Scram!

ID13196085
Movie NameScram!
Release NameLaurel & Hardy: The Definitive Restorations [Blu-ray]
Year1932
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID23439
Formatsrt
Download ZIP
Download LH_Scram_Ross_Russian.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 2 00:00:31,380 --> 00:00:32,930 180 дней. 3 00:00:33,540 --> 00:00:35,440 Понял. Ты, пойдём. 4 00:00:36,860 --> 00:00:38,020 Следующее дело. 5 00:00:38,060 --> 00:00:39,320 Лорел и Харди. 6 00:00:48,000 --> 00:00:49,260 Снимите вашу шляпу. 7 00:00:52,800 --> 00:00:54,840 Вас обвиняют в бродяжничестве. 8 00:00:55,760 --> 00:00:57,430 Виновны или невиновны? 9 00:00:57,670 --> 00:00:59,480 Невиновны, ваше высочество. 10 00:01:00,600 --> 00:01:02,640 На каких основаниях? 11 00:01:02,680 --> 00:01:05,800 Мы были не на основаниях. Мы спали на скамейках в парке. 12 00:01:08,270 --> 00:01:12,150 Если бы тюрьма не была переполнена, я бы дал вам 180 дней. 13 00:01:12,190 --> 00:01:17,610 Но так как в тюрьме яблоку негде упасть, я даю вам обоим час. 14 00:01:17,650 --> 00:01:19,280 Спасибо, сэр. 15 00:01:19,320 --> 00:01:25,850 На то, чтобы убраться из города! И чтобы не попадались мне больше на глаза! 16 00:01:25,880 --> 00:01:28,040 Никогда! Дело закрыто. 17 00:01:29,460 --> 00:01:32,930 Это значит, мы можем пойти дальше спать на скамейках в парке? 18 00:01:34,210 --> 00:01:38,220 Прочь! Или я построю тюрьму специально для вас! 19 00:01:40,990 --> 00:01:41,930 Следующее дело. 20 00:02:10,370 --> 00:02:12,540 В чём дело, сосед? 21 00:02:12,580 --> 00:02:14,210 Я потерял ключ от машины. 22 00:02:15,660 --> 00:02:16,960 Не можешь найти? 23 00:02:17,010 --> 00:02:19,010 Нет, поэтому и ищу. 24 00:02:19,880 --> 00:02:21,590 Может, он упал за решётку? 25 00:02:21,630 --> 00:02:23,390 Может, он упал за решётку. 26 00:02:23,430 --> 00:02:25,220 Может, он упал сквозь... 27 00:02:25,260 --> 00:02:28,520 - Может, он упал... - Он там, внизу. 28 00:02:28,560 --> 00:02:29,350 Где? 29 00:02:29,390 --> 00:02:30,230 Вон там. 30 00:02:33,860 --> 00:02:35,950 Подержи его, я достану ключ. 31 00:02:38,400 --> 00:02:39,940 Ох, ну и тяжёлая же эта штука! 32 00:02:39,990 --> 00:02:42,610 Ну-ка погоди минуту. Кажется, у меня идея. 33 00:02:42,660 --> 00:02:45,240 - Хорошо, я подержу его. - Держи его. 34 00:03:00,800 --> 00:03:02,380 Мы его сию секунду достанем. 35 00:03:02,430 --> 00:03:05,090 Мы его сию секунду достанем. 36 00:03:14,770 --> 00:03:15,900 Подцепил! 37 00:03:15,940 --> 00:03:17,570 Он подцепил ключ. 38 00:03:17,610 --> 00:03:19,570 Он подцепил ключ. 39 00:03:27,780 --> 00:03:29,870 Так, держи его. Я достану ключ. 40 00:03:42,420 --> 00:03:45,260 Подержи решётку, пока я достаю ключ. 41 00:04:01,640 --> 00:04:03,240 Упал за решётку. 42 00:04:03,280 --> 00:04:04,070 Да. 43 00:04:04,110 --> 00:04:05,740 Может, он упал за решётку. 44 00:04:05,780 --> 00:04:07,820 Именно так, теперь можем идти. 45 00:04:10,990 --> 00:04:12,410 Ну вот, сэр. 46 00:04:12,450 --> 00:04:15,210 Залезайте, парни, я подвезу вас до дома. 47 00:04:15,250 --> 00:04:18,290 Мне очень жаль, сэр, но у нас нет дома. 48 00:04:19,210 --> 00:04:21,000 Залезайте в машину. 49 00:04:21,050 --> 00:04:24,510 Вы, парни, поедете домой со мной. 50 00:04:24,550 --> 00:04:28,760 Я бы и собаку не оставил на улице в такую ночь. 51 00:04:28,800 --> 00:04:29,720 Спасибо вам, сэр. 52 00:04:31,600 --> 00:04:33,890 Дайте ключ, дайте ключ... 53 00:04:33,930 --> 00:04:34,730 Ключ. 54 00:04:34,770 --> 00:04:36,310 Ключ. 55 00:04:36,350 --> 00:04:37,150 Ключ. 56 00:04:37,190 --> 00:04:38,020 Ключ. 57 00:04:38,900 --> 00:04:40,770 Ты же достал ключ? 58 00:04:40,820 --> 00:04:43,360 Подержи его, я достану ключ. 59 00:04:43,400 --> 00:04:45,530 Дайте ключ, дайте ключ. 60 00:04:47,240 --> 00:04:49,820 Ключ, мне нужен ключ. 61 00:05:05,550 --> 00:05:08,800 Полицейский идёт! 62 00:05:08,840 --> 00:05:11,260 Упал за решётку. 63 00:05:27,030 --> 00:05:28,820 Там полицейский. 64 00:05:28,860 --> 00:05:33,870 Полицейский? 65 00:06:14,240 --> 00:06:18,290 Привет, привет, привет. 66 00:06:18,330 --> 00:06:19,750 Дом, милый дом. 67 00:06:23,230 --> 00:06:26,750 Ох, это ужасно любезно с вашей стороны - - пригласить нас переночевать. 68 00:06:26,790 --> 00:06:28,210 Да, ерунда. 69 00:06:28,260 --> 00:06:30,510 Что моё - то и ваше. 70 00:06:31,380 --> 00:06:32,390 Так я считаю. 71 00:06:38,020 --> 00:06:39,930 Что-то потеряли? 72 00:06:39,980 --> 00:06:42,480 Потерял ключ от дома. 73 00:06:44,650 --> 00:06:46,400 Может, он упал за решётку. 74 00:06:47,780 --> 00:06:49,690 Может, он упал за решётку. 75 00:06:49,740 --> 00:06:52,490 Вы не против, если я помогу вам его поискать? 76 00:06:52,530 --> 00:06:53,320 Вперёд! 77 00:06:53,360 --> 00:06:54,370 Спасибо. 78 00:06:55,490 --> 00:06:59,620 Однажды я пронумерую все свои карманы. 79 00:06:59,660 --> 00:07:01,540 Мне кажется, это хорошая идея. 80 00:07:08,500 --> 00:07:09,800 А дома кто-то есть? 81 00:07:09,840 --> 00:07:11,800 Не души, только жена. 82 00:07:13,140 --> 00:07:15,800 Тогда почему бы нам не позвонить в звонок? 83 00:07:15,850 --> 00:07:17,890 О нет-нет, это нельзя! 84 00:07:17,930 --> 00:07:20,600 Подержи его, а я поищу окно. 85 00:07:55,120 --> 00:07:58,140 Прислони его к чему-нибудь и подойди, помоги мне. 86 00:10:20,940 --> 00:10:22,870 Интересно, куда он ушёл? 87 00:10:23,820 --> 00:10:25,910 Может, залез в окно вслед за нами. 88 00:10:32,320 --> 00:10:34,300 Давай посмотрим, нет ли его там. 89 00:10:41,380 --> 00:10:43,260 Встань мне на спину. 90 00:10:43,300 --> 00:10:44,650 И поаккуратнее! 91 00:10:55,540 --> 00:10:57,320 Вы где? 92 00:10:58,340 --> 00:11:00,320 Его там нет. 93 00:11:01,910 --> 00:11:03,410 Мне не слезть. 94 00:11:18,170 --> 00:11:19,010 Пошли. 95 00:11:42,490 --> 00:11:45,700 Моя комната наверх и налево. 96 00:11:45,740 --> 00:11:49,700 Вы, дружочки, идете наверх и устраивайтесь поудобнее. 97 00:11:49,740 --> 00:11:52,040 А я пойду, поставлю машину на место. 98 00:11:52,080 --> 00:11:53,960 А потом выпью чуть-чуть. 99 00:11:54,000 --> 00:11:56,460 - А потом сразу поднимусь. - Спасибо, сэр. 100 00:12:06,430 --> 00:12:09,220 Мой милый находится за океаном... 101 00:12:12,980 --> 00:12:17,940 Мой милый по ту сторону моря... 102 00:12:26,560 --> 00:12:30,910 Ох ты, ох ты, ох ты, ох ты... 103 00:12:30,950 --> 00:12:34,250 (невнятно напевает) 104 00:12:40,670 --> 00:12:43,010 Могу я вас спросить, что вы тут делаете? 105 00:12:45,080 --> 00:12:47,800 - Это разве не мой дом? - Однозначно нет! 106 00:12:51,970 --> 00:12:55,060 - Наверное, я лучше тогда пойду - Наверное, давно пора. 107 00:13:06,680 --> 00:13:08,200 Хокинс, что это было? 108 00:13:08,240 --> 00:13:11,380 Всего лишь пьяный мужчина, мадам. Который решил, что это - его дом. 109 00:13:11,430 --> 00:13:14,200 Ох, как хорошо, что моего мужа нет дома. 110 00:13:14,250 --> 00:13:17,580 Он бы его убил! Ты знаешь, как он ненавидит пьяных людей. 111 00:13:17,620 --> 00:13:20,000 Хокинс, сходи убедись, что он ушёл из дома. 112 00:13:20,040 --> 00:13:21,630 Хорошо, мадам. 113 00:13:35,020 --> 00:13:35,850 Божественно. 114 00:13:42,560 --> 00:13:45,190 Видишь, что может сделать всего капля доброты? 115 00:13:45,230 --> 00:13:46,610 Если бы мы прошли мимо, 116 00:13:46,650 --> 00:13:49,060 мы бы не очутились в таком роскошном месте. 117 00:13:52,080 --> 00:13:53,660 К слову, где он? 118 00:13:53,700 --> 00:13:57,330 - Лучше нам сходить поискать его. - Хорошая мысль. 119 00:14:13,860 --> 00:14:15,220 Иди сюда. 120 00:14:15,940 --> 00:14:18,060 - Хочешь разбудить его жену? - Я только... 121 00:14:18,940 --> 00:14:20,060 Пошли. 122 00:14:27,180 --> 00:14:28,450 Эй! 123 00:14:28,500 --> 00:14:30,820 Быстро, принеси воды. Кажется, это его жена. 124 00:14:30,860 --> 00:14:32,450 Воды принеси! Быстрее! 125 00:14:36,490 --> 00:14:38,080 Давай, быстрее, поторопись! 126 00:15:00,600 --> 00:15:02,810 Что вы делаете в моём доме? 127 00:15:02,850 --> 00:15:04,190 Не тревожьтесь, леди. 128 00:15:04,230 --> 00:15:05,900 Мы - друзья вашего мужа. 129 00:15:05,940 --> 00:15:06,730 И где он? 130 00:15:06,770 --> 00:15:09,690 Он пошёл машину на место ставить, сейчас поднимется. 131 00:15:10,570 --> 00:15:14,070 Да на вас же пижама моего мужа! 132 00:15:14,460 --> 00:15:15,340 Да, мэм. 133 00:15:15,380 --> 00:15:17,920 Видите ли, мы ему помогли в небольшом затруднении, 134 00:15:17,920 --> 00:15:19,660 и он пригласил нас переночевать. 135 00:15:19,660 --> 00:15:21,060 Чего это вдруг? 136 00:15:21,070 --> 00:15:24,290 Ну, видите ли, на улице дождь, и мы совсем промокли. 137 00:15:24,330 --> 00:15:26,160 Мой муж тоже промок? 138 00:15:26,200 --> 00:15:27,620 Промок, и насквозь! 139 00:15:28,670 --> 00:15:31,170 Бедолага... 140 00:15:31,210 --> 00:15:36,170 Что ж... мо... может, джентльмены вы зайдёте и присядите? 141 00:15:39,260 --> 00:15:42,050 П... прошу, устраивайтесь поудобнее. 142 00:15:42,100 --> 00:15:43,100 Спасибо, мэм. 143 00:15:43,140 --> 00:15:44,720 Мистер... 144 00:15:44,760 --> 00:15:46,470 А нас ведь и не представили. 145 00:15:46,520 --> 00:15:47,520 Нет, мэм. 146 00:15:47,560 --> 00:15:49,270 Я - миссис Бьюмонт. 147 00:15:49,310 --> 00:15:50,480 Я - мистер Харди. 148 00:15:50,520 --> 00:15:51,650 Очень приятно. 149 00:15:51,690 --> 00:15:53,900 А это - мой друг, мистер Лорел. 150 00:15:56,440 --> 00:15:57,360 Садитесь. 151 00:15:59,450 --> 00:16:00,360 Сядь. 152 00:17:22,900 --> 00:17:26,200 Хватит, хватит, хватит. 153 00:17:27,860 --> 00:17:30,100 Как насчёт небольшого танца? 154 00:17:30,220 --> 00:17:33,130 Мы пожалуй откажемся. Вашему мужу это может не понравится. 155 00:17:33,170 --> 00:17:34,410 Я хочу танцевать! 156 00:17:46,340 --> 00:17:48,050 Давай, потанцуем! 157 00:17:48,090 --> 00:17:49,260 Я не хочу танцевать. 158 00:17:49,300 --> 00:17:53,380 - О, ещё как хочешь! Хочешь танцевать со мной! - Я даже... Я вообще танцевать не люблю! 159 00:17:53,420 --> 00:17:54,960 Вам лучше лечь в кровать! 160 00:17:55,000 --> 00:17:57,920 Ну и фу тебя. Если не хочешь танцевать, будем бороться! 161 00:17:57,920 --> 00:17:59,430 Нет! Стэн, возьми... ооох... 162 00:17:59,430 --> 00:18:01,890 Помоги мне! Сделай что-нибудь! 163 00:18:01,890 --> 00:18:04,690 Вы... Не надо... Я... Может, вы уже... 164 00:18:04,730 --> 00:18:06,560 Эй, перестань по-хорошему! 165 00:18:07,440 --> 00:18:08,480 Не делай так! 166 00:18:09,860 --> 00:18:11,190 Хватит! 167 00:18:11,240 --> 00:18:12,150 Не надо... 168 00:18:16,060 --> 00:18:18,660 Пустите его!.. Не надо... Да что же вы... 169 00:18:21,500 --> 00:18:24,460 Пустите его!.. Уберите!.. 170 00:18:25,460 --> 00:18:29,810 Что если муж увидит, Боже мой! Он же моего друга тогда... 171 00:18:36,510 --> 00:18:38,680 Ох, мне нужен ещё стакан воды. 172 00:18:38,720 --> 00:18:41,540 Если я принесу вам стакан воды, вы ляжете в кровать? 173 00:18:41,580 --> 00:18:42,830 Лады, паренёк. 174 00:18:46,020 --> 00:18:49,570 А теперь ложитесь в кровать, а мы пойдём поищем вашего мужа. 175 00:18:54,350 --> 00:18:59,650 Хватит!.. Неси!.. Стэн!.. неси... скорее эту воду! 176 00:19:09,020 --> 00:19:11,150 Пейте уже свою воду! Сядьте! 177 00:20:26,121 --> 00:20:31,120 Субтитры сделал Ross R Больше моих субтитров: https://boosty.to/simpleimprovement 177 00:20:32,305 --> 00:21:32,946