The Music Box
ID | 13196091 |
---|---|
Movie Name | The Music Box |
Release Name | Laurel & Hardy: The Definitive Restorations [Blu-ray] |
Year | 1932 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 23251 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:29,341 --> 00:00:39,040
Мистер Лорел и мистер Харди приняли решение
пересмотреть и реорганизовать
всю свою финансовую структуру...
3
00:00:39,050 --> 00:00:45,800
...так что они взяли имеющиеся
3 доллара 80 центов и открыли собственное дело.
4
00:00:53,720 --> 00:00:56,320
Я думаю, оно прелестное. Я беру его.
5
00:00:56,580 --> 00:00:59,840
Что ж, я рад, что оно вам нравится.
Это, видите ли, последняя модель.
6
00:00:59,880 --> 00:01:03,380
- Вы можете сразу же доставить его?
- Сразу же доставим, мадам.
7
00:01:03,430 --> 00:01:06,860
Видите ли, у моего мужа день рождения,
и я хочу сделать ему сюрприз.
8
00:01:06,900 --> 00:01:09,060
О, я понимаю. И ваш адрес, пожалуйста?
9
00:01:09,100 --> 00:01:14,900
- 11-27, Волнат Авеню.
- 11-27, Волнат Авеню.
10
00:01:14,910 --> 00:01:22,150
Лорел и Харди,
транспортная компания.
Разбиваемся с 1931-ого года.
Из маленьких желудей растут большие дубы.
11
00:01:27,660 --> 00:01:30,740
- Пардон, мистер почтальон.
- Да, сэр?
12
00:01:30,790 --> 00:01:34,290
Не подскажете мне,
где находится Волнат Авеню 11-27?
13
00:01:34,330 --> 00:01:36,750
- Волнат Авеню 11-27?
- Да, сэр.
14
00:01:37,960 --> 00:01:41,200
Это вон тот дом наверху, прямо в конце лестницы.
15
00:01:47,540 --> 00:01:51,100
Это вон тот дом наверху, прямо в конце лестницы.
16
00:01:59,810 --> 00:02:02,690
Смирно, Сьюзи.
17
00:02:14,370 --> 00:02:17,920
Погоди минутку!
Тут надо пошевелить мозгами!
18
00:02:24,550 --> 00:02:27,020
А теперь аккуратно опусти его мне на спину.
19
00:02:35,140 --> 00:02:38,240
Убери его с моей... спины!
20
00:02:52,700 --> 00:02:55,300
Ну почему ты не можешь быть поосторожнее?
21
00:02:56,920 --> 00:02:58,300
Пошли!
22
00:03:01,720 --> 00:03:03,420
Давай, взяли!
23
00:04:14,080 --> 00:04:19,120
- Погоди минуту... Вот так. И!
- Взяли!
24
00:04:19,950 --> 00:04:28,710
- И!
- Взяли!
25
00:04:33,220 --> 00:04:36,050
Джентльмены, позволите ли вы мне,
пожалуйста, пройти?
26
00:04:36,100 --> 00:04:39,720
Да, разумеется, мэм, да. Один момент.
27
00:04:43,560 --> 00:04:45,690
Один момент, может, я смогу вам помочь.
28
00:05:23,140 --> 00:05:25,820
Ну и глупо же получилось!
29
00:06:33,020 --> 00:06:35,170
...и, кроме того, он пнул меня.
30
00:06:35,210 --> 00:06:37,470
- Он пнул вас?
- Да, офицер.
31
00:06:37,520 --> 00:06:40,130
Ударил прямо по моим служебным обязанностям.
32
00:06:40,960 --> 00:06:42,840
Он... вас пнул, значит, да?
33
00:06:44,760 --> 00:06:48,200
- И!
- Взяли!
34
00:06:57,110 --> 00:06:59,240
- Эй, вы!
- Что?
35
00:07:00,530 --> 00:07:01,420
Идите сюда!
36
00:07:03,620 --> 00:07:06,600
Иди спустись, посмотри, чего ему надо.
37
00:07:08,520 --> 00:07:10,920
Ты спустись и посмотри, чего ему надо.
38
00:07:11,620 --> 00:07:14,400
Не спорь со мной! Иди и посмотри, чего надо копу.
39
00:07:14,460 --> 00:07:16,710
- Я не спорю...
- Иди давай!
40
00:07:28,730 --> 00:07:31,810
- Чего вам надо?
- Спустись и узнай, что ему надо!
41
00:07:45,280 --> 00:07:48,000
- Чего?
- Мне нужен не ты.
42
00:07:48,040 --> 00:07:49,580
Мне нужна та, другая обезьяна.
43
00:07:58,340 --> 00:08:00,680
- Что?
- Ему нужен не я!
44
00:08:02,220 --> 00:08:04,800
Ему нужна другая обезьяна!
45
00:08:08,860 --> 00:08:10,640
Ты!
46
00:08:58,760 --> 00:09:01,240
Ну и чего вы к девушке приставали?
47
00:09:01,280 --> 00:09:03,700
- Кто, я?
- Да, ты!
48
00:09:03,740 --> 00:09:05,800
Да я же просто...
49
00:09:06,000 --> 00:09:07,980
Пусть это послужит тебе уроком.
50
00:09:10,740 --> 00:09:13,660
- И ты вот так это стерпишь?
- Знаешь, что...
51
00:09:13,710 --> 00:09:16,530
...если бы он мне сказал
хоть на одно слово больше, я бы...
52
00:09:19,750 --> 00:09:22,630
Пусть это послужит тебе ещё одним уроком.
53
00:09:25,130 --> 00:09:29,680
Послушайте. А вам не кажется,
что вы граничите со ступенями?
54
00:09:30,580 --> 00:09:32,980
В каком это смысле граничу со ступенями?
55
00:09:33,020 --> 00:09:35,810
Он имеет ввиду, переступаете границы.
56
00:09:40,020 --> 00:09:42,520
А это пусть послужит уроком тебе!
57
00:09:53,200 --> 00:10:00,590
- И!
- Взяли!
58
00:10:25,960 --> 00:10:27,740
Ну?
59
00:10:27,780 --> 00:10:29,240
И когда вы, бестолочи,
60
00:10:29,280 --> 00:10:31,030
уберёте эту штуку с дороги?
61
00:10:32,410 --> 00:10:35,200
- А тебе какое дело?
- Я желаю пройти!
62
00:10:37,670 --> 00:10:41,340
- Так почему бы тебе не обойти?
- Что, обойти?
63
00:10:41,380 --> 00:10:44,670
Мне, профессору
Теодору вон Шварценхофферу,
64
00:10:44,710 --> 00:10:50,010
Д.М., Д.А., Д.Д.С., Д.Ф.Л., Ф.Ф.Ф. и Ф.,
65
00:10:50,890 --> 00:10:54,770
обойти? Уберите эту штуку с моей дороги!
66
00:10:54,810 --> 00:10:56,390
Убирайте, живо!
67
00:10:56,430 --> 00:10:59,600
Убирайте её прочь, прочь с моей дороги!
68
00:11:18,660 --> 00:11:20,980
Очень мило.
69
00:11:21,080 --> 00:11:23,750
Я сделаю так, что вас за это арестуют!
70
00:11:23,800 --> 00:11:28,780
Я вас в тюрьму засажу! Я, профессор!.. Д.Д.С!..
71
00:11:35,680 --> 00:11:45,070
- И!
- Взяли!
72
00:11:45,120 --> 00:11:54,480
- И, взяли!
- ...и... взяли...
73
00:11:54,520 --> 00:11:56,080
- Олли.
- Что?
74
00:11:56,120 --> 00:11:58,620
- Я не смогу.
- Не время давать слабину!
75
00:11:58,660 --> 00:12:02,670
Осталась всего пара ступеней!
Давай, вместе, дружно!
76
00:12:02,710 --> 00:12:04,000
- И!
- Взяли!
77
00:13:49,040 --> 00:13:50,200
Иди сюда!
78
00:13:53,937 --> 00:13:57,930
Этим вечером...
79
00:14:11,000 --> 00:14:14,760
Ребята, вы что,
затащили это пианино наверх по лестнице?
80
00:14:15,980 --> 00:14:18,260
Необязательно было так напрягаться.
81
00:14:18,720 --> 00:14:20,300
Та дорога, там внизу?
82
00:14:20,350 --> 00:14:23,390
Всё, что вам...
83
00:14:29,520 --> 00:14:33,960
Всё, что вам надо было сделать -
- проехать по ней чуть дальше, сюда, наверх.
84
00:14:39,820 --> 00:14:41,910
И почему мы раньше об этом не подумали?
85
00:14:47,280 --> 00:15:05,560
- И!
- Взяли!
86
00:15:39,170 --> 00:15:41,160
Один момент.
87
00:16:28,380 --> 00:16:30,520
Ну, наверное, придётся везти пианино назад.
88
00:16:30,560 --> 00:16:32,810
- Почему?
- Дома ведь никого.
89
00:16:32,850 --> 00:16:34,860
Было бы желание - а способ найдётся.
90
00:16:39,610 --> 00:16:41,320
Занесём пианино через окно,
91
00:16:41,360 --> 00:16:43,240
а потом спустим по лестнице и
92
00:16:43,280 --> 00:16:45,120
поставим в гостиной.
93
00:16:45,200 --> 00:16:47,740
Ты найди лестницу, а я раздобуду блок и канат.
94
00:17:08,640 --> 00:17:10,680
Да начни уже смотреть, что ты делаешь!
95
00:19:25,150 --> 00:19:26,400
Эй, Олли!
96
00:19:35,000 --> 00:19:35,840
Что?
97
00:19:35,850 --> 00:19:39,500
- В доме кто-то есть.
- Там, наверху?
98
00:19:39,540 --> 00:19:42,620
Нет, но я слышал,
как кто-то поднимался по лестнице.
99
00:19:43,090 --> 00:19:46,460
Ты слышал, как кто-то поднимался...
Ещё бы, балда, это был я!
100
00:19:47,300 --> 00:19:49,510
- Это был ты?
- Вне всяких сомнений!
101
00:19:49,550 --> 00:19:51,550
А как ты оказался в доме?
102
00:19:51,590 --> 00:19:56,640
Ну, я стоял на лестнице,
пока ты поднимал пианино, а потом блок и канат...
103
00:19:57,540 --> 00:19:59,230
Иди займись делом!
104
00:19:59,480 --> 00:20:01,850
И брось мне мою шляпу!
105
00:20:05,120 --> 00:20:08,440
Слышал, как кто-то поднимался по лестнице...
106
00:20:27,050 --> 00:20:30,040
- Ну что теперь?
- У тебя моя шляпа.
107
00:20:32,760 --> 00:20:34,240
Получи!
108
00:20:35,240 --> 00:20:37,240
Теперь кинь мне мою!
109
00:20:37,720 --> 00:20:40,980
А теперь - брысь назад в дом,
и чтобы больше я тебя не слышал!
110
00:21:13,680 --> 00:21:15,090
Откуда у тебя эта шляпа?
111
00:21:28,900 --> 00:21:32,280
Давай уже наконец отнесём это пианино вниз!
112
00:22:45,850 --> 00:22:49,140
Достань пианино из коробки,
а я пока присмотрю для него место.
113
00:23:01,910 --> 00:23:02,870
Я сам его достану.
114
00:23:37,720 --> 00:23:38,800
Ты, дур...
115
00:23:46,750 --> 00:23:49,620
Отстань от меня!
Достань пианино из коробки!
116
00:24:46,350 --> 00:24:48,950
Зачем ты туда полез?
117
00:24:48,990 --> 00:24:50,880
Пытался подключить пианино.
118
00:24:50,930 --> 00:24:53,980
Нашёл, куда подключать! Дай сюда!
119
00:25:24,340 --> 00:25:26,760
Если увижу их - арестую.
120
00:25:26,800 --> 00:25:27,800
Спасибо, офицер.
121
00:25:33,040 --> 00:25:36,070
<i>Попурри из патриотических песен.
Темп 70.</i>
122
00:25:42,040 --> 00:25:44,570
А теперь, давай здесь приберёмся.
123
00:26:48,050 --> 00:26:51,010
Как всё это понимать?
124
00:26:51,050 --> 00:26:52,970
- Вы тут живёте?
- Живу ли я тут?
125
00:26:54,350 --> 00:26:58,520
Это мой дом! Что тут делаете вы?
126
00:26:58,560 --> 00:27:00,760
Ну, мы только что доставили ваше пианино.
127
00:27:00,810 --> 00:27:06,220
Пианино? Пианино?!
Терпеть не могу, ненавижу пианино!
128
00:27:06,490 --> 00:27:09,200
Это же механическое барахло!
129
00:27:09,240 --> 00:27:12,240
Убирайте его отсюда,
пока я не совершил убийство!
130
00:27:12,280 --> 00:27:16,540
Убирайте, убирайте его,
убирайте его из моего...
131
00:27:21,970 --> 00:27:25,510
Нет! С меня довольно!
Хватит!
132
00:27:27,130 --> 00:27:28,380
Погодите минуту!
133
00:27:28,470 --> 00:27:32,350
Я с вами разберусь!
Я с вами разберусь!
134
00:27:32,390 --> 00:27:36,390
Преподать вам урок?! Я вам покажу!
135
00:27:38,840 --> 00:27:43,650
<i>Играет гимн США.</i>
136
00:27:48,990 --> 00:27:53,990
Я вас проучу! Пианино в моём доме!
137
00:27:54,000 --> 00:27:58,280
В моём доме не будет
никаких пианино! Я вам покажу!
138
00:27:58,290 --> 00:27:59,760
Пианино в!..
139
00:28:00,830 --> 00:28:02,600
- Теодор!
- Ненавижу пианино!
140
00:28:02,660 --> 00:28:05,420
Теодор! Что ты творишь?
141
00:28:06,050 --> 00:28:08,590
Эти два безпросветных идиота
142
00:28:08,630 --> 00:28:11,510
что-то перепутали и притащили сюда пианино!
143
00:28:11,550 --> 00:28:13,580
Посмотри на наш дом!
144
00:28:13,630 --> 00:28:17,270
Но... они ничего не перепутали, дорогой.
Я купила пианино.
145
00:28:17,800 --> 00:28:21,900
Это сюрприз, на твой день рождения!
146
00:28:21,940 --> 00:28:24,610
Ну что ты, что ты, дорогая. Если бы я знал,
147
00:28:24,650 --> 00:28:27,820
то не сделал бы этого и за миллион долларов.
148
00:28:27,860 --> 00:28:30,610
Мне показалось,
ты сказал, что ненавидишь пианино.
149
00:28:30,650 --> 00:28:35,030
Кто, я? Ненавижу пианино?
Да я от них с ума схожу!
150
00:28:35,950 --> 00:28:39,500
Простите меня, джентльмены. Что я могу сделать,
151
00:28:39,540 --> 00:28:42,670
чтобы показать вам, как мне жаль.
152
00:28:42,710 --> 00:28:47,170
Просто подпишите здесь.
Обслуживание с улыбкой!
153
00:28:47,740 --> 00:28:50,320
Стэнли, ручку.
154
00:28:59,720 --> 00:29:04,310
Ах вы!.. Прочь из дома!
Прочь, прочь из дома!
155
00:29:12,620 --> 00:29:17,620
Субтитры сделал Ross R
Больше моих субтитров:
https://boosty.to/simpleimprovement
156
00:29:34,000 --> 00:39:27,570
<i>Аудиодорожка с комментариями продолжается...</i>
156
00:39:28,305 --> 00:40:28,345
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org