I Will Never Leave You Alone
ID | 13196071 |
---|---|
Movie Name | I Will Never Leave You Alone |
Release Name | I.Will.Never.Leave.You.Alone.2023.1080p.BluRay.DD.5.1.x264-MegaPeer |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 28283676 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:48,700 --> 00:00:55,700
<font color=#2E32D1>Traducerea</font> <font color=#FFFFFF>și</font> <font color=#F40B39>adaptarea:</font>
TheOne</font>
3
00:01:49,110 --> 00:01:50,444
Richard.
4
00:01:52,404 --> 00:01:53,823
Richard.
5
00:01:54,657 --> 00:01:55,741
Richard!
6
00:02:07,753 --> 00:02:09,171
Richard.
7
00:02:15,344 --> 00:02:16,345
Trezirea.
8
00:02:22,393 --> 00:02:23,727
Hei.
9
00:02:30,317 --> 00:02:31,569
Mult noroc, amice.
10
00:02:44,957 --> 00:02:46,375
O să-l mănânci?
11
00:02:50,754 --> 00:02:54,592
Crezi că...
îmi vor da și mie când ies?
12
00:02:57,428 --> 00:03:00,181
Voi avea... 64 de ani.
13
00:03:04,185 --> 00:03:05,519
Îl voi lua pe al meu.
14
00:03:07,271 --> 00:03:11,567
„Marwood, Richard,
prezentați-vă la biroul comandantului.”
15
00:03:14,945 --> 00:03:17,573
Pe bune?
16
00:03:51,982 --> 00:03:53,817
Zi mare azi, nu-i așa?
17
00:03:54,777 --> 00:03:55,778
Cum ne simțim?
18
00:04:00,991 --> 00:04:02,201
Vrei să vorbim azi?
19
00:04:04,703 --> 00:04:05,889
Îți dau o carte întreagă pentru semne,
20
00:04:05,913 --> 00:04:09,250
și singurul lucru pe care știi
să-l spui este acea frază.
21
00:04:09,375 --> 00:04:11,794
Ei bine, am una pentru tine.
22
00:04:21,762 --> 00:04:24,640
Nu-mi vine să cred că ieși azi, omule.
E o nebunie.
23
00:04:24,765 --> 00:04:27,017
Au trecut, câți, cinci ani?
24
00:04:28,727 --> 00:04:30,187
Şase.
25
00:04:31,981 --> 00:04:34,650
Îmi placi, omule.
Mulți tipi de aici te plac.
26
00:04:34,775 --> 00:04:37,653
Ajuți la AA și te oferi
voluntar să faci curățenie,
27
00:04:37,778 --> 00:04:40,030
stai departe de necazuri.
28
00:04:40,572 --> 00:04:42,074
Meriți asta.
29
00:04:43,701 --> 00:04:45,035
Ești nervos?
30
00:04:45,619 --> 00:04:47,371
În legătură cu eliberarea?
31
00:04:48,789 --> 00:04:53,043
Aș vrea să-ți pot spune că e ușor,
dar nu este.
32
00:04:53,168 --> 00:04:58,173
Nu ne putem întoarce la viața de
dinainte doar pentru că suntem liberi.
33
00:04:58,841 --> 00:05:00,259
Am trecut prin asta.
34
00:05:02,177 --> 00:05:04,388
Vânzare de droguri, închisoare,
35
00:05:04,513 --> 00:05:08,684
dar... poți trece peste asta.
36
00:05:10,144 --> 00:05:11,854
Există o viață după toate astea.
37
00:05:11,979 --> 00:05:16,150
Ai multă viață încă de trăit,
iar eu te pot ajuta.
38
00:05:16,275 --> 00:05:20,571
Am o mulțime de resurse,
dar tot ce trebuie să faci este să întrebi.
39
00:05:23,115 --> 00:05:25,617
Ai auzit vreodată de Sfântul Iuda?
40
00:05:25,743 --> 00:05:27,036
Știu.
41
00:05:27,161 --> 00:05:29,580
O să-ți dau puțină credință.
42
00:05:31,623 --> 00:05:35,085
Când... când am ieșit, nu aveam nimic.
43
00:05:36,628 --> 00:05:38,630
Dar am avut credință.
44
00:05:39,340 --> 00:05:40,674
Ei bine, acum uită-te la mine.
45
00:05:43,135 --> 00:05:44,887
Ajut oameni.
46
00:05:45,012 --> 00:05:46,263
Trăiesc.
47
00:05:47,222 --> 00:05:50,851
Sfântul Iuda este sfântul speranței.
48
00:05:52,353 --> 00:05:53,395
Ia-l, omule.
49
00:05:54,897 --> 00:05:56,657
Ar însemna enorm pentru mine dacă l-ai purta.
50
00:05:59,443 --> 00:06:04,948
Amintește-ți, unde există credință,
există și speranță.
51
00:06:11,747 --> 00:06:13,582
Doar nu-l pierde, bine?
52
00:06:16,668 --> 00:06:21,632
Eu... am ales personal acest loc pentru tine.
53
00:06:21,757 --> 00:06:24,927
Este un program complet nou.
Include cazare și mâncare.
54
00:06:25,052 --> 00:06:27,137
E un fel de meserie de paznic imobiliar.
55
00:06:27,846 --> 00:06:29,723
E biletul tău de aur, omule.
56
00:06:29,848 --> 00:06:31,892
Acum, nu poți pleca de acolo de capul tău.
57
00:06:32,017 --> 00:06:33,519
Asta e o încălcare a eliberării condiționate,
58
00:06:33,644 --> 00:06:36,146
și te vei întoarce aici,
să-ți ispășești întreaga pedeapsă.
59
00:06:36,271 --> 00:06:37,314
Înţelegi?
60
00:06:38,148 --> 00:06:40,442
Pentru că știu că vrei să încerci.
61
00:06:40,984 --> 00:06:43,320
Pentru că ori e asta, frate, ori e...
62
00:06:45,531 --> 00:06:48,450
e să fii înapoi în celula aia,
omule, și nimeni nu vrea asta.
63
00:06:48,992 --> 00:06:50,828
Și plătește cinci mii.
64
00:07:08,220 --> 00:07:13,392
Și ofițerul de eliberare condiționată
te va vedea peste șapte zile, bine?
65
00:07:14,726 --> 00:07:16,645
Acum ieși naibii afară din biroul meu.
66
00:07:16,770 --> 00:07:19,314
Ieși la aer curat.
67
00:08:14,870 --> 00:08:17,873
Deci... șase ani, nu-i așa?
68
00:08:17,998 --> 00:08:19,750
Cum e închisoarea?
69
00:08:22,044 --> 00:08:24,213
Știi ce, nu trebuie să-mi spui despre
toate astea.
70
00:08:25,506 --> 00:08:27,966
Omor involuntar.
71
00:08:28,091 --> 00:08:31,178
S-a întâmplat,
dar nici măcar nu ai vrut să se întâmple.
72
00:08:37,267 --> 00:08:39,353
Deci, nu vorbești deloc?
73
00:08:42,064 --> 00:08:45,859
E în regulă. De obicei, eu vorbesc.
74
00:08:45,984 --> 00:08:49,363
Deci, ce am nevoie de la
tine sunt șase zile în casă.
75
00:08:49,488 --> 00:08:51,490
Niciun contact. Nicio plecare. Ai înțeles?
76
00:08:52,824 --> 00:08:54,076
Ai auzit vreodată de hangza?
77
00:08:55,285 --> 00:08:57,996
E o superstiție chinezească,
înseamnă casă a calamității.
78
00:08:58,121 --> 00:09:01,416
Practic,
înseamnă că atunci când cineva moare în casă,
79
00:09:01,542 --> 00:09:05,128
oamenii cred că au rămas
spirite rele în urmă.
80
00:09:05,254 --> 00:09:10,133
Așa că, intrăm și le evacuăm.
81
00:09:11,051 --> 00:09:13,387
Toată lumea câștigă.
82
00:09:13,929 --> 00:09:15,764
Crezi în așa ceva?
83
00:09:18,225 --> 00:09:20,644
Atunci nu ar trebui să ai probleme.
84
00:09:30,529 --> 00:09:32,364
În regulă.
85
00:09:35,826 --> 00:09:37,327
Aici vei sta.
86
00:09:41,373 --> 00:09:43,333
Bine.
87
00:10:03,979 --> 00:10:05,689
Poți simți asta.
88
00:10:05,814 --> 00:10:07,816
E un loc ciudat, nu-i așa?
89
00:10:10,819 --> 00:10:12,571
Deci, e totul clar?
90
00:10:15,115 --> 00:10:17,034
Ok. Vor fi șase zile rapide,
91
00:10:17,159 --> 00:10:20,579
așa că semnezi documentele
de eliberarea pentru muncă aici.
92
00:10:20,704 --> 00:10:23,373
Bine, cu plăcere.
93
00:10:32,174 --> 00:10:33,675
<i>Hangza.</i>
94
00:10:39,973 --> 00:10:45,646
Din câte știu,
un bătrân și soția lui au murit în casă.
95
00:10:45,771 --> 00:10:49,566
Fără copii, așa că au stat pur și
simplu întinși acolo luni de zile.
96
00:10:49,691 --> 00:10:52,319
Am cumpărat casa după ce a
ajuns în instanța de succesiune,
97
00:10:52,444 --> 00:10:55,781
și a fost goală timp de, vreo, trei ani.
98
00:10:56,698 --> 00:10:58,738
Totul este cam așa cum l-au lăsat acolo,
99
00:10:58,825 --> 00:11:01,328
așa că acum, trebuie doar să-i evacuăm.
100
00:11:13,757 --> 00:11:16,051
Super.
101
00:11:16,176 --> 00:11:18,637
Bine. Vei fi bine.
102
00:11:18,762 --> 00:11:23,058
Aprinde lumânările la amurg, spune-ți
mica rugăciune și rămâi pe drumul tău.
103
00:11:23,183 --> 00:11:27,229
Uite, ăștia vor fi bani câștigați ușor
pentru tine.
104
00:11:28,397 --> 00:11:31,650
Dacă vrei, am nevoie întotdeauna de
oameni de încredere.
105
00:11:31,775 --> 00:11:34,611
Deci... poți câștiga mult mai mulți.
106
00:11:37,489 --> 00:11:39,825
Încă porți inelul acela?
107
00:11:48,709 --> 00:11:51,420
Ai putea să nu mai scapi floricelele
de porumb?
108
00:11:51,545 --> 00:11:54,297
Taci, încerc să mă uit.
109
00:11:59,302 --> 00:12:02,180
Ești așa supărat de la floricelele
de porumb?
110
00:12:02,305 --> 00:12:04,725
Nu încerc să am unt peste tot.
111
00:12:04,850 --> 00:12:09,271
- Ce? Nu!
- Bine. Nu!
112
00:12:11,815 --> 00:12:14,818
Poftim... poftim.
113
00:12:20,157 --> 00:12:21,825
- Oprește-te.
- Doar unul.
114
00:12:29,583 --> 00:12:32,586
E amuzant cum chestii de genul ăsta
par să ne urmărească peste tot.
115
00:12:41,470 --> 00:12:44,097
- Hei, Mike.
- Hei, scuze. Te deranjez o secundă.
116
00:12:46,808 --> 00:12:49,728
Hei... stai puțin?
117
00:12:49,853 --> 00:12:52,522
Bine, da. Da.
118
00:12:53,315 --> 00:12:54,584
Da, scuze, vreau doar să-ți arăt...
119
00:12:54,608 --> 00:12:56,610
o problemă cu infiltrația de apă și...
120
00:12:59,696 --> 00:13:01,990
Înfricoșător.
121
00:13:02,115 --> 00:13:03,533
În regulă.
122
00:13:04,576 --> 00:13:07,180
<i>Da, știu, doar...
doar spun că există o infiltrație de apă.</i>
123
00:13:07,204 --> 00:13:11,625
<i>Nu știi cât de mult se răspândește, așa că
poate poți să-mi spui cât timp a trecut...</i>
124
00:14:02,050 --> 00:14:04,904
<i>Încerc doar să-ți spun că,</i>
dacă nu te ocupi de situația apei,
125
00:14:04,928 --> 00:14:08,473
- următorii oameni care vin aici...
- Bine, te rog, te rog, rezolv-o.
126
00:14:08,598 --> 00:14:09,951
- Unde e Richard?
- Îți spun
127
00:14:09,975 --> 00:14:11,893
eu încerc să ajut.
128
00:14:12,018 --> 00:14:13,436
Nu știu cine e Richard.
129
00:14:13,562 --> 00:14:16,189
Ne poate ajuta cu problema apei? Nu știu.
130
00:16:26,361 --> 00:16:27,404
Hei!
131
00:16:27,529 --> 00:16:31,116
Ce naiba faci? Încerci să fugi?
132
00:16:34,285 --> 00:16:36,538
Se numește copacul vrăjitoarei.
133
00:16:36,663 --> 00:16:39,249
Povestea spune că au îngropat
o vrăjitoare chiar acolo.
134
00:16:39,374 --> 00:16:43,378
Uite... l-am pus deja pe Mike,
meșterul ăla, să se ocupe de asta.
135
00:16:43,503 --> 00:16:45,213
Nu-i nimic.
136
00:16:48,550 --> 00:16:49,634
Ei bine, haide!
137
00:16:53,555 --> 00:16:54,889
Dumnezeule!
138
00:16:55,015 --> 00:16:58,518
Cu siguranță o să-l rog pe Mike
să astupe nenorocita aia de groapă.
139
00:17:01,604 --> 00:17:02,981
În regulă.
140
00:17:03,606 --> 00:17:05,442
Bine...
141
00:17:05,567 --> 00:17:09,404
Și ține minte, pentru că clienții mei chiar
cred în toate chestiile astea cu hangza...
142
00:17:10,113 --> 00:17:11,614
nu pleca,
143
00:17:13,533 --> 00:17:17,829
sau încalci eliberarea condiționată
și te duc înapoi la închisoare.
144
00:17:21,291 --> 00:17:26,546
Deci... asta se descuie în șase zile,
și eu am singura cheie.
145
00:17:46,274 --> 00:17:48,443
Nu-ți face griji.
146
00:17:51,071 --> 00:17:54,032
Hei, m-am gândit că s-ar
putea să ai nevoie de astea.
147
00:17:56,868 --> 00:18:01,206
Apa din fântână are un gust puțin
ciudat la început. Te vei obișnui cu ea.
148
00:18:02,248 --> 00:18:06,127
Bine. Asta e tot.
149
00:18:06,252 --> 00:18:09,005
Da. Chiar mă duc, pe bune de data asta.
150
00:18:09,130 --> 00:18:10,965
Mulțumesc. Apreciez.
151
00:18:11,091 --> 00:18:12,777
Hei, înainte să plec,
vrei să repar jgheabul de acolo repede?
152
00:18:12,801 --> 00:18:15,011
Chiar nu. Apreciez foarte mult, totuși.
153
00:18:15,136 --> 00:18:17,472
- Faci o treabă excelentă. Mulțumesc.
- Bine.
154
00:18:17,597 --> 00:18:21,726
Bine... deci, asta e tot.
155
00:18:33,738 --> 00:18:37,325
Ți-aș arăta împrejurimile,
dar locul ăsta mă înfioară.
156
00:18:37,450 --> 00:18:41,246
Bine, deci... distrează-te.
157
00:18:41,830 --> 00:18:44,499
Pa. Bine, du-te puțin mai înăuntru.
158
00:18:44,624 --> 00:18:47,669
O să încui asta.
159
00:18:53,091 --> 00:18:54,592
Bine. Super.
160
00:18:54,717 --> 00:18:56,136
Pa.
161
00:27:15,092 --> 00:27:17,720
Hei, nu crezi că trei sticle e cam mult?
162
00:27:19,847 --> 00:27:21,015
E în regulă.
163
00:27:22,183 --> 00:27:24,935
Cu siguranță ai cumpărat
două sticle weekendul trecut.
164
00:27:25,061 --> 00:27:26,354
Am avut companie.
165
00:27:26,479 --> 00:27:30,858
Da, dar tot e mult,
și eu nu beau nimic, așa că...
166
00:27:30,983 --> 00:27:33,027
Bine, am înțeles.
167
00:27:33,152 --> 00:27:34,570
Chiar?
168
00:27:35,363 --> 00:27:36,781
Ce vrei să fac?
169
00:27:36,906 --> 00:27:38,592
Vrei să mă întorc la
magazin și să le returnez?
170
00:27:38,616 --> 00:27:43,496
Nu. Nu.
Vreau doar să pot vorbi despre lucruri.
171
00:27:43,621 --> 00:27:45,456
Deci, hai să vorbim.
172
00:29:42,072 --> 00:29:44,950
Emma?
173
00:29:45,075 --> 00:29:47,077
Nu, nu...
174
00:29:48,245 --> 00:29:51,081
- Nu, nu, nu...
- E în regulă.
175
00:29:51,207 --> 00:29:54,168
Te rog pleacă.
Nu vreau să mă vezi așa. Te rog!
176
00:29:54,293 --> 00:29:57,546
Hei, spune-mi doar ce s-a întâmplat, bine?
177
00:29:57,671 --> 00:29:59,173
Em?
178
00:30:02,843 --> 00:30:05,429
- E în regulă.
- Urăsc asta. Îl urăsc.
179
00:30:05,554 --> 00:30:08,724
- E în regulă.
- Nu știi!
180
00:30:08,849 --> 00:30:12,019
- Bine, spune-mi doar.
- Nu mă atinge!
181
00:30:12,144 --> 00:30:14,146
Nu pot face asta. Nu pot fi mamă.
182
00:30:14,271 --> 00:30:16,607
- Nu pot. Nu pot.
- E în regulă. Hei, uită-te la mine.
183
00:30:16,732 --> 00:30:18,734
Vom fi mai bine, bine? Vom fi mai bine.
184
00:30:18,859 --> 00:30:20,361
- Nu...
- Bine, o să ne fie mai bine.
185
00:30:20,486 --> 00:30:23,572
Cum poți fi tată când ești
beat și drogat tot timpul?
186
00:30:23,697 --> 00:30:26,097
Păi, cum poți fi mamă dacă țipi tot timpul?
187
00:30:28,077 --> 00:30:29,495
Ieși.
188
00:30:29,620 --> 00:30:32,456
Ieși... Ieși.
189
00:30:32,581 --> 00:30:35,000
Ieși de aici! Ieși!
190
00:30:35,125 --> 00:30:36,961
Nu!
191
00:30:44,802 --> 00:30:46,887
Dumnezeule.
192
00:30:47,012 --> 00:30:49,515
<i>- Îmi pare rău.</i>
- Nu pot.
193
00:30:49,640 --> 00:30:52,476
<i>- Îmi pare rău.</i>
- Nu pot.
194
00:30:52,601 --> 00:30:56,814
<i>Em, îți promit, bine?</i>
195
00:30:56,939 --> 00:31:01,026
<i>Gata cu băutura. Gata cu jocurile de noroc.
Gata cu drogurile.</i>
196
00:31:02,820 --> 00:31:04,238
<i>Iţi promit.</i>
197
00:31:06,365 --> 00:31:07,783
Da?
198
00:31:08,617 --> 00:31:10,035
Da.
199
00:31:14,039 --> 00:31:15,457
Eu doar...
200
00:31:17,167 --> 00:31:21,839
simt ca și cum ar
fi aceste mânuțe mici în mine,
201
00:31:24,300 --> 00:31:26,719
și nu știu cum să le țin în mână.
202
00:31:26,844 --> 00:31:29,680
O să le scap.
203
00:31:31,056 --> 00:31:37,938
Și vreau să le iubesc... dar nu știu cum.
204
00:31:39,815 --> 00:31:41,483
Ne va fi mai bine.
205
00:31:57,374 --> 00:31:58,459
Hei
206
00:31:58,584 --> 00:32:01,420
- Îmi pare rău.
- Îmi pare rău.
207
00:32:06,050 --> 00:32:07,468
Hei.
208
00:37:26,119 --> 00:37:27,955
Hei, puteți să vă uitați aici?
209
00:37:28,080 --> 00:37:30,916
Și... zâmbiți.
210
00:37:35,379 --> 00:37:38,799
Bine, hai să mai facem una.
Puteți să zâmbiți, te rog?
211
00:37:39,424 --> 00:37:41,677
Hei, ești bine?
212
00:37:43,804 --> 00:37:45,222
Rich.
213
00:37:47,266 --> 00:37:51,436
- Da, sunt bine. Doar... sunt bine.
- Da? Bine.
214
00:37:51,561 --> 00:37:55,107
Știu că urăști chestiile astea,
dar dă-mi încă una.
215
00:37:55,232 --> 00:37:56,417
- Încă unul.
- Zâmbește-mi.
216
00:37:56,441 --> 00:37:58,694
- Urăsc chestia asta.
- Așa da.
217
00:37:58,819 --> 00:38:00,988
Frumos.
218
00:38:01,113 --> 00:38:02,948
Bine, hai să mai facem una.
219
00:38:15,794 --> 00:38:17,730
Hei, vrei să vedeți pozele?
220
00:38:17,754 --> 00:38:18,755
Da.
221
00:40:49,948 --> 00:40:51,366
Bună dimineaţa.
222
00:40:53,160 --> 00:40:54,578
Ești în regulă?
223
00:40:55,829 --> 00:40:58,415
- Ai dormit iar pe canapea noaptea trecută.
- Nu e voie?
224
00:40:58,540 --> 00:41:01,209
Poți să reduci puțin vocea?
Bebelușul doarme.
225
00:41:32,282 --> 00:41:34,117
La ce te gândești?
226
00:41:34,743 --> 00:41:36,161
La nimic.
227
00:41:37,078 --> 00:41:40,499
Vrei să știi ce gândesc sau ce simt?
228
00:41:40,624 --> 00:41:42,626
Am crezut că stăm în liniște pentru copil.
229
00:41:46,671 --> 00:41:48,256
- Mă mai iubești?
- Doamne...
230
00:41:48,381 --> 00:41:51,176
Desigur, încă te iubesc.
231
00:41:51,301 --> 00:41:54,304
De ce mă tot întrebi dacă te iubesc?
232
00:41:55,180 --> 00:42:00,143
Ești beat. Eu... eu nu sunt supărată.
233
00:42:00,268 --> 00:42:03,313
Am nevoie doar de ajutor cu copilul.
234
00:42:03,438 --> 00:42:04,856
Nu sunt beat.
235
00:42:04,981 --> 00:42:07,984
Sunt mahmur și știu că ai
nevoie de ajutor cu copilul.
236
00:42:08,109 --> 00:42:09,861
Este întotdeauna nevoie deajutor
cu bebelușul.
237
00:42:09,986 --> 00:42:14,074
- Fac tot ce pot!
- Nu am spus că nu o faci.
238
00:42:14,199 --> 00:42:15,617
Eu doar...
239
00:42:17,619 --> 00:42:20,288
știu că se întâmplă ceva cu tine.
240
00:42:20,413 --> 00:42:21,748
Sunt bine.
241
00:42:22,832 --> 00:42:24,251
Eu nu sunt.
242
00:42:32,926 --> 00:42:34,970
Cum se face că nu ajung
niciodată să fiu cel trist?
243
00:42:35,095 --> 00:42:38,014
Bine, poți fi tu cel trist! Eu nu sunt trist!
244
00:42:40,600 --> 00:42:42,102
Nu sunt trist.
245
00:42:55,991 --> 00:42:57,325
Ouăle arată bine.
246
00:42:58,868 --> 00:43:01,413
Nici măcar nu te mai poți uita la mine.
247
00:43:01,538 --> 00:43:04,958
La naiba! La naiba! La naiba!
248
00:43:05,083 --> 00:43:08,253
Mi-e atât de frică.
249
00:43:08,378 --> 00:43:09,713
Richard!
250
00:43:13,466 --> 00:43:16,970
Ce am făcut? Ce am făcut?
251
00:45:32,522 --> 00:45:37,277
<i>Aseară, în timp ce stăteam cu capul pe pernă</i>
252
00:45:37,402 --> 00:45:39,946
<i>Aseară, în timp ce stăteam întinsă în pat...</i>
253
00:45:40,071 --> 00:45:41,906
Em, am ajuns acasă.
254
00:45:42,031 --> 00:45:44,909
<i>Aseară,
în timp ce stăteam cu capul pe pernă...</i>
255
00:45:45,034 --> 00:45:46,703
Emma?
256
00:45:57,255 --> 00:45:58,673
Bună.
257
00:46:03,178 --> 00:46:05,013
S-a întâmplat ceva?
258
00:46:07,056 --> 00:46:08,475
Sunt bine.
259
00:46:12,061 --> 00:46:14,522
Vrei să mergem înapoi la doctor?
260
00:46:15,940 --> 00:46:17,900
Ea a spus că perioada postpartum
ar putea trece în câteva săptămâni,
261
00:46:17,984 --> 00:46:20,737
și ai putea ieși afară sau
pur și simplu să faci mișcare.
262
00:46:23,448 --> 00:46:25,867
Te-ai plimbat cu el? L-ai scos afară?
263
00:46:30,497 --> 00:46:32,332
Emma, de ce nu mă lași să-l iau?
264
00:46:33,541 --> 00:46:36,544
Doar câteva minute,
ca să te poți odihni, bine?
265
00:46:36,669 --> 00:46:40,507
Nu vreau să ies afară.
266
00:46:44,093 --> 00:46:46,429
Lasă-mă în pace.
267
00:46:55,855 --> 00:46:57,440
Richard?
268
00:46:58,441 --> 00:47:00,193
Richard?
269
00:47:00,860 --> 00:47:02,487
<i>Richard!</i>
270
00:47:45,697 --> 00:47:46,990
<i>Richard? Richard?</i>
271
00:47:56,875 --> 00:47:58,626
<i>Richard!</i>
272
00:48:10,847 --> 00:48:11,847
Hei, Hei, Hei.
273
00:48:18,146 --> 00:48:19,689
Cum stă treaba?
274
00:48:22,275 --> 00:48:25,155
Uite, știu că nu ar trebui să vorbești
cu nimeni cât timp ești acolo,
275
00:48:25,236 --> 00:48:27,989
dar... e în regulă.
276
00:48:28,865 --> 00:48:30,700
Suntem doar noi doi.
277
00:48:31,367 --> 00:48:33,870
Am vrut doar să trec pe aici,
să văd dacă ești bine.
278
00:48:33,995 --> 00:48:35,830
Să văd dacă ai nevoie de ceva.
279
00:48:37,999 --> 00:48:41,836
Dacă vrei să scrii ceva,
poți deschide puțin fereastra.
280
00:48:48,217 --> 00:48:49,469
În regulă.
281
00:48:49,669 --> 00:48:53,769
Mi-ai spus pe nume.
282
00:48:59,228 --> 00:49:01,064
Ce este?
283
00:49:05,485 --> 00:49:07,403
Al meu e Mike.
284
00:49:07,528 --> 00:49:09,322
Ce se întâmplă, Rich?
285
00:49:09,447 --> 00:49:12,116
Da, așa, frate.
286
00:49:13,952 --> 00:49:18,122
Nu-ți place să vorbești
sau ceva de genul ăsta?
287
00:49:19,207 --> 00:49:20,833
De ce nu?
288
00:49:22,210 --> 00:49:25,380
La naiba, a fost nepoliticos. Îmi pare rău.
289
00:49:28,980 --> 00:49:31,880
Paralizia corzilor vocale.
290
00:49:36,891 --> 00:49:38,309
La naiba.
291
00:49:38,434 --> 00:49:39,852
Asta e nasol.
292
00:49:41,020 --> 00:49:43,231
Cum s-a întâmplat așa ceva?
293
00:49:46,359 --> 00:49:49,904
Deci... folosești semne sau ceva de genul?
294
00:49:50,029 --> 00:49:51,447
Omule.
295
00:49:52,407 --> 00:49:56,744
Nu ai reușit cu adevărat să
porți o conversație cu cineva
296
00:49:56,869 --> 00:49:58,955
de când s-a întâmplat?
297
00:49:59,080 --> 00:50:00,832
Doamne, omule. De cât timp?
298
00:50:06,212 --> 00:50:08,047
Da... 6 Ani?
299
00:50:09,382 --> 00:50:11,217
Amice, îmi pare rău.
300
00:50:11,342 --> 00:50:14,554
N-ai mai vorbit cu cineva de șase ani?
301
00:50:14,679 --> 00:50:18,516
Aș muri. Aș... aș muri pe bune.
302
00:50:23,646 --> 00:50:24,772
E ciudat acolo?
303
00:50:30,361 --> 00:50:34,073
Pot să intru? Să verific locul?
304
00:50:34,198 --> 00:50:38,202
Oricum am treburi de făcut acolo și
conducta de apă din spate, așa că...
305
00:50:39,120 --> 00:50:40,371
În regulă.
306
00:50:40,496 --> 00:50:43,124
Nici ultimul tip nu m-a lăsat să intru.
307
00:50:44,917 --> 00:50:48,421
Omule, îmi pare rău. Nu trebuia să spun asta.
308
00:50:48,546 --> 00:50:51,340
Da, ultimul tip nu a supraviețuit
primei nopți.
309
00:50:51,466 --> 00:50:56,637
De fapt, nimeni n-a trecut de a patra zi,
așa că... bravo ție.
310
00:51:01,934 --> 00:51:03,436
Tu ești numărul șase.
311
00:51:04,896 --> 00:51:07,065
Da.
312
00:51:07,190 --> 00:51:09,108
M-a rugat să stau acolo pentru bani.
313
00:51:09,859 --> 00:51:11,569
În nici un caz.
314
00:51:11,694 --> 00:51:13,529
E ciudat.
315
00:51:13,654 --> 00:51:16,532
Nu cred neapărat în fantome
sau ceva de genul ăsta,
316
00:51:16,657 --> 00:51:20,495
dar... locul ăsta încă mă sperie de moarte.
317
00:51:22,371 --> 00:51:27,210
E atât de liniște aici uneori,
încât încep să mă gândesc și...
318
00:51:28,961 --> 00:51:31,464
mă gândesc la o mulțime de rahaturi.
Da. Da, sigur.
319
00:51:37,970 --> 00:51:39,806
E o glumă?
320
00:51:40,848 --> 00:51:45,103
Te prostești doar din cauza a cui
e casa asta?
321
00:51:45,686 --> 00:51:47,980
Păi, chiar nu știi, nu-i așa?
322
00:51:51,859 --> 00:51:54,821
Avem o mică legendă aici.
323
00:51:54,946 --> 00:51:58,199
N-ar trebui să-ți spun asta.
Nu cât timp ești blocat acolo, omule.
324
00:51:59,158 --> 00:52:00,576
În regulă.
325
00:52:01,452 --> 00:52:04,956
În anii 1800, aici locuia o văduvă în vârstă.
326
00:52:05,081 --> 00:52:07,708
au acuzat-o că este vrăjitoare.
327
00:52:07,834 --> 00:52:09,085
Numele ei era Elsie Morgan,
328
00:52:09,210 --> 00:52:12,755
dar... toți cei care o cunoșteau
o numeau pur și simplu Bătrâna.
329
00:52:13,798 --> 00:52:17,677
Pe vremea aceea,
erau niște oameni care mureau de o ciumă,
330
00:52:17,802 --> 00:52:21,222
și au prins-o făcând un ritual ciudat,
331
00:52:21,347 --> 00:52:23,808
cu păpușile vechi
ale fiicei sale moarte.
332
00:52:23,933 --> 00:52:26,936
Ei bine,
ea a spus că se ruga doar pentru oraș,
333
00:52:27,061 --> 00:52:28,980
dar ei nu au crezut-o.
334
00:52:29,105 --> 00:52:32,650
Așa că au chinuit-o cu o coroană
de spini și au închis-o în casă,
335
00:52:32,775 --> 00:52:33,776
dar oamenii continuau să moară.
336
00:52:33,901 --> 00:52:38,823
Așa că i-au cusut gura ca să
nu mai poată face alte vrăji,
337
00:52:38,948 --> 00:52:40,491
dar oamenii continuau să moară.
338
00:52:40,616 --> 00:52:45,413
Apoi au spus: „Ei bine, probabil că
vrăjește oamenii cu înfățișarea ei.”
339
00:52:45,538 --> 00:52:50,251
Așa că i-au bătut cuie în ochi,
dar au murit mai mulți oameni.
340
00:52:50,376 --> 00:52:53,963
Apoi și-au zis pur și simplu: „Spânzurați-o.
Asta va fi tot.”
341
00:52:54,922 --> 00:52:57,466
Dar ea nu a murit. Nu, domnule.
342
00:52:58,384 --> 00:53:01,179
Ea doar a țipat.
343
00:53:01,304 --> 00:53:02,638
Au lăsat-o acolo zile întregi,
344
00:53:02,763 --> 00:53:05,363
venind la ea,
trăgând-o pe rând de picioare ca să o sufoce,
345
00:53:05,474 --> 00:53:07,351
dar ea pur și simplu nu a murit.
346
00:53:07,476 --> 00:53:08,978
Pur și simplu au lăsat-o acolo.
347
00:53:09,103 --> 00:53:12,565
O puteau auzi sufocându-se și plângând
348
00:53:12,690 --> 00:53:17,069
până când, în cele din urmă, s-au hotărât
să iasă, să ia ce mai rămăsese din ea,
349
00:53:17,195 --> 00:53:20,489
și să-l îngroape undeva sub un copac.
350
00:53:20,615 --> 00:53:25,453
Și oamenii spun că încă o aud, țipetele ei.
351
00:53:28,456 --> 00:53:31,209
Dacă ești în aceste păduri,
352
00:53:31,334 --> 00:53:35,630
și dai peste păpușa aia,
ea va veni după tine.
353
00:53:41,385 --> 00:53:43,346
Nu știu.
354
00:53:43,471 --> 00:53:47,433
Tuturor le plac poveștile în
care scopul scuză mijloacele.
355
00:53:47,558 --> 00:53:49,718
În zilele noastre, însă,
oamenii nu mai gândesc așa.
356
00:53:50,937 --> 00:53:54,065
Se presupune că tocmai și-a
pierdut soțul și fiica.
357
00:53:54,190 --> 00:53:56,484
și ea trăia complet singură.
358
00:53:56,609 --> 00:53:58,611
Nu a fost o viață ușoară.
359
00:53:59,320 --> 00:54:02,448
A cărat cu ea păpușa veche a fiicei
sale moarte pentru că îi era dor de ea.
360
00:54:02,573 --> 00:54:04,116
Asta e tot ce avea.
361
00:54:04,242 --> 00:54:08,871
Da, mă întreb ce s-ar întâmpla dacă
cineva ar întreba-o dacă e bine...
362
00:54:08,996 --> 00:54:13,709
Știi, adică a întrebat-o cu adevărat,
în loc să o tortureze până la moarte.
363
00:54:14,919 --> 00:54:19,674
Zic, dacă o vezi pe bătrâna Elsie Morgan,
fii pur și simplu drăguț.
364
00:54:20,716 --> 00:54:23,052
Nu poate fi ușor să fii o fantomă,
365
00:54:23,552 --> 00:54:25,405
darămite să ai copii care alergă
de colo colo și își bat joc de asta.
366
00:54:25,429 --> 00:54:27,115
La naiba,
probabil ăia au făcut păpușa în primul rând.
367
00:54:27,139 --> 00:54:29,558
doar niște puști nenorociți de cartier.
368
00:54:38,109 --> 00:54:41,028
Bine. Ei bine, e de ajuns pentru mine,
trebuie să plec...
369
00:54:41,153 --> 00:54:43,906
Hei, ne vedem în ziua a cincea, campionule.
370
00:55:16,439 --> 00:55:18,691
<i>Richard?</i>
371
00:55:31,871 --> 00:55:33,351
Hei, dacă tot vrei biletele alea...
372
00:55:33,414 --> 00:55:34,975
Pot vorbi cu vărul meu și el ți le va aduce.
373
00:55:34,999 --> 00:55:38,085
- Iau eu biletele alea, omule.
- Nu, omule. Taylor Swift e varză.
374
00:55:38,210 --> 00:55:39,396
Hei, omule, e bună...
375
00:55:39,420 --> 00:55:41,797
și poți face 400% din
biletele alea nenorocite.
376
00:55:41,922 --> 00:55:44,258
Acum, te bagi sau nu?
377
00:55:44,383 --> 00:55:46,236
O să răspunzi la asta sau o
să continui să pierzi bani?
378
00:55:46,260 --> 00:55:48,262
La naiba cu asta.
Hai să vedem ce ai în punga aia.
379
00:55:48,387 --> 00:55:51,140
- Bine.
- Sigur, frate?
380
00:55:52,183 --> 00:55:55,019
- Da, sunt sigur.
- Adică, e... e târziu.
381
00:55:55,144 --> 00:55:56,479
Ea este acasă cu copilul tău.
382
00:55:56,604 --> 00:55:59,398
Ar trebui să fie. Line sau... Tootski?
383
00:55:59,523 --> 00:56:01,692
- O linie.
- Băga-mi-aș.
384
00:56:02,777 --> 00:56:05,279
Atunci vom vorbi despre mine când intru.
Șapte, plusez.
385
00:56:05,404 --> 00:56:07,406
Vom vedea.
386
00:56:09,575 --> 00:56:10,993
Cacealma. Uită-te la el.
387
00:56:11,118 --> 00:56:13,746
Pune-mă la încercare, nenorocitule.
388
00:56:19,919 --> 00:56:20,920
Ești înăuntru sau ești afară?
389
00:56:23,130 --> 00:56:24,131
Eu cer.
390
00:56:34,266 --> 00:56:36,143
- Haide. Trebuie să...
- Trebuie ce?
391
00:56:36,268 --> 00:56:38,396
O să mi-o tragă că exist.
392
00:56:38,521 --> 00:56:40,241
Ea sună mereu. Nu mă lasă în pace.
393
00:56:40,272 --> 00:56:42,501
Încerc doar să fiu un tată bun.
Am nevoie doar de o noapte singur.
394
00:56:42,525 --> 00:56:43,984
Este în regulă?
395
00:56:45,528 --> 00:56:47,363
Am nevoie doar de o noapte.
396
00:56:48,030 --> 00:56:49,740
Am nevoie doar de o noapte.
397
00:56:56,914 --> 00:56:58,707
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
398
00:56:58,833 --> 00:57:00,084
Glumesc doar.
399
00:57:01,252 --> 00:57:03,172
Da, îți spun eu ce nu e amuzant.
400
00:57:03,462 --> 00:57:04,463
Full house.
401
00:57:06,757 --> 00:57:08,175
Ia-i.
402
00:58:00,895 --> 00:58:02,229
Nu...
403
00:58:02,354 --> 00:58:04,482
Nu!
404
00:58:04,607 --> 00:58:06,609
Ce naiba ai făcut?
405
00:58:06,734 --> 00:58:08,486
Nu am mai putut... nu am mai putut suporta.
406
00:58:08,611 --> 00:58:10,529
Plângea. Îi era frig.
407
00:58:10,654 --> 00:58:12,573
Încercam... Încercam să-l încălzesc. Eu...
408
00:58:12,698 --> 00:58:14,408
- Nu, nu, nu... De ce?
- Eu...
409
00:58:14,533 --> 00:58:16,702
Ce naiba ai făcut?
410
00:58:16,827 --> 00:58:19,997
Ce naiba ai făcut?
411
00:58:20,122 --> 00:58:21,790
Îmi pare rău.
412
00:58:21,916 --> 00:58:23,876
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
413
00:58:24,752 --> 00:58:26,128
Îmi pare rău.
414
00:58:26,253 --> 00:58:28,088
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
415
00:58:28,214 --> 00:58:29,924
Doamne, Emma.
416
00:58:31,008 --> 00:58:33,427
- Doamne...
- Îmi pare rău.
417
00:58:34,970 --> 00:58:36,305
E bine.
418
00:58:36,430 --> 00:58:38,265
E în regulă. E în regulă.
419
00:58:39,308 --> 00:58:41,310
Vom rezolva asta.
420
00:58:42,144 --> 00:58:44,313
- Trebuie să sun pe cineva. Trebuie să sun...
- Nu.
421
00:58:45,147 --> 00:58:46,565
- Nu.
- Emma.
422
00:58:47,650 --> 00:58:51,070
Nu te voi lăsa niciodată singură.
423
00:59:00,496 --> 00:59:02,498
„911.
Care este urgența dumneavoastră, vă rog?”
424
00:59:02,623 --> 00:59:04,166
Haide...
425
00:59:04,291 --> 00:59:07,127
<i>Da, este o urgență.</i>
426
00:59:09,129 --> 00:59:10,548
<i>Nu știu.</i>
427
00:59:11,632 --> 00:59:13,384
<i>Doamne, nu știu.</i>
428
00:59:32,987 --> 00:59:34,113
Emma...
429
00:59:56,468 --> 00:59:58,304
Emma!
430
01:05:35,599 --> 01:05:37,935
Cum stă treaba?
431
01:05:38,060 --> 01:05:39,561
Ești bine?
432
01:05:40,312 --> 01:05:41,312
Hei.
433
01:05:44,232 --> 01:05:46,318
Uite ce am primit.
434
01:05:46,443 --> 01:05:49,488
Tu... e sifon.
435
01:05:49,613 --> 01:05:50,781
E în regulă.
436
01:05:51,490 --> 01:05:53,909
<i>Haide. Vrei să-mi spui că nu-ți
plac băuturile carbogazoase?</i>
437
01:06:02,709 --> 01:06:04,544
<i>E în regulă. Haide.</i>
438
01:06:05,837 --> 01:06:08,590
Da, suntem în afaceri acum, iubitule.
439
01:06:10,425 --> 01:06:12,260
Da.
440
01:06:12,386 --> 01:06:18,558
M-am gândit să... vin să văd cum te descurci.
441
01:06:20,102 --> 01:06:21,812
Destul de groaznic, după cum se vede.
442
01:06:22,604 --> 01:06:24,648
Aspectul...
443
01:06:31,321 --> 01:06:33,156
Amice.
444
01:06:38,620 --> 01:06:40,622
Nu există nimic mai bun ca o sticlă,
nu-i așa?
445
01:06:42,582 --> 01:06:45,127
Deci, suntem prieteni deajuns,
ca să-mi poți spune ce s-a întâmplat aici?
446
01:06:49,715 --> 01:06:51,466
Ai divorțat.
447
01:07:09,317 --> 01:07:11,153
Ți-a frânt inima?
448
01:07:17,159 --> 01:07:18,577
La naiba.
449
01:07:20,996 --> 01:07:22,164
Îmi pare rău.
450
01:07:30,547 --> 01:07:33,300
Știu ce este cicatricea aia.
451
01:07:37,012 --> 01:07:39,681
Se întâmplă să am și eu una exact la fel.
452
01:07:43,727 --> 01:07:46,938
Copilul meu a murit într-un accident
de mașină când avea opt ani.
453
01:07:49,649 --> 01:07:51,401
Eu conduceam mașina aceea.
454
01:07:53,361 --> 01:07:59,034
Nu a fost vina mea... dar băusem.
455
01:07:59,159 --> 01:08:04,164
Niște copii au aruncat o piatră de
pe pasaj și a intrat prin parbriz.
456
01:08:06,792 --> 01:08:09,211
I-a zdrobit fața și pieptul.
457
01:08:13,715 --> 01:08:19,846
Îmi amintesc cum am stat așa în mașină
cu el timp de vreo 30 de minute.
458
01:08:20,847 --> 01:08:22,909
Mă gândeam doar: „Poate că dacă
n-aș fi băut”.
459
01:08:22,933 --> 01:08:27,187
„Puteam să o văd, puteam să virez brusc.”
460
01:08:29,022 --> 01:08:33,693
Doar stăteam acolo... cu băiatul meu.
461
01:08:36,279 --> 01:08:38,031
Fără față.
462
01:08:40,117 --> 01:08:42,661
Doar sânge peste tot.
463
01:08:44,412 --> 01:08:46,414
Și mirosul acela.
464
01:08:47,749 --> 01:08:52,587
Era mâna lui, totuși, pentru că eu o țineam.
465
01:08:53,672 --> 01:08:55,757
M-am oprit din băut.
466
01:08:57,843 --> 01:09:00,679
Încă îi simt mânuța uneori.
467
01:09:05,642 --> 01:09:09,229
Ei o numesc durere fantomă.
468
01:09:13,358 --> 01:09:14,776
Oricum...
469
01:09:18,738 --> 01:09:22,742
Pentru morții noștri și pentru noi, cei vii.
470
01:09:35,088 --> 01:09:37,174
Probabil e doar o schiță.
471
01:13:20,855 --> 01:13:22,857
Mi-a fost dor de tine.
472
01:13:22,982 --> 01:13:24,818
Mi-a fost dor de tine.
473
01:18:47,765 --> 01:18:50,351
Nu! Te rog, te rog...
474
01:18:51,936 --> 01:18:53,730
Te rog.
475
01:18:53,855 --> 01:18:55,481
Richard, te rog.
476
01:18:58,735 --> 01:19:00,737
Richard.
477
01:20:11,057 --> 01:20:12,475
Ce naiba?
478
01:20:13,935 --> 01:20:15,353
Richard?
479
01:20:25,071 --> 01:20:27,073
<i>Hei, Richie?</i>
480
01:20:28,658 --> 01:20:30,827
<i>Sunt Mike, amice.</i>
481
01:20:33,204 --> 01:20:34,539
<i>Haide, omule. Ești acolo?</i>
482
01:20:35,414 --> 01:20:37,834
<i>E ziua a șasea, prietene.
Nu se acordă puncte pentru zilele în plus.</i>
483
01:20:37,959 --> 01:20:39,544
<i>Haide.</i>
484
01:20:40,795 --> 01:20:42,129
<i>Rich!</i>
485
01:20:45,466 --> 01:20:47,569
<i>Prietene, dacă nu-mi răspunzi,
trebuie să vin înăuntru, bine?</i>
486
01:20:47,593 --> 01:20:49,345
<i>Eu... eu pur și simplu sunt nevoit.</i>
487
01:20:51,305 --> 01:20:53,057
<i>Intru.</i>
488
01:21:13,244 --> 01:21:15,580
<i>Cucu bau, amice. Fără prostii, hai.</i>
489
01:21:21,168 --> 01:21:22,587
<i>Te joci doar cu mine.</i>
490
01:21:22,712 --> 01:21:24,147
<i>O să te urăsc pentru că m-ai pus să fac asta.</i>
491
01:21:34,140 --> 01:21:35,558
Richard?
492
01:21:38,644 --> 01:21:40,146
Haide, amice.
493
01:21:42,815 --> 01:21:44,317
Asta nu e amuzant.
494
01:21:47,194 --> 01:21:48,613
Richie.
495
01:21:52,617 --> 01:21:54,035
Haide, omule.
496
01:21:58,831 --> 01:22:01,250
Richie, ce naiba ai făcut?
497
01:22:02,376 --> 01:22:03,878
Richard!
498
01:22:12,011 --> 01:22:13,429
Richie.
499
01:22:23,439 --> 01:22:26,442
O să-ți mănânc ultima gogoașă, dacă nu ieși.
500
01:22:44,961 --> 01:22:47,630
Rich, ești acolo sus?
501
01:22:49,924 --> 01:22:52,760
Richard, dacă te-ai sinucis,
te omor, omule.
502
01:22:55,471 --> 01:22:57,890
Bine, vin sus.
503
01:23:19,495 --> 01:23:20,997
<i>„Tată?”</i>
504
01:23:22,248 --> 01:23:23,749
Cine este?
505
01:23:23,874 --> 01:23:27,461
<i>„Poți veni acasă? Vino acasă, tată?”</i>
506
01:23:29,630 --> 01:23:31,298
Chestia aia nu-i amuzantă, omule.
507
01:23:31,424 --> 01:23:33,843
Ieși afară. Ieși afară acum, bine?
508
01:23:37,096 --> 01:23:39,682
Bine, am terminat cu prostiile astea?
509
01:23:39,807 --> 01:23:41,475
<i>„Tată, te rog vino acasă.”</i>
510
01:23:41,600 --> 01:23:43,019
Oprește-te!
511
01:23:43,144 --> 01:23:45,896
Nu e deloc amuzant!
512
01:23:51,110 --> 01:23:52,403
Doamne.
513
01:24:12,840 --> 01:24:14,008
La naiba...
514
01:24:14,133 --> 01:24:15,634
Iisuse Hristoase.
515
01:25:14,985 --> 01:25:16,403
Richard?
516
01:26:29,810 --> 01:26:31,729
Richard. Dumnezeule!
517
01:26:34,773 --> 01:26:37,735
Ești bine? Haide, amice.
518
01:26:39,778 --> 01:26:41,488
La naiba...
519
01:26:41,614 --> 01:26:43,115
Richard.
520
01:26:43,240 --> 01:26:44,491
Hei, omule.
521
01:26:49,121 --> 01:26:50,122
Ajutor!
522
01:26:51,165 --> 01:26:52,166
Ajutor!
523
01:26:53,959 --> 01:26:55,628
Ajutor!
524
01:26:57,838 --> 01:27:01,342
Nu... hei, Richard, nu.
525
01:27:12,186 --> 01:27:13,854
Vezi asta?
526
01:27:14,813 --> 01:27:16,232
Ești tu.
527
01:27:17,316 --> 01:27:19,026
Richard.
528
01:27:19,151 --> 01:27:20,778
Te rog.
529
01:27:53,269 --> 01:27:54,269
<i>Richard?</i>
530
01:27:57,398 --> 01:27:58,983
<i>Ești gata să vii acasă?</i>
531
01:28:01,151 --> 01:28:03,904
<i>Arăți atât de chipeș în costumul tău mic,
iubitule.</i>
532
01:28:04,822 --> 01:28:06,907
<i>Ce mai aştepţi?</i>
533
01:28:36,895 --> 01:28:37,938
<i>Bună.</i>
534
01:28:39,982 --> 01:28:41,317
<i>Unde vrei să mergi?</i>
535
01:28:41,817 --> 01:28:43,819
<i>Putem merge oriunde.</i>
536
01:28:43,944 --> 01:28:45,696
<i>Să facem orice.</i>
537
01:28:47,364 --> 01:28:49,867
<i>Doar închide ochii și întreabă.</i>
538
01:28:55,289 --> 01:28:57,541
<i>Nu mai vreau să fiu singur.</i>
539
01:28:59,293 --> 01:29:01,295
<i>Vreau să fim cu toții împreună.</i>
540
01:29:07,676 --> 01:29:09,094
<i>Vrei să te duci să-l saluți?</i>
541
01:29:49,593 --> 01:29:53,514
Știu că o să vă placă dacă
vreți puțină șic rustic.
542
01:29:55,140 --> 01:29:56,809
Jgheaburile necesită niște lucrări.
543
01:29:57,726 --> 01:30:01,522
Îmi place proprietatea.
Va necesita multă muncă.
544
01:30:02,314 --> 01:30:04,191
Dragă, ce crezi?
545
01:30:04,942 --> 01:30:07,361
- Nu sunt sigură.
- O să-ți placă.
546
01:30:07,486 --> 01:30:11,156
Și tocmai am curățat-o.
547
01:30:11,281 --> 01:30:13,867
- Serios?
- Hai să vezi.
548
01:30:32,261 --> 01:30:34,012
În regulă.
549
01:30:35,848 --> 01:30:39,309
Bine. Auncați o privire.
550
01:30:39,435 --> 01:30:40,875
Asta va necesita o renovare generală.
551
01:30:41,895 --> 01:30:44,690
Bine... dar prețul este pentru zece acri.
552
01:30:44,815 --> 01:30:46,859
Aceasta este o oportunitate
odată în viață.
553
01:30:46,984 --> 01:30:51,780
Adică, la naiba, demolați tot locul și
construiți un cartier, din partea mea.
554
01:30:51,905 --> 01:30:55,242
Aceasta este o investiție în viitorul tău.
555
01:30:59,955 --> 01:31:02,124
Și ești sigură că nu
cumpărăm pământ blestemat?
556
01:31:02,249 --> 01:31:03,876
Adică, ai făcut treaba?
557
01:31:05,669 --> 01:31:10,090
Ne susținem curățeniile de hangza .
Suntem certificați.
558
01:31:10,215 --> 01:31:12,468
Haide. Du-te și aruncă o privire.
559
01:31:12,593 --> 01:31:15,762
Niciun lucru bântuit pe aici.
560
01:31:23,729 --> 01:31:27,191
Deci... ce părere avem?
561
01:31:28,275 --> 01:31:29,276
<i>Vreau să spun...</i>
562
01:31:32,070 --> 01:31:33,906
<i>nu pare în regulă.</i>
563
01:31:35,449 --> 01:31:36,968
E ceva în neregulă cu locul ăsta.
564
01:31:36,992 --> 01:31:39,328
<i>Bine, ce pot face să vă liniștesc?</i>
565
01:31:39,453 --> 01:31:41,872
<i>și să vă instalăm pe amândoi
în noua voastră casă?</i>
566
01:31:44,917 --> 01:31:47,711
- Nu cred că soției mele îi place.
- Vreau să plec acum.
567
01:31:47,836 --> 01:31:48,921
Te rog, chiar acum.
568
01:31:49,046 --> 01:31:50,088
- Bine.
- Bine?
569
01:31:50,214 --> 01:31:53,342
- O să ne gândim la asta.
- De ce?
570
01:31:54,801 --> 01:31:58,180
Ce naiba? E o glumă?
571
01:31:58,931 --> 01:32:01,475
Bine... Bine, hai să lăsăm asta jos.
572
01:32:01,600 --> 01:32:02,702
Nu, este un bărbat acolo.
573
01:32:02,726 --> 01:32:04,406
E în regulă.
Nu e nimic de care să-ți faci griji.
574
01:32:04,478 --> 01:32:07,856
Ceea ce contează acum este să vă
instalăm pe amândoi în noua voastră casă.
575
01:32:21,912 --> 01:32:23,497
Salut, Richard.
576
01:32:29,586 --> 01:32:31,922
<i>Nu... nu! Stai, stai, stai!</i>
577
01:32:32,047 --> 01:32:34,466
<i>Nu mă lovi!</i>
578
01:32:34,591 --> 01:32:39,179
<i>Dumnezeule! Nu, te rog... te rog!
Nu mă lovi!</i>
579
01:32:39,304 --> 01:32:41,306
<i>Te rog, nu! Te rog, nu mă mai lovi!</i>
580
01:33:30,100 --> 01:33:37,100
<font color=#2E32D1>Traducerea</font> <font color=#FFFFFF>și</font> <font color=#F40B39>adaptarea:</font>
TheOne</font>
580
01:33:38,305 --> 01:34:38,818
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm