24:15,149 Znaèi, uskoro se izvlaèiš odavde, ha? 475 00:24:15,149 --> 00:24:17,499 Da, trebao bih, ali ljudi stalno navraæaju. 476 00:24:17,499 --> 00:24:19,849 Pa, mogu ostati samo na sekundu. 477 00:24:19,849 --> 00:24:22,896 Napravio sam obilazak s kamionom dok sam ga punio gorivom. 478 00:24:22,896 --> 00:24:26,900 Ali prije nego što zaboravim, Cindy je napravila zapeèene zite. 479 00:24:26,900 --> 00:24:29,772 I želi ti ih donijeti kasnije kod tebe. 480 00:24:29,772 --> 00:24:31,252 Hoæeš li biti kod kuæe? 481 00:24:31,252 --> 00:24:32,427 Nije to trebala raditi. 482 00:24:32,427 --> 00:24:34,298 Nisam toliko teško ozlijeðen. 483 00:24:34,298 --> 00:24:36,431 Vratit æu se u sljedeæoj smjeni. 484 00:24:36,431 --> 00:24:37,693 Jesi li lud? 485 00:24:41,131 --> 00:24:43,743 Ne odbija se Cindyne zapeèene zite. 486 00:24:43,743 --> 00:24:45,527 Pa, mislim, mi æemo preuzeti to s tvojih ruku 487 00:24:45,527 --> 00:24:46,746 ako Ritter to ne želi, jer mi bismo 488 00:24:46,746 --> 00:24:47,877 imamo ostatak smjene-- 489 00:24:47,877 --> 00:24:49,313 Uspori, nikad to nisam rekao. 490 00:24:49,313 --> 00:24:50,401 On to zapravo nikad nije rekao. 491 00:24:58,975 --> 00:25:00,107 Hej, šefe. 492 00:25:00,107 --> 00:25:01,500 Ritter je pušten. 493 00:25:01,500 --> 00:25:03,763 Violet mi je upravo poslala popis svih njegovih rezultata testova. 494 00:25:03,763 --> 00:25:06,417 Razina kisika normalna, rad srca normalan, 495 00:25:06,417 --> 00:25:08,245 krvni tlak normalan. 496 00:25:08,245 --> 00:25:11,074 Znaèi, sve normalno? 497 00:25:11,074 --> 00:25:13,207 Da, uistinu. 498 00:25:13,207 --> 00:25:15,165 To su stvarno dobre vijesti. 499 00:25:15,165 --> 00:25:17,777 Impresioniran sam onim što sam do sada vidio od tebe, 500 00:25:17,777 --> 00:25:20,693 Mouch, tip koji je na poslu koliko i ti, 501 00:25:20,693 --> 00:25:23,347 još uvijek se guraš na sljedeæu razinu. 502 00:25:23,347 --> 00:25:24,697 Pa, hvala, šefe. 503 00:25:24,697 --> 00:25:26,176 Bio je to izazov, 504 00:25:26,176 --> 00:25:28,048 ali volio bih misliti da sam spreman za to. 505 00:25:28,048 --> 00:25:29,789 Bi li bio voljan obaviti test 506 00:25:29,789 --> 00:25:32,356 i napredovati u poruènika ako bih te trebao? 507 00:25:32,356 --> 00:25:33,967 Naravno, da. 508 00:25:33,967 --> 00:25:37,797 Ali u 51 nema mjesta za još jednog poruènika. 509 00:25:37,797 --> 00:25:41,322 Pa, ne još, ali budi spreman. 510 00:25:41,322 --> 00:25:42,497 Nikad ne znaš. 511 00:25:54,683 --> 00:25:56,598 Kuhala za rižu imaju sigurnosni mehanizam. 512 00:25:56,598 --> 00:25:58,295 Dizajnirana su da se automatski iskljuèe 513 00:25:58,295 --> 00:25:59,558 kada je hrana unutra kuhana. 514 00:25:59,558 --> 00:26:00,994 Što ako je senzor pokvaren? 515 00:26:00,994 --> 00:26:02,430 Onda se neæe prestati zagrijavati. 516 00:26:02,430 --> 00:26:05,651 Hrana unutra æe s vremenom izgorjeti i zapaliti se. 517 00:26:05,651 --> 00:26:09,219 Vatra æe se proširiti, i ako se ne kontrolira... 518 00:26:13,876 --> 00:26:16,618 Ovdje je Helen rekla da æe biti kuhalo za rižu. 519 00:26:16,618 --> 00:26:18,794 Ništa ne vidim. 520 00:26:18,794 --> 00:26:20,230 Da se kuhalo zapalilo, 521 00:26:20,230 --> 00:26:21,667 rastopilo bi se u stolu. 522 00:26:21,667 --> 00:26:23,712 Ovaj stol je prazan. 523 00:26:29,239 --> 00:26:30,806 Pogledaj ovo. 524 00:26:35,245 --> 00:26:36,769 Pougljena plastika. 525 00:26:46,866 --> 00:26:49,651 Ima još ovdje. 526 00:27:00,706 --> 00:27:03,404 To je kuhalo za rižu. 527 00:27:03,404 --> 00:27:05,798 S takvim radijusom krhotina, ovo nije izgorjelo. 528 00:27:05,798 --> 00:27:08,104 Eksplodiralo je. - Da. 529 00:27:08,104 --> 00:27:10,193 Kako se to dovraga dogodilo? 530 00:27:24,251 --> 00:27:25,644 Hej, Mouch. 531 00:27:27,907 --> 00:27:29,256 Što ima? 532 00:27:30,779 --> 00:27:34,653 Je li sve u redu izmeðu tebe i šefa? 533 00:27:34,653 --> 00:27:36,655 Zašto to pitaš? 534 00:27:38,308 --> 00:27:39,701 Ne znam. 535 00:27:39,701 --> 00:27:43,270 Osjeæa se neka èudna napetost u zraku. 536 00:27:43,270 --> 00:27:46,055 I nekako se èini kao da je oko vas dvojice. 537 00:27:47,970 --> 00:27:49,276 Nisi u krivu. 538 00:27:51,060 --> 00:27:53,193 Otišla sam do šefa 539 00:27:53,193 --> 00:27:55,717 i tražila da se Damon premjesti. 540 00:27:56,117 --> 00:27:59,721 Damon nije bio iskren o mnogim stvarima. 541 00:27:59,721 --> 00:28:02,855 Je li to bio razlog svaðe nakon poziva za brod? 542 00:28:02,855 --> 00:28:04,247 Da. 543 00:28:04,247 --> 00:28:08,382 Ali šef Pascal, odbio je moj zahtjev. 544 00:28:08,382 --> 00:28:11,167 Zapravo, bacio mi ga je natrag u lice, 545 00:28:11,167 --> 00:28:13,213 i ukazao je na fluktuaciju u Kamionu 546 00:28:13,213 --> 00:28:15,650 i doveo u pitanje moje vodstvo. 547 00:28:15,650 --> 00:28:19,567 Tako da sam sada ja ta koja je na udaru. 548 00:28:26,269 --> 00:28:28,228 Chloe i ja smo provjerili Rittera 549 00:28:28,228 --> 00:28:30,230 prije par sati, ali bio je potpuno spreman. 550 00:28:30,230 --> 00:28:32,362 Dwayne je uzeo slobodan dan da se brine o njemu. 551 00:28:32,362 --> 00:28:34,408 On je doslovno najbolji. - Znam. 552 00:28:34,408 --> 00:28:36,105 Stalno zaboravljam da je policajac. 553 00:28:36,105 --> 00:28:38,325 Nadam se da me nikada neæe morati uhititi. 554 00:28:38,325 --> 00:28:40,457 To bi bilo tako neugodno. 555 00:28:40,457 --> 00:28:42,633 Dakle, hej, kako ti se èinio Ritter? 556 00:28:42,633 --> 00:28:44,940 Misliš da je planirao vratiti se u sljedeæoj smjeni? 557 00:28:44,940 --> 00:28:46,159 Koliko ja znam. 558 00:28:46,159 --> 00:28:47,595 Èinio se prilièno napaljen zbog te vatre, 559 00:28:47,595 --> 00:28:49,771 znaš, što je prvi na mjestu dogaðaja. 560 00:28:49,771 --> 00:28:51,077 Hej, Herrmann, 561 00:28:51,077 --> 00:28:52,426 par tekila za poèetak. 562 00:28:52,426 --> 00:28:54,428 U redu, stiže odmah. 563 00:28:54,428 --> 00:28:55,821 Svi, ovo je Tory. 564 00:28:55,821 --> 00:28:59,433 Tory, ovo su Herrmann, Cruz, Novak i Violet. 565 00:28:59,433 --> 00:29:01,565 - Bok. - Bok svima. 566 00:29:01,565 --> 00:29:03,263 Èula sam da se vozilo hitne pomoæi pokvarilo na intervenciji, 567 00:29:03,263 --> 00:29:04,612 i ti si ga popravila na licu mjesta. 568 00:29:04,612 --> 00:29:06,701 Oh, da, bio je samo akumulator na hitnoj, 569 00:29:06,701 --> 00:29:08,790 kojeg se sjeæam da si mi pomogla pokrenuti 570 00:29:08,790 --> 00:29:10,792 kad se moj auto pokvario. 571 00:29:10,792 --> 00:29:13,534 Pa, sigurna sam da bi i sama to shvatila. 572 00:29:16,023 --> 00:29:18,408 Pa, drago mi je što sam vas upoznala, 573 00:29:18,408 --> 00:29:20,802 posebno poznatu Violet. 574 00:29:22,891 --> 00:29:25,633 Hej, želi li još netko? 575 00:29:25,633 --> 00:29:27,461 Ne, zapravo æu krenuti. 576 00:29:27,461 --> 00:29:29,463 Dug dan. Završavam za danas. 577 00:29:29,463 --> 00:29:30,943 Drago mi je da smo se konaèno upoznale. 578 00:29:30,943 --> 00:29:32,771 I meni. 579 00:29:46,828 --> 00:29:48,874 Žao mi je što kasnim. 580 00:29:48,874 --> 00:29:50,876 Neki kadrovski problemi koji-- 581 00:29:57,883 --> 00:29:59,275 Što je? 582 00:30:00,450 --> 00:30:02,626 Zvala me Ally Nunez. 583 00:30:02,626 --> 00:30:05,804 Njezin muž radi u 118, sjeæaš se? 584 00:30:08,589 --> 00:30:10,634 U redu? 585 00:30:10,634 --> 00:30:12,985 Bila je na nekoj dobrotvornoj veèeri prošlih dana, 586 00:30:12,985 --> 00:30:14,856 Kod Stephena Valea. 587 00:30:16,902 --> 00:30:20,862 Dom, jesi li išao u njegovu kuæu i udario ga? 588 00:30:23,082 --> 00:30:24,823 Da. 589 00:30:35,616 --> 00:30:37,661 Aww. 590 00:30:37,661 --> 00:30:39,272 Jesi li postao ljubomoran? 591 00:30:39,272 --> 00:30:41,230 Jesam. 592 00:30:46,801 --> 00:30:48,455 Vruæa glava. 593 00:30:52,807 --> 00:30:54,417 Mm-mm. Ignoriraj to. 594 00:31:00,684 --> 00:31:02,425 Ne žele odustati. 595 00:31:02,425 --> 00:31:03,905 Što dovraga? 596 00:31:06,821 --> 00:31:08,997 Oprostite što vas gnjavim kod kuæe, šefe. 597 00:31:08,997 --> 00:31:10,259 Što je, Mouch? 598 00:31:10,259 --> 00:31:11,565 Bili ste u pravu, to što ste rekli. 599 00:31:11,565 --> 00:31:13,480 Èvrsto sam odluèio postati poruènik 600 00:31:13,480 --> 00:31:14,916 prije nego što moja karijera završi. 601 00:31:14,916 --> 00:31:16,918 A to je zato što sam imao dovoljno sreæe 602 00:31:16,918 --> 00:31:22,054 da me inspiriraju neki od najboljih poruènika u CFD-u, 603 00:31:22,054 --> 00:31:24,578 kao Stella Kidd. 604 00:31:24,578 --> 00:31:26,841 I došao si mi u kuæu da mi to kažeš? 605 00:31:26,841 --> 00:31:30,584 Nisam htio da donosite bilo kakve odluke prije nego što ovo vidite. 606 00:31:30,584 --> 00:31:33,021 Njezini rezultati govore sami za sebe. 607 00:31:33,021 --> 00:31:36,720 A buduæi da znam da vjerujete da je znanje moæ, 608 00:31:36,720 --> 00:31:38,244 uzeo sam si slobodu da izvuèem 609 00:31:38,244 --> 00:31:40,507 neke od njezinih starijih zapisa za vas, 610 00:31:40,507 --> 00:31:43,814 posebno one vezane uz fluktuaciju. 611 00:31:46,165 --> 00:31:49,385 Sve što tražim je da bacite pogled. 612 00:31:49,385 --> 00:31:51,039 Hvala vam, gospodine. 613 00:31:51,039 --> 00:31:53,085 I, još jednom, žao mi je zbog prekida. 614 00:32:06,315 --> 00:32:08,796 U redu, kapetane, dobio sam javne zapise 615 00:32:08,796 --> 00:32:10,058 za Davida Chena koje ste tražili 616 00:32:10,058 --> 00:32:11,842 i najnoviju kemijsku analizu s mjesta dogaðaja. 617 00:32:11,842 --> 00:32:13,844 - Hvala, Flanagan. - Hvala vama. 618 00:32:22,331 --> 00:32:23,506 Ima li što sumnjivo? 619 00:32:23,506 --> 00:32:24,681 David nije lagao. 620 00:32:24,681 --> 00:32:26,640 Restoran je dobro poslovao. 621 00:32:26,640 --> 00:32:28,207 Ali vidim ovdje, pokušao je podiæi 622 00:32:28,207 --> 00:32:29,817 drugi kredit na kuæu. 623 00:32:29,817 --> 00:32:32,298 Upao je u neke financijske probleme, 624 00:32:32,298 --> 00:32:34,865 odluèio je da je najbolje otiæi do restorana 625 00:32:34,865 --> 00:32:37,477 kad mu obitelj nije bila tamo i sam to riješiti. 626 00:32:43,004 --> 00:32:45,659 Laboratorij je pronašao velike kolièine mineralnog terpentina 627 00:32:45,659 --> 00:32:49,489 i naftnog destilata unutar kuhala za rižu. 628 00:32:49,489 --> 00:32:51,665 Razrjeðivaè za boju, unutra? 629 00:32:51,665 --> 00:32:53,884 Netko je ovo kuhalo pretvorio u bombu. 630 00:33:11,250 --> 00:33:13,078 Vidimo se veèeras. - Mm-hmm. 631 00:33:13,078 --> 00:33:14,993 Ugodan dan. - Mm-hmm. 632 00:33:19,166 --> 00:33:20,241 Hej, dušo. 633 00:33:20,341 --> 00:33:21,795 Mislila sam da si to ti. 634 00:33:21,695 --> 00:33:23,305 Znaš, otišla si u takvoj žurbi one veèeri, 635 00:33:23,305 --> 00:33:24,785 jedva smo stigli razgovarati. 636 00:33:24,785 --> 00:33:25,960 Da, žao mi je zbog toga. 637 00:33:25,960 --> 00:33:28,006 Bila sam... bila sam prilièno umorna. 638 00:33:30,834 --> 00:33:32,923 Znaš, samo sam htjela reæi, 639 00:33:32,923 --> 00:33:35,578 znam da još uvijek gajiš osjeæaje prema Samu. 640 00:33:35,578 --> 00:33:38,973 Ali slati mu slatke besmilice u ponoæ, 641 00:33:38,973 --> 00:33:41,454 to mi se ne sviða. 642 00:33:41,454 --> 00:33:43,151 Bolje ti je vjerovati da sam to izbrisala. 643 00:33:44,892 --> 00:33:46,459 Veæ sam jednom izgubila tog tipa, 644 00:33:46,459 --> 00:33:48,548 i neæu dopustiti da se to ponovi. 645 00:33:48,548 --> 00:33:50,941 Zato, možda sljedeæi put kada dobiješ impuls 646 00:33:50,941 --> 00:33:53,292 da pošalješ još jednu tužnu kasnonoænu poruku, 647 00:33:53,292 --> 00:33:55,816 jednostavno odi spavati, u redu? 648 00:33:59,994 --> 00:34:01,213 U redu. 649 00:34:01,213 --> 00:34:02,997 Sam je rekao da si jako pametna. 650 00:34:02,997 --> 00:34:05,434 Zato sam znala da æeš shvatiti. 651 00:34:19,840 --> 00:34:22,016 Hej, šefe. 652 00:34:22,016 --> 00:34:23,322 Hvala što ste došli ranije. 653 00:34:23,322 --> 00:34:24,801 - Da. - Izvolite, sjednite. 654 00:34:24,801 --> 00:34:26,107 Nema problema. 655 00:34:26,107 --> 00:34:28,196 Tu sam za sve što trebate. 656 00:34:30,198 --> 00:34:32,026 Htio sam vas obavijestiti, 657 00:34:32,026 --> 00:34:34,681 vraæam vas u bazen za zamjene. 658 00:34:34,681 --> 00:34:36,030 Što? 659 00:34:36,987 --> 00:34:38,293 Èekajte, èekajte malo. 660 00:34:38,293 --> 00:34:39,903 Znam da sam napravio neke pogreške, 661 00:34:39,903 --> 00:34:41,035 ali nisam jedini. 662 00:34:41,035 --> 00:34:42,341 I sami ste to rekli. 663 00:34:42,341 --> 00:34:45,561 Puno sam nauèio otkad smo razgovarali, 664 00:34:45,561 --> 00:34:47,911 i o stanici i o poruènici Kidd. 665 00:34:47,911 --> 00:34:50,044 Bio sam zabrinut kad ste prvi put rekli 666 00:34:50,044 --> 00:34:51,698 da poruènica nije odluèna, 667 00:34:51,698 --> 00:34:54,048 ali onda sam pregledao trenutak u pozivu iz restorana, 668 00:34:54,048 --> 00:34:55,876 kad je mislila da je Ritter ozlijeðen. 669 00:34:55,876 --> 00:34:57,356 Nije oklijevala. 670 00:34:57,356 --> 00:34:58,966 I dalje je davala jasne naredbe ekipi. 671 00:34:58,966 --> 00:35:00,533 Bila je jasna u tom pozivu, da. 672 00:35:00,533 --> 00:35:02,535 Ali... - Pogledao sam njezine prošle pozive, 673 00:35:02,535 --> 00:35:04,580 i nauèio sam uglavnom isto. 674 00:35:06,539 --> 00:35:08,323 Izgubili ste povjerenje svoje poruènice, 675 00:35:08,323 --> 00:35:10,108 i nema povratka. 676 00:35:13,198 --> 00:35:17,767 Vaše udaljavanje iz ove vatrogasne postaje je jedina opcija. 677 00:35:26,211 --> 00:35:28,082 O, junak u kuæi! 678 00:35:29,910 --> 00:35:33,348 Smirite se, svi, smirite se. 679 00:35:33,348 --> 00:35:34,654 Èuo sam da si zgrabio Halligan 680 00:35:34,654 --> 00:35:36,264 i razvalio te šarke kao profesionalac. 681 00:35:36,264 --> 00:35:38,005 Ali budimo iskreni. 682 00:35:38,005 --> 00:35:40,312 Pravi junak ovdje je grm na koji si pao. 683 00:35:40,312 --> 00:35:42,966 Pa smo ti donijeli suvenir. 684 00:35:42,966 --> 00:35:44,359 Nazvali smo ga Reggie Bush. 685 00:35:47,145 --> 00:35:49,408 Vi ste najgori. 686 00:35:49,408 --> 00:35:51,888 Oh, propustio sam presentaciju! 687 00:35:51,888 --> 00:35:54,108 Oh. 688 00:35:54,108 --> 00:35:55,762 Nemoj opet izvoditi vlastite vratolomije, u redu? 689 00:35:55,762 --> 00:35:57,285 Mm-hmm. 690 00:35:57,285 --> 00:35:59,418 Hej, je li ono Dwayne kojeg sam vidio u sobi za brifing? 691 00:35:59,418 --> 00:36:02,551 Da, Severide ga je pozvao jutros, 692 00:36:02,551 --> 00:36:05,206 rekao je da postoji pomak u sluèaju. 693 00:36:11,647 --> 00:36:14,041 Rekao si da ima najnovijih informacija o požaru? 694 00:36:14,041 --> 00:36:16,261 Pronašli smo dokaze koji potvrðuju da je podmetnut. 695 00:36:17,479 --> 00:36:20,047 Mislio sam da je to bila nesreæa. 696 00:36:20,047 --> 00:36:22,180 Kuhalo za rižu nije izgorjelo. 697 00:36:22,180 --> 00:36:24,138 Bilo je namješteno da eksplodira. 698 00:36:26,836 --> 00:36:28,577 To je ludo. 699 00:36:28,577 --> 00:36:29,796 Tko bi to uèinio? 700 00:36:29,796 --> 00:36:31,232 Tvoja majka? 701 00:36:31,232 --> 00:36:33,103 Htjela je prodati restoran, zar ne? 702 00:36:33,103 --> 00:36:36,019 Ali kad je tvoj otac odbio, odluèila ga je zapaliti 703 00:36:36,019 --> 00:36:38,283 i naplatiti ovac od osiguranja. 704 00:36:43,636 --> 00:36:44,767 Mama to nije uèinila. 705 00:36:44,767 --> 00:36:46,160 Prestani. 706 00:36:47,422 --> 00:36:49,511 Da. 707 00:36:49,511 --> 00:36:50,817 Ja sam. 708 00:36:50,817 --> 00:36:52,122 Što? 709 00:36:52,122 --> 00:36:53,298 Ne, ne. 710 00:36:53,298 --> 00:36:55,474 Ona ne zna što govori. 711 00:36:57,519 --> 00:37:01,044 Razumijem želju da zaštitiš svoju obitelj, vjeruj mi. 712 00:37:01,044 --> 00:37:03,569 Ali ih ne možeš spasiti od njih samih. 713 00:37:10,271 --> 00:37:15,058 Cody je èuo auto to jutro ispred restorana, 714 00:37:15,058 --> 00:37:17,670 netko tko je imao pristup, 715 00:37:17,670 --> 00:37:19,237 netko tko vozi. 716 00:37:23,284 --> 00:37:26,331 Upravo pregledavamo snimke nadzornih kamera iz tog podruèja. 717 00:37:26,331 --> 00:37:28,985 Koga misliš da æemo naæi na njima? 718 00:37:35,949 --> 00:37:38,734 Ili možemo uhititi tvoju mamu odmah sada. 719 00:37:43,783 --> 00:37:46,612 Ja sam to uèinio. 720 00:37:52,008 --> 00:37:54,315 Zašto? 721 00:37:54,315 --> 00:37:56,578 Sve smo ti dali. 722 00:37:56,578 --> 00:38:00,843 Ukljuèujuæi i restoran, nakon što su ti se roditelji umirovili? 723 00:38:00,843 --> 00:38:02,758 Zato si ga se htjela zadržati. 724 00:38:05,239 --> 00:38:08,068 Ali je ona htjela nešto drugaèije. 725 00:38:08,068 --> 00:38:09,635 Je li to istina? 726 00:38:12,115 --> 00:38:14,074 Nisam znala kako da ti kažem. 727 00:38:14,074 --> 00:38:16,119 Ti i mama ste se toliko svaðali. 728 00:38:16,119 --> 00:38:20,515 Ovako si mogao samo uzeti novac od osiguranja i umiroviti se. 729 00:38:20,515 --> 00:38:23,997 A ja sam mogla živjeti vlastiti život. 730 00:38:23,997 --> 00:38:26,434 Zato si htjela prodati 731 00:38:26,434 --> 00:38:28,523 i zato si preuzela krivnju. 732 00:38:30,220 --> 00:38:32,179 Jesi li znala? 733 00:38:32,179 --> 00:38:33,746 Jesam. 734 00:38:34,877 --> 00:38:37,619 Grace je bila nesretna. 735 00:38:41,449 --> 00:38:43,364 Ne. - Idemo. 736 00:38:43,364 --> 00:38:45,801 Ne. 737 00:38:45,801 --> 00:38:49,501 Ne, ne, ne, ne. 738 00:38:49,501 --> 00:38:50,632 Ne. 739 00:39:08,215 --> 00:39:10,173 Žalosna situacija tamo. 740 00:39:11,740 --> 00:39:13,525 Mm. 741 00:39:13,525 --> 00:39:18,051 Znaš, nakon što si izletio kroz onaj prozor, 742 00:39:18,051 --> 00:39:22,142 na putu do Meda, ne znam tko je poslao poruku Dwayneu, 743 00:39:22,142 --> 00:39:24,971 ali je skoro stigao prije nas. 744 00:39:24,971 --> 00:39:27,103 - Stvarno? - Da. 745 00:39:27,103 --> 00:39:31,934 Izraz zabrinutosti na njegovom licu kad je utrèao? 746 00:39:31,934 --> 00:39:33,893 Imaš dobrog deèka. 747 00:39:35,895 --> 00:39:38,376 Imam. - Da. 748 00:39:42,771 --> 00:39:44,164 Nemoj to upropastiti. 749 00:39:44,164 --> 00:39:46,384 Pokušavam ne. 750 00:39:49,430 --> 00:39:52,128 Poruènice. 751 00:39:52,128 --> 00:39:53,913 Da, šefe? 752 00:39:53,913 --> 00:39:57,351 Damon završava u 51. 753 00:39:57,351 --> 00:39:59,788 Danas je zamjena u smjeni. 754 00:39:59,788 --> 00:40:02,182 Ali dopustit æu ti da odluèiš tko æe trajno popuniti 755 00:40:02,182 --> 00:40:03,401 mjesto u kamionu. 756 00:40:06,273 --> 00:40:08,754 To--to je-- 757 00:40:08,754 --> 00:40:10,451 hvala vam, šefe. 758 00:40:10,451 --> 00:40:12,453 Cijenim to. 759 00:40:12,453 --> 00:40:14,847 Pobrini se da ovaj potraje, u redu? 760 00:40:35,563 --> 00:40:38,348 Dobit æeš posao u drugoj vatrogasnoj postaji. 761 00:40:38,348 --> 00:40:40,133 Ovo je najbolje za tebe. 762 00:40:40,133 --> 00:40:42,004 Vjeruj mi. - Da ti vjerujem? 763 00:40:43,615 --> 00:40:46,226 Došao sam u 51 jer sam te želio upoznati, 764 00:40:46,226 --> 00:40:47,793 uèiti od tebe. 765 00:40:47,793 --> 00:40:50,535 Ali si me napustio prvom prilikom. 766 00:40:51,449 --> 00:40:53,189 I bio si previše zauzet radeæi na sluèaju podmetanja požara 767 00:40:53,189 --> 00:40:56,541 nego da mi pomogneš kad sam te najviše trebao. 768 00:40:56,541 --> 00:40:59,935 Misliš da si ostavio Bennyja u prošlosti? 769 00:41:00,135 --> 00:41:01,937 Ti si Benny. 770 00:41:03,938 --> 00:41:11,438 <font color="#00FF00">Obrada:</font><font face="Comic Sans MS" color="#FF8040">Mih@</font> 771 00:41:12,305 --> 00:42:12,598 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm