"Chicago Fire" All Kinds of Crazy
ID | 13196050 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" All Kinds of Crazy |
Release Name | Chicago.Fire.S13E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 33369161 |
Format | srt |
1
00:00:04,439 --> 00:00:06,441
Stephen Vale se javio.
2
00:00:06,441 --> 00:00:07,659
Nije gubio vrijeme, zar ne?
3
00:00:07,659 --> 00:00:10,939
Nemoj upropastiti sve za što smo
naporno radili da obnovimo.
4
00:00:11,515 --> 00:00:13,748
Kloni se nje.
5
00:00:13,948 --> 00:00:16,059
Carver ima novu djevojku.
6
00:00:16,359 --> 00:00:17,669
Ova djevojka bi mogla biti samo distrakcija.
7
00:00:18,069 --> 00:00:19,915
On nema pojma kako se ti osjeæaš.
8
00:00:22,413 --> 00:00:25,199
Vatrogasno vozilo i ekipa - to je ista ekipa godinama.
9
00:00:25,199 --> 00:00:27,853
Tvoja ekipa ima više promjena
nego Cubs Bullpen.
10
00:00:28,053 --> 00:00:29,781
Zašto je to tako?
11
00:00:29,881 --> 00:00:31,074
Damon!
12
00:00:31,174 --> 00:00:32,858
Tvoj ti je poruènik naredio da se povuèeš.
13
00:00:32,958 --> 00:00:34,077
Znam da si je èuo.
14
00:00:34,077 --> 00:00:35,339
Ako joj kažeš, otpustit æe me.
15
00:00:35,339 --> 00:00:36,862
Damon me lagao.
16
00:00:36,862 --> 00:00:38,081
Ti si me lagao.
17
00:00:38,381 --> 00:00:40,127
Ne možemo raditi u istoj vatrogasnoj postaji.
18
00:00:40,127 --> 00:00:42,129
Jedan od nas mora otiæi.
19
00:00:43,739 --> 00:00:45,349
Damon nije loš deèko.
20
00:00:45,349 --> 00:00:48,135
Samo ima previše tereta ovdje.
21
00:00:48,135 --> 00:00:50,615
Postaja 51 nije mjesto za njega.
22
00:00:52,095 --> 00:00:55,657
Ne mogu se s tim raspravljati.
-Dobro, jer sam odluèila.
23
00:00:55,751 --> 00:00:57,187
Idem do šefa Pascala,
24
00:00:57,187 --> 00:00:59,755
i reæi æu mu da želim da Damon ode.
25
00:01:06,892 --> 00:01:08,242
Hej.
26
00:01:09,765 --> 00:01:11,593
Da, bila sam ljuta.
27
00:01:11,593 --> 00:01:14,639
Ali na kraju dana, rekao si mi istinu.
28
00:01:14,639 --> 00:01:18,373
I znam da si samo pokušavao
uèiniti pravu stvar za obitelj.
29
00:01:20,645 --> 00:01:22,952
Damon æe se doèekati
na noge.
30
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
31
00:01:36,183 --> 00:01:37,532
Vratila si se kuæi
s onim zgodnim tipom
32
00:01:37,532 --> 00:01:39,403
iz tvog karate kluba?
- Uh, jiu-jitsu.
33
00:01:39,403 --> 00:01:41,231
I, da, Violet nije bila zainteresirana
za njega, tako da.
34
00:01:41,231 --> 00:01:42,841
Èekaj.
35
00:01:42,841 --> 00:01:45,279
Prièamo li o tipu
kojeg si mi pokazala na slikama
36
00:01:45,279 --> 00:01:46,889
s trbušnjacima?
37
00:01:46,889 --> 00:01:48,151
Njoj se to nije svidjelo?
38
00:01:48,151 --> 00:01:49,239
Je li tako?
39
00:01:49,239 --> 00:01:51,615
Dobro, kako je bilo?
40
00:01:51,715 --> 00:01:54,201
Pa, ispostavilo se
da živi s roditeljima.
41
00:01:54,201 --> 00:01:56,116
Pa smo svi gledali
"Call the Midwife" zajedno.
42
00:01:56,116 --> 00:01:57,769
I bila sam doma do 12:30.
43
00:01:57,769 --> 00:01:59,119
Ooh.
44
00:01:59,119 --> 00:02:00,120
Oh.
45
00:02:00,120 --> 00:02:01,251
Hej, Vi.
46
00:02:01,251 --> 00:02:02,774
Hej.
47
00:02:02,774 --> 00:02:04,167
Kako ide?
48
00:02:04,167 --> 00:02:05,255
Dobro sam.
49
00:02:05,255 --> 00:02:06,822
Potpuno, potpuno dobro.
50
00:02:06,822 --> 00:02:08,128
Potpuno dobro.
51
00:02:09,999 --> 00:02:11,435
Jesi li stvarno?
52
00:02:11,435 --> 00:02:12,784
Nadam se da nisi ljuta
zbog Marcela, jer,
53
00:02:12,784 --> 00:02:14,177
vjeruj mi, napravila si
pravi potez.
54
00:02:14,177 --> 00:02:15,613
Ne.
55
00:02:15,613 --> 00:02:17,572
Kad sam odlazila
iz kluba sinoæ,
56
00:02:17,572 --> 00:02:20,618
možda sam pijana poslala
poruku Carveru.
57
00:02:20,618 --> 00:02:21,967
O, dovraga.
58
00:02:21,967 --> 00:02:23,317
Da.
59
00:02:23,317 --> 00:02:25,797
"Jesi budan?"
-Ne, gore.
60
00:02:25,797 --> 00:02:27,321
Rekla sam da mi nedostaje.
61
00:02:27,321 --> 00:02:28,974
I još mi se nije
javio.
62
00:02:28,974 --> 00:02:30,193
O, dovraga.
63
00:02:30,193 --> 00:02:32,239
Da, skoro sam
zvala bolovanje danas.
64
00:02:32,239 --> 00:02:33,849
Dobro, nema veze.
65
00:02:33,849 --> 00:02:35,851
Tko nije poslao pijanu poruku
ili deset za koje je požalio
66
00:02:35,851 --> 00:02:37,287
na svjetlu trijeznog dana?
67
00:02:37,287 --> 00:02:40,986
Pa, možda je još
nije vidio?
68
00:02:40,986 --> 00:02:42,379
Sumnjam.
69
00:02:42,379 --> 00:02:44,599
Ili mu je možda to
znaèilo nešto
70
00:02:44,599 --> 00:02:47,079
i èeka da razgovara
s tobom uživo.
71
00:02:47,079 --> 00:02:49,125
Poznavajuæi vas,
kladim se da je to to.
72
00:02:49,125 --> 00:02:51,040
Hmm.
73
00:02:53,390 --> 00:02:54,739
Dobro jutro, šefe.
74
00:02:54,739 --> 00:02:56,132
Jutro.
75
00:02:56,132 --> 00:02:57,829
Što si napravio s rukom?
76
00:02:57,829 --> 00:03:00,223
Zakaèio sam tipovu kopèu remena
kad sam ga udario.
77
00:03:00,223 --> 00:03:03,922
Ili, ako me žena pita, malo sam
pretjerao s vreæom za udaranje.
78
00:03:17,371 --> 00:03:19,242
Dobro jutro, poruènièe.
79
00:03:20,678 --> 00:03:22,419
Poèinjem dan
na vrijeme.
80
00:03:22,419 --> 00:03:24,813
Da, htio sam oèistiti
ljestve prije smjene.
81
00:03:26,249 --> 00:03:27,816
I nadao sam se da æu te uhvatiti,
82
00:03:27,816 --> 00:03:29,470
dobiti priliku objasniti
što se dogodilo
83
00:03:29,470 --> 00:03:30,862
na intervenciji neki dan.
84
00:03:30,862 --> 00:03:32,777
Razgovarajmo kasnije.
- Trebat æe samo minuta.
85
00:03:32,777 --> 00:03:35,389
Kasnije, Damone.
86
00:03:39,219 --> 00:03:41,003
Kamion 81, Ekipa 3.
87
00:03:41,403 --> 00:03:44,093
U redu, spakirajmo
te ljestve i krenimo.
88
00:03:44,093 --> 00:03:46,182
51 za Bazu, na putu smo.
89
00:03:52,580 --> 00:03:54,495
Strpite se, ljepotice.
90
00:04:01,066 --> 00:04:03,591
51 Glavnoj, stigli smo na mjesto dogaðaja.
91
00:04:03,591 --> 00:04:05,462
Primljeno. 51 na mjestu dogaðaja.
92
00:04:11,338 --> 00:04:12,687
U redu, Vatrogasno vozilo.
93
00:04:12,687 --> 00:04:14,384
Izvucite crijevo.
94
00:04:18,040 --> 00:04:19,346
Upomoæ!
95
00:04:19,346 --> 00:04:22,000
Imamo žrtvu,
drugi kat, delta strana.
96
00:04:22,000 --> 00:04:24,307
Vatrogasno vozilo 51 Kamionu 81,
97
00:04:24,307 --> 00:04:26,004
koje je vaše vrijeme dolaska?
98
00:04:26,004 --> 00:04:27,484
Dvije minute.
99
00:04:27,484 --> 00:04:28,920
U redu,
ne možemo toliko èekati.
100
00:04:28,920 --> 00:04:30,705
Cijela zgrada æe
do tada biti u plamenu.
101
00:04:30,705 --> 00:04:32,533
Doherty, Clarence,
pokrijte nas.
102
00:04:32,533 --> 00:04:35,599
Ritter, uzmi svoj Halliganov alat.
Idemo unutra.
103
00:04:46,198 --> 00:04:48,878
Ritter, razbij vrata!
-Primljeno.
104
00:04:50,246 --> 00:04:51,334
Dobar posao.
105
00:04:51,334 --> 00:04:53,118
Vatrogasci! Javite se!
106
00:04:53,118 --> 00:04:55,425
Unutra!
107
00:04:55,425 --> 00:04:58,123
Hej! Jesi li dobro?
108
00:04:58,123 --> 00:04:59,821
Izvuæi æemo te odavde.
109
00:04:59,821 --> 00:05:01,257
Hajde.
110
00:05:01,257 --> 00:05:02,563
Ima li još koga unutra?
111
00:05:02,563 --> 00:05:03,912
Nisam siguran.
112
00:05:03,912 --> 00:05:05,435
Mogu provjeriti ostatak
prostorije.
113
00:05:05,435 --> 00:05:07,132
- U redu. Požuri!
- U redu.
114
00:05:07,132 --> 00:05:08,395
Hajde.
115
00:05:10,484 --> 00:05:13,617
Vatrogasci, javite se!
116
00:05:16,446 --> 00:05:18,448
- Imam ga.
- U redu.
117
00:05:18,448 --> 00:05:19,623
Imam te.
118
00:05:22,974 --> 00:05:24,585
Šefe, èistimo
ostatak drugog kata.
119
00:05:24,585 --> 00:05:26,500
ostatak drugog kata.
120
00:05:26,500 --> 00:05:29,067
Ali taj... taj dim postaje
prilièno opasan.
121
00:05:34,203 --> 00:05:35,639
Ritter, evakuiraj se odmah!
122
00:05:35,639 --> 00:05:37,989
Primljeno. Na svom sam...
123
00:05:47,825 --> 00:05:49,349
Ritter!
124
00:05:59,402 --> 00:06:01,186
Ritter, èuješ li me?
125
00:06:05,843 --> 00:06:07,728
Kamion, primarna pretraga na jedinici!
126
00:06:07,916 --> 00:06:10,991
Ekipa, stavite maske. sekundarna
pretraga na drugom katu. Idemo.
127
00:06:11,296 --> 00:06:13,416
Clarence, daj da povuèemo
drugu liniju na ovo.
128
00:06:13,616 --> 00:06:14,635
Primljeno.
- Puls je ubrzan.
129
00:06:14,735 --> 00:06:16,558
Izvucimo ga van
da ga obradimo.
130
00:06:22,643 --> 00:06:24,688
Skini mu opremu odmah.
- Da.
131
00:06:24,688 --> 00:06:26,516
Ritter, izdrži.
132
00:06:26,516 --> 00:06:28,823
Možeš ti to.
Odlièno ti ide.
133
00:06:28,823 --> 00:06:30,346
Odlièno ti ide.
134
00:06:30,346 --> 00:06:31,434
Tu smo za tebe, prijatelju.
135
00:06:31,434 --> 00:06:32,740
Novak, drži vratnu kralježnicu.
136
00:06:42,402 --> 00:06:44,578
Ritter, bila je eksplozija.
137
00:06:44,578 --> 00:06:46,014
Ispao si iz zgrade.
138
00:06:46,014 --> 00:06:47,058
Ali dobro si.
139
00:06:47,058 --> 00:06:48,233
Zjenice su jednake
i reagiraju.
140
00:06:48,233 --> 00:06:49,539
U redu.
141
00:06:51,411 --> 00:06:52,673
Pluæa su èista obostrano.
142
00:06:52,673 --> 00:06:53,978
U redu, stabilan je.
143
00:06:53,978 --> 00:06:55,066
Moramo ga odvesti u bolnicu
na potpunu obradu
144
00:06:55,066 --> 00:06:56,416
i iskljuèiti bilo kakve
unutarnje ozljede.
145
00:06:56,416 --> 00:06:57,678
Evo, ja æu ga.
146
00:06:57,678 --> 00:06:59,593
U vozilo na tri. Jedan, dva, tri.
147
00:07:13,520 --> 00:07:15,870
Evo ga.
148
00:07:15,870 --> 00:07:17,785
U redu, izvuæi ga
odavde.
149
00:07:21,441 --> 00:07:22,485
Šefe.
150
00:07:22,485 --> 00:07:24,095
Idi. Mi æemo ovo riješiti.
Idi ti.
151
00:07:54,386 --> 00:07:56,606
Misliš eksplozija plina?
152
00:07:56,606 --> 00:07:59,522
Curenje plina koje je zapalio
pilot plamen?
153
00:07:59,522 --> 00:08:01,393
Možda.
154
00:08:05,485 --> 00:08:06,790
Vi završite ovdje.
155
00:08:06,790 --> 00:08:08,183
Ja æu pogledati
gore.
156
00:08:08,183 --> 00:08:09,663
Primljeno.
157
00:08:18,062 --> 00:08:19,890
Hej, moraš ostati iza.
Ne možeš biti ovdje.
158
00:08:19,890 --> 00:08:22,589
Moji roditelji posjeduju ovu zgradu,
restoran.
159
00:08:22,589 --> 00:08:24,286
Što se dogodilo?
160
00:08:24,286 --> 00:08:27,245
Izbio je požar u kuhinji,
što je dovelo do eksplozije na katu.
161
00:08:29,552 --> 00:08:30,901
Moji roditelji govore nešto engleskog,
162
00:08:30,901 --> 00:08:32,250
ali ja pomažem s ostalim.
163
00:08:32,250 --> 00:08:34,078
Dobili smo upozorenje da
se alarm oglasio
164
00:08:34,078 --> 00:08:35,645
i stigli smo ovamo što
smo brže mogli.
165
00:08:35,645 --> 00:08:38,474
Kako je izbio požar?
166
00:08:38,474 --> 00:08:40,302
Prerano je za reæi.
167
00:08:40,302 --> 00:08:42,652
Hvala Bogu da nitko nije bio ovdje
kada se to dogodilo.
168
00:08:42,652 --> 00:08:44,654
Izvukli smo jednu osobu.
169
00:08:44,654 --> 00:08:45,873
Koga?
170
00:08:45,873 --> 00:08:47,222
Ne znam.
171
00:08:47,222 --> 00:08:50,268
Mlaðeg tipa,
smeækaste kose, brade.
172
00:08:50,268 --> 00:08:51,966
Ne znam.
Na putu je prema bolnici.
173
00:08:51,966 --> 00:08:53,271
Pregledavaju ga
zbog udisanja dima.
174
00:08:53,271 --> 00:08:54,534
To je Cody.
175
00:08:56,927 --> 00:08:58,973
Cody je unajmio stan
iznad nas.
176
00:08:58,973 --> 00:09:00,844
Ali bio je loš stanar.
177
00:09:00,844 --> 00:09:03,673
Pravio je tulume noæu,
odbijao je platiti stanarinu.
178
00:09:03,673 --> 00:09:06,633
Moji roditelji su ga konaèno uspjeli
izbaciti prošli tjedan.
179
00:09:06,633 --> 00:09:09,026
Što je radio ovdje?
180
00:09:09,026 --> 00:09:11,072
Ekipa 3 do 51, par
zaljeva se rasplamsalo.
181
00:09:11,072 --> 00:09:12,552
Trebam cijev ovdje.
182
00:09:12,552 --> 00:09:13,640
Hej, vi ostanite iza.
183
00:09:13,640 --> 00:09:15,250
Ovo je još uvijek aktivni požar.
184
00:09:23,519 --> 00:09:25,826
Kako je Ritter?
185
00:09:25,826 --> 00:09:28,132
Za sada je dobro,
pri svijesti i svjestan.
186
00:09:28,132 --> 00:09:29,656
Napravit æe mu
CT.
187
00:09:29,656 --> 00:09:31,048
I još par testova,
188
00:09:31,048 --> 00:09:33,181
neke pretrage krvi da provjere
ima li unutarnjih ozljeda.
189
00:09:33,181 --> 00:09:36,445
Reæi æu ti,
to je jedan žilav klinac.
190
00:09:36,445 --> 00:09:39,753
Taj pad bi me
prepolovio.
191
00:09:44,671 --> 00:09:46,063
Hej--
192
00:09:56,683 --> 00:09:58,815
Hej, šefe, imaš sekundu?
193
00:09:58,815 --> 00:10:00,643
Imam.
194
00:10:00,643 --> 00:10:03,080
Htio sam ti javiti, Ritter se dobro drži.
195
00:10:03,080 --> 00:10:06,170
Pratimo ga, gledamo kako napreduje.
196
00:10:06,170 --> 00:10:08,738
Drago mi je to èuti. Hvala na informaciji.
197
00:10:10,958 --> 00:10:14,309
Ima još nešto o èemu želim razgovarati.
198
00:10:14,309 --> 00:10:15,745
Samo reci.
199
00:10:22,447 --> 00:10:25,320
Moram vratiti Jacka Damona
u grupu za zamjene.
200
00:10:26,408 --> 00:10:29,514
Nikad nisi spomenula nikakve probleme
sa njim u svojim izvješæima.
201
00:10:29,611 --> 00:10:33,458
Koliko vidim, Damon je
solidan vatrogasac.
202
00:10:33,858 --> 00:10:35,796
Može biti, da.
203
00:10:35,896 --> 00:10:38,942
Ali sam upravo saznala
da je prekršio
204
00:10:38,942 --> 00:10:41,728
izravnu naredbu na onom
pozivu za gliser prošle smjene.
205
00:10:41,728 --> 00:10:43,077
Onda je lagao o tome.
206
00:10:43,077 --> 00:10:44,600
A bilo je i nekih
pitanja
207
00:10:44,600 --> 00:10:46,080
o njegovoj iskrenosti
u prošlosti takoðer.
208
00:10:46,080 --> 00:10:47,603
Ako je bilo problema,
ne bih smio
209
00:10:47,603 --> 00:10:49,866
saznati za to tek sada.
210
00:10:49,866 --> 00:10:51,259
U pravu ste.
211
00:10:51,259 --> 00:10:52,608
Trebala sam to
prijaviti ranije.
212
00:10:52,608 --> 00:10:57,482
I još jednom, ima promjena
u tvom timu.
213
00:10:57,482 --> 00:10:58,919
To je istina.
214
00:10:58,919 --> 00:11:00,964
I ne želim se
izvlaèiti.
215
00:11:00,964 --> 00:11:02,313
Onda nemoj.
216
00:11:05,316 --> 00:11:07,318
Kao šef, ja sam taj koji
donosi konaènu odluku
217
00:11:07,318 --> 00:11:09,930
o tome tko ostaje, a tko ide
u vatrogasnoj postaji.
218
00:11:09,930 --> 00:11:12,628
I odluèit æu
je li tvoje vodstvo
219
00:11:12,628 --> 00:11:14,195
dio problema.
220
00:11:17,633 --> 00:11:19,504
Otpust.
221
00:11:34,476 --> 00:11:36,391
Pusti me da razgovaram s Pascalom.
222
00:11:36,391 --> 00:11:37,305
Reæi æu mu da sam ja
kriva za cijelu situaciju s Damonom.
223
00:11:37,305 --> 00:11:38,523
Nema šanse.
224
00:11:38,523 --> 00:11:39,655
Samo æu izgledati
slabije.
225
00:11:39,655 --> 00:11:41,309
I cijenim ponudu.
226
00:11:41,309 --> 00:11:42,658
Pascal æe misliti
da to radiš
227
00:11:42,658 --> 00:11:43,964
jer smo u braku,
a to je veæ
228
00:11:43,964 --> 00:11:45,182
spomenuo kao problem.
229
00:11:45,182 --> 00:11:46,357
Ne možemo ništa ne poduzeti.
230
00:11:46,357 --> 00:11:48,316
Sami smo se u ovo uvalili.
231
00:11:48,316 --> 00:11:51,928
Moramo pustiti da se sve odvije,
232
00:11:51,928 --> 00:11:54,365
nadati se da æe Pascal donijeti
pravu odluku.
233
00:11:55,932 --> 00:11:57,325
Van Meter.
234
00:11:57,325 --> 00:11:59,196
Hmm.
235
00:11:59,196 --> 00:12:00,328
Hej, kapetane.
236
00:12:03,853 --> 00:12:05,028
U redu, primljeno.
237
00:12:05,028 --> 00:12:06,726
Da, javit æu se
šefu Pascalu,
238
00:12:06,726 --> 00:12:09,163
i naæi æu se s tobom u OFI-ju.
239
00:12:09,163 --> 00:12:10,642
U redu.
240
00:12:10,642 --> 00:12:13,645
Hej, je li to bilo zbog
požara u restoranu?
241
00:12:14,821 --> 00:12:16,257
Van Meter kaže da ima
neke dokaze
242
00:12:16,257 --> 00:12:17,780
koje želi da pogledam.
243
00:12:17,780 --> 00:12:20,348
Misle da je to
više od nesreæe?
244
00:12:20,348 --> 00:12:22,654
Još nije siguran.
Obavijestio je i policiju.
245
00:12:22,654 --> 00:12:24,961
Ali to im nije prioritet
jer nitko nije teško ozlijeðen.
246
00:12:24,961 --> 00:12:26,789
Što?
247
00:12:26,789 --> 00:12:28,965
Ritter je mogao poginuti!
248
00:12:28,965 --> 00:12:31,794
Samo je Božjom milošæu
sletio u to grmlje!
249
00:12:31,994 --> 00:12:33,556
Slušaj.
250
00:12:34,492 --> 00:12:36,799
Ako je ovo bio podmetnuti požar,
251
00:12:36,799 --> 00:12:39,410
moraš otkriti
tko je to uèinio.
252
00:12:41,325 --> 00:12:43,806
Obavještavaj me.
-Isto.
253
00:12:50,117 --> 00:12:52,467
Je li bilo problema s novim šefom?
254
00:12:52,467 --> 00:12:54,774
Ne, dobio sam zeleno svjetlo.
255
00:12:54,774 --> 00:12:56,297
Nisi to oèekivao?
256
00:12:56,297 --> 00:12:57,820
Da, nikad ne znaš s njim.
257
00:12:57,820 --> 00:13:00,692
Pascal drži sve pod kontrolom
otkad je došao.
258
00:13:00,692 --> 00:13:03,783
Svaki šef želi ostaviti
svoj trag u novoj kuæi.
259
00:13:03,783 --> 00:13:05,523
Ali tip s kojim sam
radio prije godina
260
00:13:05,523 --> 00:13:07,351
uvijek je bio fer prema ekipi.
261
00:13:07,351 --> 00:13:09,049
Ne èudi me da bi to
radio i sada.
262
00:13:09,049 --> 00:13:10,398
Poznaješ ga?
263
00:13:10,398 --> 00:13:11,834
Da, pomogao nam je
u par sluèajeva
264
00:13:11,834 --> 00:13:14,489
davnih dana... pravi
vatrogasac,
265
00:13:14,489 --> 00:13:16,883
volio je prljati ruke.
266
00:13:16,883 --> 00:13:18,406
Dakle, tvoja intuicija je bila toèna.
267
00:13:18,406 --> 00:13:21,365
Požar je izbio u kuhinji
restorana u prizemlju.
268
00:13:21,365 --> 00:13:22,714
Navodno je ovo mjesto
imalo ljude
269
00:13:22,714 --> 00:13:24,412
u redu oko cijelog bloka,
270
00:13:24,412 --> 00:13:26,806
specijalizirano za hongkonšku
uliènu hranu.
271
00:13:29,896 --> 00:13:31,419
Ovo je plinska cijev
koja je išla gore
272
00:13:31,419 --> 00:13:32,681
kroz stan.
273
00:13:32,681 --> 00:13:34,596
Pa, ako je požar dolje
prekinuo
274
00:13:34,596 --> 00:13:37,077
cijev unutar zida,
plin bi se dizao
275
00:13:37,077 --> 00:13:39,819
i nakupljao,
samo èekajuæi iskru.
276
00:13:39,819 --> 00:13:41,472
Prokletstvo.
277
00:13:41,472 --> 00:13:43,823
Ritter ima sreæe što je živ.
- Mm.
278
00:13:44,911 --> 00:13:47,000
Vi ste poruènik Severide?
279
00:13:50,177 --> 00:13:51,352
Cody.
280
00:13:51,352 --> 00:13:52,832
Da, zvao sam
vašu vatrogasnu postaju
281
00:13:52,832 --> 00:13:54,007
i rekli su da ste ovdje.
282
00:13:54,007 --> 00:13:55,530
Što ste dovraga rekli
Chenovima?
283
00:13:55,530 --> 00:13:57,097
Èekaj, o èemu
ti prièaš?
284
00:13:57,097 --> 00:13:58,750
Ja sam kapetan Van Meter,
voditelj Ureda
285
00:13:58,750 --> 00:14:00,317
za istragu požara.
286
00:14:00,317 --> 00:14:02,842
Zašto se ne povuèete
i kažete o èemu se radi.
287
00:14:05,148 --> 00:14:06,889
Lijeèili su me kad je David banuo
288
00:14:06,889 --> 00:14:09,022
u moju bolnièku sobu, prièajuæi svakakve gluposti.
289
00:14:09,022 --> 00:14:11,328
I optužio me da sam podmetnuo požar.
290
00:14:11,328 --> 00:14:12,895
Zašto bi mislio da si to ti uèinio?
291
00:14:12,895 --> 00:14:14,549
Zato što su mi Chenovi podigli stanarinu,
292
00:14:14,549 --> 00:14:15,811
i to za, ono, glupu svotu.
293
00:14:15,811 --> 00:14:17,421
I, da, bio sam ljut.
294
00:14:17,421 --> 00:14:19,206
Jesi li prijetio?
295
00:14:19,206 --> 00:14:20,642
Možda i jesam.
296
00:14:22,774 --> 00:14:24,907
Ali nisam bio dovoljno glup
da zapalim mjesto.
297
00:14:24,907 --> 00:14:26,691
Što si dovraga radio tamo jutros?
298
00:14:26,691 --> 00:14:27,954
Ostavio sam neke stvari iza sebe.
299
00:14:27,954 --> 00:14:29,738
Pa sam svratio jutros da ih pokupim.
300
00:14:29,738 --> 00:14:31,609
Iduæe što znam, zgrada je bila u plamenu.
301
00:14:31,609 --> 00:14:33,742
Jesi li èuo ili vidio nekoga dok si bio tamo?
302
00:14:34,961 --> 00:14:37,398
Da, neposredno prije nego
što je dim poèeo.
303
00:14:37,398 --> 00:14:39,052
Èuo sam auto kako naglo odlazi.
304
00:14:39,052 --> 00:14:41,054
Jesi li zapamtio marku ili model?
305
00:14:41,054 --> 00:14:42,359
Ne.
306
00:14:42,359 --> 00:14:44,187
Pokušavao sam uæi i izaæi od tamo brzo.
307
00:14:44,187 --> 00:14:46,581
Zadnje što sam htio je naletjeti na Chenove
308
00:14:46,581 --> 00:14:48,148
i upetljati se u njihovu dramu.
309
00:14:48,148 --> 00:14:49,627
Kakvu dramu?
310
00:14:49,627 --> 00:14:53,501
Stari par se stalno svaðao, noæ i dan.
311
00:14:53,501 --> 00:14:55,372
Bio sam sretan što sam se maknuo od tamo.
312
00:15:00,987 --> 00:15:02,423
Tražili ste me, šefe?
313
00:15:02,423 --> 00:15:03,815
Jesam. Sjedni.
314
00:15:13,477 --> 00:15:14,957
Èuo sam da je bilo
nekih problema izmeðu tebe
315
00:15:14,957 --> 00:15:17,351
i poruènice Kidd tijekom
intervencije na brodu prošle smjene.
316
00:15:17,351 --> 00:15:19,396
Želio sam èuti tvoju stranu prièe.
317
00:15:19,396 --> 00:15:21,921
Aha, u redu.
318
00:15:26,229 --> 00:15:29,450
Bilo je... pa,
319
00:15:29,450 --> 00:15:32,061
nesporazuma, rekao bih.
320
00:15:32,061 --> 00:15:34,281
Kakvog
nesporazuma?
321
00:15:34,281 --> 00:15:36,805
Pa...
322
00:15:36,805 --> 00:15:38,546
Mislio sam da
slijedim naredbe,
323
00:15:38,546 --> 00:15:41,462
ali ispostavilo se da sam bio u krivu.
324
00:15:41,462 --> 00:15:43,768
Jesu li naredbe
poruènice Kidd bile nejasne?
325
00:15:46,075 --> 00:15:50,297
Iskreno,
ponekad su jasne.
326
00:15:50,297 --> 00:15:52,995
Ali ponekad nisu.
327
00:15:52,995 --> 00:15:56,999
Gledajte, priznajem,
još sam prilièno zelen.
328
00:15:56,999 --> 00:15:58,740
Imam tek nekoliko godina
staža.
329
00:15:58,740 --> 00:16:01,525
Ali samo želim biti bolji.
330
00:16:01,525 --> 00:16:04,093
Pokušavam uèiniti
pravu stvar, šefe.
331
00:16:04,093 --> 00:16:06,139
Samo ne znam uvijek
što je to s njom.
332
00:16:12,693 --> 00:16:13,973
Hej, upravo sam dobila
poruku od Dwaynea.
333
00:16:13,973 --> 00:16:15,713
S Ritterom je u bolnici. U redu.
334
00:16:15,913 --> 00:16:18,098
"Rendgen je pokazao da je sve normalno.
Nema unutarnjih ošteæenja."
335
00:16:18,198 --> 00:16:20,952
Hvala Bogu. -Aha. I sad
ide na CT pretragu.
336
00:16:21,023 --> 00:16:22,024
U redu.
337
00:16:25,985 --> 00:16:29,031
Još uvijek nema poruke
od Carvera?
338
00:16:29,031 --> 00:16:30,032
Nema.
339
00:16:31,381 --> 00:16:32,992
Da, pokušala sam
razgovarati s njim ranije.
340
00:16:32,992 --> 00:16:35,168
Praktièki je pobjegao
od mene.
341
00:16:35,168 --> 00:16:36,430
Ma, nema veze.
342
00:16:36,430 --> 00:16:37,866
Èini ti uslugu.
343
00:16:37,866 --> 00:16:39,694
A, da?
Kako toèno?
344
00:16:39,694 --> 00:16:41,043
Pušta te
s kuke.
345
00:16:41,043 --> 00:16:42,523
Pretvara se da nikad
nije dobio poruku.
346
00:16:42,523 --> 00:16:43,872
Pa, ako je to sluèaj,
347
00:16:43,872 --> 00:16:45,178
onda se i ja mogu pretvarati
da je nikad nisam poslala,
348
00:16:45,178 --> 00:16:47,006
i da nisam zaljubljeni idiot.
349
00:16:47,006 --> 00:16:49,747
Hej, zaljubljeni idioti
su najbolji.
350
00:16:52,011 --> 00:16:54,143
Vozilo hitne pomoæi 61,
dijete ozlijeðeno.
351
00:16:54,143 --> 00:16:57,538
Nepoznati uzroci,
375 West Superior.
352
00:17:03,805 --> 00:17:06,895
Unutra je, u spavaæoj sobi.
353
00:17:09,376 --> 00:17:12,248
To je moj unuk, Oliver.
354
00:17:12,248 --> 00:17:14,555
Èuvam ga poslije škole
svake srijede
355
00:17:14,555 --> 00:17:17,036
dok moja kæi radi do kasno.
356
00:17:17,036 --> 00:17:19,908
Igrali smo se,
a onda sam dobila poziv.
357
00:17:19,908 --> 00:17:23,564
I otišla sam samo na minutu.
358
00:17:23,564 --> 00:17:25,740
Kakve su ovo tablete
u ovoj boèici?
359
00:17:25,740 --> 00:17:27,524
Uglavnom, protiv anksioznosti.
360
00:17:27,524 --> 00:17:28,917
Benzodiazepini.
361
00:17:28,917 --> 00:17:30,658
Koliko ih je uzeo?
362
00:17:30,658 --> 00:17:32,225
Sve.
363
00:17:32,225 --> 00:17:34,792
Napunila sam kutiju
jutros.
364
00:17:45,542 --> 00:17:47,370
Šest minuta do cilja.
Kako mu je?
365
00:17:47,370 --> 00:17:48,980
Saturacija pada.
366
00:17:50,286 --> 00:17:51,592
Hajde, idemo!
367
00:17:51,592 --> 00:17:53,420
Pokreæite se!
368
00:18:03,865 --> 00:18:06,041
Je l' se vi šalite sa mnom?
369
00:18:06,041 --> 00:18:07,651
Stani, èekaj, èekaj.
370
00:18:12,743 --> 00:18:14,136
O, sranje.
371
00:18:14,136 --> 00:18:16,007
Sranje, sranje, sranje, sranje,
sranje, sranje, sranje.
372
00:18:20,490 --> 00:18:22,231
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
373
00:18:31,806 --> 00:18:33,068
Što se dogodilo?
374
00:18:33,068 --> 00:18:34,852
Rupa je vjerojatno
otpustila nešto.
375
00:18:37,116 --> 00:18:38,769
O, dovraga.
376
00:18:38,769 --> 00:18:40,075
61 prema Glavnoj, pokvarili smo se.
377
00:18:40,075 --> 00:18:41,424
Naš pacijent je crveni.
378
00:18:41,424 --> 00:18:43,383
Možete li poslati vozilo hitne pomoæi
na 35. i Union?
379
00:18:43,383 --> 00:18:45,428
61, trenutno nema
dostupnih jedinica.
380
00:18:45,428 --> 00:18:46,560
Javit æemo vam.
381
00:18:46,560 --> 00:18:48,431
Upada u
respiratorni arest!
382
00:18:48,431 --> 00:18:50,172
U redu, uzmi
mali pedijatrijski i-gel.
383
00:18:50,172 --> 00:18:51,913
Ne možemo èekati.
384
00:19:08,147 --> 00:19:09,322
Izdrži, Olivere.
385
00:19:09,322 --> 00:19:11,150
Bit æeš dobro.
386
00:19:22,161 --> 00:19:23,945
U redu.
387
00:19:23,945 --> 00:19:25,207
Pokušajmo to.
388
00:19:28,210 --> 00:19:29,864
U redu, ajde.
389
00:19:31,387 --> 00:19:33,041
Da, u redu!
390
00:19:33,241 --> 00:19:35,073
Držite se straga.
Evo nas.
391
00:19:40,657 --> 00:19:42,093
Je li šef rekao
još nešto?
392
00:19:42,093 --> 00:19:43,443
Ne.
393
00:19:43,443 --> 00:19:45,227
Znam da je razgovarao
s Damonom,
394
00:19:45,227 --> 00:19:48,491
ali nemam pojma
što je ispalo iz toga.
395
00:19:48,491 --> 00:19:50,841
Samo pokušavam ne
skrenuti ovdje.
396
00:19:50,841 --> 00:19:52,843
Van Meter ima visoko
mješljenje o Pascalu.
397
00:19:52,843 --> 00:19:54,802
Možda æe se ovo sve
posložiti kako treba.
398
00:19:56,195 --> 00:19:57,196
Vidjet æemo.
399
00:19:57,196 --> 00:19:58,806
U redu, moram iæi.
400
00:19:58,806 --> 00:20:00,590
PD se još uvijek ne mièe
po pitanju preuzimanja sluèaja,
401
00:20:00,590 --> 00:20:04,115
tako da idem punom snagom kao vatrogasac.
402
00:20:04,115 --> 00:20:06,422
Ti to možeš, Kelly Severide.
403
00:20:15,257 --> 00:20:17,651
Je li Severide tu?
404
00:20:17,651 --> 00:20:19,261
On je u OFI-ju.
405
00:20:19,261 --> 00:20:21,916
Aha, pa, htio sam iæi
dovršiti one ljestve,
406
00:20:21,916 --> 00:20:23,831
ako ti to odgovara?
407
00:20:23,831 --> 00:20:25,180
Samo naprijed.
408
00:20:52,294 --> 00:20:54,253
Poruènik Kelly Severide.
409
00:20:54,253 --> 00:20:56,559
Imate li vi i vaši roditelji
minutu za razgovor?
410
00:20:59,345 --> 00:21:01,347
U redu. Uðite.
411
00:21:01,347 --> 00:21:03,131
Nadam se da niste
dugo èekali.
412
00:21:03,131 --> 00:21:05,307
Morala sam voziti tatu
na lijeènièki pregled,
413
00:21:05,307 --> 00:21:08,963
povrh svega
danas.
414
00:21:08,963 --> 00:21:11,705
Uzela sam slobodan dan da im pomognem
sve to riješiti.
415
00:21:11,705 --> 00:21:13,184
Ne radiš u restoranu?
416
00:21:13,184 --> 00:21:14,403
Ponekad radim.
417
00:21:14,403 --> 00:21:16,057
Ali imam i honorarni posao
418
00:21:16,057 --> 00:21:17,406
u butiku u Oak Streetu.
419
00:21:17,406 --> 00:21:19,060
Što je s Codyjem?
420
00:21:19,060 --> 00:21:20,409
Još uvijek istražujemo.
421
00:21:20,409 --> 00:21:22,324
Još ga ništa ne povezuje s tim.
422
00:21:24,500 --> 00:21:26,328
Moj tata misli da je to bio on.
423
00:21:26,328 --> 00:21:27,677
Da, razumijem.
424
00:21:27,677 --> 00:21:29,462
Ali vatra je izbila u kuhinji,
425
00:21:29,462 --> 00:21:31,986
tako da moramo dokazati da je Cody bio tamo.
426
00:21:31,986 --> 00:21:35,555
Je li itko od vas bio jutros u restoranu?
427
00:21:35,555 --> 00:21:38,166
Ne, ne. Ne otvaramo tako rano.
428
00:21:38,166 --> 00:21:39,385
Zašto?
429
00:21:39,385 --> 00:21:40,908
Cody je èuo auto kako odlazi.
430
00:21:40,908 --> 00:21:43,084
Rekao je i da je naèuo
431
00:21:43,084 --> 00:21:46,522
kako se tvoji roditelji èesto svaðaju i da su podigli najam.
432
00:21:46,522 --> 00:21:48,742
Je li tvoja obitelj imala financijskih problema?
433
00:21:48,742 --> 00:21:50,004
Ne.
434
00:21:50,004 --> 00:21:52,267
Posao je išao dobro.
435
00:21:52,267 --> 00:21:53,834
Uvijek je bila gužva.
436
00:21:55,401 --> 00:21:57,577
O èemu su se svaðali?
437
00:22:01,407 --> 00:22:04,758
Ovo je privatna stvar, izmeðu muža i žene.
438
00:22:05,976 --> 00:22:07,587
Ako ne dobijem odgovore,
439
00:22:07,587 --> 00:22:09,502
samo æu im otežati stvari.
440
00:22:13,636 --> 00:22:15,551
Moja mama je htjela prodati,
441
00:22:15,551 --> 00:22:18,075
ali je tata izgradio ovo mjesto iz nièega.
442
00:22:18,075 --> 00:22:20,643
Zato ga je htio zadržati.
443
00:22:20,643 --> 00:22:22,428
Imali su razlièita mišljenja.
444
00:22:30,305 --> 00:22:32,829
Imate li vi ljudi ikakvu ideju
kako je možda izbio požar?
445
00:22:38,966 --> 00:22:40,533
Što želiš reæi,
da si ti kriv?
446
00:22:47,540 --> 00:22:48,845
Što ona govori?
447
00:22:48,845 --> 00:22:50,543
Moja mama ima ovo
stari kuhalo za rižu.
448
00:22:50,543 --> 00:22:52,545
Veæ neko vrijeme ne radi kako treba.
449
00:23:02,555 --> 00:23:03,991
Misli da ga je ostavila
ukljuèenog sinoæ,
450
00:23:03,991 --> 00:23:06,602
i da je došlo do kratkog spoja
i izazvalo požar.
451
00:23:26,970 --> 00:23:29,059
Misliš da je to bilo
zbog kuhala za rižu.
452
00:23:29,059 --> 00:23:30,844
Kako bi se to dogodilo?
453
00:23:30,844 --> 00:23:32,889
Hej, što ti radiš ovdje?
454
00:23:32,889 --> 00:23:34,369
Èuo sam da se uskoro
odjavljuješ.
455
00:23:34,369 --> 00:23:35,805
Ali treba ti i
naše odobrenje.
456
00:23:35,805 --> 00:23:37,024
Da, jesu li sigurni da nema
ošteæenja na tvojoj kralježnici
457
00:23:37,024 --> 00:23:38,547
nakon što si sletio na
svoj spremnik tako?
458
00:23:38,547 --> 00:23:40,462
Da pogledamo
modrice ovdje.
459
00:23:40,462 --> 00:23:42,072
Hej, u redu. Prestani.
460
00:23:42,072 --> 00:23:43,465
Ne. Prestani, prestani.
461
00:23:43,465 --> 00:23:45,989
Detaljno sam
pregledan.
462
00:23:45,989 --> 00:23:48,165
U meðuvremenu, što si ti
dovraga radio?
463
00:23:48,165 --> 00:23:49,819
Oh.
464
00:23:49,819 --> 00:23:52,126
Oh, samo moj opaki partner
maltretira našu opremu
465
00:23:52,126 --> 00:23:53,649
kako bismo spasili život djetetu.
466
00:23:53,649 --> 00:23:55,651
Ne, Novak ga je spasila.
Ja sam nas samo dovezla ovdje.
467
00:23:55,651 --> 00:23:56,957
Da smo zakasnili
minutu,
468
00:23:56,957 --> 00:23:59,089
agens za poništavanje
možda ne bi uspio.
469
00:23:59,089 --> 00:24:00,874
Razgovarao sam sa Severideom,
470
00:24:00,874 --> 00:24:02,963
zamolio ga da me ukljuèi
u istragu.
471
00:24:02,963 --> 00:24:05,095
Kaže da ako pronaðe
bilo što što se može poduzeti,
472
00:24:05,095 --> 00:24:06,183
javit æe mi.
473
00:24:08,621 --> 00:24:10,971
Oh, dobro.
Nisi pao u komu.
474
00:24:12,973 --> 00:24:15,149
Znaèi, uskoro se izvlaèiš
odavde, ha?
475
00:24:15,149 --> 00:24:17,499
Da, trebao bih,
ali ljudi stalno navraæaju.
476
00:24:17,499 --> 00:24:19,849
Pa, mogu ostati
samo na sekundu.
477
00:24:19,849 --> 00:24:22,896
Napravio sam obilazak s kamionom
dok sam ga punio gorivom.
478
00:24:22,896 --> 00:24:26,900
Ali prije nego što zaboravim,
Cindy je napravila zapeèene zite.
479
00:24:26,900 --> 00:24:29,772
I želi ti ih donijeti
kasnije kod tebe.
480
00:24:29,772 --> 00:24:31,252
Hoæeš li biti kod kuæe?
481
00:24:31,252 --> 00:24:32,427
Nije to trebala raditi.
482
00:24:32,427 --> 00:24:34,298
Nisam toliko teško ozlijeðen.
483
00:24:34,298 --> 00:24:36,431
Vratit æu se u sljedeæoj smjeni.
484
00:24:36,431 --> 00:24:37,693
Jesi li lud?
485
00:24:41,131 --> 00:24:43,743
Ne odbija se
Cindyne zapeèene zite.
486
00:24:43,743 --> 00:24:45,527
Pa, mislim, mi æemo
preuzeti to s tvojih ruku
487
00:24:45,527 --> 00:24:46,746
ako Ritter to ne želi,
jer mi bismo
488
00:24:46,746 --> 00:24:47,877
imamo ostatak smjene--
489
00:24:47,877 --> 00:24:49,313
Uspori,
nikad to nisam rekao.
490
00:24:49,313 --> 00:24:50,401
On to zapravo nikad nije rekao.
491
00:24:58,975 --> 00:25:00,107
Hej, šefe.
492
00:25:00,107 --> 00:25:01,500
Ritter je pušten.
493
00:25:01,500 --> 00:25:03,763
Violet mi je upravo poslala popis
svih njegovih rezultata testova.
494
00:25:03,763 --> 00:25:06,417
Razina kisika normalna,
rad srca normalan,
495
00:25:06,417 --> 00:25:08,245
krvni tlak normalan.
496
00:25:08,245 --> 00:25:11,074
Znaèi, sve normalno?
497
00:25:11,074 --> 00:25:13,207
Da, uistinu.
498
00:25:13,207 --> 00:25:15,165
To su stvarno dobre vijesti.
499
00:25:15,165 --> 00:25:17,777
Impresioniran sam onim što
sam do sada vidio od tebe,
500
00:25:17,777 --> 00:25:20,693
Mouch, tip koji je na
poslu koliko i ti,
501
00:25:20,693 --> 00:25:23,347
još uvijek se guraš
na sljedeæu razinu.
502
00:25:23,347 --> 00:25:24,697
Pa, hvala, šefe.
503
00:25:24,697 --> 00:25:26,176
Bio je to izazov,
504
00:25:26,176 --> 00:25:28,048
ali volio bih misliti
da sam spreman za to.
505
00:25:28,048 --> 00:25:29,789
Bi li bio voljan
obaviti test
506
00:25:29,789 --> 00:25:32,356
i napredovati u poruènika
ako bih te trebao?
507
00:25:32,356 --> 00:25:33,967
Naravno, da.
508
00:25:33,967 --> 00:25:37,797
Ali u 51 nema mjesta
za još jednog poruènika.
509
00:25:37,797 --> 00:25:41,322
Pa, ne još,
ali budi spreman.
510
00:25:41,322 --> 00:25:42,497
Nikad ne znaš.
511
00:25:54,683 --> 00:25:56,598
Kuhala za rižu imaju
sigurnosni mehanizam.
512
00:25:56,598 --> 00:25:58,295
Dizajnirana su
da se automatski iskljuèe
513
00:25:58,295 --> 00:25:59,558
kada je hrana unutra kuhana.
514
00:25:59,558 --> 00:26:00,994
Što ako je senzor pokvaren?
515
00:26:00,994 --> 00:26:02,430
Onda se neæe prestati zagrijavati.
516
00:26:02,430 --> 00:26:05,651
Hrana unutra æe
s vremenom izgorjeti i zapaliti se.
517
00:26:05,651 --> 00:26:09,219
Vatra æe se proširiti,
i ako se ne kontrolira...
518
00:26:13,876 --> 00:26:16,618
Ovdje je Helen rekla
da æe biti kuhalo za rižu.
519
00:26:16,618 --> 00:26:18,794
Ništa ne vidim.
520
00:26:18,794 --> 00:26:20,230
Da se kuhalo zapalilo,
521
00:26:20,230 --> 00:26:21,667
rastopilo bi se
u stolu.
522
00:26:21,667 --> 00:26:23,712
Ovaj stol je prazan.
523
00:26:29,239 --> 00:26:30,806
Pogledaj ovo.
524
00:26:35,245 --> 00:26:36,769
Pougljena plastika.
525
00:26:46,866 --> 00:26:49,651
Ima još ovdje.
526
00:27:00,706 --> 00:27:03,404
To je kuhalo za rižu.
527
00:27:03,404 --> 00:27:05,798
S takvim radijusom krhotina,
ovo nije izgorjelo.
528
00:27:05,798 --> 00:27:08,104
Eksplodiralo je.
- Da.
529
00:27:08,104 --> 00:27:10,193
Kako se to dovraga
dogodilo?
530
00:27:24,251 --> 00:27:25,644
Hej, Mouch.
531
00:27:27,907 --> 00:27:29,256
Što ima?
532
00:27:30,779 --> 00:27:34,653
Je li sve u redu
izmeðu tebe i šefa?
533
00:27:34,653 --> 00:27:36,655
Zašto to pitaš?
534
00:27:38,308 --> 00:27:39,701
Ne znam.
535
00:27:39,701 --> 00:27:43,270
Osjeæa se neka èudna
napetost u zraku.
536
00:27:43,270 --> 00:27:46,055
I nekako se èini kao da
je oko vas dvojice.
537
00:27:47,970 --> 00:27:49,276
Nisi u krivu.
538
00:27:51,060 --> 00:27:53,193
Otišla sam do šefa
539
00:27:53,193 --> 00:27:55,717
i tražila da se Damon premjesti.
540
00:27:56,117 --> 00:27:59,721
Damon nije bio iskren
o mnogim stvarima.
541
00:27:59,721 --> 00:28:02,855
Je li to bio razlog svaðe
nakon poziva za brod?
542
00:28:02,855 --> 00:28:04,247
Da.
543
00:28:04,247 --> 00:28:08,382
Ali šef Pascal,
odbio je moj zahtjev.
544
00:28:08,382 --> 00:28:11,167
Zapravo, bacio mi ga je natrag
u lice,
545
00:28:11,167 --> 00:28:13,213
i ukazao je na
fluktuaciju u Kamionu
546
00:28:13,213 --> 00:28:15,650
i doveo u pitanje moje vodstvo.
547
00:28:15,650 --> 00:28:19,567
Tako da sam sada ja ta
koja je na udaru.
548
00:28:26,269 --> 00:28:28,228
Chloe i ja smo
provjerili Rittera
549
00:28:28,228 --> 00:28:30,230
prije par sati,
ali bio je potpuno spreman.
550
00:28:30,230 --> 00:28:32,362
Dwayne je uzeo slobodan dan
da se brine o njemu.
551
00:28:32,362 --> 00:28:34,408
On je doslovno najbolji.
- Znam.
552
00:28:34,408 --> 00:28:36,105
Stalno zaboravljam da je policajac.
553
00:28:36,105 --> 00:28:38,325
Nadam se da me nikada
neæe morati uhititi.
554
00:28:38,325 --> 00:28:40,457
To bi bilo tako neugodno.
555
00:28:40,457 --> 00:28:42,633
Dakle, hej,
kako ti se èinio Ritter?
556
00:28:42,633 --> 00:28:44,940
Misliš da je planirao
vratiti se u sljedeæoj smjeni?
557
00:28:44,940 --> 00:28:46,159
Koliko ja znam.
558
00:28:46,159 --> 00:28:47,595
Èinio se prilièno napaljen
zbog te vatre,
559
00:28:47,595 --> 00:28:49,771
znaš, što je prvi na mjestu dogaðaja.
560
00:28:49,771 --> 00:28:51,077
Hej, Herrmann,
561
00:28:51,077 --> 00:28:52,426
par tekila za poèetak.
562
00:28:52,426 --> 00:28:54,428
U redu, stiže odmah.
563
00:28:54,428 --> 00:28:55,821
Svi, ovo je Tory.
564
00:28:55,821 --> 00:28:59,433
Tory, ovo su Herrmann,
Cruz, Novak i Violet.
565
00:28:59,433 --> 00:29:01,565
- Bok.
- Bok svima.
566
00:29:01,565 --> 00:29:03,263
Èula sam da se vozilo hitne pomoæi
pokvarilo na intervenciji,
567
00:29:03,263 --> 00:29:04,612
i ti si ga popravila na licu mjesta.
568
00:29:04,612 --> 00:29:06,701
Oh, da, bio je samo akumulator na hitnoj,
569
00:29:06,701 --> 00:29:08,790
kojeg se sjeæam
da si mi pomogla pokrenuti
570
00:29:08,790 --> 00:29:10,792
kad se moj auto pokvario.
571
00:29:10,792 --> 00:29:13,534
Pa, sigurna sam da bi i sama
to shvatila.
572
00:29:16,023 --> 00:29:18,408
Pa, drago mi je što sam vas upoznala,
573
00:29:18,408 --> 00:29:20,802
posebno poznatu Violet.
574
00:29:22,891 --> 00:29:25,633
Hej, želi li još netko?
575
00:29:25,633 --> 00:29:27,461
Ne, zapravo æu
krenuti.
576
00:29:27,461 --> 00:29:29,463
Dug dan. Završavam za danas.
577
00:29:29,463 --> 00:29:30,943
Drago mi je da smo se konaèno upoznale.
578
00:29:30,943 --> 00:29:32,771
I meni.
579
00:29:46,828 --> 00:29:48,874
Žao mi je što kasnim.
580
00:29:48,874 --> 00:29:50,876
Neki kadrovski problemi koji--
581
00:29:57,883 --> 00:29:59,275
Što je?
582
00:30:00,450 --> 00:30:02,626
Zvala me Ally Nunez.
583
00:30:02,626 --> 00:30:05,804
Njezin muž radi
u 118, sjeæaš se?
584
00:30:08,589 --> 00:30:10,634
U redu?
585
00:30:10,634 --> 00:30:12,985
Bila je na nekoj dobrotvornoj veèeri
prošlih dana,
586
00:30:12,985 --> 00:30:14,856
Kod Stephena Valea.
587
00:30:16,902 --> 00:30:20,862
Dom, jesi li išao u njegovu kuæu
i udario ga?
588
00:30:23,082 --> 00:30:24,823
Da.
589
00:30:35,616 --> 00:30:37,661
Aww.
590
00:30:37,661 --> 00:30:39,272
Jesi li postao ljubomoran?
591
00:30:39,272 --> 00:30:41,230
Jesam.
592
00:30:46,801 --> 00:30:48,455
Vruæa glava.
593
00:30:52,807 --> 00:30:54,417
Mm-mm. Ignoriraj to.
594
00:31:00,684 --> 00:31:02,425
Ne žele odustati.
595
00:31:02,425 --> 00:31:03,905
Što dovraga?
596
00:31:06,821 --> 00:31:08,997
Oprostite što vas gnjavim
kod kuæe, šefe.
597
00:31:08,997 --> 00:31:10,259
Što je, Mouch?
598
00:31:10,259 --> 00:31:11,565
Bili ste u pravu,
to što ste rekli.
599
00:31:11,565 --> 00:31:13,480
Èvrsto sam odluèio
postati poruènik
600
00:31:13,480 --> 00:31:14,916
prije nego što moja karijera završi.
601
00:31:14,916 --> 00:31:16,918
A to je zato što sam
imao dovoljno sreæe
602
00:31:16,918 --> 00:31:22,054
da me inspiriraju neki od
najboljih poruènika u CFD-u,
603
00:31:22,054 --> 00:31:24,578
kao Stella Kidd.
604
00:31:24,578 --> 00:31:26,841
I došao si mi u kuæu
da mi to kažeš?
605
00:31:26,841 --> 00:31:30,584
Nisam htio da donosite bilo kakve
odluke prije nego što ovo vidite.
606
00:31:30,584 --> 00:31:33,021
Njezini rezultati govore sami za sebe.
607
00:31:33,021 --> 00:31:36,720
A buduæi da znam da vjerujete
da je znanje moæ,
608
00:31:36,720 --> 00:31:38,244
uzeo sam si slobodu da izvuèem
609
00:31:38,244 --> 00:31:40,507
neke od njezinih starijih zapisa
za vas,
610
00:31:40,507 --> 00:31:43,814
posebno one
vezane uz fluktuaciju.
611
00:31:46,165 --> 00:31:49,385
Sve što tražim je da
bacite pogled.
612
00:31:49,385 --> 00:31:51,039
Hvala vam, gospodine.
613
00:31:51,039 --> 00:31:53,085
I, još jednom, žao mi je
zbog prekida.
614
00:32:06,315 --> 00:32:08,796
U redu, kapetane,
dobio sam javne zapise
615
00:32:08,796 --> 00:32:10,058
za Davida Chena
koje ste tražili
616
00:32:10,058 --> 00:32:11,842
i najnoviju kemijsku analizu
s mjesta dogaðaja.
617
00:32:11,842 --> 00:32:13,844
- Hvala, Flanagan.
- Hvala vama.
618
00:32:22,331 --> 00:32:23,506
Ima li što sumnjivo?
619
00:32:23,506 --> 00:32:24,681
David nije lagao.
620
00:32:24,681 --> 00:32:26,640
Restoran je dobro poslovao.
621
00:32:26,640 --> 00:32:28,207
Ali vidim ovdje,
pokušao je podiæi
622
00:32:28,207 --> 00:32:29,817
drugi kredit na kuæu.
623
00:32:29,817 --> 00:32:32,298
Upao je u neke
financijske probleme,
624
00:32:32,298 --> 00:32:34,865
odluèio je da je najbolje otiæi
do restorana
625
00:32:34,865 --> 00:32:37,477
kad mu obitelj nije bila tamo
i sam to riješiti.
626
00:32:43,004 --> 00:32:45,659
Laboratorij je pronašao velike kolièine
mineralnog terpentina
627
00:32:45,659 --> 00:32:49,489
i naftnog destilata
unutar kuhala za rižu.
628
00:32:49,489 --> 00:32:51,665
Razrjeðivaè za boju, unutra?
629
00:32:51,665 --> 00:32:53,884
Netko je ovo kuhalo pretvorio
u bombu.
630
00:33:11,250 --> 00:33:13,078
Vidimo se veèeras.
- Mm-hmm.
631
00:33:13,078 --> 00:33:14,993
Ugodan dan.
- Mm-hmm.
632
00:33:19,166 --> 00:33:20,241
Hej, dušo.
633
00:33:20,341 --> 00:33:21,795
Mislila sam da si to ti.
634
00:33:21,695 --> 00:33:23,305
Znaš, otišla si u takvoj
žurbi one veèeri,
635
00:33:23,305 --> 00:33:24,785
jedva smo stigli razgovarati.
636
00:33:24,785 --> 00:33:25,960
Da, žao mi je zbog toga.
637
00:33:25,960 --> 00:33:28,006
Bila sam... bila sam prilièno umorna.
638
00:33:30,834 --> 00:33:32,923
Znaš,
samo sam htjela reæi,
639
00:33:32,923 --> 00:33:35,578
znam da još uvijek gajiš
osjeæaje prema Samu.
640
00:33:35,578 --> 00:33:38,973
Ali slati mu slatke
besmilice u ponoæ,
641
00:33:38,973 --> 00:33:41,454
to mi se ne sviða.
642
00:33:41,454 --> 00:33:43,151
Bolje ti je vjerovati
da sam to izbrisala.
643
00:33:44,892 --> 00:33:46,459
Veæ sam jednom izgubila tog tipa,
644
00:33:46,459 --> 00:33:48,548
i neæu dopustiti
da se to ponovi.
645
00:33:48,548 --> 00:33:50,941
Zato, možda sljedeæi put
kada dobiješ impuls
646
00:33:50,941 --> 00:33:53,292
da pošalješ još jednu
tužnu kasnonoænu poruku,
647
00:33:53,292 --> 00:33:55,816
jednostavno odi
spavati, u redu?
648
00:33:59,994 --> 00:34:01,213
U redu.
649
00:34:01,213 --> 00:34:02,997
Sam je rekao da si jako pametna.
650
00:34:02,997 --> 00:34:05,434
Zato sam znala da æeš shvatiti.
651
00:34:19,840 --> 00:34:22,016
Hej, šefe.
652
00:34:22,016 --> 00:34:23,322
Hvala što ste došli ranije.
653
00:34:23,322 --> 00:34:24,801
- Da.
- Izvolite, sjednite.
654
00:34:24,801 --> 00:34:26,107
Nema problema.
655
00:34:26,107 --> 00:34:28,196
Tu sam za sve što trebate.
656
00:34:30,198 --> 00:34:32,026
Htio sam vas obavijestiti,
657
00:34:32,026 --> 00:34:34,681
vraæam vas u bazen za zamjene.
658
00:34:34,681 --> 00:34:36,030
Što?
659
00:34:36,987 --> 00:34:38,293
Èekajte, èekajte malo.
660
00:34:38,293 --> 00:34:39,903
Znam da sam napravio neke pogreške,
661
00:34:39,903 --> 00:34:41,035
ali nisam jedini.
662
00:34:41,035 --> 00:34:42,341
I sami ste to rekli.
663
00:34:42,341 --> 00:34:45,561
Puno sam nauèio otkad smo razgovarali,
664
00:34:45,561 --> 00:34:47,911
i o stanici i o poruènici Kidd.
665
00:34:47,911 --> 00:34:50,044
Bio sam zabrinut kad ste prvi put rekli
666
00:34:50,044 --> 00:34:51,698
da poruènica nije odluèna,
667
00:34:51,698 --> 00:34:54,048
ali onda sam pregledao trenutak u pozivu iz restorana,
668
00:34:54,048 --> 00:34:55,876
kad je mislila da je Ritter ozlijeðen.
669
00:34:55,876 --> 00:34:57,356
Nije oklijevala.
670
00:34:57,356 --> 00:34:58,966
I dalje je davala jasne naredbe ekipi.
671
00:34:58,966 --> 00:35:00,533
Bila je jasna u tom pozivu, da.
672
00:35:00,533 --> 00:35:02,535
Ali...
- Pogledao sam njezine prošle pozive,
673
00:35:02,535 --> 00:35:04,580
i nauèio sam uglavnom isto.
674
00:35:06,539 --> 00:35:08,323
Izgubili ste povjerenje svoje poruènice,
675
00:35:08,323 --> 00:35:10,108
i nema povratka.
676
00:35:13,198 --> 00:35:17,767
Vaše udaljavanje iz ove vatrogasne
postaje je jedina opcija.
677
00:35:26,211 --> 00:35:28,082
O, junak u kuæi!
678
00:35:29,910 --> 00:35:33,348
Smirite se, svi,
smirite se.
679
00:35:33,348 --> 00:35:34,654
Èuo sam da si zgrabio
Halligan
680
00:35:34,654 --> 00:35:36,264
i razvalio te šarke
kao profesionalac.
681
00:35:36,264 --> 00:35:38,005
Ali budimo iskreni.
682
00:35:38,005 --> 00:35:40,312
Pravi junak ovdje je
grm na koji si pao.
683
00:35:40,312 --> 00:35:42,966
Pa smo ti donijeli
suvenir.
684
00:35:42,966 --> 00:35:44,359
Nazvali smo ga Reggie Bush.
685
00:35:47,145 --> 00:35:49,408
Vi ste najgori.
686
00:35:49,408 --> 00:35:51,888
Oh, propustio sam
presentaciju!
687
00:35:51,888 --> 00:35:54,108
Oh.
688
00:35:54,108 --> 00:35:55,762
Nemoj opet izvoditi
vlastite vratolomije, u redu?
689
00:35:55,762 --> 00:35:57,285
Mm-hmm.
690
00:35:57,285 --> 00:35:59,418
Hej, je li ono Dwayne
kojeg sam vidio u sobi za brifing?
691
00:35:59,418 --> 00:36:02,551
Da, Severide ga je pozvao
jutros,
692
00:36:02,551 --> 00:36:05,206
rekao je da postoji pomak
u sluèaju.
693
00:36:11,647 --> 00:36:14,041
Rekao si da ima
najnovijih informacija o požaru?
694
00:36:14,041 --> 00:36:16,261
Pronašli smo dokaze
koji potvrðuju da je podmetnut.
695
00:36:17,479 --> 00:36:20,047
Mislio sam da je to bila nesreæa.
696
00:36:20,047 --> 00:36:22,180
Kuhalo za rižu nije izgorjelo.
697
00:36:22,180 --> 00:36:24,138
Bilo je namješteno da eksplodira.
698
00:36:26,836 --> 00:36:28,577
To je ludo.
699
00:36:28,577 --> 00:36:29,796
Tko bi to uèinio?
700
00:36:29,796 --> 00:36:31,232
Tvoja majka?
701
00:36:31,232 --> 00:36:33,103
Htjela je prodati
restoran, zar ne?
702
00:36:33,103 --> 00:36:36,019
Ali kad je tvoj otac odbio,
odluèila ga je zapaliti
703
00:36:36,019 --> 00:36:38,283
i naplatiti
ovac od osiguranja.
704
00:36:43,636 --> 00:36:44,767
Mama to nije uèinila.
705
00:36:44,767 --> 00:36:46,160
Prestani.
706
00:36:47,422 --> 00:36:49,511
Da.
707
00:36:49,511 --> 00:36:50,817
Ja sam.
708
00:36:50,817 --> 00:36:52,122
Što?
709
00:36:52,122 --> 00:36:53,298
Ne, ne.
710
00:36:53,298 --> 00:36:55,474
Ona ne zna što govori.
711
00:36:57,519 --> 00:37:01,044
Razumijem želju da zaštitiš
svoju obitelj, vjeruj mi.
712
00:37:01,044 --> 00:37:03,569
Ali ih ne možeš spasiti
od njih samih.
713
00:37:10,271 --> 00:37:15,058
Cody je èuo auto to jutro
ispred restorana,
714
00:37:15,058 --> 00:37:17,670
netko tko je imao pristup,
715
00:37:17,670 --> 00:37:19,237
netko tko vozi.
716
00:37:23,284 --> 00:37:26,331
Upravo pregledavamo snimke
nadzornih kamera iz tog podruèja.
717
00:37:26,331 --> 00:37:28,985
Koga misliš da æemo
naæi na njima?
718
00:37:35,949 --> 00:37:38,734
Ili možemo uhititi
tvoju mamu odmah sada.
719
00:37:43,783 --> 00:37:46,612
Ja sam to uèinio.
720
00:37:52,008 --> 00:37:54,315
Zašto?
721
00:37:54,315 --> 00:37:56,578
Sve smo ti dali.
722
00:37:56,578 --> 00:38:00,843
Ukljuèujuæi i restoran,
nakon što su ti se roditelji umirovili?
723
00:38:00,843 --> 00:38:02,758
Zato si ga se htjela
zadržati.
724
00:38:05,239 --> 00:38:08,068
Ali je ona htjela
nešto drugaèije.
725
00:38:08,068 --> 00:38:09,635
Je li to istina?
726
00:38:12,115 --> 00:38:14,074
Nisam znala
kako da ti kažem.
727
00:38:14,074 --> 00:38:16,119
Ti i mama ste se
toliko svaðali.
728
00:38:16,119 --> 00:38:20,515
Ovako si mogao samo uzeti
novac od osiguranja i umiroviti se.
729
00:38:20,515 --> 00:38:23,997
A ja sam mogla živjeti
vlastiti život.
730
00:38:23,997 --> 00:38:26,434
Zato si htjela prodati
731
00:38:26,434 --> 00:38:28,523
i zato si preuzela krivnju.
732
00:38:30,220 --> 00:38:32,179
Jesi li znala?
733
00:38:32,179 --> 00:38:33,746
Jesam.
734
00:38:34,877 --> 00:38:37,619
Grace je bila nesretna.
735
00:38:41,449 --> 00:38:43,364
Ne.
- Idemo.
736
00:38:43,364 --> 00:38:45,801
Ne.
737
00:38:45,801 --> 00:38:49,501
Ne, ne, ne, ne.
738
00:38:49,501 --> 00:38:50,632
Ne.
739
00:39:08,215 --> 00:39:10,173
Žalosna situacija tamo.
740
00:39:11,740 --> 00:39:13,525
Mm.
741
00:39:13,525 --> 00:39:18,051
Znaš, nakon što si izletio
kroz onaj prozor,
742
00:39:18,051 --> 00:39:22,142
na putu do Meda, ne znam
tko je poslao poruku Dwayneu,
743
00:39:22,142 --> 00:39:24,971
ali je skoro stigao
prije nas.
744
00:39:24,971 --> 00:39:27,103
- Stvarno?
- Da.
745
00:39:27,103 --> 00:39:31,934
Izraz zabrinutosti na njegovom licu
kad je utrèao?
746
00:39:31,934 --> 00:39:33,893
Imaš dobrog deèka.
747
00:39:35,895 --> 00:39:38,376
Imam.
- Da.
748
00:39:42,771 --> 00:39:44,164
Nemoj to upropastiti.
749
00:39:44,164 --> 00:39:46,384
Pokušavam ne.
750
00:39:49,430 --> 00:39:52,128
Poruènice.
751
00:39:52,128 --> 00:39:53,913
Da, šefe?
752
00:39:53,913 --> 00:39:57,351
Damon završava u 51.
753
00:39:57,351 --> 00:39:59,788
Danas je zamjena
u smjeni.
754
00:39:59,788 --> 00:40:02,182
Ali dopustit æu ti da odluèiš
tko æe trajno popuniti
755
00:40:02,182 --> 00:40:03,401
mjesto u kamionu.
756
00:40:06,273 --> 00:40:08,754
To--to je--
757
00:40:08,754 --> 00:40:10,451
hvala vam, šefe.
758
00:40:10,451 --> 00:40:12,453
Cijenim to.
759
00:40:12,453 --> 00:40:14,847
Pobrini se da ovaj potraje, u redu?
760
00:40:35,563 --> 00:40:38,348
Dobit æeš posao
u drugoj vatrogasnoj postaji.
761
00:40:38,348 --> 00:40:40,133
Ovo je najbolje za tebe.
762
00:40:40,133 --> 00:40:42,004
Vjeruj mi.
- Da ti vjerujem?
763
00:40:43,615 --> 00:40:46,226
Došao sam u 51 jer
sam te želio upoznati,
764
00:40:46,226 --> 00:40:47,793
uèiti od tebe.
765
00:40:47,793 --> 00:40:50,535
Ali si me napustio
prvom prilikom.
766
00:40:51,449 --> 00:40:53,189
I bio si previše zauzet
radeæi na sluèaju podmetanja požara
767
00:40:53,189 --> 00:40:56,541
nego da mi pomogneš
kad sam te najviše trebao.
768
00:40:56,541 --> 00:40:59,935
Misliš da si ostavio
Bennyja u prošlosti?
769
00:41:00,135 --> 00:41:01,937
Ti si Benny.
770
00:41:03,938 --> 00:41:11,438
<font color="#00FF00">Obrada:</font><font face="Comic Sans MS" color="#FF8040">Mih@</font>
771
00:41:12,305 --> 00:42:12,598
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm