"9-1-1" Buzzkill

ID13196092
Movie Name"9-1-1" Buzzkill
Release Name 9-1-1.S08E01.Buzzkill.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2024
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID32057634
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 2 00:00:15,515 --> 00:00:17,726 Kalder SoCal-tårnet. Dette er 895-A. 3 00:00:17,809 --> 00:00:20,979 <i>- Jeg har nået marchhøjde.</i> - 895-A, det er modtaget. 4 00:00:21,521 --> 00:00:24,149 Det er jo jomfrurejsen i din nye tomotors. 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,277 Nemlig. Jeg solgte mit reklamebureau efter 30 år. 6 00:00:27,360 --> 00:00:29,713 Denne pipfugl er min belønning, skatter. 7 00:00:30,447 --> 00:00:31,656 895-A… 8 00:00:32,449 --> 00:00:33,450 "Skatter?" 9 00:00:33,533 --> 00:00:35,994 <i>Det er bare kærligt ment, SoCal.</i> 10 00:00:36,703 --> 00:00:39,164 Jøsses. Man må ikke være sød længere. 11 00:00:49,883 --> 00:00:55,180 - SoCal, er der et uvejr længere fremme? <i>- Ikke så vidt jeg ved. Øjeblik.</i> 12 00:01:03,563 --> 00:01:04,606 Hvad… 13 00:01:06,524 --> 00:01:09,360 {\an8}SoCal, det er en slags insekter! 14 00:01:09,444 --> 00:01:11,571 {\an8}895-A, insekter? 15 00:01:11,654 --> 00:01:15,158 Ja! Av! Ja, det er bier. 16 00:01:15,241 --> 00:01:17,911 Bier! Uden for og inde i flyet. 17 00:01:18,703 --> 00:01:21,939 <i>Modtaget. Jeg anmoder om en landingsbane til nødlanding.</i> 18 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 AFSTANDSALARM 19 00:01:31,091 --> 00:01:32,133 Trafikalarm. 20 00:01:32,801 --> 00:01:35,678 <i>- Træk skrap til højre…</i> - Nej! Åh gud! 21 00:01:35,762 --> 00:01:38,306 <i>- Advarsel. Advarsel.</i> - Nej! 22 00:01:38,389 --> 00:01:39,860 <i>- Advarsel.</i> - Nej! Åh gud! 23 00:01:43,686 --> 00:01:47,273 {\an8}LAFD station 118. 24 00:01:47,357 --> 00:01:50,652 {\an8}I bedste fald er I under opbygning. 25 00:01:52,529 --> 00:01:53,824 {\an8}Brandassistent Wilson. 26 00:01:55,156 --> 00:01:58,743 {\an8}Dine støvler er skrammede. De bør være pudset som et spejl. 27 00:01:58,827 --> 00:02:01,329 {\an8}Utilfredsstillende. Gør det om. 28 00:02:01,412 --> 00:02:02,622 {\an8}Javel. 29 00:02:03,331 --> 00:02:05,333 {\an8}Brandassistent Han. 30 00:02:07,127 --> 00:02:10,380 {\an8}På et rent gulv ville det fordele sig jævnt. 31 00:02:10,463 --> 00:02:12,966 {\an8}Men det danner en pøl. 32 00:02:13,508 --> 00:02:16,010 {\an8}Utilfredsstillende. Gør det om. 33 00:02:16,636 --> 00:02:18,429 {\an8}Javel, kaptajn Gerrard. 34 00:02:18,513 --> 00:02:21,558 {\an8}- Diaz, har du købt ind i dag? - Som det første, Cap. 35 00:02:21,641 --> 00:02:28,481 {\an8}Beredskabschefen vil skære i budgettet, og så køber du økologisk frugtslik. 36 00:02:28,565 --> 00:02:30,191 {\an8}Utilfredsstillende. 37 00:02:31,276 --> 00:02:32,982 {\an8}Jeg gør det bedre næste gang. 38 00:02:33,486 --> 00:02:35,196 {\an8}Flot overskæg, i øvrigt. 39 00:02:36,114 --> 00:02:37,157 {\an8}Tak. 40 00:02:38,324 --> 00:02:42,328 {\an8}Buckley, hvorfor ligger slangerne i bundter i den brandbil? 41 00:02:42,412 --> 00:02:44,747 {\an8}Så er de hurtigere at bære. 42 00:02:44,831 --> 00:02:48,960 {\an8}- Kaptajn Nash… - Han sagde op for tre måneder siden. 43 00:02:49,627 --> 00:02:54,215 {\an8}Kan du se de håndværkere? Ved du, hvad de bygger? Min station 118. 44 00:02:54,924 --> 00:02:57,260 {\an8}Sikkerhedshegn. Støbejernsrør. 45 00:02:57,343 --> 00:03:01,389 {\an8}Og slangerne skal rulles stramt ind! Toilettjans i en uge. 46 00:03:01,931 --> 00:03:05,018 {\an8}- Den opgave har du allerede givet mig. - To uger. 47 00:03:06,102 --> 00:03:11,149 {\an8}Shorts og løbesko på, alle sammen. Løb omgange om stationen, 48 00:03:11,232 --> 00:03:14,611 {\an8}indtil der går en alarm, eller han kaster op. 49 00:03:17,030 --> 00:03:18,740 {\an8}Mor jer godt. 50 00:03:25,872 --> 00:03:29,042 - Kommissær Maynard, du ville tale med mig? - Ja, Athena. 51 00:03:29,125 --> 00:03:32,462 Jeg er vicestatsadvokat Spencer fra Californien-kredsen. 52 00:03:32,545 --> 00:03:36,016 Dette er min kollega fra Arizona, vicestatsadvokat Lawrence. 53 00:03:37,342 --> 00:03:40,386 Athena, de har en særopgave til dig. 54 00:03:40,470 --> 00:03:42,639 Sid ned, overbetjent. 55 00:03:49,771 --> 00:03:51,940 {\an8}Hvor meget ved du om Maxwell Fulton? 56 00:03:52,732 --> 00:03:55,735 {\an8}Ham, der sælger sexslaver? Så lidt som muligt. 57 00:03:55,818 --> 00:03:59,239 {\an8}Børsmægler fra Beverly Hills, fængslet for et års tid siden 58 00:03:59,864 --> 00:04:02,951 {\an8}for at sælge mindreårige piger til sine fine venner. 59 00:04:03,034 --> 00:04:06,955 {\an8}Han hængte sig i fængslet i Phoenix i sidste uge. 60 00:04:07,038 --> 00:04:09,666 {\an8}Jeg græder senere. Hvad rager det mig? 61 00:04:09,749 --> 00:04:14,837 {\an8}Han havde en cellekammerat, som vi gav ham i håb om, at han ville tale over sig. 62 00:04:14,921 --> 00:04:19,342 {\an8}Under retssagen nægtede Fulton at identificere de investorer, der… 63 00:04:21,552 --> 00:04:23,221 {\an8}Voldtog pigerne. 64 00:04:24,264 --> 00:04:29,852 {\an8}Du skal eskortere fangen fra Phoenix til L.A., hvor han skal for en storjury. 65 00:04:30,478 --> 00:04:31,773 {\an8}Det er Dennis Jenkins. 66 00:04:37,277 --> 00:04:39,779 {\an8}Du har en fortid med hr. Jenkins. 67 00:04:39,862 --> 00:04:42,490 {\an8}- Han dræbte din ven… - Min forlovede. 68 00:04:46,244 --> 00:04:51,708 {\an8}Dennis Jenkins dræbte min forlovede. 69 00:04:52,792 --> 00:04:55,253 {\an8}Og han slap godt fra det i over 30 år. 70 00:04:55,336 --> 00:04:58,631 {\an8}Indtil jeg fandt ham og fik ham for retten. 71 00:04:58,715 --> 00:05:03,553 {\an8}Og nu har han så slået en handel af med regeringen? 72 00:05:03,636 --> 00:05:05,430 {\an8}Han er et samarbejdende vidne. 73 00:05:06,889 --> 00:05:11,394 {\an8}Hvad får han til gengæld for sit samarbejde? Nedsat straf? 74 00:05:12,270 --> 00:05:13,329 {\an8}Tidlig løsladelse. 75 00:05:17,734 --> 00:05:18,776 {\an8}Løslader I ham? 76 00:05:19,527 --> 00:05:20,820 {\an8}Løslader I ham? 77 00:05:21,362 --> 00:05:25,068 {\an8}- Han dræbte en politibetjent! - Mine herrer, giv os et øjeblik. 78 00:05:34,876 --> 00:05:36,711 {\an8}- Elaine! - Beklager. 79 00:05:36,794 --> 00:05:39,214 {\an8}Jeg ville tale med dig først, men jeg måtte ikke. 80 00:05:39,297 --> 00:05:44,010 {\an8}Hvorfor beder de mig om at føre Emmetts drabsmand til frihed? 81 00:05:44,844 --> 00:05:45,887 {\an8}De spørger ikke. 82 00:05:47,221 --> 00:05:48,765 {\an8}Det gør Dennis Jenkins. 83 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 {\an8}Han bad om dig. 84 00:06:06,407 --> 00:06:07,492 {\an8}Spring ikke. 85 00:06:08,576 --> 00:06:09,702 {\an8}Hvorfor ikke? 86 00:06:09,786 --> 00:06:11,955 {\an8}Gerrard får os til at vaske dig af fortovet. 87 00:06:12,038 --> 00:06:16,459 {\an8}Jeg kan ikke det her længere. Okay? Jeg har besluttet mig. 88 00:06:17,627 --> 00:06:18,804 {\an8}Vi bør alle sige op. 89 00:06:19,921 --> 00:06:22,340 {\an8}- Bør vi sige op? - Hvis vi gør det samtidig, 90 00:06:22,423 --> 00:06:26,011 {\an8}vil cheferne indse, at de begik en fejl, og så genansætter de Bobby. 91 00:06:26,094 --> 00:06:27,178 {\an8}Så er vi her ikke. 92 00:06:27,261 --> 00:06:30,890 {\an8}- Lad ham ikke gå dig på. - Ja. 93 00:06:30,973 --> 00:06:34,936 {\an8}Han går efter dig, fordi du reagerer. Og svarer igen. 94 00:06:35,019 --> 00:06:37,688 {\an8}Selvfølgelig gør jeg det. Hvorfor gør I ikke? 95 00:06:37,772 --> 00:06:39,691 Jeg er ikke fan af toilettjansen. 96 00:06:39,774 --> 00:06:44,487 Og jeg har virkelig brug for mit job. Jeg skal fremstå stabil. 97 00:06:44,570 --> 00:06:47,615 Jeg prøver stadig at få min adoptionslicens tilbage. 98 00:06:47,698 --> 00:06:51,911 Og jeg har to børn. Indtil hun får adoptionslicensen tilbage. 99 00:06:51,994 --> 00:06:54,747 Hvad så hvis vi får ham fyret? 100 00:06:56,124 --> 00:07:00,086 Det gjorde vi. For mange år siden. Han kom tilbage. 101 00:07:00,169 --> 00:07:02,630 Som Michael Myers med overskæg. Undskyld, Magnum. 102 00:07:02,713 --> 00:07:06,718 Jeg gjorde tjeneste under fyre som Gerrard i hæren. Han kæfter bare op. 103 00:07:06,801 --> 00:07:10,638 Vær usynlig og parrer ordrer, så går han videre til den næste. 104 00:07:11,764 --> 00:07:13,599 Bare Bobby var her. 105 00:07:14,725 --> 00:07:16,978 Så ville vi ikke have denne samtale. 106 00:07:17,061 --> 00:07:20,731 - Har nogen talt med ham? - Han har haft travlt med de nye. 107 00:07:25,403 --> 00:07:26,404 Hjælp! 108 00:07:26,487 --> 00:07:28,865 Hjælp! Hjælp mig! 109 00:07:28,948 --> 00:07:30,074 Hjælp! 110 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 Heroppe! Hjælp mig! 111 00:07:32,952 --> 00:07:34,203 Hjælp mig! 112 00:07:34,287 --> 00:07:37,935 Scanlan, Dabney. En slange op på tredje for fem minutter siden. 113 00:07:39,459 --> 00:07:42,170 Sanchez, Jones, pump og dump fra nordsiden. 114 00:07:42,670 --> 00:07:43,921 - Shapiro! - Ja? 115 00:07:44,005 --> 00:07:45,965 - Rul den stige ud. - Javel. 116 00:07:46,048 --> 00:07:48,050 Jeg vil have en returbillet til… 117 00:07:48,843 --> 00:07:51,095 - For pokker da! - Cut! 118 00:07:51,179 --> 00:07:52,513 Det funker sgu ikke. 119 00:07:52,597 --> 00:07:55,558 Beklager, Brad. Vi må gøre det lidt bedre. 120 00:07:55,641 --> 00:07:59,604 - Hvor er ham vores rådgiver? - Send rådgiveren ind, tak. 121 00:08:01,731 --> 00:08:04,025 Kan nogen se beredskabschefen? 122 00:08:04,108 --> 00:08:06,903 Jeg er kaptajn. Det var beredskabschefen, der sendte mig. 123 00:08:06,986 --> 00:08:11,032 Kan du hjælpe os, ikke-beredskabschef? Vi har lidt problemer. 124 00:08:11,115 --> 00:08:14,660 Ja. Det har I, fordi I sender de to brandassistenter 125 00:08:14,744 --> 00:08:17,163 ind for at slukke i vindretningen. Det gør man ikke. 126 00:08:17,246 --> 00:08:22,919 Og I sender dem i krydsild. Og ingen siger "pump og dump". 127 00:08:23,002 --> 00:08:25,767 Vi står for dialogen. Vi skal bare løse det her. 128 00:08:26,756 --> 00:08:28,049 Modtaget. 129 00:08:28,132 --> 00:08:33,095 Okay. I vil ikke krydse jeres slanger, når I løber frem. 130 00:08:33,804 --> 00:08:37,850 For så kan man nemlig slukke ilden uden at halshugge sin kaptajn. 131 00:08:37,934 --> 00:08:40,061 Hey. Tak. 132 00:08:40,144 --> 00:08:43,606 Okay, det er fint. Mange tak. Vi kalder, hvis vi får behov… 133 00:08:43,689 --> 00:08:46,275 Alle tilbage på deres pladser! Kranen kører. 134 00:08:53,824 --> 00:08:57,162 Kara siger, at vi vinder finalen. Callie siger, at det er ønsketænkning. 135 00:08:57,245 --> 00:09:00,623 Callie har vist ikke set dit nye hopskud. 136 00:09:01,832 --> 00:09:05,753 Nej, hun er nok bare sur over, at Kara ses med David M. 137 00:09:05,836 --> 00:09:07,547 "Ses" de? 138 00:09:08,631 --> 00:09:09,882 Mor! 139 00:09:28,109 --> 00:09:29,860 Reyla, er du okay? 140 00:09:33,489 --> 00:09:34,991 Åh gud. 141 00:09:36,993 --> 00:09:38,661 Luk mig ind! 142 00:09:38,744 --> 00:09:41,414 Kom nu. Hjælp mig. 143 00:09:57,847 --> 00:09:59,640 <i>Alarmcentralen.</i> 144 00:09:59,724 --> 00:10:03,519 {\an8}<i>Vi er på Fourth Street-broen. En lastbil er lige kørt galt.</i> 145 00:10:03,603 --> 00:10:06,647 <i>Undskyld, men der er en underlige summen i røret.</i> 146 00:10:07,273 --> 00:10:08,316 {\an8}<i>Det er bierne.</i> 147 00:10:09,066 --> 00:10:10,192 Bier? 148 00:10:10,276 --> 00:10:12,945 Ja. Jeg tror, at lastbilen kørte med dem. 149 00:10:13,029 --> 00:10:17,450 Jeg tror, at de dræbte chaufføren, og nu er de overalt på vores bil. 150 00:10:17,533 --> 00:10:20,077 <i>- Mor, jeg er bange.</i> - Hvem er i bilen? 151 00:10:20,161 --> 00:10:25,750 Min datter Reyla, og mig. Hun er otte, og hun er allergisk over for bier. 152 00:10:27,084 --> 00:10:30,171 Jeg hedder Maddie. Jeg bliver i røret, indtil hjælpen ankommer. 153 00:10:30,254 --> 00:10:31,756 - Har du en Epi-pen? - Ja. 154 00:10:32,757 --> 00:10:34,592 - Ja, jeg fandt den. <i>- Godt.</i> 155 00:10:34,675 --> 00:10:37,323 Du skal forhåbentlig ikke bruge den. Bliv der. 156 00:10:49,482 --> 00:10:50,691 Det er mange bier. 157 00:10:52,735 --> 00:10:57,114 En bisværm kan generere lige så meget elektricitet som en uvejrssky. 158 00:10:57,198 --> 00:10:59,551 Godt. Jeg glemte at lade min telefon op. 159 00:11:00,534 --> 00:11:03,829 Godt, folkens. Vi agerer, som var det et giftudslip. 160 00:11:03,913 --> 00:11:05,873 Det bliver dog forhåbentlig på broen. 161 00:11:05,956 --> 00:11:09,126 Folk skal blive inden døre fra Alameda til 101. 162 00:11:09,210 --> 00:11:14,048 Ringer nogen fra et tag, en balkon eller gade, så skal de gå ind. 163 00:11:14,131 --> 00:11:18,219 Lastbilen kom fra Temecula og skulle have været i Fresno for to timer siden. 164 00:11:18,302 --> 00:11:20,721 - Hvad skete der? - Trafikprop på 101. 165 00:11:20,805 --> 00:11:24,892 Lastbilen skal køre for at skabe luftstrømning, og varme gør bier vrede. 166 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 Det er 33 grader. Hvor mange vrede bier taler vi om? 167 00:11:28,062 --> 00:11:31,023 Lastbilen transporterede 22 millioner dræberbier. 168 00:11:33,859 --> 00:11:36,738 Damer og idioter, hovedet ud af røven og få folk væk! 169 00:11:36,821 --> 00:11:39,865 Og find dampslangerne frem lige nu! 170 00:11:39,949 --> 00:11:44,036 Fuldt beskyttelsesudstyr! I skal helst ikke blive grimmere. 171 00:11:44,120 --> 00:11:46,038 - Modtaget, Cap. - Javel. 172 00:11:49,583 --> 00:11:50,793 Væk! 173 00:11:55,005 --> 00:11:58,718 Ingen puls. Kalder centralen. Chaufføren er død. 174 00:11:58,801 --> 00:12:00,970 Der burde være en chauffør mere. 175 00:12:01,554 --> 00:12:02,805 Jeg tjekker. 176 00:12:05,015 --> 00:12:08,853 Maddie, vi er ved SUV'en, men vi har ingen sigtbarhed. 177 00:12:08,936 --> 00:12:10,688 Føreren er Julie Watson på 32. 178 00:12:10,771 --> 00:12:13,858 Hendes otteårige datter er allergisk over for bier. 179 00:12:13,941 --> 00:12:17,362 - Hun er ikke blevet stukket, men… - Det bliver hun, når vi åbner. 180 00:12:17,445 --> 00:12:19,196 <i>Hent CO2.</i> 181 00:12:19,864 --> 00:12:21,115 Jeg har ham! 182 00:12:21,824 --> 00:12:24,910 - Vi har dig. - Trækker knap vejret. 183 00:12:32,293 --> 00:12:34,295 - Jeg er løbet tør. - Også mig. 184 00:12:34,378 --> 00:12:36,213 Og det hjælper ikke. 185 00:12:36,297 --> 00:12:38,716 Cap, vi mangler skyts. 186 00:12:38,799 --> 00:12:42,928 Desværre. De skide insekter har sat en prop i pumpen. 187 00:12:43,012 --> 00:12:46,891 Kalder centralen. Jeg skal bruge skum og fire brandbiler nu. 188 00:12:46,974 --> 00:12:50,394 Bilerne er på vej, men skummet er 20 minutter væk. 189 00:12:50,478 --> 00:12:52,396 Er der bly i din kaffe? 190 00:12:52,480 --> 00:12:53,606 <i>Fiks det!</i> 191 00:12:55,357 --> 00:12:56,358 Åh nej. 192 00:12:58,903 --> 00:13:00,571 Nej, nej, nej… 193 00:13:00,654 --> 00:13:03,032 <i>Der kom en ind. Hvordan kom den ind?</i> 194 00:13:03,115 --> 00:13:06,702 Slå ikke ud efter den. Tjek ventilerne på instrumentbrættet. 195 00:13:07,703 --> 00:13:10,498 - Åh gud. - Julie, luk ventilerne. 196 00:13:13,375 --> 00:13:15,002 Okay, de er lukkede. 197 00:13:15,085 --> 00:13:17,421 - Hvor mange kom der ind? - Pas. 198 00:13:17,505 --> 00:13:19,673 To eller tre. 199 00:13:19,757 --> 00:13:23,052 Hvis en stikker, udløses alarmreaktionen hos de andre. 200 00:13:23,135 --> 00:13:24,887 Julie, hold øje med dem, 201 00:13:24,970 --> 00:13:27,473 <i>men I skal begge forholde jer helt i ro.</i> 202 00:13:27,556 --> 00:13:29,350 Som statuer. Okay, Reyla? 203 00:13:30,601 --> 00:13:33,312 Som en statue. Som en statue… 204 00:13:36,232 --> 00:13:39,568 Han har ikke mange stik, men hans bryst hæver sig ikke. 205 00:13:39,652 --> 00:13:43,113 Iltmætning på 40. Jeg tjekker hans luftveje. 206 00:13:52,289 --> 00:13:53,749 Jeg fandt blokeringen. 207 00:13:54,917 --> 00:13:57,753 <i>- Hold ud. I klarer det flot.</i> - Mor. 208 00:14:09,557 --> 00:14:11,976 - Gå væk, dumme bi! - Nej, Reyla! 209 00:14:16,814 --> 00:14:20,609 <i>- Hvad skete der, Julie?</i> - Jeg… Den stak hende. 210 00:14:20,693 --> 00:14:24,071 Okay. Vi går ikke i panik. Har du Epi-pennen, Julie? 211 00:14:24,154 --> 00:14:26,532 Ja, jeg har den. 212 00:14:26,615 --> 00:14:28,159 - Har du brugt en før? <i>- Ja.</i> 213 00:14:28,242 --> 00:14:30,244 <i>- På din datter?</i> - På mig selv. 214 00:14:31,620 --> 00:14:32,872 Er du også allergisk? 215 00:14:32,955 --> 00:14:34,832 Ingen i familien kan tåle bier. 216 00:14:34,915 --> 00:14:36,166 <i>Pas på, Julie.</i> 217 00:14:36,250 --> 00:14:39,837 På grund af feromonerne bliver de andre bier ekstra aggressive. 218 00:14:39,920 --> 00:14:43,340 - Mor, jeg kan ikke få vejret. - Jeg ved det. 219 00:14:43,424 --> 00:14:45,509 <i>Julie, stik Reyla i låret.</i> 220 00:14:45,593 --> 00:14:50,431 Hurtig smerte, okay? Blå opad, orange mod låret, og… 221 00:14:52,433 --> 00:14:55,227 - Gjorde du det, Julie? - Ja. 222 00:14:56,103 --> 00:14:57,146 Går det bedre? 223 00:15:00,816 --> 00:15:01,942 Det føles bedre. 224 00:15:09,283 --> 00:15:10,951 Mor, stak den dig? 225 00:15:18,042 --> 00:15:19,084 Maddie? 226 00:15:19,168 --> 00:15:20,404 <i>Hvornår får vi hjælp?</i> 227 00:15:21,420 --> 00:15:24,214 <i>118, mor har en alvorlig allergisk reaktion.</i> 228 00:15:24,298 --> 00:15:25,507 Hun skal ud nu. 229 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 Hørte I hende? Fart på. 230 00:15:27,885 --> 00:15:29,887 Cap, der er en otteårig i bilen. 231 00:15:29,970 --> 00:15:34,266 Uanset allergi kan et barn på den størrelse kun tåle 40-50 stik. 232 00:15:34,350 --> 00:15:37,056 Hun får mere end det, hvis vi trækker hende ud. 233 00:15:40,314 --> 00:15:41,315 Pokkers! 234 00:15:41,398 --> 00:15:45,527 CO2 på, mens vi venter på vandet! Afsted! Kom så! 235 00:15:47,863 --> 00:15:49,031 Suger. 236 00:15:54,662 --> 00:15:56,080 Blodtrykket falder. 237 00:15:56,163 --> 00:15:59,249 Willy? Vi er der næsten. 238 00:16:00,250 --> 00:16:03,212 - Det er vist det. - Brystmassage. 239 00:16:03,921 --> 00:16:06,674 - Kom så, Willy. - Kom nu. 240 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 Sådan der! 241 00:16:10,594 --> 00:16:13,472 - Iltmætning tilbage på 90. - Jeg lægger drop. 242 00:16:14,181 --> 00:16:15,683 Jeg kan smage honning. 243 00:16:23,524 --> 00:16:25,985 Centralen, hvornår kommer mit skum? 244 00:16:26,068 --> 00:16:29,154 Om otte minutter. Med politieskorte måske kun seks. 245 00:16:29,238 --> 00:16:31,615 Så længe lever folk i bilen ikke. 246 00:16:31,699 --> 00:16:32,866 <i>Skaf det nu!</i> 247 00:16:39,415 --> 00:16:41,709 Eddie, røg beroliger bier. 248 00:16:41,792 --> 00:16:44,753 Biavlere bruger det, så de ikke bliver stukket. 249 00:16:44,837 --> 00:16:48,955 Vi kan bruge ventilatorerne fra brandbilen til at blæse røg over bilen. 250 00:16:50,092 --> 00:16:51,445 <i>Julie, kan du høre mig?</i> 251 00:16:52,428 --> 00:16:54,179 De når ikke frem, vel? 252 00:16:54,263 --> 00:16:55,389 Jeg har en plan. 253 00:16:55,472 --> 00:16:56,682 OPBYGNING AF EPI-PEN 254 00:16:56,765 --> 00:16:58,308 Vi bruger pennen igen. 255 00:16:58,976 --> 00:17:01,645 Jeg har brugt den op. 256 00:17:01,729 --> 00:17:06,150 Ja og nej. Hvis du flækker den, kan vi måske få en ekstra dosis ud. 257 00:17:06,233 --> 00:17:09,737 <i>- Har du noget skarpt?</i> - Jeg har en saks i min skoletaske. 258 00:17:09,820 --> 00:17:11,613 Godt. Kan du finde den? 259 00:17:12,614 --> 00:17:14,283 - Her. <i>- Giv den til mor.</i> 260 00:17:14,366 --> 00:17:16,535 <i>Julie, skær i plastikrøret.</i> 261 00:17:19,997 --> 00:17:22,541 Okay. Hvad så nu? 262 00:17:22,624 --> 00:17:24,084 Der er en lille kanyle. 263 00:17:24,168 --> 00:17:26,754 <i>Tag den ud. Træk let op i stemplet.</i> 264 00:17:29,548 --> 00:17:30,549 Jeg… 265 00:17:35,846 --> 00:17:37,056 Mor? 266 00:17:37,139 --> 00:17:38,390 <i>Mor!</i> 267 00:17:38,474 --> 00:17:41,143 Mor, vågn op! Hun trækker ikke vejret! 268 00:17:42,102 --> 00:17:45,867 Reyla, mor har brug for hjælp. Kan du gøre præcis, som jeg siger? 269 00:17:46,607 --> 00:17:47,608 Jeg kan prøve. 270 00:17:50,027 --> 00:17:51,263 Ventilatorerne kører! 271 00:17:52,946 --> 00:17:55,199 Buckley, hvad fanden laver du? 272 00:18:00,370 --> 00:18:01,997 <i>Du kan godt, Reyla.</i> 273 00:18:02,581 --> 00:18:04,041 Nå, små venner. 274 00:18:04,541 --> 00:18:06,293 Bevar roen. 275 00:18:07,086 --> 00:18:08,170 Dyb vejrtrækning. 276 00:18:11,090 --> 00:18:14,426 - Den er inde. Hvad nu? - Tryk stemplet halvt ned. 277 00:18:16,553 --> 00:18:17,554 Sådan. 278 00:18:20,557 --> 00:18:22,434 - Mor! - Vent et øjeblik. 279 00:18:22,976 --> 00:18:24,103 <i>Der sker ingenting!</i> 280 00:18:26,522 --> 00:18:27,731 Mor? 281 00:18:27,815 --> 00:18:30,400 Mor! Mor, vågn op. 282 00:18:31,110 --> 00:18:32,111 <i>Mor!</i> 283 00:18:36,573 --> 00:18:37,691 Hun trækker vejret. 284 00:18:38,408 --> 00:18:39,409 <i>Det virkede.</i> 285 00:18:50,796 --> 00:18:52,589 Brandvæsenet. Vi har dig. 286 00:18:53,590 --> 00:18:55,008 Stille og roligt. 287 00:18:55,843 --> 00:18:57,928 - Har du hende? - Jeg har dig. 288 00:19:05,227 --> 00:19:08,647 Skummet er her når som helst. Lad os få ryddet op. 289 00:19:09,231 --> 00:19:13,068 Buckley, det med røgen. Der tænkte du godt nok ud af kassen. 290 00:19:14,153 --> 00:19:16,530 - Tak. - Køkkentjans i en måned. 291 00:19:20,117 --> 00:19:21,410 Køkkentjans? 292 00:19:32,546 --> 00:19:33,547 Er det en… 293 00:19:34,923 --> 00:19:36,133 En bitornado. 294 00:19:50,731 --> 00:19:55,068 Jeg kan lide huset, men ikke nabolaget. Jeg kan lide det nabolag… 295 00:19:57,571 --> 00:19:58,807 Men det hus er grimt. 296 00:19:59,281 --> 00:20:03,243 Det haster ikke. Forsikringen betaler året ud. 297 00:20:04,620 --> 00:20:05,954 Tager du kun det med? 298 00:20:06,038 --> 00:20:09,450 Det er bare Arizona. Jeg er tilbage før aftensmad i morgen. 299 00:20:11,168 --> 00:20:14,755 Hvorfor sagde du ja? Siden hvornår kører du med fanger? 300 00:20:16,006 --> 00:20:20,052 Siden denne fange nægtede at vidne, medmindre jeg kører ham. 301 00:20:20,135 --> 00:20:22,054 Han stoler måske på dig. 302 00:20:22,846 --> 00:20:27,643 Eller også vil han hovere og nyde at fortælle om sin løsladelse før tid. 303 00:20:28,894 --> 00:20:30,145 Tror du virkelig det? 304 00:20:31,104 --> 00:20:34,441 Du sagde, at da du fangede ham, virkede han angrende. 305 00:20:38,153 --> 00:20:43,325 Jeg troede, at hvis jeg satte Emmetts morder bag tremmer, ville jeg blive fri. 306 00:20:44,117 --> 00:20:47,588 Men da jeg hørte Dennis Jenkins' navn, var jeg tilbage igen. 307 00:20:49,081 --> 00:20:52,542 Jeg så ham føre det liv, Emmett aldrig fik. 308 00:20:53,460 --> 00:20:54,962 Og nu kan han fortsætte. 309 00:20:55,963 --> 00:20:57,172 Hey. 310 00:20:58,465 --> 00:21:00,133 Lad mig tage med. 311 00:21:01,635 --> 00:21:04,846 Hvad? Så du skal forlade showbusiness? 312 00:21:06,515 --> 00:21:11,728 Epinefrin og kalamin flyver fra hylderne i hele Southland-området, 313 00:21:11,812 --> 00:21:18,193 efter en lastbil med 22 millioner bier forulykkede i dag øst for centrum. 314 00:21:18,277 --> 00:21:19,987 Det forlyder, at bisværmene 315 00:21:20,070 --> 00:21:24,992 har samlet sig i det, entomologer kalder en "supersværm" på 15 millioner. 316 00:21:25,575 --> 00:21:29,246 Vores Jackie Blanchard har fulgt denne støjende sværm. Jackie? 317 00:21:29,329 --> 00:21:33,792 Dwight, jeg står i Valley Village, hvor supersværmen sidst blev set. 318 00:21:33,875 --> 00:21:38,964 Eksperter fulgte sværmen på Doppler-radar, men mistede dem af synes før solnedgang. 319 00:21:39,047 --> 00:21:40,590 Er truslen så overstået? 320 00:21:41,174 --> 00:21:45,846 Nej. Eksperterne mener, at disse dræberbier ikke flyver i mørke. 321 00:21:45,929 --> 00:21:50,475 Så nu hvor temperaturen falder, slår de sig nok bare ned for natten. 322 00:21:50,559 --> 00:21:53,061 <i>- Tak. Skræmmende…</i> - Kom ind. 323 00:21:53,145 --> 00:21:58,608 Okay. En med svampe, en med aubergine og peberfrugt, og en Denny special: 324 00:21:59,109 --> 00:22:00,360 Tredobbelt pepperoni. 325 00:22:00,444 --> 00:22:03,363 I må altså snart lade os lave mad. 326 00:22:03,447 --> 00:22:05,991 - Kun hvis vi må vaske op. - Købt. 327 00:22:06,074 --> 00:22:09,036 Jee! Mara! Hvem hjælper mig med at rydde bordet? 328 00:22:10,495 --> 00:22:11,580 Der er min pige. 329 00:22:12,998 --> 00:22:16,710 Mor og mor, vi har bygget en racerbane af Lego. 330 00:22:16,793 --> 00:22:18,295 Og så smadrede vi den! 331 00:22:18,378 --> 00:22:20,422 Renserum! 332 00:22:20,505 --> 00:22:22,841 - Forsvindus! - Ja! 333 00:22:22,924 --> 00:22:24,426 Taler de i tunger? 334 00:22:24,509 --> 00:22:28,098 Det er Harry Potter-besværgelser. Chim og Mara er som besatte. 335 00:22:28,347 --> 00:22:31,058 Hvordan gik mødet med den nye adoptionsadvokat? 336 00:22:31,141 --> 00:22:36,521 Godt. Hun siger, at vi står stærkt i forhold til at få vores licens tilbage. 337 00:22:36,605 --> 00:22:40,859 Og de magiske ord: Byrådsmedlem Ortiz har ingen magt over hende. 338 00:22:40,942 --> 00:22:43,487 Dejligt. Har I så fået et retsmøde endnu? 339 00:22:43,570 --> 00:22:46,990 Nej, ikke endnu. Men vi har et møde mere på fredag. 340 00:22:47,074 --> 00:22:51,828 Det må vi måske rykke til ugen efter. Gerrard lader mig næppe gå i en time. 341 00:22:51,912 --> 00:22:53,288 Din chef er en nar. 342 00:22:54,414 --> 00:22:56,291 Det kan man godt kalde ham. 343 00:22:56,375 --> 00:22:59,503 Han straffer mig for at tænke hurtigt, 344 00:23:00,212 --> 00:23:03,465 men siger til beredskabschefen, at det var hans idé. 345 00:23:04,007 --> 00:23:06,343 Jep. Det lyder som Gerrard. 346 00:23:07,177 --> 00:23:08,762 Det ser godt ud. 347 00:23:08,845 --> 00:23:12,015 Han vil elske det. Tag dem på, og stil jer klar. 348 00:23:14,726 --> 00:23:16,019 Okay. 349 00:23:17,771 --> 00:23:19,981 Undskyld. Vil du have den røde? 350 00:23:20,565 --> 00:23:23,902 Har nogen fortalt dig, hvor lækker du er med nytårshat? 351 00:23:25,570 --> 00:23:27,781 Fødselsdagsbarn! 352 00:23:28,365 --> 00:23:32,994 Hold da op, Chris. 14! Var du ikke 13 så sent som i går? 353 00:23:34,121 --> 00:23:36,540 - Jeg savner dig. <i>- Ja, ja.</i> 354 00:23:38,834 --> 00:23:43,380 Du fik jo min gave, men jeg har en overraskelse mere. 355 00:23:43,880 --> 00:23:44,881 TILLYKKE 356 00:23:44,965 --> 00:23:46,800 Surprise! 357 00:23:51,221 --> 00:23:53,598 Helt ærligt! Chris? 358 00:23:54,808 --> 00:23:57,727 <i>Undskyld, skat. Billedet frøs vist.</i> 359 00:23:57,811 --> 00:23:59,396 Det er også lige meget. 360 00:23:59,479 --> 00:24:03,108 <i>Men det gik da bedre end sidste gang, ikke?</i> 361 00:24:04,234 --> 00:24:06,736 Tjo. Jeg fik et "ja, ja" denne gang. 362 00:24:07,279 --> 00:24:13,243 <i>Giv ikke op. Han bliver god igen. Men se ham. Se ham med hans nye venner.</i> 363 00:24:13,326 --> 00:24:15,328 Ja. Hvem er de alle sammen? 364 00:24:15,996 --> 00:24:18,457 <i>Nogle er fra poolklubben, som vi har meldt os ind i.</i> 365 00:24:18,540 --> 00:24:21,960 <i>Og Izzy og Deana bor på vejen.</i> 366 00:24:22,043 --> 00:24:24,880 - Poolklubben? <i>- Ja, han elsker virkelig vandet.</i> 367 00:24:24,963 --> 00:24:27,883 <i>Din far og jeg overvejer at bygge en pool.</i> 368 00:24:31,136 --> 00:24:32,387 Wow. Skønt. 369 00:24:32,888 --> 00:24:36,099 <i>Nå, skat. Nu synger de. Jeg må gå.</i> 370 00:24:36,683 --> 00:24:38,095 <i>- Farvel.</i> - Vent, kan du… 371 00:24:45,066 --> 00:24:48,028 - Festen bliver perfekt. - Hvor mange har svaret? 372 00:24:48,528 --> 00:24:53,658 Halvdelen. Men influencertyperne svarer altid i sidste øjeblik. De kommer. 373 00:24:55,827 --> 00:24:57,078 {\an8}TORI BY TORI 374 00:24:58,121 --> 00:25:02,584 Vær ærlig. Er jeg en idiot, fordi jeg har brugt skilsmissepengene 375 00:25:02,667 --> 00:25:04,256 på at lancere en duftserie? 376 00:25:05,212 --> 00:25:06,755 Nej da. Hvad? 377 00:25:06,838 --> 00:25:11,176 Tak. Jeg er så glad for, at jeg ikke skiftede dig ud med AI. 378 00:25:12,719 --> 00:25:13,720 Tak? 379 00:25:24,356 --> 00:25:28,068 Du har ret. Det bliver perfekt i morgen. 380 00:25:46,628 --> 00:25:53,468 Hej! Tak, fordi I er kommet til den eksklusive lancering af min nye duft, 381 00:25:54,052 --> 00:25:56,429 Tori by Tori. 382 00:25:57,389 --> 00:25:59,641 Med frisk citrongræs 383 00:26:00,559 --> 00:26:02,477 og noter af cassis, 384 00:26:03,019 --> 00:26:08,358 vil denne <i>eau de parfum</i> transportere jer til troperne og tilbage igen. 385 00:26:08,441 --> 00:26:10,360 Hvem vil have første sprøjt? 386 00:26:11,611 --> 00:26:14,573 - Ja! Unge dame. - Okay. 387 00:26:14,656 --> 00:26:17,701 Nu skal du bare se. Hvad hedder du, søde? 388 00:26:19,035 --> 00:26:24,207 - Sheila. - Gør dig klar til en øjeblikkelig ferie. 389 00:26:24,749 --> 00:26:29,004 Det kræver kun ét sprøjt. Måske to bare for sjov. 390 00:26:33,508 --> 00:26:34,551 Åh gud! 391 00:26:51,192 --> 00:26:54,070 Indenfor! Søg dækning! 392 00:27:05,874 --> 00:27:07,375 <i>Alarmcentralen.</i> 393 00:27:07,459 --> 00:27:11,588 {\an8}<i>Bier har invaderet min havefest. Der er en trilliard af dem.</i> 394 00:27:11,671 --> 00:27:13,465 Kan du få alle indenfor? 395 00:27:13,548 --> 00:27:17,093 Nej, ikke alle. Min assistent, Sheila, sprang i vandet. 396 00:27:17,177 --> 00:27:20,764 De svæver over hende. Når hun kommer op efter luft, stikker de. 397 00:27:20,847 --> 00:27:21,931 De venter. 398 00:27:22,015 --> 00:27:24,851 <i>Hun skal ned i den lave ende og blive under vandet.</i> 399 00:27:24,934 --> 00:27:26,853 Hvordan skal hun trække vejret? 400 00:27:26,936 --> 00:27:30,148 I er til havefest, ikke? Så er der vel en haveslange. 401 00:27:31,232 --> 00:27:35,612 - Se op. Vi skal finde et drukneoffer. - Gudskelov. Hun er her. 402 00:27:39,491 --> 00:27:41,159 - Hvor? - Med resten af den. 403 00:27:43,870 --> 00:27:46,206 - Hvor længe har hun ligget der? - 25 minutter. 404 00:27:46,289 --> 00:27:50,377 - Vi er nødt til at flytte bierne. - Røg virkede sidst. 405 00:27:51,920 --> 00:27:56,174 Ikke mere freelanceri, Buckley. Gå ind, uddel vand, tjek for småskrammer. 406 00:27:56,675 --> 00:27:58,010 Lad de voksne klare det her. 407 00:27:58,093 --> 00:27:59,636 Javel. 408 00:28:06,351 --> 00:28:07,352 Værsgo. 409 00:28:08,770 --> 00:28:09,771 Vand. 410 00:28:10,271 --> 00:28:11,898 Jeg blev stukket syv gange. 411 00:28:11,981 --> 00:28:16,319 Jeg skal aldrig til parfumelancering igen. Uanset gaveposen. 412 00:28:18,905 --> 00:28:21,491 Undskyld. Sagde du parfumelancering? 413 00:28:22,701 --> 00:28:24,244 Hvem havde parfumen på? 414 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 De har vist fundet et smuthul. 415 00:28:34,087 --> 00:28:36,548 - Cap! Cap! - Buck! Hvor er din hjelm? 416 00:28:36,631 --> 00:28:39,092 Jeg har en idé. Med forlov. 417 00:28:39,175 --> 00:28:43,388 - Kan jeg lide den? - Altså, han kan nok ikke. 418 00:28:47,600 --> 00:28:52,981 Bier er tiltrukket af blomsterdufte, men eksempelvis banan gør dem rasende. 419 00:28:53,565 --> 00:28:54,801 Den indeholder begge. 420 00:28:56,818 --> 00:28:58,278 Men hvorfor mig? 421 00:28:59,320 --> 00:29:02,323 - Du løber hurtigst. - Og du dufter skønt. 422 00:29:02,949 --> 00:29:05,702 Han, hvis de hopper på den, springer du i. 423 00:29:05,785 --> 00:29:06,995 Modtaget. 424 00:29:08,830 --> 00:29:10,081 Held og lykke, Diaz. 425 00:29:21,134 --> 00:29:22,385 Okay, du kan godt. 426 00:29:22,969 --> 00:29:25,430 Afsted, afsted! 427 00:29:25,513 --> 00:29:27,640 - Løb! - Vent! Ikke endnu! 428 00:29:33,104 --> 00:29:34,355 Nu! 429 00:29:38,151 --> 00:29:39,986 Kom. Vi har dig. 430 00:29:41,654 --> 00:29:42,989 Godt. 431 00:29:52,582 --> 00:29:56,002 Her er fint. Det ligner tusindvis af stik. 432 00:29:56,085 --> 00:29:57,086 Hendes luftveje? 433 00:29:58,463 --> 00:30:00,590 Hævede. Vi må lave en trakeostomi. 434 00:30:00,673 --> 00:30:03,968 Nej. Her. Lav en bougie. 435 00:30:04,052 --> 00:30:07,222 Med de skader vil jeg ikke åbne hende, medmindre vi skal. 436 00:30:07,305 --> 00:30:10,141 Bradykardi. Hendes puls er 50 og faldende. 437 00:30:12,435 --> 00:30:13,686 Jeg giver atropin. 438 00:30:13,770 --> 00:30:17,148 Al den bigift lukker hendes organer ned. 439 00:30:17,232 --> 00:30:20,318 Og alle de brodde frigiver gift hele tiden. 440 00:30:20,401 --> 00:30:24,405 Det vil tage timer at fjerne dem alle. Hun er død inden. 441 00:30:24,489 --> 00:30:26,908 - Medmindre vi kan fjerne alle samtidig. - Hvordan? 442 00:30:26,991 --> 00:30:28,743 Gaffatape. Det kan jo alt. 443 00:30:41,214 --> 00:30:44,133 - Tænk, at det virkede. - Jeg sagde det jo. 444 00:30:44,801 --> 00:30:46,803 Jeg udspiler og sikrer luftvejene. 445 00:30:48,972 --> 00:30:51,850 Iltmætningen stiger, pulsen stabiliserer. 446 00:30:53,142 --> 00:30:58,356 Sheila! Jeg er så ked af det. Jeg er verdens værste chef. 447 00:30:59,065 --> 00:31:00,358 Faktisk ikke. 448 00:31:00,942 --> 00:31:04,472 <i>- Buckley, hvad venter vi på?</i> - Næsten klar, Cap! Er du klar? 449 00:31:05,280 --> 00:31:06,990 - Til hvad? - Til Monty. 450 00:31:07,532 --> 00:31:08,575 Hvem er Monty? 451 00:31:09,826 --> 00:31:11,953 Monty Moore, biavler for stjernerne. 452 00:31:12,537 --> 00:31:15,915 Centralen sendte mig. Armene op. Det her gør ikke ondt. 453 00:31:15,999 --> 00:31:19,544 - Jeg er blevet skudt. Det går nok. - Jeg talte til bierne. 454 00:31:28,428 --> 00:31:29,605 Et par stykker mere. 455 00:31:30,805 --> 00:31:31,806 Sådan. 456 00:31:33,600 --> 00:31:34,601 Det var det. 457 00:31:35,768 --> 00:31:37,854 - Var det det? - Vi vandt over bierne. 458 00:31:37,937 --> 00:31:40,315 Jeg har 100.000-200.000 her. 459 00:31:40,398 --> 00:31:43,902 Fedt. Så er der kun 14,8 millioner på fri fod. 460 00:31:46,487 --> 00:31:48,532 Godt nyt, Cap. Patienten er stabil. 461 00:31:48,615 --> 00:31:52,201 Vi kører hende til observation, men vi fik hende ud i tide. 462 00:31:54,037 --> 00:31:56,873 Vil du have et trofæ? Ind i bilen. 463 00:32:02,045 --> 00:32:03,212 Lyseslukker. 464 00:32:16,517 --> 00:32:18,853 <i>Du skal vide, at jeg aldrig glemte ham.</i> 465 00:32:20,063 --> 00:32:23,475 - Jeg har aldrig glemt, hvad jeg gjorde. - Heller ikke mig. 466 00:32:25,234 --> 00:32:28,905 <i>Brugte du måneder på at frygte, at du blev genkendt?</i> 467 00:32:30,365 --> 00:32:33,076 Jeg brugte år på at studere alle ansigter. 468 00:32:34,410 --> 00:32:36,120 <i>Var det mon ham?</i> 469 00:32:37,747 --> 00:32:40,708 Var det det ansigt, Emmett så som det sidste? 470 00:32:43,086 --> 00:32:47,840 Du aner ikke, hvad årtier med uvished gør ved et menneske. 471 00:32:50,385 --> 00:32:52,095 Afvent åben dør i 3'eren. 472 00:32:52,720 --> 00:32:53,888 Åbn i 3'eren. 473 00:33:09,529 --> 00:33:12,448 Skift tøj. Du skal nå et fly. 474 00:33:29,799 --> 00:33:34,429 Tak, fordi du hentede mig. Jeg er glad for, at du sagde ja. 475 00:33:36,639 --> 00:33:39,434 Du spekulerer nok på, hvorfor jeg bad om dig. 476 00:33:39,934 --> 00:33:40,935 Ja. 477 00:33:42,645 --> 00:33:43,646 Af to grunde. 478 00:33:45,314 --> 00:33:48,151 For det første skulle du høre det fra min side. 479 00:33:49,861 --> 00:33:51,332 At jeg slog en handel af. 480 00:33:52,405 --> 00:33:53,582 At jeg blev løsladt. 481 00:33:55,241 --> 00:33:56,889 Og skulle hjem til familien. 482 00:33:58,745 --> 00:34:02,331 Jeg ved ikke, om jeg stadig står i gæld til samfundet. 483 00:34:02,999 --> 00:34:06,502 Men jeg står i gæld til dig og til Emmetts mor. 484 00:34:07,462 --> 00:34:08,629 Stop. 485 00:34:17,096 --> 00:34:18,681 Hvad sker der? 486 00:34:19,348 --> 00:34:21,225 Vi bliver vist standset. 487 00:34:24,270 --> 00:34:26,064 - Stands ikke. - Hvad? 488 00:34:26,147 --> 00:34:28,736 Stands ikke. Stol ikke på det. Jeg mener det. 489 00:34:29,817 --> 00:34:32,612 Hvem end de er, vil de tage mig fra dig. 490 00:34:34,197 --> 00:34:36,783 Har fængslet gjort dig paranoid? Slap af. 491 00:34:36,866 --> 00:34:38,743 Meld det. Gør det nu. 492 00:34:48,461 --> 00:34:51,214 Ingen dækning. Bliv der. 493 00:34:57,887 --> 00:34:59,806 Athena Grant, LAPD. 494 00:34:59,889 --> 00:35:04,185 Undskyld, overbetjent. Jeg frygtede, at jeg ikke ville nå at indhente dig. 495 00:35:04,268 --> 00:35:06,187 Fredericks fra statsadvokaturen. 496 00:35:06,979 --> 00:35:09,148 Jeg skal overtage din fange. 497 00:35:09,232 --> 00:35:12,902 Vi vil have en erklæring, før han flyver til La La. 498 00:35:12,985 --> 00:35:13,986 Jaså? 499 00:35:15,029 --> 00:35:16,030 Er det ham? 500 00:35:16,114 --> 00:35:20,159 Ja, medmindre jeg har hentet den forkerte fange. Har du id? 501 00:35:24,872 --> 00:35:28,042 Jeg hader at slå en handel af med en politimorder. 502 00:35:30,419 --> 00:35:31,963 Røvhullet burde rådne op. 503 00:35:34,924 --> 00:35:37,093 Det ser officielt ud. 504 00:35:38,302 --> 00:35:40,471 - Der er bare ét problem. - Ja? 505 00:35:40,555 --> 00:35:42,348 Ingen sendte det til mig. 506 00:35:43,057 --> 00:35:46,269 Her er dårlig dækning. Du modtager det nok inde i byen. 507 00:35:46,352 --> 00:35:48,521 Så må jeg hellere køre videre. 508 00:35:49,939 --> 00:35:51,645 Min delstat. Mine beføjelser. 509 00:35:52,775 --> 00:35:55,361 Min fange. Han er i min varetægt. 510 00:36:02,368 --> 00:36:03,953 Jeg har ikke tid til det her. 511 00:36:04,036 --> 00:36:07,498 Eller til at sætte det rigtige delstatssegl på dit id. 512 00:36:09,250 --> 00:36:11,294 Det kan du godt glemme. 513 00:36:13,337 --> 00:36:14,514 Hænderne på hovedet. 514 00:36:17,967 --> 00:36:21,637 Hvem er du? Hvad vil du med min fange? 515 00:36:24,473 --> 00:36:25,709 Vil du ikke sige det? 516 00:36:29,562 --> 00:36:31,731 Har du set <i>Thelma og Louise</i>? 517 00:36:33,691 --> 00:36:38,613 Bare rolig. Når jeg får dækning, ringer jeg og siger, at du er herude. 518 00:36:39,906 --> 00:36:42,909 Eller måske venter jeg, til jeg kommer til La La. 519 00:36:45,745 --> 00:36:50,333 Den anden grund er, at du er den eneste betjent, jeg kan stole på. 520 00:36:51,125 --> 00:36:52,501 Nogen vil dræbe mig. 521 00:36:54,462 --> 00:36:56,047 De må stille sig i kø. 522 00:37:07,266 --> 00:37:11,271 - Der er ikke flere efter os. - Hvor mange vidste, du skulle hente mig? 523 00:37:11,354 --> 00:37:14,440 - Mere end to. - De venter på os, når vi stiger af flyet. 524 00:37:14,523 --> 00:37:17,652 Nej, vi tager et andet fly. Kom. 525 00:37:17,735 --> 00:37:20,446 Vent. Ser det her ikke underligt ud? 526 00:37:25,076 --> 00:37:27,328 - Tilfreds? - Tak. 527 00:37:30,039 --> 00:37:31,016 Kom. 528 00:37:31,040 --> 00:37:35,544 - Jeg har intet til L.A. - Burbank, Long Beach, vi er ikke kræsne. 529 00:37:35,628 --> 00:37:38,339 {\an8}Jeg har et fly til Honolulu med stop i LAX, men… 530 00:37:38,422 --> 00:37:42,134 - Men? - I når det måske ikke, før gaten lukker. 531 00:37:42,218 --> 00:37:44,887 Vi tager det. Og jeg har en pistol med. 532 00:37:47,098 --> 00:37:49,183 Fredericks fra statsadvokaturen. 533 00:37:49,267 --> 00:37:51,978 - Og et fornavn? - Så langt nåede vi ikke. 534 00:37:52,061 --> 00:37:55,481 Elaine, nogen vil ikke have, at han møder op i retten. 535 00:37:55,564 --> 00:37:58,651 Og du efterlod agent Fredericks i hans eget bagagerum? 536 00:37:58,734 --> 00:38:02,196 I vejkanten. Han er nok rimelig varm nu. 537 00:38:02,280 --> 00:38:04,908 Send mig lokationen, så taler jeg med Phoenix. 538 00:38:04,991 --> 00:38:08,036 De må tilbageholde ham, indtil vi ved, hvad der foregår. 539 00:38:08,119 --> 00:38:11,998 <i>- Kom tilbage til L.A. i ét stykke.</i> - Okay. Jeg ringer, når vi lander. 540 00:38:12,081 --> 00:38:14,375 - Hvem var det? - Min kommissær. 541 00:38:19,672 --> 00:38:21,967 Hollywoods glamour, hva', kaptajn Nash? 542 00:38:24,719 --> 00:38:26,304 Jeg klager ikke. 543 00:38:27,221 --> 00:38:29,348 Men du vil helst ikke være her. 544 00:38:29,432 --> 00:38:31,434 Jeg er på vagt her. Det skal jeg. 545 00:38:31,934 --> 00:38:35,523 - Løb brandvæsenet tør for brandstationer? - Noget i den stil. 546 00:38:36,564 --> 00:38:39,191 Jeg hører, at du er en helt. 547 00:38:40,568 --> 00:38:43,196 Et sunket pariserhjul. Eller et krydstogtskib? 548 00:38:43,279 --> 00:38:46,115 - Begge dele. - Så det er sandt. 549 00:38:46,782 --> 00:38:48,409 Du er en LAFD-legende. 550 00:38:49,201 --> 00:38:50,911 Jeg er tjenestemand. 551 00:38:50,995 --> 00:38:55,333 De Niro trænede med den rigtige Jake LaMotta til <i>Raging Bull.</i> 552 00:38:56,167 --> 00:38:57,626 Den har jeg ikke set. 553 00:38:57,710 --> 00:39:01,547 Du er min LaMotta, kaptajn Nash. Jeg vil studere alt ved dig. 554 00:39:02,923 --> 00:39:06,802 - Hvorfor? - For mig virker dit job glamourøst. 555 00:39:14,310 --> 00:39:15,311 Ja. 556 00:39:21,359 --> 00:39:26,614 - Endelig kom de sidste indvolde af. - Ja, og nu har jeg lyst til honning. 557 00:39:28,824 --> 00:39:30,826 Bliver vi kaldt ud igen om lidt? 558 00:39:30,910 --> 00:39:35,456 Varmen burde få dem til at flyve højere. Ingen opkald de sidste par timer. 559 00:39:36,165 --> 00:39:37,416 Godt så. 560 00:39:40,086 --> 00:39:42,630 Tager de aldrig en pause fra hammeren? 561 00:39:43,756 --> 00:39:45,841 Jo, men kun for at save. 562 00:39:47,218 --> 00:39:50,346 Buck-bums. Der er en helligdag. 563 00:39:53,516 --> 00:39:55,059 - Hvor? - Der. 564 00:39:56,185 --> 00:39:59,480 Når du er færdig, vil jeg kunne smage krom på kofangeren. 565 00:40:02,566 --> 00:40:03,609 Javel. 566 00:40:06,320 --> 00:40:08,906 Skyldes det min parfumeidé? 567 00:40:09,824 --> 00:40:12,413 Nej. Det skyldes, at du bryder kommandokæden. 568 00:40:13,119 --> 00:40:18,707 Du tror, du er noget med dine tatoveringer og grublende trutmund. 569 00:40:23,921 --> 00:40:26,215 Min trutmund? 570 00:40:26,298 --> 00:40:29,885 Efter fire årtiers tjeneste genkender jeg da respektløshed. 571 00:40:30,845 --> 00:40:34,557 Skal jeg minde dig om, hvem der er kaptajn for stationen? 572 00:40:35,307 --> 00:40:39,687 Jeg troede, at du havde rettet ind nu, din respektløse… 573 00:40:39,770 --> 00:40:41,105 <i>Er du for tykpandet…</i> 574 00:40:41,188 --> 00:40:42,148 <i>…drivert.</i> 575 00:40:42,857 --> 00:40:44,233 Du er en skamplet. 576 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 <i>I er under opbygning.</i> 577 00:40:45,484 --> 00:40:49,280 Mak ret, mester. Tro mig, ellers det bliver værst for dig selv. 578 00:40:49,363 --> 00:40:53,534 <i>- Hvad fanden laver du? - Lad ham ikke gå dig på, Buck.</i> 579 00:40:53,617 --> 00:40:56,328 <i>Uddel vand. Hvad er der i vejen? Gør det om.</i> 580 00:40:56,412 --> 00:40:59,874 <i>Skal jeg klappe dig på ryggen som din far? Gør det om.</i> 581 00:41:08,632 --> 00:41:10,050 - Du reddede ham. - Ja. 582 00:41:11,760 --> 00:41:13,053 Eller dræbte ham. 583 00:41:13,137 --> 00:41:15,608 - Elektroder. - Jeg henter defibrillatoren. 584 00:41:27,693 --> 00:41:31,906 Okay. Du bliver siddende, men jeg taler med kaptajnen. 585 00:41:31,989 --> 00:41:34,241 LAPD skal vente på os i gaten. 586 00:41:36,827 --> 00:41:39,538 Vi er lige begyndt nedstigningen. Sid ned. 587 00:41:39,622 --> 00:41:41,858 Jeg skal tale med piloten. Det haster. 588 00:41:42,374 --> 00:41:45,433 - Jeg kan ikke lukke dig ind. - Telefonen er fin nok. 589 00:41:48,923 --> 00:41:52,885 <i>- Kaptajn Dominguez.</i> - En overbetjent vil gerne tale med dig. 590 00:41:52,968 --> 00:41:54,845 Jeg var alligevel på vej ud. 591 00:41:54,929 --> 00:41:56,764 - …30 grader og… <i>- Trafik.</i> 592 00:41:56,847 --> 00:41:58,182 <i>- Trafik. Træk op.</i> - Træk op! 593 00:41:58,265 --> 00:42:00,643 - Trækker op. <i>- Træk op. Træk op.</i> 594 00:42:02,311 --> 00:42:04,813 <i>Trafik. Trafik. Træk op. Træk op.</i> 595 00:42:04,897 --> 00:42:06,607 <i>Trafik. Træk op.</i> 596 00:42:08,609 --> 00:42:10,277 <i>Trafik. Træk op.</i> 597 00:42:54,905 --> 00:42:56,907 Tekster af: Mille Dyre Egegaard 597 00:42:57,305 --> 00:43:57,768 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm