Detective Chinatown 1900

ID13196070
Movie NameDetective Chinatown 1900
Release Name Detective.Chinatown.1900.2025.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID34463310
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:49,583 --> 00:00:50,792 He's welcoming you. 3 00:00:50,875 --> 00:00:53,292 Classic Chinese hospitality. 4 00:00:53,375 --> 00:00:54,625 Is this gold? 5 00:00:54,708 --> 00:00:56,042 Of course. 6 00:00:56,125 --> 00:00:59,750 This temple was originally built during the Yongjia era of the Western Jin dynasty 7 00:01:00,375 --> 00:01:03,667 and later renovated during the Tang, Liao, and Jin dynasties. 8 00:01:03,750 --> 00:01:05,083 I like it. 9 00:01:09,417 --> 00:01:10,292 This is for you. 10 00:01:11,042 --> 00:01:12,458 Only one? 11 00:01:12,542 --> 00:01:14,125 All of them, of course. 12 00:01:45,668 --> 00:01:46,834 Fools. 13 00:01:46,918 --> 00:01:47,918 Go! 14 00:01:52,126 --> 00:01:53,168 Filthy beggars. 15 00:01:53,834 --> 00:01:54,751 Back to the palace! 16 00:02:01,043 --> 00:02:03,834 I had convinced the consuls of Britain, America, 17 00:02:03,918 --> 00:02:07,709 Germany, France, Russia, Italy, Japan, and Austria-Hungary 18 00:02:07,793 --> 00:02:10,668 to cease further involvement in the Boxer Rebellion. 19 00:02:10,751 --> 00:02:12,709 Empress Dowager, rest assured. 20 00:02:12,793 --> 00:02:14,001 Very well. 21 00:02:14,084 --> 00:02:17,293 The rebels of the Revive China Society, Sun Yat-sen and Zheng Shiliang, 22 00:02:17,376 --> 00:02:20,543 having failed in the Guangzhou affair are now hiding in America, 23 00:02:20,626 --> 00:02:24,168 assembling firearms for a larger rebellion. 24 00:02:24,251 --> 00:02:26,126 Internal stability must come before dealing with external threats. 25 00:02:26,209 --> 00:02:29,084 I believe we must take the initiative and capture 26 00:02:29,168 --> 00:02:31,001 both Sun Yat-sen and Zheng Shiliang. 27 00:02:31,543 --> 00:02:33,543 I have one person in mind for the job, 28 00:02:33,626 --> 00:02:36,334 Fei Yanggu, the Captain of the Imperial Guards. 29 00:02:36,418 --> 00:02:38,834 He is well-versed in both literature and combat. 30 00:02:38,918 --> 00:02:40,918 He has a dignified bearing and immaculate appearance. 31 00:02:41,001 --> 00:02:43,001 He's a master at throwing daggers and fluent in English. 32 00:02:43,084 --> 00:02:44,501 He's waiting outside. 33 00:02:44,584 --> 00:02:47,334 - Summon him. - Summon him! 34 00:02:49,793 --> 00:02:53,376 Your humble servant, Fei Yanggu, bows before Your Majesty. 35 00:02:54,584 --> 00:02:55,918 Travel to America 36 00:02:56,668 --> 00:02:59,793 and bring back those traitors. 37 00:03:01,293 --> 00:03:03,501 Eliminate those pests 38 00:03:04,584 --> 00:03:07,043 and you will help ensure 39 00:03:08,709 --> 00:03:11,293 the lasting prosperity of the Great Qing. 40 00:03:12,876 --> 00:03:14,084 Yes, Your Majesty. 41 00:04:48,878 --> 00:04:51,753 CHINATOWN FIGHTS AGAINST THE ANTI-CHINESE EXCLUSION BILL 42 00:04:55,545 --> 00:04:57,836 What is a genius? 43 00:04:58,628 --> 00:05:00,295 A natural talent. 44 00:05:01,753 --> 00:05:03,503 By five, I had mastered music, chess, calligraphy, and painting, 45 00:05:03,586 --> 00:05:06,711 read all the classics, and could easily recite Tang and Song poetry. 46 00:05:06,795 --> 00:05:07,878 At seven, I studied medicine, the family trade. 47 00:05:07,961 --> 00:05:09,420 By nine, I treated patients. 48 00:05:09,503 --> 00:05:11,336 People called me a prodigy. 49 00:05:11,420 --> 00:05:14,170 At 11, Lord Yung Wing sent me to America as one of the first Chinese students 50 00:05:14,253 --> 00:05:16,545 to help revive China because of my remarkable talents. 51 00:05:20,670 --> 00:05:22,003 So, Mr. Prodigy… 52 00:05:22,086 --> 00:05:22,920 Genius. 53 00:05:23,003 --> 00:05:24,086 Mr. Genius. 54 00:05:24,170 --> 00:05:25,961 How exactly did my father die? 55 00:05:27,503 --> 00:05:28,920 I have to think about it. 56 00:05:32,003 --> 00:05:34,045 - The pills! - The pills? 57 00:05:34,753 --> 00:05:36,211 The victim died from heavy drinking 58 00:05:36,295 --> 00:05:38,336 combined with a large dose of chloral hydrate, 59 00:05:38,420 --> 00:05:40,753 which caused respiratory failure. 60 00:05:43,086 --> 00:05:45,128 Who's responsible for his meal? 61 00:05:45,211 --> 00:05:46,670 - He is. - He is. 62 00:05:47,670 --> 00:05:48,961 He's the murderer. 63 00:05:50,628 --> 00:05:52,295 Isn't that a bit hasty? 64 00:05:52,378 --> 00:05:53,878 <i>What a luxury room.</i> 65 00:05:53,961 --> 00:05:55,253 <i>There's an ice box.</i> 66 00:05:55,336 --> 00:05:58,836 <i>You knew the victim's habits,</i> <i>so you laced the ice with chloral hydrate.</i> 67 00:05:58,920 --> 00:05:59,878 <i>Whiskey on rock,</i> 68 00:05:59,961 --> 00:06:01,920 <i>a nail in the coffin.</i> 69 00:06:02,003 --> 00:06:03,920 There's still some melted ice water. 70 00:06:04,003 --> 00:06:05,253 Let's test it. 71 00:06:10,128 --> 00:06:11,336 Tie him up! 72 00:06:11,420 --> 00:06:12,503 Money! 73 00:06:56,921 --> 00:06:58,171 Easy-peasy. 74 00:08:12,463 --> 00:08:13,297 It's me. 75 00:08:13,380 --> 00:08:15,922 What are you babbling about, you banana man? 76 00:08:16,713 --> 00:08:17,838 I am Sherlock Holmes. 77 00:08:17,922 --> 00:08:18,963 You? 78 00:08:19,047 --> 00:08:20,547 Last name, Qin. Given name, Fu. Courtesy name, Olmes. 79 00:08:20,630 --> 00:08:21,588 Fu-Olmes sounds like Holmes. 80 00:08:21,672 --> 00:08:23,922 - I thought it would be a white man. - I am. Can't you tell? 81 00:08:24,005 --> 00:08:24,838 Is he? 82 00:08:24,922 --> 00:08:26,672 Whatever. Take his words then. 83 00:08:26,755 --> 00:08:29,255 Mr. Detective, this way, please. Come on! 84 00:08:33,005 --> 00:08:34,922 - So this is San Francisco! - Yes. 85 00:08:35,005 --> 00:08:35,880 What's the case? 86 00:08:39,338 --> 00:08:41,172 "Jack the Ripper"? 87 00:08:41,255 --> 00:08:43,088 Wasn't he in England? How did he end up in America? 88 00:08:44,713 --> 00:08:45,547 Shut up. 89 00:08:46,588 --> 00:08:47,838 Shut up. 90 00:08:47,922 --> 00:08:49,380 - Run! - Who is Bai? 91 00:08:49,463 --> 00:08:50,338 Run! 92 00:08:51,422 --> 00:08:52,547 Run! 93 00:08:55,172 --> 00:08:57,713 - Big commotion in San Francisco, isn't it? - Haven't you read the papers lately? 94 00:08:57,797 --> 00:08:59,922 - It's shocking news in America. - I just got here. 95 00:09:00,005 --> 00:09:02,297 Jack the Ripper vanished over a decade ago! Since when is he Chinese? 96 00:09:02,380 --> 00:09:04,213 Three days ago, two Chinese people wandering behind the theater 97 00:09:04,297 --> 00:09:05,213 <i>found two bodies.</i> 98 00:09:05,297 --> 00:09:08,838 A white girl named Alice and an old Native American man called Six-Hands. 99 00:09:08,922 --> 00:09:11,755 The woman was cut open. Her organs were removed. 100 00:09:11,838 --> 00:09:14,755 The old man's throat was slit, blood sprayed across the ground. 101 00:09:14,838 --> 00:09:17,797 The next morning, the <i>San Francisco Times </i>received a letter. 102 00:09:17,880 --> 00:09:20,047 <i>It was from Jack the Ripper.</i> 103 00:09:20,130 --> 00:09:21,963 <i>There's only one line.</i> 104 00:09:22,047 --> 00:09:23,713 <i>"Very delicious…</i> 105 00:09:23,797 --> 00:09:25,672 Are you ready, girls?" 106 00:09:25,755 --> 00:09:27,255 "Very delicious"? What does that mean? 107 00:09:28,338 --> 00:09:32,173 The worst part is, Alice's father's a Republican senator. 108 00:09:32,256 --> 00:09:33,923 - Grant. - He's running for mayor. 109 00:09:34,006 --> 00:09:35,673 The white community won't let this slide. 110 00:09:35,756 --> 00:09:37,673 And Six-Hands is the chief of the Navajo tribe. 111 00:09:37,756 --> 00:09:39,214 The Natives will not let this go either. 112 00:09:39,298 --> 00:09:40,673 It's getting more chaotic out there lately. 113 00:09:40,756 --> 00:09:42,006 Our people dare not leave Chinatown. 114 00:09:42,089 --> 00:09:43,881 Even Chinatown might soon be in danger. 115 00:09:43,964 --> 00:09:45,089 What should we do? 116 00:09:45,173 --> 00:09:46,631 Who exactly is this Jack the Ripper? 117 00:09:46,714 --> 00:09:48,506 Hip Sing Tong. Ring a bell? 118 00:09:48,589 --> 00:09:50,548 Who does not know the biggest Chinese gang in America? 119 00:09:51,131 --> 00:09:52,381 Jack… Bai… 120 00:09:53,298 --> 00:09:56,173 Are you saying it's Bai Xuanling, the boss of HST? 121 00:09:56,256 --> 00:09:57,839 It's his son, Bai Zhenbang. 122 00:09:57,923 --> 00:09:59,798 How sick are gangsters nowadays? 123 00:09:59,881 --> 00:10:02,923 As if gambling, drugs, pimping, looting, and kidnapping weren't enough. 124 00:10:03,006 --> 00:10:04,173 Are they into cannibalism now? 125 00:10:04,256 --> 00:10:05,673 So embarrassing. 126 00:10:06,214 --> 00:10:07,423 All right, enough about them. 127 00:10:07,506 --> 00:10:09,423 - Let's talk about our case. - We just did. 128 00:10:09,506 --> 00:10:10,506 Did what? 129 00:10:10,589 --> 00:10:12,256 We've told you everything. 130 00:10:12,339 --> 00:10:14,798 Our boss will tell you the rest. 131 00:10:39,881 --> 00:10:41,548 Father! 132 00:10:42,131 --> 00:10:45,256 Father! 133 00:10:47,589 --> 00:10:50,631 Father! 134 00:10:53,131 --> 00:10:54,464 Father. 135 00:10:57,506 --> 00:11:00,756 - Why did you burn him? - He was starting to stink. 136 00:11:00,839 --> 00:11:02,964 No, I don't believe Father is dead. 137 00:11:03,048 --> 00:11:04,007 He's gone. 138 00:11:05,215 --> 00:11:06,090 And… 139 00:11:08,924 --> 00:11:10,132 stinks too. 140 00:11:18,715 --> 00:11:22,090 I will avenge him! 141 00:11:31,007 --> 00:11:32,257 Ghost. 142 00:11:32,340 --> 00:11:34,090 Go ask Pearl. Go on. 143 00:11:51,507 --> 00:11:52,674 Pearl, 144 00:11:53,382 --> 00:11:55,174 who killed Father? 145 00:12:09,799 --> 00:12:16,049 Go where the Easterners gather. 146 00:12:16,674 --> 00:12:19,299 The first person you bumped into 147 00:12:19,924 --> 00:12:23,090 will answer you. 148 00:12:23,882 --> 00:12:26,549 Use the gift granted 149 00:12:26,632 --> 00:12:31,465 by the Kachina 150 00:12:31,549 --> 00:12:37,966 to find the justice you seek. 151 00:13:03,591 --> 00:13:07,425 HIP SING TONG 152 00:13:19,800 --> 00:13:22,050 Here in America, Buddha, General Guan, and Jesus all work. 153 00:13:24,425 --> 00:13:25,508 You… 154 00:13:25,591 --> 00:13:27,800 must be Detective Fu, right? 155 00:13:27,883 --> 00:13:29,633 Such a majestic young hero. 156 00:13:29,716 --> 00:13:32,675 I am Bai Xuanling. You can call me Louis. 157 00:13:33,425 --> 00:13:34,508 Master Bai, 158 00:13:34,591 --> 00:13:36,216 nice to finally meet you. 159 00:13:36,300 --> 00:13:37,716 I've heard so much about you. 160 00:13:37,800 --> 00:13:39,800 Coming to America alone, empty-handed, 161 00:13:39,883 --> 00:13:41,633 building an empire in 40 years, 162 00:13:41,716 --> 00:13:44,008 helping all Chinese in America through Hip Sing Tong. 163 00:13:44,091 --> 00:13:45,300 You're truly our hero. 164 00:13:45,383 --> 00:13:46,883 Every Chinese knows your name. 165 00:13:46,966 --> 00:13:49,383 Brother, you're too kind. 166 00:13:49,466 --> 00:13:51,216 You don't mind if I call you "Brother," right? 167 00:13:52,425 --> 00:13:53,383 Big Brother. 168 00:13:53,466 --> 00:13:54,633 What you said wasn't entirely accurate. 169 00:13:54,716 --> 00:13:56,008 I didn't come alone. 170 00:13:56,091 --> 00:13:57,466 In the third year of Xianfeng, 1854, 171 00:13:57,550 --> 00:13:59,800 I set off with seven fellow villagers from Siyi. 172 00:13:59,883 --> 00:14:01,091 We traveled from Guangzhou to Hong Kong, 173 00:14:01,175 --> 00:14:02,966 then went on a ferry ride for three months 174 00:14:03,050 --> 00:14:04,633 before we reached San Francisco, the Gold Mountain. 175 00:14:04,716 --> 00:14:06,508 Two of us died of illness on the way. 176 00:14:06,591 --> 00:14:10,008 This is a photo taken by a British journalist back then. 177 00:14:11,091 --> 00:14:13,467 - Which one is you? - I'm not in this picture. 178 00:14:13,551 --> 00:14:16,467 I hung up these photos as a constant reminder to myself. 179 00:14:16,551 --> 00:14:17,676 So I'll never forget where I came from. 180 00:14:17,759 --> 00:14:19,634 Later, I opened a restaurant, 181 00:14:19,717 --> 00:14:20,926 then a laundry, 182 00:14:21,009 --> 00:14:23,176 a pawnshop, and finally, a factory. 183 00:14:23,259 --> 00:14:24,676 I kept going against all odds. 184 00:14:24,759 --> 00:14:27,551 Even against the Americans, Italians, 185 00:14:27,634 --> 00:14:29,092 and Irish. 186 00:14:29,176 --> 00:14:30,217 I made it to where I am today. 187 00:14:30,301 --> 00:14:33,134 Out of seven, I was the survivor. 188 00:14:33,217 --> 00:14:37,384 My success was built on two things. 189 00:14:37,467 --> 00:14:39,384 Versatility and righteousness. 190 00:14:39,467 --> 00:14:40,634 <i>Amitabha</i> 191 00:14:40,717 --> 00:14:42,634 and hallelujah. 192 00:14:43,759 --> 00:14:46,342 I've learned a lot from your words. 193 00:14:46,426 --> 00:14:48,842 If you don't mind, please take me as your disciple. 194 00:14:50,342 --> 00:14:52,384 From just a brother to a disciple? 195 00:14:52,467 --> 00:14:53,301 You're being too much. 196 00:14:53,384 --> 00:14:54,759 Not at all. 197 00:14:54,842 --> 00:14:56,092 Once a teacher, always a father. 198 00:14:56,176 --> 00:14:57,759 From now on, you're my godfather. 199 00:14:57,842 --> 00:14:59,051 Godfather. 200 00:14:59,134 --> 00:15:00,092 Hey! You! 201 00:15:00,176 --> 00:15:01,301 All right! 202 00:15:01,842 --> 00:15:03,009 Fine, godson. 203 00:15:03,092 --> 00:15:04,051 I accept you. 204 00:15:06,426 --> 00:15:09,759 Shall we talk about your godbrother then? 205 00:15:11,634 --> 00:15:12,509 So, 206 00:15:13,134 --> 00:15:14,551 why do they think my brother is the killer? 207 00:15:15,176 --> 00:15:19,217 Three nights ago, on August 10th, at the Chinese Grand Theater, 208 00:15:19,301 --> 00:15:22,217 it was Ching Ling Foo's premiere in San Francisco. 209 00:15:40,967 --> 00:15:42,426 <i>Soon after the show began,</i> 210 00:15:42,509 --> 00:15:44,384 <i>Zhenbang suddenly rose to leave.</i> 211 00:15:44,467 --> 00:15:46,968 Hey, Zhenbang. You're leaving? 212 00:15:48,135 --> 00:15:49,552 What's so great about those tricks? 213 00:15:58,427 --> 00:15:59,885 That's amazing. 214 00:16:01,677 --> 00:16:03,302 Bravo! 215 00:16:15,885 --> 00:16:19,385 <i>Alice and Six-Hands were killed that night</i> 216 00:16:19,468 --> 00:16:21,677 <i>in the alley behind the theater.</i> 217 00:16:22,427 --> 00:16:23,677 <i>Someone called the police,</i> 218 00:16:24,385 --> 00:16:27,677 <i>claiming that they saw</i> <i>Zhenbang there at that time.</i> 219 00:16:27,760 --> 00:16:28,927 <i>Where was he going?</i> 220 00:16:29,010 --> 00:16:30,427 <i>After leaving the theater,</i> <i>where did he go?</i> 221 00:16:30,510 --> 00:16:31,343 <i>No one knows.</i> 222 00:16:32,760 --> 00:16:34,177 <i>Until the morning of the 11th,</i> 223 00:16:34,260 --> 00:16:36,135 <i>when the police arrested him at the port.</i> 224 00:16:37,510 --> 00:16:40,343 <i>After Zhenbang was taken to the station,</i> 225 00:16:40,427 --> 00:16:41,968 <i>he didn't say a word.</i> 226 00:16:59,177 --> 00:17:01,010 He has a record of harassment? 227 00:17:01,093 --> 00:17:03,927 Alice's family servant reported the harassment. 228 00:17:04,010 --> 00:17:05,677 That's slander! 229 00:17:05,760 --> 00:17:08,052 Grant even came to confront the master about it. 230 00:17:08,135 --> 00:17:09,302 Shameless! 231 00:17:11,177 --> 00:17:12,593 And he studied anatomy? 232 00:17:12,677 --> 00:17:14,427 It's just a hobby! 233 00:17:15,385 --> 00:17:17,052 It's just a coincidence. 234 00:17:21,053 --> 00:17:23,719 Godfather, I may be a detective, 235 00:17:23,803 --> 00:17:25,094 but I'm still green. 236 00:17:26,386 --> 00:17:28,344 I'm far from qualified to solve this case. 237 00:17:29,219 --> 00:17:30,761 Perhaps you should find someone else, 238 00:17:31,928 --> 00:17:33,511 lest it delay the investigation. 239 00:17:38,594 --> 00:17:41,719 Detective Fu, you solved countless crimes in England. 240 00:17:41,803 --> 00:17:44,219 How could you be "green"? 241 00:17:46,719 --> 00:17:50,969 I'm working on bailing Zhenbang out so he can meet you in person. 242 00:17:52,178 --> 00:17:54,761 His life is in your hands now. 243 00:17:54,844 --> 00:17:55,844 Zhenbang 244 00:17:56,428 --> 00:17:57,761 is my only son. 245 00:17:58,386 --> 00:17:59,261 Godfather, 246 00:18:00,344 --> 00:18:01,469 to tell you the truth, 247 00:18:02,428 --> 00:18:04,511 I'm actually here on a secret mission. 248 00:18:05,261 --> 00:18:06,719 Fei Yanggu, an imperial official 249 00:18:06,803 --> 00:18:09,011 from the Qing, will arrive at the dock this afternoon. 250 00:18:09,094 --> 00:18:11,594 He's been ordered to capture some dangerous fugitives. 251 00:18:14,428 --> 00:18:17,386 It's the order from the Empress Dowager. 252 00:18:17,469 --> 00:18:20,469 Grant, the Republican senator, has formally proposed a bill, 253 00:18:20,553 --> 00:18:21,886 citing his daughter's tragic death, 254 00:18:22,469 --> 00:18:24,594 to ban all Chinatowns in California. 255 00:18:24,678 --> 00:18:27,053 In four days, I'll represent the Chinese Chamber of Commerce 256 00:18:27,136 --> 00:18:28,844 in a debate at the Council Hall. 257 00:18:28,928 --> 00:18:30,469 If this bill passes in San Francisco, 258 00:18:30,553 --> 00:18:32,928 they'll immediately propose it to the federal government. 259 00:18:33,011 --> 00:18:36,303 Then, Chinese people all across America will have no place to call home. 260 00:18:36,386 --> 00:18:39,844 So, this case concerns not only the fate of the Bai family, 261 00:18:39,928 --> 00:18:42,511 but also all Chinese in America. 262 00:18:44,886 --> 00:18:46,553 Master… 263 00:18:47,886 --> 00:18:51,261 Lao Si, ask Mr. Weyman to come to the silk factory. 264 00:18:51,344 --> 00:18:52,844 Take good care of Detective Fu. 265 00:18:52,928 --> 00:18:54,679 Let him rest in the third-floor guest room 266 00:18:54,762 --> 00:18:55,720 and keep an eye on him. 267 00:19:04,095 --> 00:19:08,262 Sir, do we need to keep such a low profile for this mission? 268 00:19:08,345 --> 00:19:09,762 Mission confidential. 269 00:19:09,845 --> 00:19:12,345 Be cautious. Strike and go. 270 00:19:27,470 --> 00:19:28,970 What are they talking about? 271 00:19:29,054 --> 00:19:30,845 They're welcoming us to America. 272 00:19:41,845 --> 00:19:44,012 Don't send me back! 273 00:19:48,220 --> 00:19:49,179 What are you doing? 274 00:19:49,262 --> 00:19:50,262 Protecting our Master. 275 00:19:54,054 --> 00:19:55,887 Firearms are powerful. Do not act recklessly. 276 00:19:58,387 --> 00:19:59,220 What does that mean? 277 00:19:59,304 --> 00:20:00,762 - Wai Pen? - What's Wai Pen? 278 00:20:00,845 --> 00:20:03,470 Wai Pen? I think it means foreigners. 279 00:20:06,012 --> 00:20:08,220 I am Fei Yanggu, of the Yellow Banner under the Great Qing. 280 00:20:10,720 --> 00:20:12,679 - He's telling us to kneel? - Insolent! 281 00:20:13,970 --> 00:20:15,762 I, Fei Yanggu, only kneel before the Emperor 282 00:20:16,429 --> 00:20:17,429 and the Empress Dowager. 283 00:20:17,512 --> 00:20:18,679 Who do you think you are? 284 00:23:56,473 --> 00:23:58,723 <i>The first person you bumped into</i> 285 00:23:58,807 --> 00:24:01,390 will answer you. 286 00:24:45,057 --> 00:24:46,140 This way. 287 00:24:48,765 --> 00:24:49,640 Trots. 288 00:24:50,723 --> 00:24:51,848 Where's the bathroom? 289 00:24:52,848 --> 00:24:53,723 Over there. 290 00:25:01,682 --> 00:25:03,557 Jack the Ripper, Hip Sing Tong… 291 00:25:03,640 --> 00:25:05,182 Are you kidding me? 292 00:25:05,265 --> 00:25:06,890 I have a better chance of fooling that imperial official. 293 00:25:09,391 --> 00:25:11,558 What? Why build the toilet so high up? 294 00:25:11,641 --> 00:25:12,891 Detective Fu, 295 00:25:12,974 --> 00:25:16,099 is everything going smoothly? 296 00:25:19,349 --> 00:25:20,224 Detective Fu… 297 00:25:21,641 --> 00:25:22,516 Detective Fu… 298 00:25:26,058 --> 00:25:26,933 You… 299 00:25:27,766 --> 00:25:29,558 Just a weird habit. 300 00:25:29,641 --> 00:25:31,141 I can't go unless I'm undressed. 301 00:25:32,349 --> 00:25:33,641 Understood. 302 00:25:38,349 --> 00:25:39,224 You… 303 00:25:40,474 --> 00:25:42,224 Also a weird habit. 304 00:25:42,308 --> 00:25:43,558 Foul smell makes me dizzy. 305 00:25:45,099 --> 00:25:46,891 I see. 306 00:25:59,058 --> 00:26:00,808 Help! 307 00:26:00,891 --> 00:26:02,558 He's trying to escape! 308 00:26:02,641 --> 00:26:04,058 Please don't, sir. 309 00:26:05,016 --> 00:26:07,141 Really, sir. Let me go. 310 00:26:09,683 --> 00:26:10,766 Sir! 311 00:26:10,849 --> 00:26:12,266 Please. Stop it. 312 00:26:12,349 --> 00:26:13,224 Sir. Please, sir. 313 00:26:49,184 --> 00:26:50,350 You bumped into me. 314 00:26:51,142 --> 00:26:53,309 Chinese? You're Chinese? 315 00:26:53,975 --> 00:26:55,100 - Go. - Where? 316 00:26:55,184 --> 00:26:56,475 - Take me to the killer. - What killer? 317 00:26:56,559 --> 00:26:58,017 - The one that killed Father. - Whose father? 318 00:26:58,100 --> 00:26:59,975 - Pearl said you would… - Who the hell is Pearl? 319 00:27:00,059 --> 00:27:01,267 The Kachina will protect us. 320 00:27:01,350 --> 00:27:03,225 - Enough with the crazy talk. - Where are you going? 321 00:27:03,309 --> 00:27:05,017 - To get dressed. - Take me with you! 322 00:27:05,809 --> 00:27:08,309 Stop it. People look down on that! 323 00:27:14,350 --> 00:27:16,100 Stop them, then we'll go for the killer. 324 00:27:28,184 --> 00:27:29,600 Eyes of the Hawk! 325 00:27:32,309 --> 00:27:33,184 Ears of the Wolf! 326 00:27:40,309 --> 00:27:41,434 Speed of the Puma. 327 00:27:45,434 --> 00:27:46,559 Useless. 328 00:27:49,392 --> 00:27:50,350 Hey. 329 00:27:51,725 --> 00:27:52,892 Sir. 330 00:27:53,892 --> 00:27:55,600 - Go. - By myself, please. 331 00:28:37,143 --> 00:28:38,643 Strength of the Bear! 332 00:28:45,018 --> 00:28:46,060 Impressive. 333 00:29:02,060 --> 00:29:03,768 - What are you doing? - Right. 334 00:29:13,351 --> 00:29:15,393 - The killer is here? - How did you find me? 335 00:29:15,476 --> 00:29:16,935 I'm the hunter and you're the prey. 336 00:29:17,768 --> 00:29:18,851 Put this on. 337 00:29:20,601 --> 00:29:23,185 Together, let's thank Mr. Weyman. 338 00:29:23,893 --> 00:29:25,685 - Congratulations. - Louis. 339 00:29:25,768 --> 00:29:28,435 I know you took them in out of kindness, 340 00:29:29,268 --> 00:29:32,185 but you can only protect them for a while, not forever. 341 00:29:32,935 --> 00:29:34,726 I'll do it as long as I can. 342 00:29:34,810 --> 00:29:37,518 Do you need me to help accommodate them? 343 00:29:37,601 --> 00:29:39,810 No need to bother you with these. 344 00:29:42,685 --> 00:29:45,185 Hold off work here before the hearing. 345 00:29:45,268 --> 00:29:47,143 Can't give them any ammunition. 346 00:29:47,226 --> 00:29:48,310 Understood. 347 00:29:49,685 --> 00:29:51,852 - Take this. - That was sudden. 348 00:29:51,936 --> 00:29:54,311 Zhenbang's bail money is way too high. 349 00:29:54,394 --> 00:29:56,186 This piece of land is my most valuable asset. 350 00:29:56,269 --> 00:29:57,936 Keep it as a mortgage. 351 00:29:58,019 --> 00:30:00,686 Again, I'm counting on you to help my family through this. 352 00:30:00,769 --> 00:30:03,394 I told you. I can lend you the money. 353 00:30:03,477 --> 00:30:04,352 No. 354 00:30:04,436 --> 00:30:07,102 I've owed you so much all these years. 355 00:30:07,186 --> 00:30:08,811 My people have owed you too much. 356 00:30:08,894 --> 00:30:09,977 All right then. 357 00:30:10,061 --> 00:30:12,102 I'll keep this just for now. 358 00:30:12,186 --> 00:30:14,394 I'll arrange Zhenbang's bail shortly. 359 00:30:14,936 --> 00:30:19,061 Right now, our priority is to clear Zhenbang's name 360 00:30:19,144 --> 00:30:20,644 and find the real killer. 361 00:30:23,227 --> 00:30:24,102 Thank you. 362 00:30:49,311 --> 00:30:51,477 So, this is America. Not as fancy as I thought. 363 00:30:51,561 --> 00:30:52,519 Sir, watch out. 364 00:30:54,686 --> 00:30:56,852 Sir, where's the pick-up guy? 365 00:30:57,894 --> 00:30:59,061 He should be here. 366 00:30:59,144 --> 00:31:01,644 It's a young Chinese man called Qin Fu. 367 00:31:01,727 --> 00:31:04,602 - Qin Fu. - Qin Fu. 368 00:31:05,144 --> 00:31:07,144 Remember, in the West, the given name comes first 369 00:31:07,227 --> 00:31:08,811 then the family name. 370 00:31:08,894 --> 00:31:10,894 So, we should call him Fu Qin. 371 00:31:10,977 --> 00:31:12,061 - Fu Qin. - Fu Qin. 372 00:31:12,144 --> 00:31:13,936 - Who's Fu Qin? - Fu Qin. 373 00:31:14,019 --> 00:31:15,477 - Fu Qin. - Fu Qin. 374 00:31:15,561 --> 00:31:17,644 - Who's Fu Qin? - Fu Qin. 375 00:31:17,727 --> 00:31:18,977 Fu Qin. 376 00:31:19,811 --> 00:31:21,144 Are you looking for… 377 00:31:21,227 --> 00:31:22,144 Fu Qin? 378 00:31:22,227 --> 00:31:23,977 I am Fu Jin, yes. 379 00:31:24,061 --> 00:31:24,978 And you are… 380 00:31:25,770 --> 00:31:26,603 My name is Fei. 381 00:31:27,312 --> 00:31:29,437 - Mr. Fei. - Address him as Master. 382 00:31:30,312 --> 00:31:31,187 Master Fei. 383 00:31:32,562 --> 00:31:33,645 What are you waiting for? 384 00:31:33,728 --> 00:31:35,062 Help the master with his luggage. 385 00:31:35,145 --> 00:31:36,645 - Let me. - I'll take this. 386 00:31:42,437 --> 00:31:44,353 Find us the best inn in town, 387 00:31:45,020 --> 00:31:46,270 then a nice meal. 388 00:31:47,187 --> 00:31:49,478 The food on the ship was terrible. 389 00:31:50,437 --> 00:31:51,770 No worries. 390 00:31:51,853 --> 00:31:52,728 All set. 391 00:31:52,812 --> 00:31:54,353 Chinese help Chinese. 392 00:31:54,437 --> 00:31:55,687 Exactly. 393 00:31:55,770 --> 00:31:57,270 No scamming your own kind. Let's go. 394 00:31:57,353 --> 00:31:58,562 One moment, sir. 395 00:31:58,645 --> 00:32:00,103 I'll go bring the ride around. 396 00:32:00,187 --> 00:32:01,062 Hold on. 397 00:32:02,687 --> 00:32:03,687 What ride? 398 00:32:03,770 --> 00:32:05,312 Our master's not used to those newfangled cars. 399 00:32:06,062 --> 00:32:07,603 I'm driving a carriage. 400 00:32:08,187 --> 00:32:09,228 One moment, sir. 401 00:32:09,312 --> 00:32:11,395 - Don't wander around. - Wait here. 402 00:32:11,478 --> 00:32:12,895 "Fu Jin" will be right back to pick you up. 403 00:32:23,895 --> 00:32:24,770 Sir. 404 00:32:25,520 --> 00:32:26,978 Have we 405 00:32:27,562 --> 00:32:28,437 been scammed? 406 00:32:32,062 --> 00:32:33,020 Why aren't you eating? 407 00:32:34,437 --> 00:32:35,603 I miss my father. 408 00:32:36,312 --> 00:32:37,270 Your name is Gui? 409 00:32:38,437 --> 00:32:39,312 Gui as in Ghost. 410 00:32:40,145 --> 00:32:42,187 All right, Gui. So Six-Hands, the victim, was your father? 411 00:32:42,770 --> 00:32:44,520 But how could an old Native man father a Shanxi son? 412 00:32:44,603 --> 00:32:45,645 I'm from Hebei. 413 00:32:46,395 --> 00:32:47,978 No matter where you're from, let me say this again. 414 00:32:48,062 --> 00:32:49,728 I'm really not a detective. I can't help you find the killer. 415 00:32:49,812 --> 00:32:52,270 - But Pearl said… - Pearl or pig, 416 00:32:52,353 --> 00:32:53,353 no still means no. 417 00:32:54,228 --> 00:32:55,687 Does she know me better than I know myself? 418 00:32:56,562 --> 00:32:57,687 Whatever, I'm sticking with you. 419 00:32:57,770 --> 00:32:58,645 What's your problem? 420 00:33:01,063 --> 00:33:02,229 Wherever you go, I'll go. 421 00:33:02,313 --> 00:33:03,813 I'm going to the bathroom. Want to join? 422 00:33:18,979 --> 00:33:20,396 If you can find me again, 423 00:33:20,479 --> 00:33:21,938 I'll follow your command. 424 00:33:27,563 --> 00:33:29,354 Sir, should we keep waiting? 425 00:33:29,896 --> 00:33:31,021 Maybe a little longer. 426 00:33:33,438 --> 00:33:35,354 Go back. Leave. 427 00:33:36,604 --> 00:33:38,979 Indeed, this barbaric land is full of tricks. 428 00:33:39,063 --> 00:33:42,021 We must keep our eyes open and never be fooled again. 429 00:34:02,396 --> 00:34:04,938 - Come on, quick. - Spread out and search. 430 00:34:07,146 --> 00:34:08,021 Hurry. 431 00:34:13,896 --> 00:34:16,563 He's not getting away. 432 00:34:16,646 --> 00:34:17,604 Find him! 433 00:34:34,355 --> 00:34:35,189 You're awake. 434 00:34:35,980 --> 00:34:37,439 Who the hell are you? 435 00:34:37,522 --> 00:34:38,689 I'm Ghost. 436 00:34:38,772 --> 00:34:40,689 - We're here. - Where? 437 00:34:40,772 --> 00:34:42,397 - Home. - Home? 438 00:34:43,230 --> 00:34:44,105 This is him. 439 00:35:03,272 --> 00:35:05,772 Stare at my sister again and I'll drink from your skull. 440 00:35:06,814 --> 00:35:08,314 Tell him. 441 00:35:09,022 --> 00:35:10,272 What did he say? 442 00:35:12,189 --> 00:35:14,689 He said if you find the killer, 443 00:35:14,772 --> 00:35:15,814 his sister will marry you. 444 00:35:15,897 --> 00:35:17,314 And you'll drink the wine of matrimony tonight. 445 00:35:17,397 --> 00:35:19,022 Do your people do that too? 446 00:35:19,105 --> 00:35:20,189 What did he say? 447 00:35:21,439 --> 00:35:23,147 Don't you want to avenge Father? 448 00:35:23,230 --> 00:35:25,647 All you know is revenge. Look at that stupid face of his. 449 00:35:25,730 --> 00:35:27,230 Pearl must have made a mistake. 450 00:35:27,314 --> 00:35:28,189 What is he saying? 451 00:35:28,772 --> 00:35:30,980 If his sister isn't enough, you can have that piece of land too. 452 00:35:32,397 --> 00:35:34,314 - Deal! - He's fine with it. 453 00:35:38,647 --> 00:35:40,064 When I was five, 454 00:35:40,147 --> 00:35:42,689 I watched my parents die in front of me. 455 00:35:49,064 --> 00:35:51,314 <i>Magpies cheer</i> 456 00:35:52,272 --> 00:35:54,314 <i>New Year's near</i> 457 00:35:54,397 --> 00:35:56,814 <i>Father's off to earn</i> 458 00:35:56,897 --> 00:35:58,189 <i>We hear</i> 459 00:36:16,981 --> 00:36:18,231 <i>Father found me,</i> 460 00:36:20,648 --> 00:36:21,565 <i>raised me,</i> 461 00:36:22,440 --> 00:36:24,023 <i>and taught me everything.</i> 462 00:36:24,565 --> 00:36:26,440 <i>He gave me a second life.</i> 463 00:36:26,523 --> 00:36:28,731 <i>Magpies cheer</i> 464 00:36:28,815 --> 00:36:30,815 <i>New Year's near</i> 465 00:36:30,898 --> 00:36:33,731 <i>Father's off to earn</i> 466 00:36:33,815 --> 00:36:36,065 <i>We hear</i> 467 00:36:36,148 --> 00:36:40,190 <i>Gain he will, silver and gold</i> 468 00:36:40,273 --> 00:36:42,815 <i>Silver and gold</i> 469 00:36:43,481 --> 00:36:48,606 <i>To buy the land and build a home</i> 470 00:37:00,190 --> 00:37:02,398 So, you must help me find the killer. 471 00:37:03,440 --> 00:37:04,606 With you as my partner, I'm very confident. 472 00:37:04,690 --> 00:37:06,023 If you try to escape again, 473 00:37:06,106 --> 00:37:07,231 I'll castrate you. 474 00:37:07,315 --> 00:37:08,981 It hurts my feelings that you'd say that. 475 00:37:09,606 --> 00:37:10,481 In fact, 476 00:37:11,190 --> 00:37:12,898 they've already found the killer. 477 00:37:16,315 --> 00:37:18,356 Godfather. 478 00:37:18,440 --> 00:37:19,523 I'm back. 479 00:37:19,606 --> 00:37:20,731 Fu, my boy! 480 00:37:20,815 --> 00:37:22,106 I thought you ran away. 481 00:37:22,190 --> 00:37:24,065 Godfather, how could I? 482 00:37:24,148 --> 00:37:26,023 Exactly. How could you? 483 00:37:27,481 --> 00:37:28,648 I actually left to recruit him. 484 00:37:28,731 --> 00:37:30,190 Six-Hands' son, Gui. 485 00:37:30,273 --> 00:37:31,856 We'll solve the case together. 486 00:37:31,940 --> 00:37:32,856 It's Ghost. 487 00:37:32,940 --> 00:37:34,481 Gui. 488 00:37:34,565 --> 00:37:36,856 Fu and Gui. A perfect match made in heaven. 489 00:37:37,440 --> 00:37:38,523 Come here. 490 00:37:38,606 --> 00:37:41,066 Last night, three men wandered around looking for "Fu Qin." 491 00:37:41,149 --> 00:37:44,024 And this morning, they came to my door. 492 00:37:44,107 --> 00:37:46,357 This is Fei Yanggu. Master Fei. 493 00:37:47,357 --> 00:37:49,774 Master Fei. Nice finally meeting you. 494 00:37:50,399 --> 00:37:52,524 I was tied up yesterday and couldn't pick you up. 495 00:37:53,232 --> 00:37:54,107 Never mind. 496 00:37:54,191 --> 00:37:56,191 As soon as I arrived, I got scammed. 497 00:37:56,274 --> 00:37:57,607 We had to sleep on the street. 498 00:37:57,691 --> 00:38:01,691 I heard that Hip Sing Tong is the largest Chinese society in the city, 499 00:38:02,274 --> 00:38:04,399 so I came to pay my respects to Master Bai. 500 00:38:04,482 --> 00:38:06,024 Master Fei, you're too kind. 501 00:38:06,107 --> 00:38:08,232 You mentioned you're here to arrest some rebels. 502 00:38:08,316 --> 00:38:09,357 Who are they exactly? 503 00:38:09,441 --> 00:38:11,732 Sir, the young master is back. 504 00:38:17,024 --> 00:38:18,232 As long as you are safe. 505 00:38:20,566 --> 00:38:22,107 Come, let me introduce you. 506 00:38:23,024 --> 00:38:25,441 I hired these two detectives for you. 507 00:38:25,524 --> 00:38:27,399 Mr. Fu and Mr. Gui. 508 00:38:27,482 --> 00:38:31,316 This is Master Fei Yanggu, who just arrived in America. 509 00:38:31,399 --> 00:38:33,691 This is my son, Bai Zhenbang. 510 00:38:34,982 --> 00:38:36,357 And this is… 511 00:38:38,149 --> 00:38:39,732 We studied together in England. 512 00:38:39,816 --> 00:38:41,482 Zheng Shiliang. 513 00:38:44,899 --> 00:38:46,024 Master Bai, 514 00:38:46,107 --> 00:38:48,232 you just asked me 515 00:38:48,316 --> 00:38:49,899 who I came here to arrest. 516 00:38:50,649 --> 00:38:52,732 This must be destiny. 517 00:38:54,857 --> 00:38:55,732 Arrest him! 518 00:39:01,857 --> 00:39:02,732 Stop! 519 00:39:05,066 --> 00:39:06,857 Be civilized. 520 00:39:10,816 --> 00:39:11,691 Master Bai, 521 00:39:11,774 --> 00:39:17,067 this man, Zheng Shiliang, is a fugitive wanted by the Empress Dowager herself. 522 00:39:18,650 --> 00:39:20,942 Your Empress is back in the Qing. 523 00:39:21,025 --> 00:39:22,692 This is America. 524 00:39:22,775 --> 00:39:24,525 I'm taking this man with me, 525 00:39:24,608 --> 00:39:26,400 no matter what. 526 00:39:26,483 --> 00:39:27,733 Master Fei, 527 00:39:28,358 --> 00:39:31,025 at this moment, both of them 528 00:39:31,108 --> 00:39:32,733 are guests of the Hip Sing Tong. 529 00:39:32,817 --> 00:39:34,150 As long as I'm here, 530 00:39:34,233 --> 00:39:35,858 your safety is guaranteed. 531 00:39:35,942 --> 00:39:37,275 Once you leave this room, 532 00:39:37,358 --> 00:39:40,150 whatever you do is none of my business. 533 00:39:40,233 --> 00:39:41,817 But here and now, 534 00:39:42,775 --> 00:39:44,900 no one is taking him away. 535 00:39:52,400 --> 00:39:53,942 Master Bai made his point. 536 00:39:55,192 --> 00:39:56,358 Zheng Shiliang, 537 00:39:56,442 --> 00:39:57,733 count your blessings. 538 00:39:58,400 --> 00:40:00,358 You won't be this lucky forever. 539 00:40:00,442 --> 00:40:01,317 Sheathe your swords. 540 00:40:09,358 --> 00:40:11,567 What a day! 541 00:40:11,650 --> 00:40:14,067 Wen, Wu, serve Master Fei some more. 542 00:40:14,150 --> 00:40:15,817 - Yes, sir. - That won't be necessary. 543 00:40:16,983 --> 00:40:18,358 We're leaving. 544 00:40:28,858 --> 00:40:29,775 Fu, Gui. 545 00:40:30,817 --> 00:40:33,942 Tell them exactly what you did on the night of the 10th? 546 00:40:34,025 --> 00:40:36,192 You boys have a good talk. I'll be right back. 547 00:42:10,943 --> 00:42:11,818 Hey. 548 00:42:12,776 --> 00:42:14,943 Where did you go after leaving the theater that night? 549 00:42:16,276 --> 00:42:18,068 How can we help you if you don't tell us? 550 00:42:19,776 --> 00:42:20,818 Say something. 551 00:42:21,401 --> 00:42:22,402 Tell us. 552 00:42:23,069 --> 00:42:24,694 Please. 553 00:42:24,777 --> 00:42:26,027 Why don't you tell us? 554 00:42:26,694 --> 00:42:28,819 What are you doing? Didn't we agree to only take action when it's necessary? 555 00:42:28,902 --> 00:42:30,985 What more is there to say? He doesn't even dare to say where he went. 556 00:42:31,069 --> 00:42:33,652 - He must be the killer. - Be patient. Give him more time. 557 00:42:33,735 --> 00:42:35,777 No. I'll avenge Father right now. 558 00:42:35,860 --> 00:42:37,527 What's the motive? Why would he kill your father? 559 00:42:37,610 --> 00:42:39,360 Don't you want to know? Was he into money or Native men? 560 00:42:43,110 --> 00:42:44,985 Come on, speak up, man. 561 00:42:46,777 --> 00:42:48,485 Young Master, tell them. 562 00:42:49,069 --> 00:42:50,110 Young Master, tell them! 563 00:42:50,194 --> 00:42:51,860 - Please. - Tell us. 564 00:42:51,944 --> 00:42:52,860 - Are you going to talk or not? - Tell them. 565 00:42:52,944 --> 00:42:53,985 - Tell me. - Tell them! 566 00:42:54,069 --> 00:42:55,652 - Speak up. - Will you talk or not? 567 00:42:55,735 --> 00:42:57,152 All right! 568 00:42:59,735 --> 00:43:00,652 Shiliang. 569 00:43:00,735 --> 00:43:03,735 Nothing is more important than clearing your name right now. 570 00:43:03,819 --> 00:43:05,985 Shiliang, don't. 571 00:43:06,069 --> 00:43:08,860 Zhenbang, I have to say it. It's killing me inside. 572 00:43:08,944 --> 00:43:12,569 - Shiliang. - Zhenbang. 573 00:43:12,652 --> 00:43:13,527 You two! 574 00:43:16,485 --> 00:43:17,360 Did you go on a date? 575 00:43:18,027 --> 00:43:19,235 Guns. 576 00:43:20,069 --> 00:43:22,527 Marston said you two stole his guns. 577 00:43:23,860 --> 00:43:24,819 That's right. 578 00:43:26,194 --> 00:43:27,110 On the night of the 10th, 579 00:43:28,027 --> 00:43:29,319 Zhenbang and I, we… 580 00:43:29,402 --> 00:43:31,027 went to steal guns from the Irish. 581 00:43:53,819 --> 00:43:55,110 You got something else to do? 582 00:43:55,694 --> 00:43:56,570 No. 583 00:43:56,653 --> 00:43:57,695 <i>This is Zheng Shiliang.</i> 584 00:43:57,778 --> 00:43:59,903 We went to medical school in England together. 585 00:43:59,986 --> 00:44:02,236 He's joined Dr. Sun's Revive China Society. 586 00:44:02,320 --> 00:44:04,111 Guns can be bought, 587 00:44:04,195 --> 00:44:05,570 why steal them? 588 00:44:05,653 --> 00:44:07,695 The revolution is imminent. 589 00:44:07,778 --> 00:44:09,236 Desperate times call for desperate measures. 590 00:44:09,320 --> 00:44:10,986 They stole from us all the time anyway. 591 00:44:11,070 --> 00:44:14,486 The Irish gathered these weapons for their next raid on Chinatown. 592 00:44:14,570 --> 00:44:16,695 So you had no time to kill Father. 593 00:44:16,778 --> 00:44:18,111 Of course not. 594 00:44:18,195 --> 00:44:19,903 My people can vouch for him. 595 00:44:22,861 --> 00:44:24,403 No wonder you kept silent at the police station. 596 00:44:24,486 --> 00:44:26,070 Turns out you were stealing guns. 597 00:44:26,695 --> 00:44:28,903 I knew my brother was innocent. 598 00:44:28,986 --> 00:44:31,028 Godfather, we did good, didn't we? 599 00:44:32,111 --> 00:44:34,403 Gui, put your knife away. 600 00:44:38,070 --> 00:44:40,486 Then why were you at the port so early? You weren't trying to escape. 601 00:44:40,570 --> 00:44:41,820 He was simply scared after stealing the guns. 602 00:44:41,903 --> 00:44:43,153 So, he was going to lay low out of town. 603 00:44:43,778 --> 00:44:44,653 Right? 604 00:44:49,445 --> 00:44:51,403 Just believing you is not enough. 605 00:44:51,486 --> 00:44:53,028 All Americans need to be persuaded. 606 00:44:53,653 --> 00:44:56,611 For now, we need to find the killer first. 607 00:44:56,695 --> 00:44:58,778 Yes. Let's go find him. 608 00:45:00,195 --> 00:45:01,195 Godfather, 609 00:45:01,278 --> 00:45:02,986 - I have another request. - Tell me. 610 00:45:03,070 --> 00:45:05,611 I've just acquired land in Native territory and taken a wife, 611 00:45:05,695 --> 00:45:07,695 but I still don't have American citizenship. 612 00:45:07,778 --> 00:45:09,361 Do you really want to stay for good? 613 00:45:09,445 --> 00:45:10,653 I have a property and a family now. 614 00:45:10,736 --> 00:45:12,028 All right, I'll help you. 615 00:45:12,111 --> 00:45:13,570 Thank you, Godfather. 616 00:45:16,486 --> 00:45:17,695 One's a fraud, 617 00:45:17,778 --> 00:45:19,153 while the other's a savage. 618 00:45:20,278 --> 00:45:21,903 And you ask them to solve the case? 619 00:45:21,986 --> 00:45:23,570 At this point, 620 00:45:23,653 --> 00:45:25,278 is there anyone else who would take on your case? 621 00:45:25,986 --> 00:45:29,070 Qin Fu is quite observant and quick-thinking. 622 00:45:29,153 --> 00:45:30,362 He's definitely a man of talent. 623 00:45:30,446 --> 00:45:33,154 As for Gui, with his animal instincts, and skills in combat and tracking, 624 00:45:33,237 --> 00:45:34,654 is no average Joe either. 625 00:45:34,737 --> 00:45:38,321 The two of them came along at the right time just to save you. 626 00:45:39,696 --> 00:45:43,529 Right now, both of you are wanted criminals out there. 627 00:45:43,612 --> 00:45:44,696 Stay put. 628 00:45:44,779 --> 00:45:46,904 Stay. At least until it's safe. 629 00:45:50,029 --> 00:45:51,571 The great Master Bai 630 00:45:53,237 --> 00:45:54,487 can only protect me for a while? 631 00:45:54,571 --> 00:45:58,071 If I fail the hearing, which is in four days, 632 00:45:58,154 --> 00:46:01,237 I won't just fail to protect you, but Hip Sing Tong and Chinatown too. 633 00:46:01,321 --> 00:46:03,821 I fear that all Chinese in America won't be safe, either. 634 00:46:03,904 --> 00:46:05,571 We were never safe here, to begin with. 635 00:46:06,737 --> 00:46:09,071 We shouldn't place our hope here. 636 00:46:09,154 --> 00:46:11,571 No more talk of revolution! 637 00:46:11,654 --> 00:46:13,237 If it could truly change things, 638 00:46:13,321 --> 00:46:17,154 we wouldn't have to cross the ocean to make a living in a foreign land. 639 00:46:17,987 --> 00:46:21,321 I've fought my whole life to earn respect, 640 00:46:21,404 --> 00:46:24,029 hoping we'd no longer be bullied by the whites. 641 00:46:31,571 --> 00:46:34,487 That's the Chinatown you've protected for decades. 642 00:46:35,737 --> 00:46:38,946 It's still filled with brothels, opium dens, and casinos. 643 00:46:40,029 --> 00:46:41,779 Have our people led better lives here? 644 00:46:42,696 --> 00:46:45,571 If our hope isn't back home or here, 645 00:46:45,654 --> 00:46:47,154 then where is it? 646 00:47:04,530 --> 00:47:05,613 Gentlemen. 647 00:47:07,405 --> 00:47:08,738 Your hope 648 00:47:09,530 --> 00:47:10,863 feels too far away for me. 649 00:47:18,738 --> 00:47:20,655 My only hope now… 650 00:47:23,197 --> 00:47:25,030 is for you to be okay. 651 00:47:52,280 --> 00:47:53,113 Where to? 652 00:47:53,197 --> 00:47:54,780 Yeah, where to? 653 00:47:54,863 --> 00:47:56,072 You're asking me? 654 00:48:07,405 --> 00:48:08,280 I got it. Follow me. 655 00:48:09,822 --> 00:48:11,030 <i>A doctor of Chinese medicine</i> <i>does four things.</i> 656 00:48:11,113 --> 00:48:12,863 <i>"</i>Wàng<i>," observe the patient.</i> <i>"</i>Wén<i>," listen to the breathing.</i> 657 00:48:12,947 --> 00:48:14,738 <i>"</i>Wèn,<i>" ask about symptoms.</i> <i>And "</i>qiè<i>," feel the pulse.</i> 658 00:48:14,822 --> 00:48:17,155 <i>Crime investigation is not that different.</i> <i>Let's start with…</i> 659 00:48:17,238 --> 00:48:18,572 <i>"WÀNG</i>,<i>" OBSERVE</i> 660 00:48:19,238 --> 00:48:20,363 What do you have here? 661 00:48:20,988 --> 00:48:21,988 Footprints of my father. 662 00:48:22,072 --> 00:48:23,197 How do you know? 663 00:48:23,280 --> 00:48:24,572 He doesn't wear shoes. 664 00:48:26,363 --> 00:48:29,947 Judging by the bloodstains, someone cut your father's throat. 665 00:48:30,030 --> 00:48:31,405 His name is Six-Hands. 666 00:48:31,488 --> 00:48:34,197 Once, he chopped off six enemies' hands and wore them around his neck. 667 00:48:34,280 --> 00:48:35,863 Did your father not carry a knife at that time? 668 00:48:35,947 --> 00:48:37,363 Someone must've ambushed him from behind. 669 00:48:38,698 --> 00:48:39,823 These footprints… 670 00:48:42,906 --> 00:48:43,948 That's strange. 671 00:48:44,031 --> 00:48:46,489 Two people died, yet only my father's blood was found. 672 00:48:46,573 --> 00:48:47,739 How do you know? 673 00:48:47,823 --> 00:48:49,573 Can't you smell the difference between a man's blood and a woman's? 674 00:48:49,656 --> 00:48:50,573 Can you? 675 00:48:50,656 --> 00:48:52,073 You don't even have common sense. 676 00:48:52,156 --> 00:48:54,406 So, Alice didn't die here. 677 00:48:55,073 --> 00:48:57,073 There are no women's footprints here. 678 00:48:57,156 --> 00:48:58,323 Only a fat man's. 679 00:48:58,406 --> 00:49:00,031 - How fat? - Thrice your size. 680 00:49:08,906 --> 00:49:09,781 Carriage. 681 00:49:12,364 --> 00:49:14,906 You don't need to eat shit to prove that, do you? 682 00:49:14,989 --> 00:49:16,198 City horse. 683 00:49:16,281 --> 00:49:18,156 What's special about the dung of a city horse? 684 00:49:18,239 --> 00:49:20,073 City horses are fed beans. Ours eat grass. 685 00:49:24,531 --> 00:49:25,864 So it wasn't a fat man. 686 00:49:27,239 --> 00:49:29,739 Someone left Alice here from a carriage. 687 00:49:34,948 --> 00:49:37,406 <i>And your father just happened to pass by.</i> 688 00:49:43,156 --> 00:49:44,614 The killer wasn't alone. 689 00:49:45,573 --> 00:49:47,323 Our land was taken from us. 690 00:49:47,406 --> 00:49:49,239 Father would come here at night to trade furs. 691 00:49:53,239 --> 00:49:54,114 Maybe… 692 00:49:54,781 --> 00:49:55,823 he was finding a mother for you. 693 00:50:04,156 --> 00:50:06,031 "<i>WÉN</i>," LISTEN 694 00:50:38,865 --> 00:50:40,115 What are you doing? 695 00:50:40,699 --> 00:50:43,074 - Guess this country needs an FBI. - Isn't sniffing part of <i>wén</i>? 696 00:50:43,157 --> 00:50:45,324 In Chinese medicine, it means to listen, not to smell. 697 00:50:45,407 --> 00:50:46,865 As in listening to the dead. 698 00:50:46,949 --> 00:50:48,824 Examine the body, do an autopsy. 699 00:50:48,907 --> 00:50:50,324 You know what autopsy means, right? 700 00:50:51,324 --> 00:50:53,699 How do I explain it to a Native? 701 00:50:54,615 --> 00:50:56,199 Autopsy means… 702 00:50:56,282 --> 00:50:57,657 Fractured joint at the funny bone. 703 00:50:57,740 --> 00:51:00,365 Bruise on the tushy bone. Rack scraped. 704 00:51:00,449 --> 00:51:02,449 Back of the head cracked. Neck snapped. 705 00:51:02,532 --> 00:51:03,990 This is the fatal wound. 706 00:51:06,032 --> 00:51:07,324 Hang on, wait a second. 707 00:51:07,407 --> 00:51:09,449 What are "funny bone," "tushy," and "rack"? 708 00:51:09,532 --> 00:51:11,157 Is that Native slang? 709 00:51:11,240 --> 00:51:12,824 It's authentic Chinese. 710 00:51:12,907 --> 00:51:14,032 You mean Hebei dialect. 711 00:51:14,115 --> 00:51:15,074 You banana man. 712 00:51:15,157 --> 00:51:17,157 - How can you do an autopsy? - Father taught me. 713 00:51:17,240 --> 00:51:18,449 Animals first, then people. 714 00:51:18,532 --> 00:51:19,824 Impressive. 715 00:51:19,907 --> 00:51:23,157 Multiple external injuries suggest severe violence before death. 716 00:51:23,240 --> 00:51:24,157 She fought back too. 717 00:51:24,865 --> 00:51:25,990 No, she scratched. 718 00:51:28,990 --> 00:51:30,157 Why can't I see it? 719 00:51:30,240 --> 00:51:31,949 Because it's not visible to human eyes. 720 00:51:32,699 --> 00:51:33,740 Only the Hawk's. 721 00:51:38,865 --> 00:51:40,865 So the killer must have scratch marks on him. 722 00:51:40,949 --> 00:51:42,365 Gui, impressive. 723 00:51:44,449 --> 00:51:45,657 The stomach is empty. 724 00:51:46,450 --> 00:51:49,200 But why would the killer remove all her intestines? 725 00:51:49,283 --> 00:51:52,283 The estimated time of death is between 6 to 10 p.m. on August 10th, 726 00:51:52,366 --> 00:51:54,075 the same time your father was killed. 727 00:51:54,158 --> 00:51:57,700 So the guy killed Alice nearby, moved her and disemboweled her. 728 00:51:57,783 --> 00:51:59,158 What was the purpose? 729 00:52:00,575 --> 00:52:02,783 There have been rumors that Jack the Ripper was a doctor 730 00:52:02,866 --> 00:52:05,283 because the victims' wounds were as clean as surgical cuts. 731 00:52:05,366 --> 00:52:07,366 This person struck without hesitation. 732 00:52:07,450 --> 00:52:09,283 He must be a butcher or hunter, if not a doctor. 733 00:52:13,116 --> 00:52:14,408 Didn't I tell you not to sniff around? 734 00:52:14,491 --> 00:52:16,950 Just now, I smelled a strange scent right here. 735 00:52:18,366 --> 00:52:19,241 Look. 736 00:52:22,950 --> 00:52:24,075 Wood shavings. 737 00:52:24,158 --> 00:52:25,241 Why are there wood shavings? 738 00:52:25,991 --> 00:52:28,241 A stick. She was beaten to death with it. 739 00:52:28,825 --> 00:52:30,283 I see you've got the nose of a pig too. 740 00:52:31,075 --> 00:52:32,450 This isn't an ordinary murder. 741 00:52:32,533 --> 00:52:33,825 It's a crime driven by deep hatred. 742 00:52:33,908 --> 00:52:35,533 Time to ask the question, "Who?" 743 00:52:35,616 --> 00:52:36,783 Whoever knew her the best. 744 00:52:38,908 --> 00:52:41,241 "<i>WÈN</i>," ASK 745 00:53:28,784 --> 00:53:30,284 Nothing valuable. 746 00:53:30,367 --> 00:53:32,242 Since asking fails, it's time to feel the pulse! 747 00:53:32,326 --> 00:53:33,617 Feel the pulse? How? 748 00:53:34,701 --> 00:53:38,242 It's too early for that. We'll just do it later. 749 00:53:38,909 --> 00:53:41,034 Let's go, before Grant comes home. 750 00:53:41,576 --> 00:53:43,117 Once you're in, open the door for me. 751 00:53:43,201 --> 00:53:44,576 Didn't we say "feel"? Since when did it turn into "steal"? 752 00:53:44,659 --> 00:53:45,701 Clearly, your Chinese is terrible. 753 00:53:45,784 --> 00:53:47,034 It's better than yours, you banana man. 754 00:53:47,117 --> 00:53:48,659 You savage. Ever heard of homophones? 755 00:53:48,742 --> 00:53:49,617 <i>Qiè </i>can mean both feel and steal. 756 00:53:50,826 --> 00:53:52,409 - So handy. - Screw you. 757 00:53:52,492 --> 00:53:53,326 FEEL 758 00:53:53,409 --> 00:53:55,409 STEAL 759 00:54:02,034 --> 00:54:03,909 Come on. Get your ass out here and do it yourself. 760 00:54:10,326 --> 00:54:11,367 Where's Alice's room? 761 00:54:11,992 --> 00:54:13,951 How should I know? 762 00:54:14,034 --> 00:54:16,034 Use your pig nose to find it. Wherever it smells nicest. 763 00:54:19,701 --> 00:54:20,576 Second floor. 764 00:55:16,243 --> 00:55:19,160 What is it about this photo that makes you so emotional? I don't get it. 765 00:55:19,243 --> 00:55:21,118 - Can I take it? - No. 766 00:55:21,202 --> 00:55:22,493 - Why not? - Don't even think about it. 767 00:55:22,577 --> 00:55:24,952 - But you said <i>qiè </i>also means steal. - It doesn't mean you can take things. 768 00:55:25,035 --> 00:55:26,827 Let's go. 769 00:55:37,535 --> 00:55:38,410 What's wrong? 770 00:55:38,993 --> 00:55:40,993 I have something important to ask Bai Zhenbang. 771 00:55:41,910 --> 00:55:43,243 Young Master. 772 00:55:53,368 --> 00:55:54,243 Master. 773 00:55:54,327 --> 00:55:56,660 Young Master left with Mr. Zheng. No idea where. 774 00:55:57,285 --> 00:55:59,160 San Francisco isn't that big. 775 00:56:00,285 --> 00:56:03,535 Just tell the boys to bring them back safely. 776 00:56:03,618 --> 00:56:04,785 Yes, sir. 777 00:56:05,743 --> 00:56:08,118 If anything happens to Zhenbang, we'll never be able to overturn the case. 778 00:56:08,202 --> 00:56:09,160 Is there anything you can do? 779 00:56:20,035 --> 00:56:20,910 Damn! 780 00:56:20,993 --> 00:56:22,493 Is this real? Do you have psychic powers? 781 00:56:24,077 --> 00:56:28,244 Last time, you used bamboo acupuncture to block pain and boost strength, 782 00:56:28,328 --> 00:56:29,953 and chewed coca leaves to stimulate your nerves. 783 00:56:30,036 --> 00:56:32,828 Chinese medicine can explain all that, but not this. 784 00:56:36,411 --> 00:56:37,494 Come with me. 785 00:56:41,494 --> 00:56:44,536 The Chinese Grand Theater? 786 00:56:45,328 --> 00:56:47,286 Is Bai Zhenbang still in the mood for a magic show? 787 00:56:47,369 --> 00:56:49,536 We'll ask around and find out. 788 00:56:49,619 --> 00:56:50,703 Ask who? 789 00:56:51,578 --> 00:56:52,453 Him. 790 00:57:07,578 --> 00:57:10,703 - We're looking for Ching Ling Foo. - Sorry. Mr. Ching is about to go on stage. 791 00:57:10,786 --> 00:57:12,036 He won't be meeting fans. 792 00:57:16,328 --> 00:57:17,369 Do we look like fans? 793 00:57:17,453 --> 00:57:18,703 Yes, you do. 794 00:57:21,994 --> 00:57:23,036 You can't go in. 795 00:57:24,578 --> 00:57:25,619 Sorry, Mr. Ching. 796 00:57:25,703 --> 00:57:27,744 I couldn't stop these crazy fans of yours. 797 00:57:27,828 --> 00:57:29,203 I understand. 798 00:57:29,286 --> 00:57:31,911 After all, I am the great Ching Ling Foo. 799 00:57:31,994 --> 00:57:34,286 Have you heard the song the Americans made for me? 800 00:57:34,369 --> 00:57:37,244 <i>And I will have a Ching Ling Foo</i> 801 00:57:37,328 --> 00:57:39,328 <i>Going…</i> 802 00:57:39,411 --> 00:57:41,578 You're a good singer, but please stop. 803 00:57:42,453 --> 00:57:43,744 - Where is he? - Who? 804 00:57:44,661 --> 00:57:46,828 - There are three cups. - Have a drink. 805 00:57:46,911 --> 00:57:48,494 And three chairs. 806 00:57:48,578 --> 00:57:49,703 Sit and drink then. 807 00:57:50,411 --> 00:57:52,286 So, what do you want? An autograph? 808 00:57:52,369 --> 00:57:55,161 We are detectives hired by Master Bai Xuanling. 809 00:57:56,744 --> 00:58:01,411 Mr. Bai and Mr. Weyman are my loyal fans and magic experts. 810 00:58:02,120 --> 00:58:04,162 So, where would you like me to sign? 811 00:58:04,245 --> 00:58:05,120 Chest? 812 00:58:05,204 --> 00:58:06,329 We're here to see Bai Zhenbang. 813 00:58:06,412 --> 00:58:08,120 He's not here. 814 00:58:08,204 --> 00:58:11,162 I can make anyone appear out of thin air, except Bai Zhenbang. 815 00:58:11,245 --> 00:58:12,995 I just heard him. He's here. 816 00:58:13,079 --> 00:58:17,245 - No, he's not. - He's here. 817 00:58:17,329 --> 00:58:18,370 My friend! 818 00:58:24,079 --> 00:58:26,204 You must be delusional. 819 00:58:26,287 --> 00:58:30,579 We're often deceived by our own senses. 820 00:58:30,662 --> 00:58:35,495 Whatever you think you see or hear… 821 00:58:35,579 --> 00:58:37,620 isn't necessarily real. 822 00:58:37,704 --> 00:58:40,079 The same goes for your words. 823 00:58:40,162 --> 00:58:41,204 In fact… 824 00:58:41,954 --> 00:58:43,954 they're more likely to be fake. 825 00:58:44,037 --> 00:58:46,037 Isn't that right, Mr. Magician? 826 00:58:47,829 --> 00:58:50,329 I'm about to go on stage. Be my guest. 827 00:59:12,954 --> 00:59:15,204 Bai Zhenbang, we're not here for you. 828 00:59:16,537 --> 00:59:17,870 We are. 829 00:59:21,995 --> 00:59:22,870 Who are you? 830 00:59:23,620 --> 00:59:24,912 Get out of here now! 831 00:59:24,995 --> 00:59:26,120 None of your business! 832 00:59:32,454 --> 00:59:33,662 Zheng Shiliang. 833 00:59:34,329 --> 00:59:36,871 No one can protect you today. 834 00:59:42,913 --> 00:59:44,205 We'll protect him. 835 00:59:52,288 --> 00:59:53,163 Stab yourself. 836 00:59:56,580 --> 00:59:58,996 - Use the sticks and transform. - I can't. 837 00:59:59,080 --> 01:00:01,288 Why not? Use Strength of the Bear now! 838 01:00:01,371 --> 01:00:02,913 I can only use it once every two days. 839 01:00:06,163 --> 01:00:07,288 There are four of us 840 01:00:08,371 --> 01:00:09,913 and only three of you. 841 01:00:11,163 --> 01:00:12,080 Get them. 842 01:00:21,205 --> 01:00:22,371 Even four against three isn't enough? 843 01:00:23,080 --> 01:00:24,705 No. 844 01:00:46,496 --> 01:00:48,205 - How about four against one then? - How about four against one then? 845 01:00:52,913 --> 01:00:53,955 Which one of you 846 01:00:54,746 --> 01:00:56,163 wants to die first? 847 01:01:22,581 --> 01:01:24,831 Come out. 848 01:01:24,914 --> 01:01:26,956 Smile, just smile. Wave. 849 01:01:33,622 --> 01:01:36,247 Now, get your ass back in there. What the hell? Shut the door. 850 01:01:39,747 --> 01:01:40,997 One. 851 01:01:42,497 --> 01:01:43,372 Two. 852 01:01:44,664 --> 01:01:46,331 Three! 853 01:01:47,956 --> 01:01:49,164 Sir. 854 01:01:50,622 --> 01:01:52,206 Go get them! 855 01:01:52,289 --> 01:01:53,831 Kill them! 856 01:02:02,581 --> 01:02:04,539 - So, you're a real kung fu master? - Of course. 857 01:02:04,622 --> 01:02:06,164 Can't even win four against two. 858 01:02:10,289 --> 01:02:11,372 What about four against one? 859 01:02:12,247 --> 01:02:13,122 No. 860 01:02:17,372 --> 01:02:18,789 My leg! My… 861 01:02:20,372 --> 01:02:21,914 My leg… 862 01:02:21,997 --> 01:02:24,581 My… 863 01:03:19,248 --> 01:03:20,665 Smile. Everybody, smile. 864 01:03:20,748 --> 01:03:21,623 Say "thank you." 865 01:03:22,998 --> 01:03:24,207 And bow. 866 01:03:53,207 --> 01:03:54,123 Bravo! 867 01:03:55,082 --> 01:03:56,498 Bravo. 868 01:04:05,623 --> 01:04:08,373 You hid the guns in the theater, didn't you? 869 01:04:08,457 --> 01:04:11,415 You went to see Ching Ling Foo to talk about moving the guns. 870 01:04:12,623 --> 01:04:14,123 This is why you came to us? 871 01:04:14,207 --> 01:04:16,415 Actually, we came for something else. 872 01:04:17,791 --> 01:04:19,166 You and Alice, the dead girl, 873 01:04:20,999 --> 01:04:22,124 were you a couple? 874 01:04:26,458 --> 01:04:27,791 Why do you ask? 875 01:04:27,874 --> 01:04:29,916 Observe, listen, ask, and feel. 876 01:04:29,999 --> 01:04:31,666 Crime investigation is a lot like Chinese medicine. 877 01:04:31,749 --> 01:04:34,291 You look for seemingly unrelated symptoms to find the root cause. 878 01:04:34,374 --> 01:04:36,124 That day, Zheng Shiliang hesitated to speak. 879 01:04:36,208 --> 01:04:37,791 All right! 880 01:04:37,874 --> 01:04:40,833 You studied in England, and so had Alice. 881 01:04:40,916 --> 01:04:43,124 <i>Maybe you two knew each other back then.</i> 882 01:04:43,208 --> 01:04:44,416 <i>Most importantly,</i> 883 01:04:44,499 --> 01:04:46,291 <i>you were arrested at the port</i> <i>on the morning</i> 884 01:04:46,374 --> 01:04:47,499 <i>of August 11th.</i> 885 01:04:47,583 --> 01:04:48,874 You weren't trying to escape. 886 01:04:49,916 --> 01:04:51,416 You were trying to elope with Alice, 887 01:04:52,291 --> 01:04:53,166 weren't you? 888 01:04:55,333 --> 01:04:57,333 Apparently, I've underestimated you. 889 01:04:58,624 --> 01:04:59,666 Looks like I was right. 890 01:05:00,374 --> 01:05:02,666 Honestly, even I'm surprised by my own detective talent. 891 01:05:04,333 --> 01:05:05,833 Turns out I'm perfect for this job after all. 892 01:05:10,541 --> 01:05:13,916 I first met her by the River Thames. 893 01:05:16,416 --> 01:05:17,458 I was eighteen. 894 01:05:23,833 --> 01:05:26,374 <i>From that moment, I knew</i> 895 01:05:27,333 --> 01:05:29,083 <i>she'd be where my life began</i> 896 01:05:29,166 --> 01:05:30,874 <i>and where it would end.</i> 897 01:05:32,374 --> 01:05:34,749 <i>I despised my father</i> <i>and all his criminal deeds.</i> 898 01:05:35,499 --> 01:05:38,208 <i>I planned to settle in England for good.</i> 899 01:05:38,291 --> 01:05:39,374 <i>I returned to San Francisco</i> 900 01:05:40,124 --> 01:05:41,666 <i>only for her.</i> 901 01:06:18,167 --> 01:06:19,417 <i>That's when</i> 902 01:06:20,250 --> 01:06:22,084 <i>we truly got to know each other.</i> 903 01:06:23,250 --> 01:06:24,834 <i>The Chinese Exclusion Act stated</i> 904 01:06:25,375 --> 01:06:28,000 <i>that Chinese men cannot marry white women.</i> 905 01:06:29,042 --> 01:06:30,709 <i>We were in love,</i> 906 01:06:30,792 --> 01:06:32,834 <i>but it was us against the world.</i> 907 01:06:34,000 --> 01:06:35,459 <i>We could only meet in secret.</i> 908 01:06:39,709 --> 01:06:41,542 Revealing your relationship could've cleared your name. 909 01:06:41,625 --> 01:06:42,917 Why didn't you say anything? 910 01:06:44,542 --> 01:06:45,792 Alice is already dead. 911 01:06:47,667 --> 01:06:50,334 I don't want her name tarnished after her death. 912 01:06:51,542 --> 01:06:53,209 A true romantic. 913 01:06:53,834 --> 01:06:56,917 But you can't be known as the Chinese Jack the Ripper, can you? 914 01:06:57,000 --> 01:06:58,459 You've finally got to the point. 915 01:06:59,167 --> 01:07:01,292 This case is the biggest story in America right now. 916 01:07:01,375 --> 01:07:03,459 They want to make the Chinese Exclusion Act permanent, 917 01:07:03,542 --> 01:07:05,584 so they need a reason to convince the public. 918 01:07:06,459 --> 01:07:08,500 Brother, why don't you tell us what happened that night? 919 01:07:10,792 --> 01:07:13,542 On the afternoon of the 8th, I got a letter from Alice, 920 01:07:13,625 --> 01:07:15,250 delivered by her maid, Amanda. 921 01:07:32,376 --> 01:07:34,376 We planned to steal the guns from the Irish block 922 01:07:34,460 --> 01:07:35,876 on the night of the 10th. 923 01:07:36,626 --> 01:07:39,918 After delivering the guns to the theater, I went home to pack 924 01:07:41,210 --> 01:07:43,460 and made it to the port before 6 a.m. 925 01:07:43,543 --> 01:07:46,043 But instead of Alice, the police showed up. 926 01:07:48,210 --> 01:07:49,376 I understand now. 927 01:07:50,376 --> 01:07:51,251 Go find Amanda. 928 01:07:51,835 --> 01:07:53,793 She knows everything about me and Alice. 929 01:07:54,418 --> 01:07:56,501 And she should know who the real killer is. 930 01:07:56,585 --> 01:07:58,460 - Where are you going? - The revolution's underway 931 01:07:58,543 --> 01:08:00,293 and those guns are crucial. 932 01:08:00,376 --> 01:08:03,210 From now on, either love or death must make way for it. 933 01:08:03,293 --> 01:08:04,960 Shiliang and I will move the guns first. 934 01:08:05,043 --> 01:08:06,668 You were born and raised here in America, 935 01:08:06,751 --> 01:08:08,001 and you've never even been to China. 936 01:08:08,085 --> 01:08:09,876 Why do you care so much about the revolution? 937 01:08:12,210 --> 01:08:13,793 I've never been to China. Never even braided my hair. 938 01:08:13,876 --> 01:08:15,376 And still, they call me "pig-tail." 939 01:08:16,751 --> 01:08:18,085 Alice and I truly love each other, 940 01:08:18,668 --> 01:08:20,710 but we can't be seen together in broad daylight. 941 01:08:22,626 --> 01:08:25,043 The world is full of questions I have no answer to. 942 01:08:26,251 --> 01:08:27,876 After meeting Shiliang, I realized 943 01:08:29,210 --> 01:08:32,210 the Chinese are always protected by their own. 944 01:08:32,293 --> 01:08:33,793 They knowingly pursue the impossible. 945 01:08:35,335 --> 01:08:37,001 They are the true hope of China. 946 01:08:38,543 --> 01:08:41,585 Maybe they hold the answers I've been searching for. 947 01:08:42,960 --> 01:08:44,376 You're doing something great. 948 01:08:45,876 --> 01:08:46,751 I admire that. 949 01:08:47,376 --> 01:08:49,751 Great or not, we all have a purpose in life. 950 01:08:50,876 --> 01:08:53,085 I truly hope you two can clear Zhenbang's name. 951 01:08:53,168 --> 01:08:55,085 We can help you tomorrow too. 952 01:08:55,168 --> 01:08:56,876 But right now, Zhenbang's case is just as important. 953 01:08:57,710 --> 01:08:59,169 We appreciate your kindness. 954 01:09:01,294 --> 01:09:02,752 Qin Fu, Gui, 955 01:09:04,544 --> 01:09:06,794 please find the person who killed Alice. 956 01:09:07,461 --> 01:09:09,044 Rest assured, Brother. 957 01:09:09,127 --> 01:09:11,169 Just call me Zhenbang. 958 01:09:11,752 --> 01:09:12,794 Please don't call me "Brother." 959 01:09:15,377 --> 01:09:16,377 It creeps me out. 960 01:09:17,752 --> 01:09:19,377 All right, Brother Zhenbang. 961 01:09:49,544 --> 01:09:53,169 Who here can speak Chinese? 962 01:09:53,836 --> 01:09:54,752 Anyone? 963 01:09:55,544 --> 01:09:57,169 Get out, Chinaman. 964 01:09:58,544 --> 01:09:59,711 As long as there's a translator. 965 01:10:00,461 --> 01:10:02,669 I am from the Yellow Banner of the Great Qing, 966 01:10:02,752 --> 01:10:04,044 Captain of the Imperial Guards, 967 01:10:04,127 --> 01:10:07,002 First Assistant and Deputy of the Intelligence Department, 968 01:10:07,086 --> 01:10:08,419 Head of the Secret Escort, 969 01:10:08,502 --> 01:10:09,877 Recipient of the Yellow Jacket, 970 01:10:09,961 --> 01:10:11,586 member of the Niohuru Clan, 971 01:10:12,502 --> 01:10:14,002 Fei Yanggu. 972 01:10:15,419 --> 01:10:16,294 Translate that. 973 01:10:24,252 --> 01:10:25,252 So? 974 01:10:26,086 --> 01:10:27,127 So, 975 01:10:28,002 --> 01:10:29,211 we can work together 976 01:10:29,294 --> 01:10:30,544 to catch the rebels. 977 01:10:30,627 --> 01:10:32,169 You take the guns. 978 01:10:32,252 --> 01:10:33,753 I take the people. 979 01:10:45,295 --> 01:10:47,670 I know where you can find the guns. 980 01:10:47,753 --> 01:10:49,753 Eh, wait. You… My… 981 01:11:03,962 --> 01:11:05,212 CHINESE AND DOGS ARE NOT ALLOWED TO ENTER 982 01:11:05,295 --> 01:11:09,003 CHINESE ARE ALLOWED TO ENTER 983 01:11:16,003 --> 01:11:17,295 Which is faster? 984 01:11:17,378 --> 01:11:18,753 A dagger or a gun? 985 01:11:20,462 --> 01:11:21,670 At this distance, 986 01:11:23,253 --> 01:11:24,628 I'm faster. 987 01:11:48,670 --> 01:11:50,128 Sir, you really held yourself together back there. 988 01:11:50,212 --> 01:11:51,128 Much respect. 989 01:11:53,462 --> 01:11:55,670 - Sir. - Help me. 990 01:11:55,753 --> 01:11:57,295 Don't let the Americans see. 991 01:11:57,378 --> 01:11:58,712 I'm about to pee myself. 992 01:13:21,879 --> 01:13:23,213 Zhenbang has something important to do tomorrow. 993 01:13:23,296 --> 01:13:25,296 I know. The guns. 994 01:13:25,379 --> 01:13:27,088 We'd like to check out the crime scene. 995 01:13:27,171 --> 01:13:28,504 Go ahead. 996 01:13:28,588 --> 01:13:30,296 I'll call Mr. Weyman. 997 01:13:30,838 --> 01:13:32,004 Right now, he's the only one 998 01:13:32,754 --> 01:13:33,921 who can help us. 999 01:13:35,213 --> 01:13:36,296 Lao Si. 1000 01:13:37,254 --> 01:13:40,755 Get Zhenbang a ferry ticket for tomorrow night, 1001 01:13:40,839 --> 01:13:42,797 and make sure he stays away for a while. 1002 01:13:42,880 --> 01:13:44,214 Where to? 1003 01:13:45,922 --> 01:13:47,172 As far as possible. 1004 01:13:48,089 --> 01:13:48,964 Hong Kong. 1005 01:13:51,464 --> 01:13:52,714 She was like me. 1006 01:13:52,797 --> 01:13:55,005 - She was a detective? - She's a doctor of Chinese medicine. 1007 01:13:55,797 --> 01:13:56,839 Let's keep observing. 1008 01:13:57,380 --> 01:13:58,755 OBSERVE AGAIN 1009 01:13:58,839 --> 01:14:00,089 No signs of struggle. 1010 01:14:01,630 --> 01:14:02,964 Fresh blood. 1011 01:14:03,047 --> 01:14:04,214 This time, the body wasn't moved. 1012 01:14:04,297 --> 01:14:05,505 The attack happened right here. 1013 01:14:11,047 --> 01:14:12,380 She was strangled first, 1014 01:14:13,464 --> 01:14:14,547 then disemboweled. 1015 01:14:15,922 --> 01:14:16,755 LISTEN AGAIN 1016 01:14:16,839 --> 01:14:18,422 - Strange. - What? 1017 01:14:19,130 --> 01:14:21,130 This cut isn't as clean as the last one. 1018 01:14:21,214 --> 01:14:22,839 The internal organs were displaced, too. 1019 01:14:22,922 --> 01:14:25,339 So, it wasn't the same person? 1020 01:14:25,422 --> 01:14:26,505 Definitely not. 1021 01:14:26,589 --> 01:14:28,255 All right, let's ask again. 1022 01:14:28,339 --> 01:14:30,255 Lin Yue'e was a good child. 1023 01:14:30,339 --> 01:14:33,339 She came to America with me when she was 15. 1024 01:14:33,422 --> 01:14:35,422 She never even argued with anyone. 1025 01:14:35,505 --> 01:14:37,339 Why would anyone do something so horrible? 1026 01:14:37,422 --> 01:14:38,672 She had no enemies. 1027 01:14:38,755 --> 01:14:39,839 Did she have any friends? 1028 01:14:40,547 --> 01:14:41,672 What do you mean? 1029 01:14:41,755 --> 01:14:44,714 You should know that Bai Zhenbang's case affects the future of Chinatown. 1030 01:14:44,797 --> 01:14:46,255 And the fate of all Chinese in America. 1031 01:14:46,339 --> 01:14:47,339 If you know anything… 1032 01:14:47,422 --> 01:14:48,630 Now's the time to speak before it's too late. 1033 01:14:48,714 --> 01:14:49,672 And more importantly… 1034 01:14:49,755 --> 01:14:50,922 Don't you want justice for your daughter? 1035 01:16:14,631 --> 01:16:15,923 Hey. 1036 01:16:16,006 --> 01:16:17,506 He's a better driver than you. 1037 01:16:25,048 --> 01:16:26,590 Zhenbang is on the move. 1038 01:16:26,673 --> 01:16:28,340 - Are we heading out now? - Let's go. 1039 01:17:49,216 --> 01:17:50,549 A distraction. 1040 01:17:50,632 --> 01:17:52,716 These amateurs… 1041 01:17:53,882 --> 01:17:55,257 Such an amateur move. 1042 01:17:56,507 --> 01:17:57,757 Amateur… 1043 01:17:59,132 --> 01:18:00,716 It's empty… 1044 01:19:15,508 --> 01:19:16,675 Gui. 1045 01:19:31,842 --> 01:19:33,258 Gui, please don't die. 1046 01:19:33,342 --> 01:19:34,550 Gui! 1047 01:19:43,550 --> 01:19:44,425 Gui! 1048 01:19:44,508 --> 01:19:45,883 Gui. 1049 01:19:45,967 --> 01:19:46,883 My name is Ghost. 1050 01:19:55,258 --> 01:19:56,509 Thank Kachina 1051 01:19:56,593 --> 01:19:58,468 and my father, too. 1052 01:20:35,426 --> 01:20:36,509 Save the young master! 1053 01:20:41,801 --> 01:20:42,676 Dao. 1054 01:20:45,509 --> 01:20:47,676 Dao. 1055 01:20:50,468 --> 01:20:51,426 - Dao. - Young Master. 1056 01:20:51,509 --> 01:20:52,426 Get out of here, Young Master. 1057 01:20:52,509 --> 01:20:54,301 - Dao. - Leave him with us. 1058 01:20:54,384 --> 01:20:55,551 We'll take it from here. 1059 01:20:59,093 --> 01:21:00,968 The master booked you a ferry ticket to leave tonight. 1060 01:21:01,051 --> 01:21:02,176 We're taking you to the dock. 1061 01:21:02,259 --> 01:21:03,218 Let's go. 1062 01:21:07,259 --> 01:21:10,009 Mr. Lao Si, I can't go with you. 1063 01:21:10,093 --> 01:21:11,468 There's something I must do. 1064 01:21:11,551 --> 01:21:12,968 No, we have to go to the dock now. 1065 01:21:13,051 --> 01:21:14,176 No, I must do this. 1066 01:21:14,843 --> 01:21:15,759 Take him to the dock. 1067 01:21:16,759 --> 01:21:17,926 - Young Master. - Young Master! 1068 01:21:18,009 --> 01:21:21,051 If you won't let me go, I'll kill myself right here. 1069 01:21:21,134 --> 01:21:22,759 Give me the ticket. 1070 01:21:22,843 --> 01:21:24,384 I'll leave after I'm done. 1071 01:21:25,051 --> 01:21:26,759 Zhenbang, don't do this. 1072 01:21:26,843 --> 01:21:27,801 Give me the ticket! 1073 01:21:33,135 --> 01:21:34,010 Mr. Lao Si. 1074 01:21:47,469 --> 01:21:48,385 Tell my father that 1075 01:21:50,052 --> 01:21:51,719 even though I don't agree with many things he has done, 1076 01:21:53,219 --> 01:21:54,385 he's always been… 1077 01:21:56,094 --> 01:21:57,260 a hero to me. 1078 01:21:58,385 --> 01:21:59,719 That has never changed. 1079 01:22:01,802 --> 01:22:03,677 I'm truly grateful for the name he gave me. 1080 01:22:04,927 --> 01:22:06,052 It taught me 1081 01:22:07,094 --> 01:22:08,219 what a man 1082 01:22:09,260 --> 01:22:10,844 should do with his life. 1083 01:22:18,802 --> 01:22:20,469 Boss, everything is loaded. 1084 01:22:21,302 --> 01:22:22,219 Let's go. 1085 01:22:40,885 --> 01:22:42,510 Tell me where your operation is 1086 01:22:42,594 --> 01:22:44,510 and name every rebel, 1087 01:22:45,219 --> 01:22:46,802 and I'll spare your life. 1088 01:22:48,427 --> 01:22:49,385 Okay, 1089 01:22:50,052 --> 01:22:51,802 but on one condition. 1090 01:22:51,885 --> 01:22:53,760 What is it? Tell me. 1091 01:22:57,844 --> 01:23:01,344 Your hairstyle doesn't really suit your face. 1092 01:23:02,177 --> 01:23:04,470 Cut off your braid and I'll tell you. 1093 01:23:04,553 --> 01:23:05,470 How dare you? 1094 01:23:14,345 --> 01:23:15,428 What are you trying to do? 1095 01:23:15,511 --> 01:23:16,886 Stop! 1096 01:23:16,970 --> 01:23:18,886 We don't want to start a diplomatic incident. 1097 01:23:47,928 --> 01:23:48,803 I'm not dead. 1098 01:23:51,345 --> 01:23:52,261 I faked it. 1099 01:23:53,095 --> 01:23:54,595 A wise man knows when to yield. 1100 01:23:55,303 --> 01:23:56,178 Where's Brother Zhenbang? 1101 01:23:56,261 --> 01:23:58,386 He said he had something more important to do. 1102 01:23:58,470 --> 01:23:59,928 He'll join me afterward. 1103 01:24:00,011 --> 01:24:02,178 Join you? How are you getting out? 1104 01:24:02,761 --> 01:24:04,678 Gui, do you have any ideas? 1105 01:24:05,761 --> 01:24:07,928 There is one, but it's slow. 1106 01:24:08,011 --> 01:24:08,928 How slow? 1107 01:24:09,011 --> 01:24:10,553 They're coming for us first thing in the morning. 1108 01:24:23,553 --> 01:24:24,511 Don't worry. 1109 01:24:25,136 --> 01:24:26,345 We'll live. 1110 01:24:27,178 --> 01:24:28,386 <i>We're doomed.</i> 1111 01:24:28,470 --> 01:24:30,386 <i>- Completely doomed.</i> - Master Fei. 1112 01:24:30,470 --> 01:24:31,636 We're like peas in a pod. 1113 01:24:31,720 --> 01:24:33,053 Why must we harm each other? 1114 01:24:33,136 --> 01:24:34,761 I'm nothing like you. 1115 01:24:34,845 --> 01:24:35,803 Look at you three. 1116 01:24:35,886 --> 01:24:38,887 A rebel, a savage, a banana man. 1117 01:24:39,596 --> 01:24:40,679 You all deserve to die. 1118 01:24:41,554 --> 01:24:43,637 Do you want to live? Let him talk if you do. 1119 01:24:44,721 --> 01:24:47,387 Shiliang, just confess. 1120 01:24:47,471 --> 01:24:49,471 As long as you're alive, there's hope. 1121 01:24:49,554 --> 01:24:51,596 Revolution requires patience. Let it take its course. 1122 01:24:53,596 --> 01:24:56,012 Live as a hero, 1123 01:24:56,887 --> 01:24:59,429 die a martyr. 1124 01:24:59,512 --> 01:25:00,762 I'll beat the "martyr" out of you. 1125 01:25:00,846 --> 01:25:03,012 Bury them. Do it! 1126 01:25:04,971 --> 01:25:06,429 Where are your powers? 1127 01:25:06,512 --> 01:25:07,596 Use them! 1128 01:25:07,679 --> 01:25:09,137 Strength of the Bear! 1129 01:25:09,221 --> 01:25:10,679 The pigeon said we'll live. 1130 01:25:10,762 --> 01:25:11,846 You believe a pigeon? 1131 01:25:12,762 --> 01:25:15,387 Our lives are at stake here and you believe a pigeon? 1132 01:25:15,471 --> 01:25:16,554 I believe in Kachina. 1133 01:25:16,637 --> 01:25:18,137 And I believe in the revolution! 1134 01:25:18,221 --> 01:25:19,554 Oh sure, I totally believe you! 1135 01:25:29,929 --> 01:25:32,721 Sir! 1136 01:25:34,221 --> 01:25:35,179 Sir! 1137 01:25:35,262 --> 01:25:37,554 The Eight-Nation Alliance, led by Britain and America has invaded Peking 1138 01:25:37,637 --> 01:25:39,012 and occupied the Forbidden City. 1139 01:25:39,096 --> 01:25:40,096 Concubine Zhen was killed. 1140 01:25:40,179 --> 01:25:41,471 The Empress Dowager and the Emperor… 1141 01:25:41,554 --> 01:25:43,262 have gone missing, their fate unknown. 1142 01:25:49,554 --> 01:25:52,096 They say they'll loot the Forbidden City. 1143 01:25:56,137 --> 01:25:59,179 Now they are talking about sleeping with the emperor's wife. 1144 01:26:12,430 --> 01:26:14,430 THE EIGHT-NATION ALLIANCE CAPTURED PEKING 1145 01:27:19,680 --> 01:27:22,305 A dagger or a gun? 1146 01:27:34,763 --> 01:27:36,472 Brother! 1147 01:28:20,973 --> 01:28:22,139 We're late. 1148 01:28:22,764 --> 01:28:24,139 Just in time. 1149 01:28:28,556 --> 01:28:30,389 - Are you all right? - I'm fine. 1150 01:28:30,473 --> 01:28:31,556 Does he speak Hebei dialect too? 1151 01:28:32,181 --> 01:28:33,848 He's my eagle eye. 1152 01:28:57,723 --> 01:28:59,139 Save China. 1153 01:29:14,181 --> 01:29:15,056 Detective Fu. 1154 01:29:16,598 --> 01:29:17,806 We have news of the young master. 1155 01:29:18,473 --> 01:29:19,974 Do you need us to go with you? 1156 01:29:20,057 --> 01:29:21,307 You'll scare people. 1157 01:29:21,390 --> 01:29:22,349 Just give us the horses. 1158 01:29:22,432 --> 01:29:24,099 Brother-in-law, take care of your sister. 1159 01:29:24,182 --> 01:29:25,057 I'll come for her soon. 1160 01:29:25,140 --> 01:29:26,349 What did he say? 1161 01:29:26,432 --> 01:29:29,265 That he'll find the killer soon. We made a good team. 1162 01:29:30,349 --> 01:29:31,765 I misjudged you. 1163 01:29:32,557 --> 01:29:33,515 His sister is waiting for you. 1164 01:29:33,599 --> 01:29:34,557 Don't forget the land. 1165 01:29:35,265 --> 01:29:36,557 I will not give up. 1166 01:33:14,767 --> 01:33:16,309 {\an8}Don't touch me. 1167 01:33:35,017 --> 01:33:36,434 POST OFFICE 1168 01:33:38,017 --> 01:33:39,976 HUA XIN RESTAURANT 1169 01:34:07,518 --> 01:34:10,227 FUNERAL 1170 01:34:10,310 --> 01:34:12,560 This is the American residency paper you wanted. 1171 01:34:13,352 --> 01:34:15,602 Master Bai knew all along that you are not Mr. Holmes. 1172 01:34:15,685 --> 01:34:17,310 Your real name is Qin Fu. 1173 01:34:17,393 --> 01:34:18,977 Your grandfather was the imperial physician to Emperor Daoguang. 1174 01:34:19,060 --> 01:34:20,977 Qin Benyu, the Divine Hands. 1175 01:34:21,060 --> 01:34:23,393 He retired to his home village and treated common folk for a living. 1176 01:34:23,477 --> 01:34:25,352 In the third year of Xianfeng, 1177 01:34:25,435 --> 01:34:27,477 Qian Yuan, the Lord of Jin, took Henan 1178 01:34:27,560 --> 01:34:29,810 and slaughtered all 11 members of your family. 1179 01:34:29,893 --> 01:34:32,143 Your father was the only survivor. 1180 01:34:32,810 --> 01:34:35,852 I think that's why you'd rather stay here than go back. 1181 01:34:36,560 --> 01:34:38,352 You're not a student sent by the Qing government either. 1182 01:34:38,435 --> 01:34:39,768 The age doesn't match. 1183 01:34:39,852 --> 01:34:41,477 Your older brother, Qin Lin, is. 1184 01:34:41,560 --> 01:34:44,685 You came to America years ago to look for him, 1185 01:34:44,768 --> 01:34:46,143 who is the only family you have left. 1186 01:34:46,227 --> 01:34:47,102 Am I right? 1187 01:34:47,893 --> 01:34:50,685 Take this residency paper and go find him. 1188 01:35:00,810 --> 01:35:02,602 What does this mean? No more investigation? 1189 01:35:07,018 --> 01:35:08,977 And you? You're giving up too? 1190 01:35:09,060 --> 01:35:10,185 This time tomorrow, 1191 01:35:10,852 --> 01:35:13,227 Lance will announce the case as closed at City Hall Square. 1192 01:35:14,102 --> 01:35:15,393 What more can we do? 1193 01:35:22,977 --> 01:35:25,727 My parents died in an explosion building railways for white people. 1194 01:35:26,352 --> 01:35:27,852 I was young. I had to let it go. 1195 01:35:28,435 --> 01:35:31,518 Later, the Native American tribe that raised me was driven away, 1196 01:35:31,602 --> 01:35:34,060 forced to leave their ancestors' lands. 1197 01:35:34,643 --> 01:35:36,811 Father told me not to resist. I had to let it go. 1198 01:35:36,894 --> 01:35:38,519 Now Father was killed, 1199 01:35:38,603 --> 01:35:39,769 and Zhenbang was falsely accused. 1200 01:35:39,853 --> 01:35:41,311 Are we supposed to let it go again? 1201 01:35:41,394 --> 01:35:43,228 Plus, with so many loose ends, 1202 01:35:43,311 --> 01:35:45,894 we all know Zhenbang can't be the killer. 1203 01:35:45,978 --> 01:35:48,686 Yet in the end, even we are giving up the investigation. 1204 01:35:48,769 --> 01:35:52,644 Then history will forever remember a Chinese Jack the Ripper. 1205 01:35:54,186 --> 01:35:56,978 You can choose to give up, to let it go. 1206 01:35:57,061 --> 01:35:58,478 But this time, I won't. 1207 01:35:59,853 --> 01:36:01,686 I will find the real killer. 1208 01:36:23,061 --> 01:36:24,436 What are you doing here? 1209 01:36:24,519 --> 01:36:26,436 We've come to say goodbye to Young Master Bai. 1210 01:36:26,519 --> 01:36:29,311 Everyone here has received help from the Bai family to some extent. 1211 01:36:29,394 --> 01:36:31,728 Whether it's you, Master Bai, or the Young Master. 1212 01:36:31,811 --> 01:36:33,603 Six months ago, I had a difficult labor. 1213 01:36:33,686 --> 01:36:35,478 The American doctors had given up on me. 1214 01:36:35,561 --> 01:36:37,603 If it weren't for the Young Master, 1215 01:36:37,686 --> 01:36:39,436 my child and I wouldn't have survived. 1216 01:36:39,519 --> 01:36:42,603 My wife and I run a laundry shop outside Chinatown. 1217 01:36:42,686 --> 01:36:44,769 We're bullied by the Irish gang all the time. 1218 01:36:44,853 --> 01:36:46,853 My wife was pushed to the brink of suicide. 1219 01:36:46,936 --> 01:36:49,394 It was Young Master Bai who stood up for us. 1220 01:36:49,478 --> 01:36:51,561 We don't believe he is a murderer. 1221 01:36:51,644 --> 01:36:53,019 We don't believe it. 1222 01:36:53,103 --> 01:36:55,519 - Public will. - Public will. 1223 01:36:55,603 --> 01:36:57,436 Isn't this the will of the public? 1224 01:36:58,811 --> 01:37:00,228 Gui is right. 1225 01:37:00,311 --> 01:37:01,644 We can't let Zhenbang die for nothing. 1226 01:37:02,353 --> 01:37:03,728 There are still 24 hours before the case closes. 1227 01:37:03,811 --> 01:37:05,353 We still have a chance. 1228 01:37:05,436 --> 01:37:06,894 Gui, let's go. 1229 01:37:06,978 --> 01:37:08,019 Take me with you. 1230 01:37:16,229 --> 01:37:17,395 Aren't you supposed to be on a ship tonight? 1231 01:37:18,145 --> 01:37:19,812 Yes. The magician is waiting for you. 1232 01:37:19,895 --> 01:37:22,145 I want to stay and fight with you until the end. 1233 01:37:22,229 --> 01:37:23,729 You have something more important to do. 1234 01:37:23,812 --> 01:37:25,479 We've got it covered here. Don't worry. 1235 01:37:25,562 --> 01:37:27,395 Shiliang, the greater cause needs you more. 1236 01:37:29,020 --> 01:37:31,187 If all our countrymen were like you two, 1237 01:37:31,270 --> 01:37:33,145 China would surely become a great nation again. 1238 01:37:34,645 --> 01:37:35,604 I guess this is where we part ways then. 1239 01:37:35,687 --> 01:37:36,604 - Take care. - Take care. 1240 01:37:40,354 --> 01:37:41,729 From now on, 1241 01:37:41,812 --> 01:37:44,437 you two shall be known as Detective Chinatown. 1242 01:37:50,354 --> 01:37:51,979 Observe, listen, ask, feel? Which one now? 1243 01:37:52,062 --> 01:37:52,979 Time is against us. 1244 01:37:54,062 --> 01:37:55,270 Just improvise. 1245 01:37:55,354 --> 01:37:57,895 These past few days, we were so focused on Bai Zhenbang and Alice 1246 01:37:57,979 --> 01:37:59,687 that we overlooked an important person. 1247 01:37:59,770 --> 01:38:01,020 That Black maid. 1248 01:38:22,687 --> 01:38:24,395 You said the wounds on Amanda's body 1249 01:38:24,479 --> 01:38:26,187 are the same as those on Dr. Lin's. 1250 01:38:26,270 --> 01:38:28,895 The person who cut Alice open is not the one who did them. 1251 01:38:28,979 --> 01:38:30,020 But I don't understand. 1252 01:38:30,104 --> 01:38:31,604 Besides a need for attention, 1253 01:38:31,687 --> 01:38:34,520 why would the killer copy Jack the Ripper's pattern? 1254 01:38:34,604 --> 01:38:35,895 What's even stranger is, 1255 01:38:35,979 --> 01:38:37,437 why are there two killers? 1256 01:38:43,187 --> 01:38:44,438 What's this herb-brewing pot doing here? 1257 01:38:45,063 --> 01:38:46,438 Black people believe in Chinese medicine too? 1258 01:38:51,438 --> 01:38:52,813 Mulberry mistletoe. Nourishes the liver and kidneys, 1259 01:38:52,896 --> 01:38:54,771 dispels rheumatism, strengthens bones, and stabilizes the fetus. 1260 01:38:54,855 --> 01:38:56,480 Baikal skullcap. Clears heat, purges toxins, 1261 01:38:56,563 --> 01:38:57,563 stops bleeding, and stabilizes the fetus. 1262 01:38:57,646 --> 01:38:58,980 Atractylodes. Replenishes qi, strengthens the spleen, 1263 01:38:59,063 --> 01:39:00,771 dispels dampness, relieves sweating, 1264 01:39:01,521 --> 01:39:02,396 and stabilizes the fetus. 1265 01:39:02,480 --> 01:39:04,063 The medicine wasn't for her. 1266 01:39:04,855 --> 01:39:07,480 But why would the killer remove all her intestines? 1267 01:39:07,563 --> 01:39:09,063 This is the fatal wound. 1268 01:39:09,146 --> 01:39:11,313 <i>Wood shavings.</i> <i>Why are there wood shavings?</i> 1269 01:39:15,980 --> 01:39:17,605 We're close to solving Alice's case. 1270 01:39:17,688 --> 01:39:19,438 Who killed Father then? 1271 01:39:19,521 --> 01:39:21,271 We need to do <i>qiè </i>one more time. 1272 01:39:21,355 --> 01:39:23,021 Which one are we talking about? 1273 01:39:33,521 --> 01:39:35,355 <i>None of us believe</i> <i>Zhenbang was the murderer.</i> 1274 01:39:35,438 --> 01:39:37,355 <i>There must be a loophole in what they saw.</i> 1275 01:39:56,188 --> 01:39:58,188 Me, it's me. 1276 01:40:01,521 --> 01:40:02,646 You didn't leave? 1277 01:40:03,313 --> 01:40:05,188 I did. Almost. 1278 01:40:05,271 --> 01:40:06,230 I thought you had a ferry to catch. 1279 01:40:08,188 --> 01:40:09,146 That can wait a day. 1280 01:40:09,230 --> 01:40:10,563 Zhenbang's case can't wait. 1281 01:40:11,646 --> 01:40:12,730 Mr. Ching said 1282 01:40:13,355 --> 01:40:15,771 this whole thing might just be a misdirection. 1283 01:40:15,855 --> 01:40:18,814 I was recreating the scene where Zhenbang got shot in my mind. 1284 01:40:18,897 --> 01:40:21,564 I think maybe it was all a trick. 1285 01:40:21,647 --> 01:40:24,272 I wonder if he is thinking what we are thinking. 1286 01:40:24,356 --> 01:40:25,397 It was rather misty here in the afternoon. 1287 01:40:25,481 --> 01:40:27,772 The person everyone thought was Zhenbang wasn't him at all, 1288 01:40:28,356 --> 01:40:30,397 <i>just someone dressed like him.</i> 1289 01:40:30,481 --> 01:40:34,147 <i>When he saw Lance and the others coming,</i> <i>he pretended to escape.</i> 1290 01:40:36,022 --> 01:40:37,231 Grant fired a shot. 1291 01:40:37,314 --> 01:40:38,814 Where's that gunshot sound from? 1292 01:40:38,897 --> 01:40:39,731 That was my whistle. 1293 01:40:40,647 --> 01:40:41,522 Impressive. 1294 01:40:43,189 --> 01:40:45,231 - So… - Grant… 1295 01:40:45,314 --> 01:40:46,689 Fired a blank shot. 1296 01:40:48,106 --> 01:40:50,272 The fake Zhenbang pretended to be shot, fell in the water, then was switched out, 1297 01:40:50,356 --> 01:40:51,689 and the real Zhenbang's body was floated to the surface. 1298 01:40:53,564 --> 01:40:54,772 So, 1299 01:40:55,522 --> 01:40:58,481 there must be a hiding space at the bottom of this pool. 1300 01:40:58,564 --> 01:41:00,522 Gui, how good a swimmer… 1301 01:41:03,439 --> 01:41:04,356 So hasty. 1302 01:41:32,939 --> 01:41:35,022 - So? - Someone could hide in there. 1303 01:41:39,064 --> 01:41:40,189 And I found this. 1304 01:41:42,147 --> 01:41:43,397 Looks familiar. 1305 01:41:43,481 --> 01:41:45,397 The Irish Union pin. 1306 01:41:45,481 --> 01:41:46,647 Our theory is plausible, 1307 01:41:46,731 --> 01:41:48,147 but we're still missing direct evidence. 1308 01:41:48,231 --> 01:41:50,606 Right now, only one person can help us. 1309 01:41:53,940 --> 01:41:56,982 I studied medicine to save lives, out of benevolence. 1310 01:41:57,065 --> 01:41:58,690 Later, I realized that practicing medicine can only save individuals, 1311 01:41:58,773 --> 01:41:59,982 but not the world. 1312 01:42:00,065 --> 01:42:01,565 That's why I joined Dr. Sun Yat-sen's revolution. 1313 01:42:01,648 --> 01:42:03,648 Who knew I'd be back on my old trade again. 1314 01:42:04,440 --> 01:42:05,982 I studied Chinese medicine because… 1315 01:42:06,065 --> 01:42:07,398 Enough chitchat, let's get started. 1316 01:42:07,482 --> 01:42:08,482 Still so hasty. 1317 01:42:08,565 --> 01:42:09,648 Bai Zhenbang, 1318 01:42:09,732 --> 01:42:12,190 if you're watching from above, please show us some clues. 1319 01:44:35,399 --> 01:44:36,691 On the night of August 10th, 1320 01:44:36,774 --> 01:44:39,108 two victims were killed in Chinatown. 1321 01:44:39,191 --> 01:44:41,024 One was Mr. Grant's daughter, Alice, 1322 01:44:41,108 --> 01:44:43,524 <i>and the other was</i> <i>the Native American chief, Six-Hands.</i> 1323 01:44:43,608 --> 01:44:44,858 <i>After the autopsy,</i> <i>we discovered that the killer</i> 1324 01:44:44,941 --> 01:44:46,691 <i>demonstrated expertise</i> <i>in the use of a scalpel.</i> 1325 01:44:46,774 --> 01:44:50,024 <i>On August 15th,</i> <i>another victim popped up in Chinatown,</i> 1326 01:44:50,108 --> 01:44:52,983 <i>the female Chinese doctor, Lin Yue'e,</i> <i>who was also disemboweled,</i> 1327 01:44:53,066 --> 01:44:55,608 <i>but the cut on her body was uneven,</i> 1328 01:44:55,691 --> 01:44:58,524 <i>just like Amanda's,</i> <i>found at the silk factory yesterday.</i> 1329 01:44:58,608 --> 01:45:01,275 From this, we can conclude that your so-called Jack the Ripper 1330 01:45:01,359 --> 01:45:02,317 is actually two people. 1331 01:46:09,025 --> 01:46:10,442 <i>Mr. Thomas.</i> 1332 01:46:10,525 --> 01:46:13,650 We just happened to find your union badge at the bottom of the pool. 1333 01:46:14,525 --> 01:46:16,900 It has the initials of Thomas Lawrence on it. 1334 01:46:16,984 --> 01:46:19,400 I wonder what you were doing in the pool at the silk factory. 1335 01:46:19,484 --> 01:46:21,275 Taking a bath? 1336 01:46:44,776 --> 01:46:46,526 Here's our second witness, Piggy. 1337 01:46:46,610 --> 01:46:47,443 PUNISH THE MURDERER 1338 01:46:56,735 --> 01:46:58,068 Depending on distance, 1339 01:46:58,151 --> 01:47:01,235 bullet wounds on an animal or a human could be very different. 1340 01:47:02,068 --> 01:47:03,443 By looking at Bai Zhenbang's wound, 1341 01:47:03,526 --> 01:47:05,068 we'll know who's lying. 1342 01:47:05,151 --> 01:47:06,818 <i>There are clear burn marks</i> <i>on Bai Zhenbang's body.</i> 1343 01:47:06,901 --> 01:47:08,360 He was shot by this gun. 1344 01:47:08,443 --> 01:47:10,651 But he was shot from point-blank range, 1345 01:47:10,735 --> 01:47:12,610 and the time of death wasn't yesterday morning, 1346 01:47:12,693 --> 01:47:13,860 but the night before. 1347 01:47:27,276 --> 01:47:30,235 - What did you find? - Clenched teeth, facial muscle spasms, 1348 01:47:30,318 --> 01:47:32,026 stiff limbs, a twisted smile. 1349 01:47:32,110 --> 01:47:34,276 The livor mortis appears bright red with a blackened nose and fingertips. 1350 01:47:34,360 --> 01:47:36,485 Cold energy invaded, keeping the yin energy inside 1351 01:47:36,568 --> 01:47:37,443 and the yang energy out. 1352 01:47:37,526 --> 01:47:39,026 Could it be he was… 1353 01:47:39,651 --> 01:47:40,526 I have a knife. 1354 01:47:40,610 --> 01:47:41,568 I have a bottle of vinegar. 1355 01:47:41,651 --> 01:47:42,776 What do you need vinegar for? 1356 01:47:50,235 --> 01:47:51,526 His complexion appears pale gray. 1357 01:47:51,610 --> 01:47:53,151 He's frozen to death. 1358 01:47:53,235 --> 01:47:55,068 Zhenbang would've been proud 1359 01:47:55,151 --> 01:47:58,318 to see we combine Chinese learning with Western methods. 1360 01:48:23,861 --> 01:48:27,152 <i>In San Francisco, there aren't</i> <i>many buildings with ice cellars.</i> 1361 01:48:27,236 --> 01:48:29,819 Mr. Grant, don't you have one in your home? 1362 01:48:43,819 --> 01:48:45,902 You fought in the Civil War, 1363 01:48:45,986 --> 01:48:48,111 <i>serving as a military doctor.</i> 1364 01:48:58,736 --> 01:49:02,069 As you all know, Mr. Grant is running for mayor. 1365 01:49:02,152 --> 01:49:04,736 His new policies include making the Chinese Exclusion Act permanent, 1366 01:49:04,819 --> 01:49:06,194 shutting down Chinatown, 1367 01:49:06,277 --> 01:49:08,652 and banning any business or individual from hiring Chinese. 1368 01:49:08,736 --> 01:49:11,027 These policies have won him votes, 1369 01:49:11,111 --> 01:49:13,736 especially the support of the Union led by Thomas. 1370 01:49:13,819 --> 01:49:14,986 But what you might not know is, 1371 01:49:15,069 --> 01:49:17,194 his daughter Alice's boyfriend was a Chinese man. 1372 01:49:17,986 --> 01:49:19,486 And that man 1373 01:49:19,569 --> 01:49:20,986 was none other than Bai Zhenbang. 1374 01:51:12,278 --> 01:51:13,570 Now, let's talk about what everyone is eager to know, 1375 01:51:13,653 --> 01:51:15,613 Jack the Ripper. 1376 01:51:15,696 --> 01:51:17,571 The one thing that confused us the most before was 1377 01:51:17,654 --> 01:51:19,279 why the killer would impersonate him, 1378 01:51:19,363 --> 01:51:21,779 removing the victims' intestines. 1379 01:51:21,863 --> 01:51:24,321 Until we went to the home of the second victim, Lin Yue'e. 1380 01:51:24,404 --> 01:51:25,779 Her clinic 1381 01:51:25,863 --> 01:51:27,821 was where Alice and Bai Zhenbang would meet in secret. 1382 01:51:27,904 --> 01:51:29,321 Don't you want justice for your daughter? 1383 01:51:31,363 --> 01:51:33,029 She did tell me that 1384 01:51:33,113 --> 01:51:37,238 <i>she was pretty close</i> <i>to Young Master Bai and Miss Alice.</i> 1385 01:51:41,196 --> 01:51:42,654 <i>But one day,</i> 1386 01:51:43,363 --> 01:51:44,738 <i>they were seen</i> 1387 01:51:45,363 --> 01:51:46,196 <i>by Mr. Grant.</i> 1388 01:51:59,321 --> 01:52:00,863 And the true reason Alice was killed 1389 01:52:00,946 --> 01:52:02,696 was because she was pregnant 1390 01:52:02,779 --> 01:52:04,404 with Bai Zhenbang's child. 1391 01:52:06,988 --> 01:52:09,113 After discovering her pregnancy, 1392 01:52:09,196 --> 01:52:11,863 Alice decided to elope with Bai Zhenbang on the morning of the 11th. 1393 01:52:11,946 --> 01:52:13,404 But just as she was about to leave… 1394 01:52:14,904 --> 01:52:16,071 You… 1395 01:52:16,154 --> 01:52:17,863 pushed her down the stairs to her death. 1396 01:52:24,363 --> 01:52:26,654 These blood-stained wood shavings 1397 01:52:26,738 --> 01:52:28,529 <i>were found in Alice's hair,</i> 1398 01:52:29,238 --> 01:52:32,488 <i>and they are a perfect match for the</i> <i>broken railing in Mr. Grant's home.</i> 1399 01:52:32,571 --> 01:52:34,488 This is the true cause of Alice's death. 1400 01:52:35,279 --> 01:52:36,488 Also, 1401 01:52:36,571 --> 01:52:38,821 we found some human tissue under Alice's fingernails, 1402 01:52:39,738 --> 01:52:41,946 <i>from when she fought against her killer.</i> 1403 01:52:43,446 --> 01:52:44,613 Mr. Grant, 1404 01:52:44,696 --> 01:52:46,946 I'm guessing there's a scratch on your left hand. 1405 01:53:00,989 --> 01:53:02,739 You used Jack the Ripper's name 1406 01:53:02,822 --> 01:53:04,989 to increase public attention on this case, 1407 01:53:05,072 --> 01:53:08,197 then you blamed the Chinese which earned you quite a few votes. 1408 01:53:08,280 --> 01:53:10,739 More importantly, it covered up the fact that Alice was pregnant. 1409 01:53:11,780 --> 01:53:13,739 And Bai Zhenbang, until his death, never knew 1410 01:53:16,114 --> 01:53:17,280 that Alice… 1411 01:53:17,364 --> 01:53:18,280 was carrying his child. 1412 01:55:49,948 --> 01:55:52,156 <i>You moved Alice's body to Chinatown,</i> 1413 01:55:52,240 --> 01:55:54,531 <i>where Six-Hands who was there</i> <i>to trade furs, saw you.</i> 1414 01:55:56,073 --> 01:55:57,741 <i>So, he became the second victim.</i> 1415 01:55:57,824 --> 01:56:00,282 <i>To make sure no one finds out</i> <i>what you did,</i> 1416 01:56:00,366 --> 01:56:01,824 <i>you had to silence the witnesses.</i> 1417 01:56:02,491 --> 01:56:03,907 The first was Lin Yue'e, the Chinese doctor 1418 01:56:03,991 --> 01:56:05,657 who knew about Alice's pregnancy. 1419 01:56:07,532 --> 01:56:09,074 <i>And then, the person who knew everything,</i> 1420 01:56:09,157 --> 01:56:10,991 <i>the maid, Amanda.</i> 1421 01:56:28,074 --> 01:56:29,574 Bai Zhenbang. 1422 01:57:08,116 --> 01:57:09,866 FUNERAL 1423 01:58:56,617 --> 01:58:59,700 Gui, tomorrow morning, go to Grant's house 1424 01:58:59,783 --> 01:59:00,908 and get something for me. 1425 01:59:00,992 --> 01:59:01,992 What? 1426 01:59:02,075 --> 01:59:03,242 I know who you are. 1427 01:59:03,783 --> 01:59:05,493 I knew from the moment I first saw you. 1428 01:59:23,159 --> 01:59:24,118 Go! 1429 01:59:53,909 --> 01:59:55,326 What is it about this photo that makes you so emotional? 1430 01:59:55,409 --> 01:59:56,909 I don't get it. 1431 02:04:13,121 --> 02:04:14,662 My old friend. 1432 02:04:15,829 --> 02:04:17,454 I have a house full of guests. 1433 02:04:17,537 --> 02:04:19,037 Please forgive me for not inviting you in. 1434 02:04:19,121 --> 02:04:20,496 No need for formalities. 1435 02:04:20,579 --> 02:04:21,871 I came to say goodbye. 1436 02:04:22,621 --> 02:04:25,037 I'm really sorry about Zhenbang. 1437 02:04:25,704 --> 02:04:27,329 It was all part of your plan, wasn't it? 1438 02:04:27,412 --> 02:04:28,496 What? 1439 02:04:28,579 --> 02:04:30,496 Grant could never come up with 1440 02:04:31,079 --> 02:04:34,537 an idea using Jack the Ripper to frame Zhenbang. 1441 02:04:34,621 --> 02:04:37,496 Nor would he know so much about the silk factory 1442 02:04:37,579 --> 02:04:40,454 to create a misdirection using its environment. 1443 02:04:40,537 --> 02:04:43,162 It must have been someone who knows how to manipulate public opinion 1444 02:04:43,246 --> 02:04:45,537 and is an expert in magic tricks. 1445 02:04:47,579 --> 02:04:49,871 <i>Mr. Bai and Mr. Weyman</i> 1446 02:04:49,954 --> 02:04:52,537 <i>are my loyal fans and magic experts.</i> 1447 02:04:58,704 --> 02:05:01,412 I told Lance to hand you the key evidence 1448 02:05:01,496 --> 02:05:02,912 not to help you, 1449 02:05:02,996 --> 02:05:04,621 <i>but because I realized</i> 1450 02:05:04,704 --> 02:05:07,329 <i>that if Grant, a Republican, wins,</i> 1451 02:05:07,412 --> 02:05:12,454 his policies would prohibit any business from hiring Chinese laborers. 1452 02:05:12,537 --> 02:05:14,621 So, he had to be removed 1453 02:05:14,704 --> 02:05:17,162 to secure a win for William, the Democrat candidate. 1454 02:05:17,996 --> 02:05:20,705 At the same time, you had to deal with the mortal enemy of capital, 1455 02:05:20,788 --> 02:05:21,955 <i>the union.</i> 1456 02:05:22,038 --> 02:05:23,163 <i>Only by winning the union over</i> 1457 02:05:23,247 --> 02:05:27,705 can you legally employ Chinese laborers long-term. 1458 02:05:30,122 --> 02:05:31,247 Louis, 1459 02:05:31,330 --> 02:05:33,705 you're indeed worthy of being my friend. 1460 02:05:35,747 --> 02:05:38,163 In fact, that day, I was going 1461 02:05:38,247 --> 02:05:40,372 to talk him into changing his campaign strategy. 1462 02:06:08,205 --> 02:06:09,830 <i>There must be something else.</i> 1463 02:06:09,913 --> 02:06:11,538 Your silk factory… 1464 02:06:12,288 --> 02:06:14,372 I need that land. 1465 02:06:15,622 --> 02:06:18,830 <i>But for the livelihood</i> <i>of your fellow Chinese,</i> 1466 02:06:18,913 --> 02:06:20,538 you would never give it up. 1467 02:06:21,622 --> 02:06:23,830 Now all my assets have been confiscated. 1468 02:06:24,705 --> 02:06:27,497 And the land is already yours. 1469 02:06:27,580 --> 02:06:30,663 <i>You gave me the deed willingly.</i> 1470 02:06:30,747 --> 02:06:33,622 This world operates on two rules. 1471 02:06:34,997 --> 02:06:37,288 Power controls everything, 1472 02:06:37,372 --> 02:06:39,122 or money controls power. 1473 02:06:39,747 --> 02:06:41,080 We are the latter. 1474 02:06:41,163 --> 02:06:42,580 Understood. 1475 02:06:42,663 --> 02:06:43,830 Old friend, 1476 02:06:44,705 --> 02:06:46,122 see yourself out. 1477 02:06:47,497 --> 02:06:49,788 We have an old saying in Chinese, 1478 02:06:50,497 --> 02:06:51,997 "Times change, 1479 02:06:52,080 --> 02:06:53,413 fortune rises and falls." 1480 02:06:53,497 --> 02:06:55,164 What is on top today 1481 02:06:55,248 --> 02:06:56,914 may be at the bottom tomorrow. 1482 02:06:58,123 --> 02:06:59,748 We will meet again. 1483 02:07:09,164 --> 02:07:13,581 SILK FACTORY 1484 02:08:04,164 --> 02:08:07,039 Gui, you look just like your father. 1485 02:08:08,081 --> 02:08:10,998 If he could see what you've become, 1486 02:08:11,081 --> 02:08:12,748 he would smile from beyond. 1487 02:08:12,831 --> 02:08:14,289 Too bad fate wasn't that kind to him. 1488 02:08:16,414 --> 02:08:17,748 Don't let your emotions cloud your judgment. 1489 02:08:21,789 --> 02:08:24,831 There's so much we can learn from this place. 1490 02:08:25,706 --> 02:08:28,415 Study your opponent's strength before going into battle. 1491 02:08:28,499 --> 02:08:30,707 Godfather, I understand it now. 1492 02:08:31,957 --> 02:08:33,374 Fallen leaves return to their roots. 1493 02:08:34,040 --> 02:08:36,874 Zhenbang and I are going back home, to Canton. 1494 02:08:37,540 --> 02:08:39,374 He's never been there. 1495 02:08:43,749 --> 02:08:45,040 Take care. 1496 02:08:49,540 --> 02:08:51,499 - Take care, Godfather. - Take care, Master Bai. 1497 02:08:53,499 --> 02:08:55,832 Kid, sing us a song. 1498 02:08:55,915 --> 02:08:56,957 Kid. 1499 02:08:57,832 --> 02:08:58,665 Sing us a song. 1500 02:09:00,332 --> 02:09:03,290 <i>Magpies cheer</i> 1501 02:09:03,374 --> 02:09:06,457 <i>New Year's near</i> 1502 02:09:06,540 --> 02:09:08,582 <i>Father's off to earn</i> 1503 02:09:08,665 --> 02:09:10,874 <i>We hear</i> 1504 02:09:11,999 --> 02:09:17,874 <i>Gain he will, silver and gold</i> 1505 02:09:18,540 --> 02:09:23,624 <i>To buy the land and build a home</i> 1506 02:09:31,582 --> 02:09:32,749 Now that my godfather has left, 1507 02:09:33,582 --> 02:09:35,457 I have two plans in mind, so help me choose. 1508 02:09:35,540 --> 02:09:36,749 Go ahead. 1509 02:09:36,832 --> 02:09:38,874 One, we work as a team, Detective Chinatown. 1510 02:09:38,957 --> 02:09:39,874 I choose the second one. 1511 02:09:41,124 --> 02:09:42,499 Go back and marry the princess. Become a prince of your tribe. 1512 02:09:42,582 --> 02:09:44,249 I'll go with the first then. 1513 02:09:45,874 --> 02:09:47,540 - Gui. - Ghost. 1514 02:09:47,624 --> 02:09:48,915 What's your last name? 1515 02:09:48,999 --> 02:09:50,457 I forgot to ask Master Bai earlier. 1516 02:09:50,540 --> 02:09:52,290 From now on, your last name will be Tang. 1517 02:09:52,374 --> 02:09:53,624 Why Tang? 1518 02:09:53,707 --> 02:09:55,999 So your children will know where you came from, 1519 02:09:56,082 --> 02:09:57,707 and where this Chinatown came from. 1520 02:09:57,790 --> 02:10:00,040 So, I'll be Ghost Tang? 1521 02:10:00,124 --> 02:10:01,165 It's Gui Tang. 1522 02:10:01,249 --> 02:10:02,833 "Fu" means fortune and "Gui" means wealth. We wish you super-duper rich! 1523 02:10:02,916 --> 02:10:04,416 King-of-the-world rich! God of wealth rich! 1524 02:10:04,500 --> 02:10:05,666 Rich and lucky! 1525 02:10:05,750 --> 02:10:08,333 Happy New Year! I hope you get rich! 1526 02:10:41,791 --> 02:10:42,791 Mr. Ching. 1527 02:10:43,833 --> 02:10:44,916 What's this? 1528 02:10:45,000 --> 02:10:46,041 This? 1529 02:10:46,125 --> 02:10:47,791 It's called a camera. 1530 02:10:47,875 --> 02:10:49,375 For making movies. 1531 02:10:49,458 --> 02:10:51,541 What's a movie? 1532 02:10:51,625 --> 02:10:54,000 Movies are the best thing ever. 1533 02:10:54,083 --> 02:10:55,500 But I worry that this thing 1534 02:10:55,583 --> 02:10:59,041 might someday put magicians like myself out of business. 1535 02:10:59,125 --> 02:11:02,083 Mr. Ching, I hope to see your performance again soon. 1536 02:11:02,166 --> 02:11:04,625 At least I didn't lose the bet. 1537 02:11:04,708 --> 02:11:08,041 I will surely have the courage to come back one day. 1538 02:11:08,125 --> 02:11:09,708 - Farewell. - Farewell. 1539 02:11:09,791 --> 02:11:11,625 - Farewell. - Farewell. 1540 02:11:11,708 --> 02:11:13,000 Farewell. 1541 02:11:13,083 --> 02:11:14,666 - Farewell, Shiliang. - Farewell. 1542 02:11:14,750 --> 02:11:15,708 Farewell. 1543 02:11:17,708 --> 02:11:18,958 What exactly is a revolution? 1544 02:11:20,000 --> 02:11:20,916 It's something 1545 02:11:21,916 --> 02:11:23,291 that will make China better. 1546 02:11:24,583 --> 02:11:27,125 If things were better there, who would come here? 1547 02:11:29,166 --> 02:11:31,875 Mr. Ching, thank you for waiting another day. 1548 02:11:35,083 --> 02:11:36,292 Look at this country. 1549 02:11:37,209 --> 02:11:40,501 Their magic lies in cars, movies, skyscrapers, 1550 02:11:40,584 --> 02:11:42,084 railways, and steamboats, 1551 02:11:42,167 --> 02:11:45,126 while mine is just for show. 1552 02:11:46,501 --> 02:11:48,334 So, what I cannot achieve, 1553 02:11:48,959 --> 02:11:50,417 I hope all of you can. 1554 02:11:51,792 --> 02:11:55,876 Can a few hundred guns on this ship really save China? 1555 02:11:56,917 --> 02:11:59,501 If hundreds aren't enough, then I'll bring thousands. 1556 02:11:59,584 --> 02:12:02,584 And if those still aren't enough, then I'll bring tens of thousands. 1557 02:12:02,667 --> 02:12:05,251 Despite endless trials and tribulations, our nation still stands. 1558 02:12:05,876 --> 02:12:09,542 It's all because our people gave their lives for greater causes. 1559 02:12:10,584 --> 02:12:12,834 I believe that one day, 1560 02:12:12,917 --> 02:12:15,501 we will become the most powerful country. 1561 02:12:18,709 --> 02:12:19,584 Yes. 1562 02:12:20,459 --> 02:12:21,834 And that will be 1563 02:12:22,667 --> 02:12:24,917 the greatest magic trick the world has ever seen. 1564 02:12:25,305 --> 02:13:25,711 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org