Helpmates
ID | 13196072 |
---|---|
Movie Name | Helpmates |
Release Name | Laurel & Hardy: The Definitive Restorations [Blu-ray] |
Year | 1932 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 22994 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
2
00:00:31,570 --> 00:00:37,950
Когда кошка уходит из дома,
мыши бросаются к телефонной книге.
3
00:01:02,940 --> 00:01:05,150
Ну и, разве тебе не стыдно?
4
00:01:06,900 --> 00:01:09,780
Мужчина с твоим, предположительно, интеллектом,
5
00:01:09,820 --> 00:01:12,200
повёл себя, как пустоголовый идиот.
6
00:01:14,490 --> 00:01:15,830
Что ты сделал?
7
00:01:15,870 --> 00:01:17,450
А я скажу тебе, что ты сделал.
8
00:01:17,500 --> 00:01:19,710
Ты воспользовался отсутствием жены
9
00:01:19,750 --> 00:01:21,880
и закатил дикую вечеринку.
10
00:01:23,090 --> 00:01:24,840
И это ещё не всё.
11
00:01:24,880 --> 00:01:28,380
Ты проиграл все наличные деньги в покер.
12
00:01:31,890 --> 00:01:36,720
Может ли хоть что-нибудь быть
более вульгарным, более отвратительным?
13
00:01:39,060 --> 00:01:42,100
Было время, когда у меня
были большие надежды на твой счёт,
14
00:01:42,150 --> 00:01:44,310
но те времена прошли.
15
00:01:45,860 --> 00:01:50,420
Я скажу, что с тобой не так,
двумя словами.
16
00:01:50,420 --> 00:01:52,420
Не-сусветный!
17
00:02:13,890 --> 00:02:15,510
- Мистер Харди?
- Да.
18
00:02:15,550 --> 00:02:16,760
Вам тут телеграмма.
19
00:02:25,160 --> 00:02:27,400
Ну что там ещё такое...
20
00:02:27,440 --> 00:02:29,440
О, это телеграмма от вашей жены.
21
00:02:29,480 --> 00:02:32,200
Она передаёт, что будет дома сегодня в полдень.
22
00:02:36,460 --> 00:02:38,140
А дома-то!..
23
00:02:52,260 --> 00:02:54,840
Аптос, восемь-ноль-восемь-ноль, пожалуйста!
24
00:04:14,340 --> 00:04:15,220
Алло?
25
00:04:15,260 --> 00:04:17,130
Ты где был?
26
00:04:17,180 --> 00:04:18,510
Я был тут, со мной.
27
00:04:20,430 --> 00:04:22,890
Почему тебя не было ночью на вечеринке?
28
00:04:22,930 --> 00:04:25,730
Не смог добраться.
Меня собака укусила.
29
00:04:26,640 --> 00:04:28,020
Тебя что?
30
00:04:28,060 --> 00:04:29,850
Собака укусила меня.
31
00:04:29,900 --> 00:04:32,360
Скажи по буквам, не понимаю.
32
00:04:32,400 --> 00:04:34,230
Собака укусила меня.
33
00:04:34,280 --> 00:04:36,400
У-кусь-сила меня, укусила.
34
00:04:40,200 --> 00:04:41,030
Куда?
35
00:04:43,990 --> 00:04:44,830
Вот сюда.
36
00:04:46,370 --> 00:04:48,040
И меня отвезли в госпиталь.
37
00:04:49,290 --> 00:04:52,670
Поднеси телефон поближе,
я тебя не понимаю.
38
00:04:52,710 --> 00:04:53,550
Я говорю, меня...
39
00:05:01,010 --> 00:05:01,970
Я говорю, меня от...
40
00:05:03,890 --> 00:05:05,850
Меня отвезли в госпиталь.
41
00:05:05,890 --> 00:05:07,310
Там что-то серьёзное?
42
00:05:07,350 --> 00:05:10,560
Ага. Доктор сказал, я могу
подхватить гидрофосфаты.
43
00:05:12,520 --> 00:05:16,150
Гидрофосфаты... Ты имеешь ввиду гидрофобию.
44
00:05:18,280 --> 00:05:19,860
А скажи, что ты делаешь?
45
00:05:19,900 --> 00:05:20,700
А?
46
00:05:20,740 --> 00:05:23,280
Что ты делаешь?
47
00:05:23,330 --> 00:05:25,830
А ты как думаешь, что я делаю?
С тобой говорю.
48
00:05:26,950 --> 00:05:29,290
Я знаю, что ты говоришь со мной.
49
00:05:29,330 --> 00:05:33,000
В общем, приходи.
Хочу тебя увидеть. И давай пошустрее!
50
00:05:33,040 --> 00:05:35,000
Оки-доки.
51
00:05:35,050 --> 00:05:36,590
Гидрофосфаты.
52
00:05:57,610 --> 00:05:58,400
Чего ты хотел?
53
00:05:58,900 --> 00:06:03,700
Слушай, я в затруднении. Сегодня в полдень,
без предупреждения, возвращается моя жена!
54
00:06:03,740 --> 00:06:05,240
И посмотри на всё это!
55
00:06:12,170 --> 00:06:13,710
А что тут не так?
56
00:06:13,750 --> 00:06:15,670
Что тут не так?
57
00:06:15,710 --> 00:06:17,960
Да ты ни разу мою жену и не видел, верно?
58
00:06:18,000 --> 00:06:19,710
Да, ни разу верно.
59
00:06:19,760 --> 00:06:22,050
В каком смысле, да ни разу верно?
60
00:06:24,010 --> 00:06:25,600
Вот моя жена.
61
00:06:29,270 --> 00:06:32,060
- Какая милашка!
- Прелесть просто.
62
00:06:33,020 --> 00:06:34,230
А где твоя жена?
63
00:06:34,270 --> 00:06:36,440
В Чикаго, со своей матерью.
64
00:06:36,480 --> 00:06:38,940
- Она хорошо провела время?
- Конечно, даже очень.
65
00:06:38,980 --> 00:06:40,900
Она уехала больше недели назад и...
66
00:06:40,940 --> 00:06:43,490
Да мне всё равно,
хорошо она провела время или нет!
67
00:06:43,530 --> 00:06:45,880
Я хочу сказать, что если
она приедет и увидит
68
00:06:45,920 --> 00:06:49,120
дом вверх дном, она поймёт,
что я устраивал дикую вечеринку!
69
00:06:50,160 --> 00:06:52,500
Каждый раз работает.
70
00:06:52,540 --> 00:06:53,500
Что?
71
00:06:53,540 --> 00:06:57,750
Когда мыши уходят из дома,
кошки всегда... веселятся...
72
00:06:57,790 --> 00:07:00,630
...и всякое... что-то делают.
73
00:07:04,220 --> 00:07:08,100
- Если мыши бе...
- Я хочу, чтобы ты помог мне тут прибраться.
74
00:07:08,140 --> 00:07:09,760
При случае отплачу тебе тем же.
75
00:07:10,680 --> 00:07:11,850
Не отплатишь.
76
00:07:11,890 --> 00:07:13,020
Отплачу.
77
00:07:13,060 --> 00:07:14,520
Нет, не отплатишь.
78
00:07:14,560 --> 00:07:16,650
Почему ты так уверен, что не отплачу?
79
00:07:16,690 --> 00:07:18,570
Потому что я не собираюсь жениться.
80
00:07:23,360 --> 00:07:26,240
Так ты поможешь мне или нет?
81
00:07:26,280 --> 00:07:28,740
Конечно помогу. С чего мне начать?
82
00:07:28,780 --> 00:07:30,830
Вот, вот это настрой!
83
00:07:32,620 --> 00:07:35,540
Помой грязные тарелки,
а я пока пойду оденусь.
84
00:07:35,580 --> 00:07:38,100
Затем мы состряпаем себе хороший завтрак,
85
00:07:38,140 --> 00:07:41,840
приведём в порядок всё остальное,
и моя жена ничего даже не заподозрит.
86
00:07:41,880 --> 00:07:43,630
А мармелад у нас на завтрак будет?
87
00:07:43,670 --> 00:07:45,760
Да, у нас будет на завтрак мармелад.
88
00:07:45,760 --> 00:07:47,720
Мы упрёмся плечами в колёса,
89
00:07:47,760 --> 00:07:49,970
возьмём быка за рога,
90
00:07:50,010 --> 00:07:52,140
и будем шагать только вперёд!
91
00:08:56,330 --> 00:08:59,710
Начинай убирать этот погром,
а я пойду найду, куда это всё сложить.
92
00:09:01,960 --> 00:09:05,800
Осторожно!
93
00:09:56,100 --> 00:09:58,640
- Дай мне полотенце.
- Где оно у тебя хранится?
94
00:09:58,680 --> 00:10:00,560
Не знаю, посмотри в буфете.
95
00:10:05,440 --> 00:10:06,730
Подожди, я сам достану.
96
00:10:46,190 --> 00:10:46,980
Олли?
97
00:10:47,020 --> 00:10:47,820
Что?
98
00:10:47,860 --> 00:10:49,400
Где у тебя лежат салфетки?
99
00:10:49,440 --> 00:10:50,690
В верхнем ящике.
100
00:11:48,040 --> 00:11:49,880
Что ты пытаешься сделать?
101
00:11:49,920 --> 00:11:52,170
Пытаюсь избавиться от этой воды.
102
00:11:52,210 --> 00:11:53,590
Что мне с ней делать?
103
00:11:54,470 --> 00:11:55,880
Реши уж сам как-нибудь!
104
00:12:13,110 --> 00:12:16,110
Пытаешь загубить
мой единственный оставшийся костюм?
105
00:12:16,150 --> 00:12:21,990
- Я не специально...
- Ой, умолкни.
106
00:12:31,090 --> 00:12:33,090
Вот, как это делается.
107
00:12:56,820 --> 00:12:59,740
Что насчёт завтрака?
108
00:13:01,450 --> 00:13:02,980
Завтрака, что б его!..
109
00:13:14,500 --> 00:13:15,860
Видишь, что ты натворил?
110
00:13:17,160 --> 00:13:18,920
Уж в этом меня винить нельзя.
111
00:13:25,680 --> 00:13:28,990
Ты осознаёшь, что это -
- последний костюм, который у меня остался?
112
00:13:30,270 --> 00:13:34,110
Всё это и взрослого мужчину
заставит разрыдаться.
113
00:13:34,150 --> 00:13:38,570
- Но я не специально, я просто пытался и случайно...
- Замолчи и давай убирай этот бардак!
114
00:13:38,610 --> 00:13:41,410
Не забыл, что моя жена будет дома в полдень?
115
00:13:41,450 --> 00:13:44,280
Слушай, я по-твоему кто, Золушка?
116
00:13:44,330 --> 00:13:46,610
Если подумать, мне стоит просто уйти отсюда!
117
00:13:46,650 --> 00:13:49,410
Что ж, в таком случае хорошо, что думать тебе нечем!
118
00:13:49,460 --> 00:13:50,830
Это уж точно!
119
00:14:10,640 --> 00:14:14,310
Если подумать, мне стоит просто уйти отсюда...
120
00:14:14,360 --> 00:14:17,060
Хорошо, что думать тебе нечем, так...
121
00:14:17,100 --> 00:14:18,520
Это уж...
122
00:14:30,710 --> 00:14:32,750
Если подумать, мне...
123
00:14:38,880 --> 00:14:41,880
Возьми эти штаны и отожми их,
а я пока высушу пиджак.
124
00:15:10,170 --> 00:15:12,130
<i>Печь.</i>
125
00:15:33,640 --> 00:15:35,100
Я высушу их сам!
126
00:15:53,220 --> 00:15:54,650
<i>Печь.</i>
127
00:16:47,880 --> 00:16:48,680
Алло!
128
00:16:48,720 --> 00:16:51,850
Не ори на меня! Я не глухая.
129
00:16:51,890 --> 00:16:54,640
Привет, дорогая моя, родная!
130
00:16:54,680 --> 00:16:55,840
Ты где?
131
00:16:55,840 --> 00:16:59,960
Где я? Я тут, на железнодорожной станции,
и если я останусь здесь ещё хоть ненадолго,
132
00:17:00,000 --> 00:17:01,230
меня отправят в депо!
133
00:17:03,860 --> 00:17:06,150
- Что случилось?
- Быстрее, неси костюм, это жена была,
134
00:17:06,190 --> 00:17:08,360
она ждёт меня в депо!
135
00:17:20,920 --> 00:17:23,290
Это конец! У меня нет другого костюма!
136
00:17:23,340 --> 00:17:25,670
- И что теперь будешь делать?
- Придумал!
137
00:17:27,360 --> 00:17:30,340
Приведи это место в порядок
и не задавай вопросов!
138
00:17:30,380 --> 00:17:32,430
Быстрее, как можно быстрее!
139
00:17:50,110 --> 00:17:51,030
Что не так?
140
00:17:52,200 --> 00:17:54,410
Ты ведь не собираешься идти вот так?
141
00:17:54,450 --> 00:17:55,910
Ещё как собираюсь, а что?
142
00:17:55,950 --> 00:17:57,870
Ну, у тебя ведь нет лошади.
143
00:17:57,910 --> 00:18:01,290
Не нужна мне лошадь! Я уже много раз...
144
00:18:01,330 --> 00:18:02,920
Не отвечай, это жена!
145
00:18:02,960 --> 00:18:04,670
Помойся и уходи, быстрее!
146
00:18:04,710 --> 00:18:06,170
- Увидимся вечером!
- Подо...
147
00:19:11,900 --> 00:19:16,900
Прошёл час. Мистер Харди вернулся один:
он стал печальнее и мудрее.
148
00:19:16,900 --> 00:19:19,900
И его голова стала болеть сильнее.
149
00:19:57,620 --> 00:19:58,780
Что произошло?
150
00:19:59,700 --> 00:20:05,410
Я уже собирался уходить и... Я подумал,
надо разжечь огонёк, чтобы тебе было уютно...
151
00:20:05,460 --> 00:20:07,950
Дом сгорел и я ничего не смог поделать!
152
00:20:16,550 --> 00:20:19,010
Ну, я думаю, больше я здесь ничем не помогу.
153
00:20:20,050 --> 00:20:22,200
Нет, думаю не поможешь.
154
00:20:22,260 --> 00:20:24,020
Что ж, тогда до встречи.
155
00:20:24,860 --> 00:20:25,770
До встречи.
156
00:20:29,610 --> 00:20:30,440
Эй.
157
00:20:33,690 --> 00:20:36,150
Ты не мог бы закрыть дверь?
158
00:20:36,200 --> 00:20:37,450
Я хочу побыть один.
159
00:21:03,150 --> 00:21:08,150
Субтитры сделал Ross R
Больше моих субтитров:
https://boosty.to/simpleimprovement
159
00:21:09,305 --> 00:22:09,320
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm