"9-1-1" Buzzkill
ID | 13196092 |
---|---|
Movie Name | "9-1-1" Buzzkill |
Release Name | 9-1-1.S08E01.Buzzkill.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 32057634 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
2
00:00:15,515 --> 00:00:17,726
Kalder SoCal-tårnet. Dette er 895-A.
3
00:00:17,809 --> 00:00:20,979
<i>- Jeg har nået marchhøjde.</i>
- 895-A, det er modtaget.
4
00:00:21,521 --> 00:00:24,149
Det er jo jomfrurejsen i din nye tomotors.
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,277
Nemlig.
Jeg solgte mit reklamebureau efter 30 år.
6
00:00:27,360 --> 00:00:29,713
Denne pipfugl er min belønning, skatter.
7
00:00:30,447 --> 00:00:31,656
895-A…
8
00:00:32,449 --> 00:00:33,450
"Skatter?"
9
00:00:33,533 --> 00:00:35,994
<i>Det er bare kærligt ment, SoCal.</i>
10
00:00:36,703 --> 00:00:39,164
Jøsses. Man må ikke være sød længere.
11
00:00:49,883 --> 00:00:55,180
- SoCal, er der et uvejr længere fremme?
<i>- Ikke så vidt jeg ved. Øjeblik.</i>
12
00:01:03,563 --> 00:01:04,606
Hvad…
13
00:01:06,524 --> 00:01:09,360
{\an8}SoCal, det er en slags insekter!
14
00:01:09,444 --> 00:01:11,571
{\an8}895-A, insekter?
15
00:01:11,654 --> 00:01:15,158
Ja! Av! Ja, det er bier.
16
00:01:15,241 --> 00:01:17,911
Bier! Uden for og inde i flyet.
17
00:01:18,703 --> 00:01:21,939
<i>Modtaget. Jeg anmoder om
en landingsbane til nødlanding.</i>
18
00:01:30,006 --> 00:01:31,007
AFSTANDSALARM
19
00:01:31,091 --> 00:01:32,133
Trafikalarm.
20
00:01:32,801 --> 00:01:35,678
<i>- Træk skrap til højre…</i>
- Nej! Åh gud!
21
00:01:35,762 --> 00:01:38,306
<i>- Advarsel. Advarsel.</i>
- Nej!
22
00:01:38,389 --> 00:01:39,860
<i>- Advarsel.</i>
- Nej! Åh gud!
23
00:01:43,686 --> 00:01:47,273
{\an8}LAFD station 118.
24
00:01:47,357 --> 00:01:50,652
{\an8}I bedste fald er I under opbygning.
25
00:01:52,529 --> 00:01:53,824
{\an8}Brandassistent Wilson.
26
00:01:55,156 --> 00:01:58,743
{\an8}Dine støvler er skrammede.
De bør være pudset som et spejl.
27
00:01:58,827 --> 00:02:01,329
{\an8}Utilfredsstillende. Gør det om.
28
00:02:01,412 --> 00:02:02,622
{\an8}Javel.
29
00:02:03,331 --> 00:02:05,333
{\an8}Brandassistent Han.
30
00:02:07,127 --> 00:02:10,380
{\an8}På et rent gulv
ville det fordele sig jævnt.
31
00:02:10,463 --> 00:02:12,966
{\an8}Men det danner en pøl.
32
00:02:13,508 --> 00:02:16,010
{\an8}Utilfredsstillende. Gør det om.
33
00:02:16,636 --> 00:02:18,429
{\an8}Javel, kaptajn Gerrard.
34
00:02:18,513 --> 00:02:21,558
{\an8}- Diaz, har du købt ind i dag?
- Som det første, Cap.
35
00:02:21,641 --> 00:02:28,481
{\an8}Beredskabschefen vil skære i budgettet,
og så køber du økologisk frugtslik.
36
00:02:28,565 --> 00:02:30,191
{\an8}Utilfredsstillende.
37
00:02:31,276 --> 00:02:32,982
{\an8}Jeg gør det bedre næste gang.
38
00:02:33,486 --> 00:02:35,196
{\an8}Flot overskæg, i øvrigt.
39
00:02:36,114 --> 00:02:37,157
{\an8}Tak.
40
00:02:38,324 --> 00:02:42,328
{\an8}Buckley, hvorfor ligger slangerne
i bundter i den brandbil?
41
00:02:42,412 --> 00:02:44,747
{\an8}Så er de hurtigere at bære.
42
00:02:44,831 --> 00:02:48,960
{\an8}- Kaptajn Nash…
- Han sagde op for tre måneder siden.
43
00:02:49,627 --> 00:02:54,215
{\an8}Kan du se de håndværkere?
Ved du, hvad de bygger? Min station 118.
44
00:02:54,924 --> 00:02:57,260
{\an8}Sikkerhedshegn. Støbejernsrør.
45
00:02:57,343 --> 00:03:01,389
{\an8}Og slangerne skal rulles stramt ind!
Toilettjans i en uge.
46
00:03:01,931 --> 00:03:05,018
{\an8}- Den opgave har du allerede givet mig.
- To uger.
47
00:03:06,102 --> 00:03:11,149
{\an8}Shorts og løbesko på, alle sammen.
Løb omgange om stationen,
48
00:03:11,232 --> 00:03:14,611
{\an8}indtil der går en alarm,
eller han kaster op.
49
00:03:17,030 --> 00:03:18,740
{\an8}Mor jer godt.
50
00:03:25,872 --> 00:03:29,042
- Kommissær Maynard, du ville tale med mig?
- Ja, Athena.
51
00:03:29,125 --> 00:03:32,462
Jeg er vicestatsadvokat Spencer
fra Californien-kredsen.
52
00:03:32,545 --> 00:03:36,016
Dette er min kollega fra Arizona,
vicestatsadvokat Lawrence.
53
00:03:37,342 --> 00:03:40,386
Athena, de har en særopgave til dig.
54
00:03:40,470 --> 00:03:42,639
Sid ned, overbetjent.
55
00:03:49,771 --> 00:03:51,940
{\an8}Hvor meget ved du om Maxwell Fulton?
56
00:03:52,732 --> 00:03:55,735
{\an8}Ham, der sælger sexslaver?
Så lidt som muligt.
57
00:03:55,818 --> 00:03:59,239
{\an8}Børsmægler fra Beverly Hills,
fængslet for et års tid siden
58
00:03:59,864 --> 00:04:02,951
{\an8}for at sælge mindreårige piger
til sine fine venner.
59
00:04:03,034 --> 00:04:06,955
{\an8}Han hængte sig i fængslet i Phoenix
i sidste uge.
60
00:04:07,038 --> 00:04:09,666
{\an8}Jeg græder senere. Hvad rager det mig?
61
00:04:09,749 --> 00:04:14,837
{\an8}Han havde en cellekammerat, som vi gav ham
i håb om, at han ville tale over sig.
62
00:04:14,921 --> 00:04:19,342
{\an8}Under retssagen nægtede Fulton
at identificere de investorer, der…
63
00:04:21,552 --> 00:04:23,221
{\an8}Voldtog pigerne.
64
00:04:24,264 --> 00:04:29,852
{\an8}Du skal eskortere fangen fra Phoenix
til L.A., hvor han skal for en storjury.
65
00:04:30,478 --> 00:04:31,773
{\an8}Det er Dennis Jenkins.
66
00:04:37,277 --> 00:04:39,779
{\an8}Du har en fortid med hr. Jenkins.
67
00:04:39,862 --> 00:04:42,490
{\an8}- Han dræbte din ven…
- Min forlovede.
68
00:04:46,244 --> 00:04:51,708
{\an8}Dennis Jenkins dræbte min forlovede.
69
00:04:52,792 --> 00:04:55,253
{\an8}Og han slap godt fra det i over 30 år.
70
00:04:55,336 --> 00:04:58,631
{\an8}Indtil jeg fandt ham
og fik ham for retten.
71
00:04:58,715 --> 00:05:03,553
{\an8}Og nu har han så
slået en handel af med regeringen?
72
00:05:03,636 --> 00:05:05,430
{\an8}Han er et samarbejdende vidne.
73
00:05:06,889 --> 00:05:11,394
{\an8}Hvad får han til gengæld
for sit samarbejde? Nedsat straf?
74
00:05:12,270 --> 00:05:13,329
{\an8}Tidlig løsladelse.
75
00:05:17,734 --> 00:05:18,776
{\an8}Løslader I ham?
76
00:05:19,527 --> 00:05:20,820
{\an8}Løslader I ham?
77
00:05:21,362 --> 00:05:25,068
{\an8}- Han dræbte en politibetjent!
- Mine herrer, giv os et øjeblik.
78
00:05:34,876 --> 00:05:36,711
{\an8}- Elaine!
- Beklager.
79
00:05:36,794 --> 00:05:39,214
{\an8}Jeg ville tale med dig først,
men jeg måtte ikke.
80
00:05:39,297 --> 00:05:44,010
{\an8}Hvorfor beder de mig om
at føre Emmetts drabsmand til frihed?
81
00:05:44,844 --> 00:05:45,887
{\an8}De spørger ikke.
82
00:05:47,221 --> 00:05:48,765
{\an8}Det gør Dennis Jenkins.
83
00:05:49,682 --> 00:05:51,059
{\an8}Han bad om dig.
84
00:06:06,407 --> 00:06:07,492
{\an8}Spring ikke.
85
00:06:08,576 --> 00:06:09,702
{\an8}Hvorfor ikke?
86
00:06:09,786 --> 00:06:11,955
{\an8}Gerrard får os til
at vaske dig af fortovet.
87
00:06:12,038 --> 00:06:16,459
{\an8}Jeg kan ikke det her længere.
Okay? Jeg har besluttet mig.
88
00:06:17,627 --> 00:06:18,804
{\an8}Vi bør alle sige op.
89
00:06:19,921 --> 00:06:22,340
{\an8}- Bør vi sige op?
- Hvis vi gør det samtidig,
90
00:06:22,423 --> 00:06:26,011
{\an8}vil cheferne indse, at de begik en fejl,
og så genansætter de Bobby.
91
00:06:26,094 --> 00:06:27,178
{\an8}Så er vi her ikke.
92
00:06:27,261 --> 00:06:30,890
{\an8}- Lad ham ikke gå dig på.
- Ja.
93
00:06:30,973 --> 00:06:34,936
{\an8}Han går efter dig, fordi du reagerer.
Og svarer igen.
94
00:06:35,019 --> 00:06:37,688
{\an8}Selvfølgelig gør jeg det.
Hvorfor gør I ikke?
95
00:06:37,772 --> 00:06:39,691
Jeg er ikke fan af toilettjansen.
96
00:06:39,774 --> 00:06:44,487
Og jeg har virkelig brug for mit job.
Jeg skal fremstå stabil.
97
00:06:44,570 --> 00:06:47,615
Jeg prøver stadig
at få min adoptionslicens tilbage.
98
00:06:47,698 --> 00:06:51,911
Og jeg har to børn.
Indtil hun får adoptionslicensen tilbage.
99
00:06:51,994 --> 00:06:54,747
Hvad så hvis vi får ham fyret?
100
00:06:56,124 --> 00:07:00,086
Det gjorde vi. For mange år siden.
Han kom tilbage.
101
00:07:00,169 --> 00:07:02,630
Som Michael Myers med overskæg.
Undskyld, Magnum.
102
00:07:02,713 --> 00:07:06,718
Jeg gjorde tjeneste under fyre som Gerrard
i hæren. Han kæfter bare op.
103
00:07:06,801 --> 00:07:10,638
Vær usynlig og parrer ordrer,
så går han videre til den næste.
104
00:07:11,764 --> 00:07:13,599
Bare Bobby var her.
105
00:07:14,725 --> 00:07:16,978
Så ville vi ikke have denne samtale.
106
00:07:17,061 --> 00:07:20,731
- Har nogen talt med ham?
- Han har haft travlt med de nye.
107
00:07:25,403 --> 00:07:26,404
Hjælp!
108
00:07:26,487 --> 00:07:28,865
Hjælp! Hjælp mig!
109
00:07:28,948 --> 00:07:30,074
Hjælp!
110
00:07:30,158 --> 00:07:32,410
Heroppe! Hjælp mig!
111
00:07:32,952 --> 00:07:34,203
Hjælp mig!
112
00:07:34,287 --> 00:07:37,935
Scanlan, Dabney. En slange
op på tredje for fem minutter siden.
113
00:07:39,459 --> 00:07:42,170
Sanchez, Jones,
pump og dump fra nordsiden.
114
00:07:42,670 --> 00:07:43,921
- Shapiro!
- Ja?
115
00:07:44,005 --> 00:07:45,965
- Rul den stige ud.
- Javel.
116
00:07:46,048 --> 00:07:48,050
Jeg vil have en returbillet til…
117
00:07:48,843 --> 00:07:51,095
- For pokker da!
- Cut!
118
00:07:51,179 --> 00:07:52,513
Det funker sgu ikke.
119
00:07:52,597 --> 00:07:55,558
Beklager, Brad. Vi må gøre det lidt bedre.
120
00:07:55,641 --> 00:07:59,604
- Hvor er ham vores rådgiver?
- Send rådgiveren ind, tak.
121
00:08:01,731 --> 00:08:04,025
Kan nogen se beredskabschefen?
122
00:08:04,108 --> 00:08:06,903
Jeg er kaptajn.
Det var beredskabschefen, der sendte mig.
123
00:08:06,986 --> 00:08:11,032
Kan du hjælpe os, ikke-beredskabschef?
Vi har lidt problemer.
124
00:08:11,115 --> 00:08:14,660
Ja. Det har I,
fordi I sender de to brandassistenter
125
00:08:14,744 --> 00:08:17,163
ind for at slukke i vindretningen.
Det gør man ikke.
126
00:08:17,246 --> 00:08:22,919
Og I sender dem i krydsild.
Og ingen siger "pump og dump".
127
00:08:23,002 --> 00:08:25,767
Vi står for dialogen.
Vi skal bare løse det her.
128
00:08:26,756 --> 00:08:28,049
Modtaget.
129
00:08:28,132 --> 00:08:33,095
Okay. I vil ikke krydse jeres slanger,
når I løber frem.
130
00:08:33,804 --> 00:08:37,850
For så kan man nemlig slukke ilden
uden at halshugge sin kaptajn.
131
00:08:37,934 --> 00:08:40,061
Hey. Tak.
132
00:08:40,144 --> 00:08:43,606
Okay, det er fint. Mange tak.
Vi kalder, hvis vi får behov…
133
00:08:43,689 --> 00:08:46,275
Alle tilbage på deres pladser!
Kranen kører.
134
00:08:53,824 --> 00:08:57,162
Kara siger, at vi vinder finalen.
Callie siger, at det er ønsketænkning.
135
00:08:57,245 --> 00:09:00,623
Callie har vist ikke set dit nye hopskud.
136
00:09:01,832 --> 00:09:05,753
Nej, hun er nok bare sur over,
at Kara ses med David M.
137
00:09:05,836 --> 00:09:07,547
"Ses" de?
138
00:09:08,631 --> 00:09:09,882
Mor!
139
00:09:28,109 --> 00:09:29,860
Reyla, er du okay?
140
00:09:33,489 --> 00:09:34,991
Åh gud.
141
00:09:36,993 --> 00:09:38,661
Luk mig ind!
142
00:09:38,744 --> 00:09:41,414
Kom nu. Hjælp mig.
143
00:09:57,847 --> 00:09:59,640
<i>Alarmcentralen.</i>
144
00:09:59,724 --> 00:10:03,519
{\an8}<i>Vi er på Fourth Street-broen.
En lastbil er lige kørt galt.</i>
145
00:10:03,603 --> 00:10:06,647
<i>Undskyld,
men der er en underlige summen i røret.</i>
146
00:10:07,273 --> 00:10:08,316
{\an8}<i>Det er bierne.</i>
147
00:10:09,066 --> 00:10:10,192
Bier?
148
00:10:10,276 --> 00:10:12,945
Ja. Jeg tror, at lastbilen kørte med dem.
149
00:10:13,029 --> 00:10:17,450
Jeg tror, at de dræbte chaufføren,
og nu er de overalt på vores bil.
150
00:10:17,533 --> 00:10:20,077
<i>- Mor, jeg er bange.</i>
- Hvem er i bilen?
151
00:10:20,161 --> 00:10:25,750
Min datter Reyla, og mig. Hun er otte,
og hun er allergisk over for bier.
152
00:10:27,084 --> 00:10:30,171
Jeg hedder Maddie. Jeg bliver i røret,
indtil hjælpen ankommer.
153
00:10:30,254 --> 00:10:31,756
- Har du en Epi-pen?
- Ja.
154
00:10:32,757 --> 00:10:34,592
- Ja, jeg fandt den.
<i>- Godt.</i>
155
00:10:34,675 --> 00:10:37,323
Du skal forhåbentlig ikke bruge den.
Bliv der.
156
00:10:49,482 --> 00:10:50,691
Det er mange bier.
157
00:10:52,735 --> 00:10:57,114
En bisværm kan generere lige så meget
elektricitet som en uvejrssky.
158
00:10:57,198 --> 00:10:59,551
Godt. Jeg glemte at lade min telefon op.
159
00:11:00,534 --> 00:11:03,829
Godt, folkens.
Vi agerer, som var det et giftudslip.
160
00:11:03,913 --> 00:11:05,873
Det bliver dog forhåbentlig på broen.
161
00:11:05,956 --> 00:11:09,126
Folk skal blive inden døre
fra Alameda til 101.
162
00:11:09,210 --> 00:11:14,048
Ringer nogen fra et tag, en balkon
eller gade, så skal de gå ind.
163
00:11:14,131 --> 00:11:18,219
Lastbilen kom fra Temecula og skulle
have været i Fresno for to timer siden.
164
00:11:18,302 --> 00:11:20,721
- Hvad skete der?
- Trafikprop på 101.
165
00:11:20,805 --> 00:11:24,892
Lastbilen skal køre for at skabe
luftstrømning, og varme gør bier vrede.
166
00:11:24,975 --> 00:11:27,978
Det er 33 grader.
Hvor mange vrede bier taler vi om?
167
00:11:28,062 --> 00:11:31,023
Lastbilen transporterede
22 millioner dræberbier.
168
00:11:33,859 --> 00:11:36,738
Damer og idioter,
hovedet ud af røven og få folk væk!
169
00:11:36,821 --> 00:11:39,865
Og find dampslangerne frem lige nu!
170
00:11:39,949 --> 00:11:44,036
Fuldt beskyttelsesudstyr!
I skal helst ikke blive grimmere.
171
00:11:44,120 --> 00:11:46,038
- Modtaget, Cap.
- Javel.
172
00:11:49,583 --> 00:11:50,793
Væk!
173
00:11:55,005 --> 00:11:58,718
Ingen puls.
Kalder centralen. Chaufføren er død.
174
00:11:58,801 --> 00:12:00,970
Der burde være en chauffør mere.
175
00:12:01,554 --> 00:12:02,805
Jeg tjekker.
176
00:12:05,015 --> 00:12:08,853
Maddie, vi er ved SUV'en,
men vi har ingen sigtbarhed.
177
00:12:08,936 --> 00:12:10,688
Føreren er Julie Watson på 32.
178
00:12:10,771 --> 00:12:13,858
Hendes otteårige datter
er allergisk over for bier.
179
00:12:13,941 --> 00:12:17,362
- Hun er ikke blevet stukket, men…
- Det bliver hun, når vi åbner.
180
00:12:17,445 --> 00:12:19,196
<i>Hent CO2.</i>
181
00:12:19,864 --> 00:12:21,115
Jeg har ham!
182
00:12:21,824 --> 00:12:24,910
- Vi har dig.
- Trækker knap vejret.
183
00:12:32,293 --> 00:12:34,295
- Jeg er løbet tør.
- Også mig.
184
00:12:34,378 --> 00:12:36,213
Og det hjælper ikke.
185
00:12:36,297 --> 00:12:38,716
Cap, vi mangler skyts.
186
00:12:38,799 --> 00:12:42,928
Desværre. De skide insekter
har sat en prop i pumpen.
187
00:12:43,012 --> 00:12:46,891
Kalder centralen. Jeg skal bruge skum
og fire brandbiler nu.
188
00:12:46,974 --> 00:12:50,394
Bilerne er på vej,
men skummet er 20 minutter væk.
189
00:12:50,478 --> 00:12:52,396
Er der bly i din kaffe?
190
00:12:52,480 --> 00:12:53,606
<i>Fiks det!</i>
191
00:12:55,357 --> 00:12:56,358
Åh nej.
192
00:12:58,903 --> 00:13:00,571
Nej, nej, nej…
193
00:13:00,654 --> 00:13:03,032
<i>Der kom en ind. Hvordan kom den ind?</i>
194
00:13:03,115 --> 00:13:06,702
Slå ikke ud efter den.
Tjek ventilerne på instrumentbrættet.
195
00:13:07,703 --> 00:13:10,498
- Åh gud.
- Julie, luk ventilerne.
196
00:13:13,375 --> 00:13:15,002
Okay, de er lukkede.
197
00:13:15,085 --> 00:13:17,421
- Hvor mange kom der ind?
- Pas.
198
00:13:17,505 --> 00:13:19,673
To eller tre.
199
00:13:19,757 --> 00:13:23,052
Hvis en stikker,
udløses alarmreaktionen hos de andre.
200
00:13:23,135 --> 00:13:24,887
Julie, hold øje med dem,
201
00:13:24,970 --> 00:13:27,473
<i>men I skal begge forholde jer helt i ro.</i>
202
00:13:27,556 --> 00:13:29,350
Som statuer. Okay, Reyla?
203
00:13:30,601 --> 00:13:33,312
Som en statue. Som en statue…
204
00:13:36,232 --> 00:13:39,568
Han har ikke mange stik,
men hans bryst hæver sig ikke.
205
00:13:39,652 --> 00:13:43,113
Iltmætning på 40.
Jeg tjekker hans luftveje.
206
00:13:52,289 --> 00:13:53,749
Jeg fandt blokeringen.
207
00:13:54,917 --> 00:13:57,753
<i>- Hold ud. I klarer det flot.</i>
- Mor.
208
00:14:09,557 --> 00:14:11,976
- Gå væk, dumme bi!
- Nej, Reyla!
209
00:14:16,814 --> 00:14:20,609
<i>- Hvad skete der, Julie?</i>
- Jeg… Den stak hende.
210
00:14:20,693 --> 00:14:24,071
Okay. Vi går ikke i panik.
Har du Epi-pennen, Julie?
211
00:14:24,154 --> 00:14:26,532
Ja, jeg har den.
212
00:14:26,615 --> 00:14:28,159
- Har du brugt en før?
<i>- Ja.</i>
213
00:14:28,242 --> 00:14:30,244
<i>- På din datter?</i>
- På mig selv.
214
00:14:31,620 --> 00:14:32,872
Er du også allergisk?
215
00:14:32,955 --> 00:14:34,832
Ingen i familien kan tåle bier.
216
00:14:34,915 --> 00:14:36,166
<i>Pas på, Julie.</i>
217
00:14:36,250 --> 00:14:39,837
På grund af feromonerne bliver
de andre bier ekstra aggressive.
218
00:14:39,920 --> 00:14:43,340
- Mor, jeg kan ikke få vejret.
- Jeg ved det.
219
00:14:43,424 --> 00:14:45,509
<i>Julie, stik Reyla i låret.</i>
220
00:14:45,593 --> 00:14:50,431
Hurtig smerte, okay?
Blå opad, orange mod låret, og…
221
00:14:52,433 --> 00:14:55,227
- Gjorde du det, Julie?
- Ja.
222
00:14:56,103 --> 00:14:57,146
Går det bedre?
223
00:15:00,816 --> 00:15:01,942
Det føles bedre.
224
00:15:09,283 --> 00:15:10,951
Mor, stak den dig?
225
00:15:18,042 --> 00:15:19,084
Maddie?
226
00:15:19,168 --> 00:15:20,404
<i>Hvornår får vi hjælp?</i>
227
00:15:21,420 --> 00:15:24,214
<i>118,
mor har en alvorlig allergisk reaktion.</i>
228
00:15:24,298 --> 00:15:25,507
Hun skal ud nu.
229
00:15:25,591 --> 00:15:27,801
Hørte I hende? Fart på.
230
00:15:27,885 --> 00:15:29,887
Cap, der er en otteårig i bilen.
231
00:15:29,970 --> 00:15:34,266
Uanset allergi kan et barn
på den størrelse kun tåle 40-50 stik.
232
00:15:34,350 --> 00:15:37,056
Hun får mere end det,
hvis vi trækker hende ud.
233
00:15:40,314 --> 00:15:41,315
Pokkers!
234
00:15:41,398 --> 00:15:45,527
CO2 på, mens vi venter på vandet!
Afsted! Kom så!
235
00:15:47,863 --> 00:15:49,031
Suger.
236
00:15:54,662 --> 00:15:56,080
Blodtrykket falder.
237
00:15:56,163 --> 00:15:59,249
Willy? Vi er der næsten.
238
00:16:00,250 --> 00:16:03,212
- Det er vist det.
- Brystmassage.
239
00:16:03,921 --> 00:16:06,674
- Kom så, Willy.
- Kom nu.
240
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
Sådan der!
241
00:16:10,594 --> 00:16:13,472
- Iltmætning tilbage på 90.
- Jeg lægger drop.
242
00:16:14,181 --> 00:16:15,683
Jeg kan smage honning.
243
00:16:23,524 --> 00:16:25,985
Centralen, hvornår kommer mit skum?
244
00:16:26,068 --> 00:16:29,154
Om otte minutter.
Med politieskorte måske kun seks.
245
00:16:29,238 --> 00:16:31,615
Så længe lever folk i bilen ikke.
246
00:16:31,699 --> 00:16:32,866
<i>Skaf det nu!</i>
247
00:16:39,415 --> 00:16:41,709
Eddie, røg beroliger bier.
248
00:16:41,792 --> 00:16:44,753
Biavlere bruger det,
så de ikke bliver stukket.
249
00:16:44,837 --> 00:16:48,955
Vi kan bruge ventilatorerne fra brandbilen
til at blæse røg over bilen.
250
00:16:50,092 --> 00:16:51,445
<i>Julie, kan du høre mig?</i>
251
00:16:52,428 --> 00:16:54,179
De når ikke frem, vel?
252
00:16:54,263 --> 00:16:55,389
Jeg har en plan.
253
00:16:55,472 --> 00:16:56,682
OPBYGNING AF EPI-PEN
254
00:16:56,765 --> 00:16:58,308
Vi bruger pennen igen.
255
00:16:58,976 --> 00:17:01,645
Jeg har brugt den op.
256
00:17:01,729 --> 00:17:06,150
Ja og nej. Hvis du flækker den,
kan vi måske få en ekstra dosis ud.
257
00:17:06,233 --> 00:17:09,737
<i>- Har du noget skarpt?</i>
- Jeg har en saks i min skoletaske.
258
00:17:09,820 --> 00:17:11,613
Godt. Kan du finde den?
259
00:17:12,614 --> 00:17:14,283
- Her.
<i>- Giv den til mor.</i>
260
00:17:14,366 --> 00:17:16,535
<i>Julie, skær i plastikrøret.</i>
261
00:17:19,997 --> 00:17:22,541
Okay. Hvad så nu?
262
00:17:22,624 --> 00:17:24,084
Der er en lille kanyle.
263
00:17:24,168 --> 00:17:26,754
<i>Tag den ud. Træk let op i stemplet.</i>
264
00:17:29,548 --> 00:17:30,549
Jeg…
265
00:17:35,846 --> 00:17:37,056
Mor?
266
00:17:37,139 --> 00:17:38,390
<i>Mor!</i>
267
00:17:38,474 --> 00:17:41,143
Mor, vågn op! Hun trækker ikke vejret!
268
00:17:42,102 --> 00:17:45,867
Reyla, mor har brug for hjælp.
Kan du gøre præcis, som jeg siger?
269
00:17:46,607 --> 00:17:47,608
Jeg kan prøve.
270
00:17:50,027 --> 00:17:51,263
Ventilatorerne kører!
271
00:17:52,946 --> 00:17:55,199
Buckley, hvad fanden laver du?
272
00:18:00,370 --> 00:18:01,997
<i>Du kan godt, Reyla.</i>
273
00:18:02,581 --> 00:18:04,041
Nå, små venner.
274
00:18:04,541 --> 00:18:06,293
Bevar roen.
275
00:18:07,086 --> 00:18:08,170
Dyb vejrtrækning.
276
00:18:11,090 --> 00:18:14,426
- Den er inde. Hvad nu?
- Tryk stemplet halvt ned.
277
00:18:16,553 --> 00:18:17,554
Sådan.
278
00:18:20,557 --> 00:18:22,434
- Mor!
- Vent et øjeblik.
279
00:18:22,976 --> 00:18:24,103
<i>Der sker ingenting!</i>
280
00:18:26,522 --> 00:18:27,731
Mor?
281
00:18:27,815 --> 00:18:30,400
Mor! Mor, vågn op.
282
00:18:31,110 --> 00:18:32,111
<i>Mor!</i>
283
00:18:36,573 --> 00:18:37,691
Hun trækker vejret.
284
00:18:38,408 --> 00:18:39,409
<i>Det virkede.</i>
285
00:18:50,796 --> 00:18:52,589
Brandvæsenet. Vi har dig.
286
00:18:53,590 --> 00:18:55,008
Stille og roligt.
287
00:18:55,843 --> 00:18:57,928
- Har du hende?
- Jeg har dig.
288
00:19:05,227 --> 00:19:08,647
Skummet er her når som helst.
Lad os få ryddet op.
289
00:19:09,231 --> 00:19:13,068
Buckley, det med røgen.
Der tænkte du godt nok ud af kassen.
290
00:19:14,153 --> 00:19:16,530
- Tak.
- Køkkentjans i en måned.
291
00:19:20,117 --> 00:19:21,410
Køkkentjans?
292
00:19:32,546 --> 00:19:33,547
Er det en…
293
00:19:34,923 --> 00:19:36,133
En bitornado.
294
00:19:50,731 --> 00:19:55,068
Jeg kan lide huset, men ikke nabolaget.
Jeg kan lide det nabolag…
295
00:19:57,571 --> 00:19:58,807
Men det hus er grimt.
296
00:19:59,281 --> 00:20:03,243
Det haster ikke.
Forsikringen betaler året ud.
297
00:20:04,620 --> 00:20:05,954
Tager du kun det med?
298
00:20:06,038 --> 00:20:09,450
Det er bare Arizona.
Jeg er tilbage før aftensmad i morgen.
299
00:20:11,168 --> 00:20:14,755
Hvorfor sagde du ja?
Siden hvornår kører du med fanger?
300
00:20:16,006 --> 00:20:20,052
Siden denne fange nægtede at vidne,
medmindre jeg kører ham.
301
00:20:20,135 --> 00:20:22,054
Han stoler måske på dig.
302
00:20:22,846 --> 00:20:27,643
Eller også vil han hovere og nyde
at fortælle om sin løsladelse før tid.
303
00:20:28,894 --> 00:20:30,145
Tror du virkelig det?
304
00:20:31,104 --> 00:20:34,441
Du sagde, at da du fangede ham,
virkede han angrende.
305
00:20:38,153 --> 00:20:43,325
Jeg troede, at hvis jeg satte Emmetts
morder bag tremmer, ville jeg blive fri.
306
00:20:44,117 --> 00:20:47,588
Men da jeg hørte Dennis Jenkins' navn,
var jeg tilbage igen.
307
00:20:49,081 --> 00:20:52,542
Jeg så ham føre det liv,
Emmett aldrig fik.
308
00:20:53,460 --> 00:20:54,962
Og nu kan han fortsætte.
309
00:20:55,963 --> 00:20:57,172
Hey.
310
00:20:58,465 --> 00:21:00,133
Lad mig tage med.
311
00:21:01,635 --> 00:21:04,846
Hvad? Så du skal forlade showbusiness?
312
00:21:06,515 --> 00:21:11,728
Epinefrin og kalamin flyver fra hylderne
i hele Southland-området,
313
00:21:11,812 --> 00:21:18,193
efter en lastbil med 22 millioner bier
forulykkede i dag øst for centrum.
314
00:21:18,277 --> 00:21:19,987
Det forlyder, at bisværmene
315
00:21:20,070 --> 00:21:24,992
har samlet sig i det, entomologer kalder
en "supersværm" på 15 millioner.
316
00:21:25,575 --> 00:21:29,246
Vores Jackie Blanchard har fulgt
denne støjende sværm. Jackie?
317
00:21:29,329 --> 00:21:33,792
Dwight, jeg står i Valley Village,
hvor supersværmen sidst blev set.
318
00:21:33,875 --> 00:21:38,964
Eksperter fulgte sværmen på Doppler-radar,
men mistede dem af synes før solnedgang.
319
00:21:39,047 --> 00:21:40,590
Er truslen så overstået?
320
00:21:41,174 --> 00:21:45,846
Nej. Eksperterne mener,
at disse dræberbier ikke flyver i mørke.
321
00:21:45,929 --> 00:21:50,475
Så nu hvor temperaturen falder,
slår de sig nok bare ned for natten.
322
00:21:50,559 --> 00:21:53,061
<i>- Tak. Skræmmende…</i>
- Kom ind.
323
00:21:53,145 --> 00:21:58,608
Okay. En med svampe, en med aubergine
og peberfrugt, og en Denny special:
324
00:21:59,109 --> 00:22:00,360
Tredobbelt pepperoni.
325
00:22:00,444 --> 00:22:03,363
I må altså snart lade os lave mad.
326
00:22:03,447 --> 00:22:05,991
- Kun hvis vi må vaske op.
- Købt.
327
00:22:06,074 --> 00:22:09,036
Jee! Mara!
Hvem hjælper mig med at rydde bordet?
328
00:22:10,495 --> 00:22:11,580
Der er min pige.
329
00:22:12,998 --> 00:22:16,710
Mor og mor,
vi har bygget en racerbane af Lego.
330
00:22:16,793 --> 00:22:18,295
Og så smadrede vi den!
331
00:22:18,378 --> 00:22:20,422
Renserum!
332
00:22:20,505 --> 00:22:22,841
- Forsvindus!
- Ja!
333
00:22:22,924 --> 00:22:24,426
Taler de i tunger?
334
00:22:24,509 --> 00:22:28,098
Det er Harry Potter-besværgelser.
Chim og Mara er som besatte.
335
00:22:28,347 --> 00:22:31,058
Hvordan gik mødet
med den nye adoptionsadvokat?
336
00:22:31,141 --> 00:22:36,521
Godt. Hun siger, at vi står stærkt
i forhold til at få vores licens tilbage.
337
00:22:36,605 --> 00:22:40,859
Og de magiske ord: Byrådsmedlem Ortiz
har ingen magt over hende.
338
00:22:40,942 --> 00:22:43,487
Dejligt. Har I så fået et retsmøde endnu?
339
00:22:43,570 --> 00:22:46,990
Nej, ikke endnu.
Men vi har et møde mere på fredag.
340
00:22:47,074 --> 00:22:51,828
Det må vi måske rykke til ugen efter.
Gerrard lader mig næppe gå i en time.
341
00:22:51,912 --> 00:22:53,288
Din chef er en nar.
342
00:22:54,414 --> 00:22:56,291
Det kan man godt kalde ham.
343
00:22:56,375 --> 00:22:59,503
Han straffer mig for at tænke hurtigt,
344
00:23:00,212 --> 00:23:03,465
men siger til beredskabschefen,
at det var hans idé.
345
00:23:04,007 --> 00:23:06,343
Jep. Det lyder som Gerrard.
346
00:23:07,177 --> 00:23:08,762
Det ser godt ud.
347
00:23:08,845 --> 00:23:12,015
Han vil elske det.
Tag dem på, og stil jer klar.
348
00:23:14,726 --> 00:23:16,019
Okay.
349
00:23:17,771 --> 00:23:19,981
Undskyld. Vil du have den røde?
350
00:23:20,565 --> 00:23:23,902
Har nogen fortalt dig,
hvor lækker du er med nytårshat?
351
00:23:25,570 --> 00:23:27,781
Fødselsdagsbarn!
352
00:23:28,365 --> 00:23:32,994
Hold da op, Chris. 14!
Var du ikke 13 så sent som i går?
353
00:23:34,121 --> 00:23:36,540
- Jeg savner dig.
<i>- Ja, ja.</i>
354
00:23:38,834 --> 00:23:43,380
Du fik jo min gave,
men jeg har en overraskelse mere.
355
00:23:43,880 --> 00:23:44,881
TILLYKKE
356
00:23:44,965 --> 00:23:46,800
Surprise!
357
00:23:51,221 --> 00:23:53,598
Helt ærligt! Chris?
358
00:23:54,808 --> 00:23:57,727
<i>Undskyld, skat. Billedet frøs vist.</i>
359
00:23:57,811 --> 00:23:59,396
Det er også lige meget.
360
00:23:59,479 --> 00:24:03,108
<i>Men det gik da bedre
end sidste gang, ikke?</i>
361
00:24:04,234 --> 00:24:06,736
Tjo. Jeg fik et "ja, ja" denne gang.
362
00:24:07,279 --> 00:24:13,243
<i>Giv ikke op. Han bliver god igen.
Men se ham. Se ham med hans nye venner.</i>
363
00:24:13,326 --> 00:24:15,328
Ja. Hvem er de alle sammen?
364
00:24:15,996 --> 00:24:18,457
<i>Nogle er fra poolklubben,
som vi har meldt os ind i.</i>
365
00:24:18,540 --> 00:24:21,960
<i>Og Izzy og Deana bor på vejen.</i>
366
00:24:22,043 --> 00:24:24,880
- Poolklubben?
<i>- Ja, han elsker virkelig vandet.</i>
367
00:24:24,963 --> 00:24:27,883
<i>Din far og jeg overvejer at bygge en pool.</i>
368
00:24:31,136 --> 00:24:32,387
Wow. Skønt.
369
00:24:32,888 --> 00:24:36,099
<i>Nå, skat. Nu synger de. Jeg må gå.</i>
370
00:24:36,683 --> 00:24:38,095
<i>- Farvel.</i>
- Vent, kan du…
371
00:24:45,066 --> 00:24:48,028
- Festen bliver perfekt.
- Hvor mange har svaret?
372
00:24:48,528 --> 00:24:53,658
Halvdelen. Men influencertyperne
svarer altid i sidste øjeblik. De kommer.
373
00:24:55,827 --> 00:24:57,078
{\an8}TORI BY TORI
374
00:24:58,121 --> 00:25:02,584
Vær ærlig. Er jeg en idiot,
fordi jeg har brugt skilsmissepengene
375
00:25:02,667 --> 00:25:04,256
på at lancere en duftserie?
376
00:25:05,212 --> 00:25:06,755
Nej da. Hvad?
377
00:25:06,838 --> 00:25:11,176
Tak. Jeg er så glad for,
at jeg ikke skiftede dig ud med AI.
378
00:25:12,719 --> 00:25:13,720
Tak?
379
00:25:24,356 --> 00:25:28,068
Du har ret. Det bliver perfekt i morgen.
380
00:25:46,628 --> 00:25:53,468
Hej! Tak, fordi I er kommet til
den eksklusive lancering af min nye duft,
381
00:25:54,052 --> 00:25:56,429
Tori by Tori.
382
00:25:57,389 --> 00:25:59,641
Med frisk citrongræs
383
00:26:00,559 --> 00:26:02,477
og noter af cassis,
384
00:26:03,019 --> 00:26:08,358
vil denne <i>eau de parfum</i> transportere jer
til troperne og tilbage igen.
385
00:26:08,441 --> 00:26:10,360
Hvem vil have første sprøjt?
386
00:26:11,611 --> 00:26:14,573
- Ja! Unge dame.
- Okay.
387
00:26:14,656 --> 00:26:17,701
Nu skal du bare se. Hvad hedder du, søde?
388
00:26:19,035 --> 00:26:24,207
- Sheila.
- Gør dig klar til en øjeblikkelig ferie.
389
00:26:24,749 --> 00:26:29,004
Det kræver kun ét sprøjt.
Måske to bare for sjov.
390
00:26:33,508 --> 00:26:34,551
Åh gud!
391
00:26:51,192 --> 00:26:54,070
Indenfor! Søg dækning!
392
00:27:05,874 --> 00:27:07,375
<i>Alarmcentralen.</i>
393
00:27:07,459 --> 00:27:11,588
{\an8}<i>Bier har invaderet min havefest.
Der er en trilliard af dem.</i>
394
00:27:11,671 --> 00:27:13,465
Kan du få alle indenfor?
395
00:27:13,548 --> 00:27:17,093
Nej, ikke alle.
Min assistent, Sheila, sprang i vandet.
396
00:27:17,177 --> 00:27:20,764
De svæver over hende. Når hun
kommer op efter luft, stikker de.
397
00:27:20,847 --> 00:27:21,931
De venter.
398
00:27:22,015 --> 00:27:24,851
<i>Hun skal ned i den lave ende
og blive under vandet.</i>
399
00:27:24,934 --> 00:27:26,853
Hvordan skal hun trække vejret?
400
00:27:26,936 --> 00:27:30,148
I er til havefest, ikke?
Så er der vel en haveslange.
401
00:27:31,232 --> 00:27:35,612
- Se op. Vi skal finde et drukneoffer.
- Gudskelov. Hun er her.
402
00:27:39,491 --> 00:27:41,159
- Hvor?
- Med resten af den.
403
00:27:43,870 --> 00:27:46,206
- Hvor længe har hun ligget der?
- 25 minutter.
404
00:27:46,289 --> 00:27:50,377
- Vi er nødt til at flytte bierne.
- Røg virkede sidst.
405
00:27:51,920 --> 00:27:56,174
Ikke mere freelanceri, Buckley.
Gå ind, uddel vand, tjek for småskrammer.
406
00:27:56,675 --> 00:27:58,010
Lad de voksne klare det her.
407
00:27:58,093 --> 00:27:59,636
Javel.
408
00:28:06,351 --> 00:28:07,352
Værsgo.
409
00:28:08,770 --> 00:28:09,771
Vand.
410
00:28:10,271 --> 00:28:11,898
Jeg blev stukket syv gange.
411
00:28:11,981 --> 00:28:16,319
Jeg skal aldrig til parfumelancering igen.
Uanset gaveposen.
412
00:28:18,905 --> 00:28:21,491
Undskyld. Sagde du parfumelancering?
413
00:28:22,701 --> 00:28:24,244
Hvem havde parfumen på?
414
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
De har vist fundet et smuthul.
415
00:28:34,087 --> 00:28:36,548
- Cap! Cap!
- Buck! Hvor er din hjelm?
416
00:28:36,631 --> 00:28:39,092
Jeg har en idé. Med forlov.
417
00:28:39,175 --> 00:28:43,388
- Kan jeg lide den?
- Altså, han kan nok ikke.
418
00:28:47,600 --> 00:28:52,981
Bier er tiltrukket af blomsterdufte,
men eksempelvis banan gør dem rasende.
419
00:28:53,565 --> 00:28:54,801
Den indeholder begge.
420
00:28:56,818 --> 00:28:58,278
Men hvorfor mig?
421
00:28:59,320 --> 00:29:02,323
- Du løber hurtigst.
- Og du dufter skønt.
422
00:29:02,949 --> 00:29:05,702
Han, hvis de hopper på den, springer du i.
423
00:29:05,785 --> 00:29:06,995
Modtaget.
424
00:29:08,830 --> 00:29:10,081
Held og lykke, Diaz.
425
00:29:21,134 --> 00:29:22,385
Okay, du kan godt.
426
00:29:22,969 --> 00:29:25,430
Afsted, afsted!
427
00:29:25,513 --> 00:29:27,640
- Løb!
- Vent! Ikke endnu!
428
00:29:33,104 --> 00:29:34,355
Nu!
429
00:29:38,151 --> 00:29:39,986
Kom. Vi har dig.
430
00:29:41,654 --> 00:29:42,989
Godt.
431
00:29:52,582 --> 00:29:56,002
Her er fint. Det ligner tusindvis af stik.
432
00:29:56,085 --> 00:29:57,086
Hendes luftveje?
433
00:29:58,463 --> 00:30:00,590
Hævede. Vi må lave en trakeostomi.
434
00:30:00,673 --> 00:30:03,968
Nej. Her. Lav en bougie.
435
00:30:04,052 --> 00:30:07,222
Med de skader vil jeg ikke åbne hende,
medmindre vi skal.
436
00:30:07,305 --> 00:30:10,141
Bradykardi. Hendes puls er 50 og faldende.
437
00:30:12,435 --> 00:30:13,686
Jeg giver atropin.
438
00:30:13,770 --> 00:30:17,148
Al den bigift lukker hendes organer ned.
439
00:30:17,232 --> 00:30:20,318
Og alle de brodde
frigiver gift hele tiden.
440
00:30:20,401 --> 00:30:24,405
Det vil tage timer at fjerne dem alle.
Hun er død inden.
441
00:30:24,489 --> 00:30:26,908
- Medmindre vi kan fjerne alle samtidig.
- Hvordan?
442
00:30:26,991 --> 00:30:28,743
Gaffatape. Det kan jo alt.
443
00:30:41,214 --> 00:30:44,133
- Tænk, at det virkede.
- Jeg sagde det jo.
444
00:30:44,801 --> 00:30:46,803
Jeg udspiler og sikrer luftvejene.
445
00:30:48,972 --> 00:30:51,850
Iltmætningen stiger, pulsen stabiliserer.
446
00:30:53,142 --> 00:30:58,356
Sheila! Jeg er så ked af det.
Jeg er verdens værste chef.
447
00:30:59,065 --> 00:31:00,358
Faktisk ikke.
448
00:31:00,942 --> 00:31:04,472
<i>- Buckley, hvad venter vi på?</i>
- Næsten klar, Cap! Er du klar?
449
00:31:05,280 --> 00:31:06,990
- Til hvad?
- Til Monty.
450
00:31:07,532 --> 00:31:08,575
Hvem er Monty?
451
00:31:09,826 --> 00:31:11,953
Monty Moore, biavler for stjernerne.
452
00:31:12,537 --> 00:31:15,915
Centralen sendte mig.
Armene op. Det her gør ikke ondt.
453
00:31:15,999 --> 00:31:19,544
- Jeg er blevet skudt. Det går nok.
- Jeg talte til bierne.
454
00:31:28,428 --> 00:31:29,605
Et par stykker mere.
455
00:31:30,805 --> 00:31:31,806
Sådan.
456
00:31:33,600 --> 00:31:34,601
Det var det.
457
00:31:35,768 --> 00:31:37,854
- Var det det?
- Vi vandt over bierne.
458
00:31:37,937 --> 00:31:40,315
Jeg har 100.000-200.000 her.
459
00:31:40,398 --> 00:31:43,902
Fedt. Så er der kun
14,8 millioner på fri fod.
460
00:31:46,487 --> 00:31:48,532
Godt nyt, Cap. Patienten er stabil.
461
00:31:48,615 --> 00:31:52,201
Vi kører hende til observation,
men vi fik hende ud i tide.
462
00:31:54,037 --> 00:31:56,873
Vil du have et trofæ? Ind i bilen.
463
00:32:02,045 --> 00:32:03,212
Lyseslukker.
464
00:32:16,517 --> 00:32:18,853
<i>Du skal vide, at jeg aldrig glemte ham.</i>
465
00:32:20,063 --> 00:32:23,475
- Jeg har aldrig glemt, hvad jeg gjorde.
- Heller ikke mig.
466
00:32:25,234 --> 00:32:28,905
<i>Brugte du måneder på at frygte,
at du blev genkendt?</i>
467
00:32:30,365 --> 00:32:33,076
Jeg brugte år på at studere alle ansigter.
468
00:32:34,410 --> 00:32:36,120
<i>Var det mon ham?</i>
469
00:32:37,747 --> 00:32:40,708
Var det det ansigt,
Emmett så som det sidste?
470
00:32:43,086 --> 00:32:47,840
Du aner ikke, hvad årtier med uvished
gør ved et menneske.
471
00:32:50,385 --> 00:32:52,095
Afvent åben dør i 3'eren.
472
00:32:52,720 --> 00:32:53,888
Åbn i 3'eren.
473
00:33:09,529 --> 00:33:12,448
Skift tøj. Du skal nå et fly.
474
00:33:29,799 --> 00:33:34,429
Tak, fordi du hentede mig.
Jeg er glad for, at du sagde ja.
475
00:33:36,639 --> 00:33:39,434
Du spekulerer nok på,
hvorfor jeg bad om dig.
476
00:33:39,934 --> 00:33:40,935
Ja.
477
00:33:42,645 --> 00:33:43,646
Af to grunde.
478
00:33:45,314 --> 00:33:48,151
For det første
skulle du høre det fra min side.
479
00:33:49,861 --> 00:33:51,332
At jeg slog en handel af.
480
00:33:52,405 --> 00:33:53,582
At jeg blev løsladt.
481
00:33:55,241 --> 00:33:56,889
Og skulle hjem til familien.
482
00:33:58,745 --> 00:34:02,331
Jeg ved ikke,
om jeg stadig står i gæld til samfundet.
483
00:34:02,999 --> 00:34:06,502
Men jeg står i gæld til dig
og til Emmetts mor.
484
00:34:07,462 --> 00:34:08,629
Stop.
485
00:34:17,096 --> 00:34:18,681
Hvad sker der?
486
00:34:19,348 --> 00:34:21,225
Vi bliver vist standset.
487
00:34:24,270 --> 00:34:26,064
- Stands ikke.
- Hvad?
488
00:34:26,147 --> 00:34:28,736
Stands ikke. Stol ikke på det.
Jeg mener det.
489
00:34:29,817 --> 00:34:32,612
Hvem end de er, vil de tage mig fra dig.
490
00:34:34,197 --> 00:34:36,783
Har fængslet gjort dig paranoid? Slap af.
491
00:34:36,866 --> 00:34:38,743
Meld det. Gør det nu.
492
00:34:48,461 --> 00:34:51,214
Ingen dækning. Bliv der.
493
00:34:57,887 --> 00:34:59,806
Athena Grant, LAPD.
494
00:34:59,889 --> 00:35:04,185
Undskyld, overbetjent. Jeg frygtede,
at jeg ikke ville nå at indhente dig.
495
00:35:04,268 --> 00:35:06,187
Fredericks fra statsadvokaturen.
496
00:35:06,979 --> 00:35:09,148
Jeg skal overtage din fange.
497
00:35:09,232 --> 00:35:12,902
Vi vil have en erklæring,
før han flyver til La La.
498
00:35:12,985 --> 00:35:13,986
Jaså?
499
00:35:15,029 --> 00:35:16,030
Er det ham?
500
00:35:16,114 --> 00:35:20,159
Ja, medmindre jeg har hentet
den forkerte fange. Har du id?
501
00:35:24,872 --> 00:35:28,042
Jeg hader at slå en handel af
med en politimorder.
502
00:35:30,419 --> 00:35:31,963
Røvhullet burde rådne op.
503
00:35:34,924 --> 00:35:37,093
Det ser officielt ud.
504
00:35:38,302 --> 00:35:40,471
- Der er bare ét problem.
- Ja?
505
00:35:40,555 --> 00:35:42,348
Ingen sendte det til mig.
506
00:35:43,057 --> 00:35:46,269
Her er dårlig dækning.
Du modtager det nok inde i byen.
507
00:35:46,352 --> 00:35:48,521
Så må jeg hellere køre videre.
508
00:35:49,939 --> 00:35:51,645
Min delstat. Mine beføjelser.
509
00:35:52,775 --> 00:35:55,361
Min fange. Han er i min varetægt.
510
00:36:02,368 --> 00:36:03,953
Jeg har ikke tid til det her.
511
00:36:04,036 --> 00:36:07,498
Eller til at sætte
det rigtige delstatssegl på dit id.
512
00:36:09,250 --> 00:36:11,294
Det kan du godt glemme.
513
00:36:13,337 --> 00:36:14,514
Hænderne på hovedet.
514
00:36:17,967 --> 00:36:21,637
Hvem er du? Hvad vil du med min fange?
515
00:36:24,473 --> 00:36:25,709
Vil du ikke sige det?
516
00:36:29,562 --> 00:36:31,731
Har du set <i>Thelma og Louise</i>?
517
00:36:33,691 --> 00:36:38,613
Bare rolig. Når jeg får dækning,
ringer jeg og siger, at du er herude.
518
00:36:39,906 --> 00:36:42,909
Eller måske venter jeg,
til jeg kommer til La La.
519
00:36:45,745 --> 00:36:50,333
Den anden grund er, at du
er den eneste betjent, jeg kan stole på.
520
00:36:51,125 --> 00:36:52,501
Nogen vil dræbe mig.
521
00:36:54,462 --> 00:36:56,047
De må stille sig i kø.
522
00:37:07,266 --> 00:37:11,271
- Der er ikke flere efter os.
- Hvor mange vidste, du skulle hente mig?
523
00:37:11,354 --> 00:37:14,440
- Mere end to.
- De venter på os, når vi stiger af flyet.
524
00:37:14,523 --> 00:37:17,652
Nej, vi tager et andet fly. Kom.
525
00:37:17,735 --> 00:37:20,446
Vent. Ser det her ikke underligt ud?
526
00:37:25,076 --> 00:37:27,328
- Tilfreds?
- Tak.
527
00:37:30,039 --> 00:37:31,016
Kom.
528
00:37:31,040 --> 00:37:35,544
- Jeg har intet til L.A.
- Burbank, Long Beach, vi er ikke kræsne.
529
00:37:35,628 --> 00:37:38,339
{\an8}Jeg har et fly til Honolulu
med stop i LAX, men…
530
00:37:38,422 --> 00:37:42,134
- Men?
- I når det måske ikke, før gaten lukker.
531
00:37:42,218 --> 00:37:44,887
Vi tager det. Og jeg har en pistol med.
532
00:37:47,098 --> 00:37:49,183
Fredericks fra statsadvokaturen.
533
00:37:49,267 --> 00:37:51,978
- Og et fornavn?
- Så langt nåede vi ikke.
534
00:37:52,061 --> 00:37:55,481
Elaine, nogen vil ikke have,
at han møder op i retten.
535
00:37:55,564 --> 00:37:58,651
Og du efterlod agent Fredericks
i hans eget bagagerum?
536
00:37:58,734 --> 00:38:02,196
I vejkanten. Han er nok rimelig varm nu.
537
00:38:02,280 --> 00:38:04,908
Send mig lokationen,
så taler jeg med Phoenix.
538
00:38:04,991 --> 00:38:08,036
De må tilbageholde ham,
indtil vi ved, hvad der foregår.
539
00:38:08,119 --> 00:38:11,998
<i>- Kom tilbage til L.A. i ét stykke.</i>
- Okay. Jeg ringer, når vi lander.
540
00:38:12,081 --> 00:38:14,375
- Hvem var det?
- Min kommissær.
541
00:38:19,672 --> 00:38:21,967
Hollywoods glamour, hva', kaptajn Nash?
542
00:38:24,719 --> 00:38:26,304
Jeg klager ikke.
543
00:38:27,221 --> 00:38:29,348
Men du vil helst ikke være her.
544
00:38:29,432 --> 00:38:31,434
Jeg er på vagt her. Det skal jeg.
545
00:38:31,934 --> 00:38:35,523
- Løb brandvæsenet tør for brandstationer?
- Noget i den stil.
546
00:38:36,564 --> 00:38:39,191
Jeg hører, at du er en helt.
547
00:38:40,568 --> 00:38:43,196
Et sunket pariserhjul.
Eller et krydstogtskib?
548
00:38:43,279 --> 00:38:46,115
- Begge dele.
- Så det er sandt.
549
00:38:46,782 --> 00:38:48,409
Du er en LAFD-legende.
550
00:38:49,201 --> 00:38:50,911
Jeg er tjenestemand.
551
00:38:50,995 --> 00:38:55,333
De Niro trænede med
den rigtige Jake LaMotta til <i>Raging Bull.</i>
552
00:38:56,167 --> 00:38:57,626
Den har jeg ikke set.
553
00:38:57,710 --> 00:39:01,547
Du er min LaMotta, kaptajn Nash.
Jeg vil studere alt ved dig.
554
00:39:02,923 --> 00:39:06,802
- Hvorfor?
- For mig virker dit job glamourøst.
555
00:39:14,310 --> 00:39:15,311
Ja.
556
00:39:21,359 --> 00:39:26,614
- Endelig kom de sidste indvolde af.
- Ja, og nu har jeg lyst til honning.
557
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
Bliver vi kaldt ud igen om lidt?
558
00:39:30,910 --> 00:39:35,456
Varmen burde få dem til at flyve højere.
Ingen opkald de sidste par timer.
559
00:39:36,165 --> 00:39:37,416
Godt så.
560
00:39:40,086 --> 00:39:42,630
Tager de aldrig en pause fra hammeren?
561
00:39:43,756 --> 00:39:45,841
Jo, men kun for at save.
562
00:39:47,218 --> 00:39:50,346
Buck-bums. Der er en helligdag.
563
00:39:53,516 --> 00:39:55,059
- Hvor?
- Der.
564
00:39:56,185 --> 00:39:59,480
Når du er færdig,
vil jeg kunne smage krom på kofangeren.
565
00:40:02,566 --> 00:40:03,609
Javel.
566
00:40:06,320 --> 00:40:08,906
Skyldes det min parfumeidé?
567
00:40:09,824 --> 00:40:12,413
Nej. Det skyldes,
at du bryder kommandokæden.
568
00:40:13,119 --> 00:40:18,707
Du tror, du er noget med dine tatoveringer
og grublende trutmund.
569
00:40:23,921 --> 00:40:26,215
Min trutmund?
570
00:40:26,298 --> 00:40:29,885
Efter fire årtiers tjeneste
genkender jeg da respektløshed.
571
00:40:30,845 --> 00:40:34,557
Skal jeg minde dig om,
hvem der er kaptajn for stationen?
572
00:40:35,307 --> 00:40:39,687
Jeg troede, at du havde rettet ind nu,
din respektløse…
573
00:40:39,770 --> 00:40:41,105
<i>Er du for tykpandet…</i>
574
00:40:41,188 --> 00:40:42,148
<i>…drivert.</i>
575
00:40:42,857 --> 00:40:44,233
Du er en skamplet.
576
00:40:44,316 --> 00:40:45,401
<i>I er under opbygning.</i>
577
00:40:45,484 --> 00:40:49,280
Mak ret, mester. Tro mig,
ellers det bliver værst for dig selv.
578
00:40:49,363 --> 00:40:53,534
<i>- Hvad fanden laver du?
- Lad ham ikke gå dig på, Buck.</i>
579
00:40:53,617 --> 00:40:56,328
<i>Uddel vand. Hvad er der i vejen?
Gør det om.</i>
580
00:40:56,412 --> 00:40:59,874
<i>Skal jeg klappe dig på ryggen som din far?
Gør det om.</i>
581
00:41:08,632 --> 00:41:10,050
- Du reddede ham.
- Ja.
582
00:41:11,760 --> 00:41:13,053
Eller dræbte ham.
583
00:41:13,137 --> 00:41:15,608
- Elektroder.
- Jeg henter defibrillatoren.
584
00:41:27,693 --> 00:41:31,906
Okay. Du bliver siddende,
men jeg taler med kaptajnen.
585
00:41:31,989 --> 00:41:34,241
LAPD skal vente på os i gaten.
586
00:41:36,827 --> 00:41:39,538
Vi er lige begyndt nedstigningen.
Sid ned.
587
00:41:39,622 --> 00:41:41,858
Jeg skal tale med piloten. Det haster.
588
00:41:42,374 --> 00:41:45,433
- Jeg kan ikke lukke dig ind.
- Telefonen er fin nok.
589
00:41:48,923 --> 00:41:52,885
<i>- Kaptajn Dominguez.</i>
- En overbetjent vil gerne tale med dig.
590
00:41:52,968 --> 00:41:54,845
Jeg var alligevel på vej ud.
591
00:41:54,929 --> 00:41:56,764
- …30 grader og…
<i>- Trafik.</i>
592
00:41:56,847 --> 00:41:58,182
<i>- Trafik. Træk op.</i>
- Træk op!
593
00:41:58,265 --> 00:42:00,643
- Trækker op.
<i>- Træk op. Træk op.</i>
594
00:42:02,311 --> 00:42:04,813
<i>Trafik. Trafik. Træk op. Træk op.</i>
595
00:42:04,897 --> 00:42:06,607
<i>Trafik. Træk op.</i>
596
00:42:08,609 --> 00:42:10,277
<i>Trafik. Træk op.</i>
597
00:42:54,905 --> 00:42:56,907
Tekster af: Mille Dyre Egegaard
597
00:42:57,305 --> 00:43:57,768
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm