The Battle of the Century
ID | 13196088 |
---|---|
Movie Name | The Battle of the Century |
Release Name | Laurel & Hardy: The Definitive Restorations [Blu-ray] |
Year | 1927 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 17664 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:41,228 --> 00:00:51,650
Шестьдесят лет большая часть второй катушки
Битвы Столетия была утеряна.
В 2014-ом годы, Джон Мирсалис обнаружил
16-тимиллиметровую монтажную копию
Роберта Янгсана в имении коллекционера
Гордона Беркова.
3
00:00:51,655 --> 00:00:59,650
Одна короткая сцена с первой катушки
остаётся утерянной. Она была
проиллюстрирована производственными
кадрами и пояснительными
текстовыми карточками.
4
00:01:30,820 --> 00:01:35,820
Большая схватка. Ряды зрителей
простираются на запад до самого Гонолулу.
5
00:01:40,820 --> 00:01:46,220
В этом углу - 'Громовой Удар' Каллахан -
- который, вероятно, и победит.
6
00:02:05,210 --> 00:02:09,810
'Нырок' Кламп, более известный как 'Человек-Тряпка'.
7
00:02:19,810 --> 00:02:24,210
Его менеджер.
Одежда - как у мужчины, шляпа - как у мальчишки.
8
00:02:31,530 --> 00:02:35,130
Ерунда. Ты - звезда.
9
00:02:46,320 --> 00:02:53,020
Если мы выиграем - получим сотню. Если проиграем -
- пятёрку. Разница в пятнадцать сотен.
10
00:03:40,870 --> 00:03:43,575
Помни: это - твоё слабое место.
11
00:04:45,990 --> 00:04:48,490
Работай левой!
12
00:05:01,270 --> 00:05:02,070
Раз!
13
00:05:02,070 --> 00:05:03,070
Два!
14
00:05:03,070 --> 00:05:04,070
Три!
15
00:05:04,910 --> 00:05:10,410
Уйдите в нейтральный угол!
Пока не уйдёте, я не начну считать!
16
00:05:11,610 --> 00:05:12,610
Раз!
17
00:05:12,610 --> 00:05:13,610
Два!
18
00:05:13,610 --> 00:05:14,610
Три!
19
00:05:21,800 --> 00:05:22,800
Раз!
20
00:05:22,800 --> 00:05:23,800
Два!
21
00:05:23,800 --> 00:05:24,800
Три!
22
00:05:31,550 --> 00:05:32,550
Раз!
23
00:05:32,550 --> 00:05:33,550
Два!
24
00:05:33,550 --> 00:05:34,550
Три!
25
00:06:47,070 --> 00:06:49,070
Два! Четыре! Шесть!
26
00:07:08,323 --> 00:07:13,000
Да не считай. Поздно уже.
27
00:07:54,703 --> 00:07:59,000
Юджин Палетт продаёт Олли страховку-
- страхует Стэна от несчастных случаев.
28
00:08:03,310 --> 00:08:09,310
Слушайте! За пять долларов вы можете
застраховать этого парня.
И если с ним что-то случится -
- вы получите деньги!
29
00:08:23,940 --> 00:08:27,440
Чуть было шею себе не сломал!
30
00:10:03,800 --> 00:10:05,200
<i>Магазин пирогов.</i>
31
00:10:43,210 --> 00:10:47,410
Замолчи! За ананас на твоей башке
я получу тысячу долларов.
32
00:13:08,090 --> 00:13:10,990
Кто из вас выпечкой швыряется?
33
00:13:53,000 --> 00:13:56,800
Стойте! Глупо драться... без страховки!
34
00:14:06,575 --> 00:14:10,570
Как ваш мэр, я требую, чтобы вы прекратили!
35
00:14:43,570 --> 00:14:46,610
Кто кинул этот торт?
36
00:14:54,456 --> 00:14:57,050
Так просто нельзя!
37
00:15:16,050 --> 00:15:18,353
Это немыслимо!
38
00:15:43,120 --> 00:15:45,220
Дай-ка мне пирог.
39
00:16:39,320 --> 00:16:40,720
Домой, Джеймс!
40
00:17:30,220 --> 00:17:33,520
Это вы начали битву пирогами?
41
00:17:35,000 --> 00:17:36,900
Какую битву пирогами?
42
00:17:56,510 --> 00:18:02,510
Субтитры сделал Ross R
Больше моих субтитров:
https://boosty.to/simpleimprovement
43
00:18:09,760 --> 00:27:08,060
<i>Аудиодорожка с комментариями продолжается...</i>
43
00:27:09,305 --> 00:28:09,928
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-