Helpmates

ID13196072
Movie NameHelpmates
Release NameLaurel & Hardy: The Definitive Restorations [Blu-ray]
Year1932
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID22994
Formatsrt
Download ZIP
Download LH_Helpmates_Ross_Russian.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 2 00:00:31,570 --> 00:00:37,950 Когда кошка уходит из дома, мыши бросаются к телефонной книге. 3 00:01:02,940 --> 00:01:05,150 Ну и, разве тебе не стыдно? 4 00:01:06,900 --> 00:01:09,780 Мужчина с твоим, предположительно, интеллектом, 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,200 повёл себя, как пустоголовый идиот. 6 00:01:14,490 --> 00:01:15,830 Что ты сделал? 7 00:01:15,870 --> 00:01:17,450 А я скажу тебе, что ты сделал. 8 00:01:17,500 --> 00:01:19,710 Ты воспользовался отсутствием жены 9 00:01:19,750 --> 00:01:21,880 и закатил дикую вечеринку. 10 00:01:23,090 --> 00:01:24,840 И это ещё не всё. 11 00:01:24,880 --> 00:01:28,380 Ты проиграл все наличные деньги в покер. 12 00:01:31,890 --> 00:01:36,720 Может ли хоть что-нибудь быть более вульгарным, более отвратительным? 13 00:01:39,060 --> 00:01:42,100 Было время, когда у меня были большие надежды на твой счёт, 14 00:01:42,150 --> 00:01:44,310 но те времена прошли. 15 00:01:45,860 --> 00:01:50,420 Я скажу, что с тобой не так, двумя словами. 16 00:01:50,420 --> 00:01:52,420 Не-сусветный! 17 00:02:13,890 --> 00:02:15,510 - Мистер Харди? - Да. 18 00:02:15,550 --> 00:02:16,760 Вам тут телеграмма. 19 00:02:25,160 --> 00:02:27,400 Ну что там ещё такое... 20 00:02:27,440 --> 00:02:29,440 О, это телеграмма от вашей жены. 21 00:02:29,480 --> 00:02:32,200 Она передаёт, что будет дома сегодня в полдень. 22 00:02:36,460 --> 00:02:38,140 А дома-то!.. 23 00:02:52,260 --> 00:02:54,840 Аптос, восемь-ноль-восемь-ноль, пожалуйста! 24 00:04:14,340 --> 00:04:15,220 Алло? 25 00:04:15,260 --> 00:04:17,130 Ты где был? 26 00:04:17,180 --> 00:04:18,510 Я был тут, со мной. 27 00:04:20,430 --> 00:04:22,890 Почему тебя не было ночью на вечеринке? 28 00:04:22,930 --> 00:04:25,730 Не смог добраться. Меня собака укусила. 29 00:04:26,640 --> 00:04:28,020 Тебя что? 30 00:04:28,060 --> 00:04:29,850 Собака укусила меня. 31 00:04:29,900 --> 00:04:32,360 Скажи по буквам, не понимаю. 32 00:04:32,400 --> 00:04:34,230 Собака укусила меня. 33 00:04:34,280 --> 00:04:36,400 У-кусь-сила меня, укусила. 34 00:04:40,200 --> 00:04:41,030 Куда? 35 00:04:43,990 --> 00:04:44,830 Вот сюда. 36 00:04:46,370 --> 00:04:48,040 И меня отвезли в госпиталь. 37 00:04:49,290 --> 00:04:52,670 Поднеси телефон поближе, я тебя не понимаю. 38 00:04:52,710 --> 00:04:53,550 Я говорю, меня... 39 00:05:01,010 --> 00:05:01,970 Я говорю, меня от... 40 00:05:03,890 --> 00:05:05,850 Меня отвезли в госпиталь. 41 00:05:05,890 --> 00:05:07,310 Там что-то серьёзное? 42 00:05:07,350 --> 00:05:10,560 Ага. Доктор сказал, я могу подхватить гидрофосфаты. 43 00:05:12,520 --> 00:05:16,150 Гидрофосфаты... Ты имеешь ввиду гидрофобию. 44 00:05:18,280 --> 00:05:19,860 А скажи, что ты делаешь? 45 00:05:19,900 --> 00:05:20,700 А? 46 00:05:20,740 --> 00:05:23,280 Что ты делаешь? 47 00:05:23,330 --> 00:05:25,830 А ты как думаешь, что я делаю? С тобой говорю. 48 00:05:26,950 --> 00:05:29,290 Я знаю, что ты говоришь со мной. 49 00:05:29,330 --> 00:05:33,000 В общем, приходи. Хочу тебя увидеть. И давай пошустрее! 50 00:05:33,040 --> 00:05:35,000 Оки-доки. 51 00:05:35,050 --> 00:05:36,590 Гидрофосфаты. 52 00:05:57,610 --> 00:05:58,400 Чего ты хотел? 53 00:05:58,900 --> 00:06:03,700 Слушай, я в затруднении. Сегодня в полдень, без предупреждения, возвращается моя жена! 54 00:06:03,740 --> 00:06:05,240 И посмотри на всё это! 55 00:06:12,170 --> 00:06:13,710 А что тут не так? 56 00:06:13,750 --> 00:06:15,670 Что тут не так? 57 00:06:15,710 --> 00:06:17,960 Да ты ни разу мою жену и не видел, верно? 58 00:06:18,000 --> 00:06:19,710 Да, ни разу верно. 59 00:06:19,760 --> 00:06:22,050 В каком смысле, да ни разу верно? 60 00:06:24,010 --> 00:06:25,600 Вот моя жена. 61 00:06:29,270 --> 00:06:32,060 - Какая милашка! - Прелесть просто. 62 00:06:33,020 --> 00:06:34,230 А где твоя жена? 63 00:06:34,270 --> 00:06:36,440 В Чикаго, со своей матерью. 64 00:06:36,480 --> 00:06:38,940 - Она хорошо провела время? - Конечно, даже очень. 65 00:06:38,980 --> 00:06:40,900 Она уехала больше недели назад и... 66 00:06:40,940 --> 00:06:43,490 Да мне всё равно, хорошо она провела время или нет! 67 00:06:43,530 --> 00:06:45,880 Я хочу сказать, что если она приедет и увидит 68 00:06:45,920 --> 00:06:49,120 дом вверх дном, она поймёт, что я устраивал дикую вечеринку! 69 00:06:50,160 --> 00:06:52,500 Каждый раз работает. 70 00:06:52,540 --> 00:06:53,500 Что? 71 00:06:53,540 --> 00:06:57,750 Когда мыши уходят из дома, кошки всегда... веселятся... 72 00:06:57,790 --> 00:07:00,630 ...и всякое... что-то делают. 73 00:07:04,220 --> 00:07:08,100 - Если мыши бе... - Я хочу, чтобы ты помог мне тут прибраться. 74 00:07:08,140 --> 00:07:09,760 При случае отплачу тебе тем же. 75 00:07:10,680 --> 00:07:11,850 Не отплатишь. 76 00:07:11,890 --> 00:07:13,020 Отплачу. 77 00:07:13,060 --> 00:07:14,520 Нет, не отплатишь. 78 00:07:14,560 --> 00:07:16,650 Почему ты так уверен, что не отплачу? 79 00:07:16,690 --> 00:07:18,570 Потому что я не собираюсь жениться. 80 00:07:23,360 --> 00:07:26,240 Так ты поможешь мне или нет? 81 00:07:26,280 --> 00:07:28,740 Конечно помогу. С чего мне начать? 82 00:07:28,780 --> 00:07:30,830 Вот, вот это настрой! 83 00:07:32,620 --> 00:07:35,540 Помой грязные тарелки, а я пока пойду оденусь. 84 00:07:35,580 --> 00:07:38,100 Затем мы состряпаем себе хороший завтрак, 85 00:07:38,140 --> 00:07:41,840 приведём в порядок всё остальное, и моя жена ничего даже не заподозрит. 86 00:07:41,880 --> 00:07:43,630 А мармелад у нас на завтрак будет? 87 00:07:43,670 --> 00:07:45,760 Да, у нас будет на завтрак мармелад. 88 00:07:45,760 --> 00:07:47,720 Мы упрёмся плечами в колёса, 89 00:07:47,760 --> 00:07:49,970 возьмём быка за рога, 90 00:07:50,010 --> 00:07:52,140 и будем шагать только вперёд! 91 00:08:56,330 --> 00:08:59,710 Начинай убирать этот погром, а я пойду найду, куда это всё сложить. 92 00:09:01,960 --> 00:09:05,800 Осторожно! 93 00:09:56,100 --> 00:09:58,640 - Дай мне полотенце. - Где оно у тебя хранится? 94 00:09:58,680 --> 00:10:00,560 Не знаю, посмотри в буфете. 95 00:10:05,440 --> 00:10:06,730 Подожди, я сам достану. 96 00:10:46,190 --> 00:10:46,980 Олли? 97 00:10:47,020 --> 00:10:47,820 Что? 98 00:10:47,860 --> 00:10:49,400 Где у тебя лежат салфетки? 99 00:10:49,440 --> 00:10:50,690 В верхнем ящике. 100 00:11:48,040 --> 00:11:49,880 Что ты пытаешься сделать? 101 00:11:49,920 --> 00:11:52,170 Пытаюсь избавиться от этой воды. 102 00:11:52,210 --> 00:11:53,590 Что мне с ней делать? 103 00:11:54,470 --> 00:11:55,880 Реши уж сам как-нибудь! 104 00:12:13,110 --> 00:12:16,110 Пытаешь загубить мой единственный оставшийся костюм? 105 00:12:16,150 --> 00:12:21,990 - Я не специально... - Ой, умолкни. 106 00:12:31,090 --> 00:12:33,090 Вот, как это делается. 107 00:12:56,820 --> 00:12:59,740 Что насчёт завтрака? 108 00:13:01,450 --> 00:13:02,980 Завтрака, что б его!.. 109 00:13:14,500 --> 00:13:15,860 Видишь, что ты натворил? 110 00:13:17,160 --> 00:13:18,920 Уж в этом меня винить нельзя. 111 00:13:25,680 --> 00:13:28,990 Ты осознаёшь, что это - - последний костюм, который у меня остался? 112 00:13:30,270 --> 00:13:34,110 Всё это и взрослого мужчину заставит разрыдаться. 113 00:13:34,150 --> 00:13:38,570 - Но я не специально, я просто пытался и случайно... - Замолчи и давай убирай этот бардак! 114 00:13:38,610 --> 00:13:41,410 Не забыл, что моя жена будет дома в полдень? 115 00:13:41,450 --> 00:13:44,280 Слушай, я по-твоему кто, Золушка? 116 00:13:44,330 --> 00:13:46,610 Если подумать, мне стоит просто уйти отсюда! 117 00:13:46,650 --> 00:13:49,410 Что ж, в таком случае хорошо, что думать тебе нечем! 118 00:13:49,460 --> 00:13:50,830 Это уж точно! 119 00:14:10,640 --> 00:14:14,310 Если подумать, мне стоит просто уйти отсюда... 120 00:14:14,360 --> 00:14:17,060 Хорошо, что думать тебе нечем, так... 121 00:14:17,100 --> 00:14:18,520 Это уж... 122 00:14:30,710 --> 00:14:32,750 Если подумать, мне... 123 00:14:38,880 --> 00:14:41,880 Возьми эти штаны и отожми их, а я пока высушу пиджак. 124 00:15:10,170 --> 00:15:12,130 <i>Печь.</i> 125 00:15:33,640 --> 00:15:35,100 Я высушу их сам! 126 00:15:53,220 --> 00:15:54,650 <i>Печь.</i> 127 00:16:47,880 --> 00:16:48,680 Алло! 128 00:16:48,720 --> 00:16:51,850 Не ори на меня! Я не глухая. 129 00:16:51,890 --> 00:16:54,640 Привет, дорогая моя, родная! 130 00:16:54,680 --> 00:16:55,840 Ты где? 131 00:16:55,840 --> 00:16:59,960 Где я? Я тут, на железнодорожной станции, и если я останусь здесь ещё хоть ненадолго, 132 00:17:00,000 --> 00:17:01,230 меня отправят в депо! 133 00:17:03,860 --> 00:17:06,150 - Что случилось? - Быстрее, неси костюм, это жена была, 134 00:17:06,190 --> 00:17:08,360 она ждёт меня в депо! 135 00:17:20,920 --> 00:17:23,290 Это конец! У меня нет другого костюма! 136 00:17:23,340 --> 00:17:25,670 - И что теперь будешь делать? - Придумал! 137 00:17:27,360 --> 00:17:30,340 Приведи это место в порядок и не задавай вопросов! 138 00:17:30,380 --> 00:17:32,430 Быстрее, как можно быстрее! 139 00:17:50,110 --> 00:17:51,030 Что не так? 140 00:17:52,200 --> 00:17:54,410 Ты ведь не собираешься идти вот так? 141 00:17:54,450 --> 00:17:55,910 Ещё как собираюсь, а что? 142 00:17:55,950 --> 00:17:57,870 Ну, у тебя ведь нет лошади. 143 00:17:57,910 --> 00:18:01,290 Не нужна мне лошадь! Я уже много раз... 144 00:18:01,330 --> 00:18:02,920 Не отвечай, это жена! 145 00:18:02,960 --> 00:18:04,670 Помойся и уходи, быстрее! 146 00:18:04,710 --> 00:18:06,170 - Увидимся вечером! - Подо... 147 00:19:11,900 --> 00:19:16,900 Прошёл час. Мистер Харди вернулся один: он стал печальнее и мудрее. 148 00:19:16,900 --> 00:19:19,900 И его голова стала болеть сильнее. 149 00:19:57,620 --> 00:19:58,780 Что произошло? 150 00:19:59,700 --> 00:20:05,410 Я уже собирался уходить и... Я подумал, надо разжечь огонёк, чтобы тебе было уютно... 151 00:20:05,460 --> 00:20:07,950 Дом сгорел и я ничего не смог поделать! 152 00:20:16,550 --> 00:20:19,010 Ну, я думаю, больше я здесь ничем не помогу. 153 00:20:20,050 --> 00:20:22,200 Нет, думаю не поможешь. 154 00:20:22,260 --> 00:20:24,020 Что ж, тогда до встречи. 155 00:20:24,860 --> 00:20:25,770 До встречи. 156 00:20:29,610 --> 00:20:30,440 Эй. 157 00:20:33,690 --> 00:20:36,150 Ты не мог бы закрыть дверь? 158 00:20:36,200 --> 00:20:37,450 Я хочу побыть один. 159 00:21:03,150 --> 00:21:08,150 Субтитры сделал Ross R Больше моих субтитров: https://boosty.to/simpleimprovement 159 00:21:09,305 --> 00:22:09,320 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm