"9-1-1" When the Boeing Gets Tough...
ID | 13196093 |
---|---|
Movie Name | "9-1-1" When the Boeing Gets Tough... |
Release Name | 9-1-1.S08E02.When.the.Boeing.Gets.Tough.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 33430232 |
Format | srt |
1
00:00:08,258 --> 00:00:12,095
- Ingen første klasse?
- Vind turneringen, så måske på vej hjem.
2
00:00:12,178 --> 00:00:13,680
Økonomi plus er fint.
3
00:00:13,763 --> 00:00:17,940
Sig til Mitchell, at jeg ikke går over 5%.
Vil han have ni? Er han skæv?
4
00:00:18,351 --> 00:00:22,689
Okay. Sig, at han kan få 6,5.
6,5 er mit sidste tilbud.
5
00:00:22,772 --> 00:00:25,108
Ja, okay. Farvel.
6
00:00:25,191 --> 00:00:27,360
Hej. Hvem er det? Goddag.
7
00:00:28,194 --> 00:00:31,698
- Han kan ikke lide mænd.
- Hvor mon han har det fra?
8
00:00:33,700 --> 00:00:37,954
Kom, makker. Se, hvor vi skal hen.
Jeg tror, at vi skal…
9
00:00:41,750 --> 00:00:43,334
Velkommen ombord.
10
00:00:43,418 --> 00:00:46,463
Skytrain A80.
Et tomotoret langdistancefly.
11
00:00:46,546 --> 00:00:50,133
Samme skrog og vinger
som på A90-varianterne.
12
00:00:50,216 --> 00:00:51,760
Det er rigtigt.
13
00:00:51,843 --> 00:00:54,763
- Jem kan lide fly.
- Det kan jeg høre.
14
00:00:54,846 --> 00:00:56,347
- God tur.
- I lige måde.
15
00:00:58,349 --> 00:00:59,601
Hun er så fin.
16
00:00:59,684 --> 00:01:05,356
En god ven.
Vi skal møde vores nye barnebarn.
17
00:01:05,440 --> 00:01:07,609
- Vores femte.
- Smuk pige.
18
00:01:07,692 --> 00:01:10,320
- Ja, det er han.
- Ja.
19
00:01:10,820 --> 00:01:12,656
- Det er René.
- Er vi fuldt boardet?
20
00:01:12,739 --> 00:01:14,741
Vi tager cirka 20 mere på i L.A.
21
00:01:14,824 --> 00:01:16,910
- Så luk nu.
- Modtaget.
22
00:01:20,038 --> 00:01:21,039
Vent!
23
00:01:21,831 --> 00:01:23,083
Velkommen ombord.
24
00:01:23,833 --> 00:01:25,168
Og Aloha.
25
00:01:25,251 --> 00:01:27,504
Vi skal ikke til Hawaii.
Vi stiger af i L.A.
26
00:01:27,587 --> 00:01:31,424
Alligevel. I nåede det lige.
I må have heldet med jer i dag.
27
00:01:33,718 --> 00:01:34,969
Okay, det er der.
28
00:01:36,596 --> 00:01:37,891
Du sidder ved vinduet.
29
00:01:39,307 --> 00:01:41,434
Jeg kan ikke lide at flyve.
30
00:01:42,018 --> 00:01:45,522
Jeg kan ikke lide at se ned
fra 12 kilometers højde.
31
00:01:45,605 --> 00:01:47,065
Så lad være.
32
00:01:47,732 --> 00:01:50,819
- Han vågner. Cap?
- Cap? Er du der?
33
00:01:51,736 --> 00:01:55,323
Jeg har det fint. Tilbage til arbejdet.
34
00:01:55,406 --> 00:02:00,203
Du er okay. Rejs dig ikke.
Du blev nær halshugget.
35
00:02:00,286 --> 00:02:01,639
Venstre øje er normalt.
36
00:02:02,997 --> 00:02:05,584
Den højre er stadig sløv.
Mulig hjernerystelse.
37
00:02:05,667 --> 00:02:07,168
Han må på skadestuen.
38
00:02:08,128 --> 00:02:11,965
Han dræber mig.
Nej, han fyrer mig, og så dræber han mig.
39
00:02:12,048 --> 00:02:14,259
Hvorfor? Du reddede hans liv.
40
00:02:14,759 --> 00:02:19,597
Gjorde jeg? Jeg ved det faktisk ikke,
for jeg ville bare pande ham en.
41
00:02:21,599 --> 00:02:23,852
Jeg kan prøve at polere det op.
42
00:02:24,352 --> 00:02:26,437
- Ellers tak.
- Afsted.
43
00:02:30,400 --> 00:02:32,402
Stop. Det er fint. Jeg klarer den.
44
00:02:32,485 --> 00:02:36,281
Bare rolig, Cap.
Du skal på hospitalet til standardtjek.
45
00:02:36,364 --> 00:02:39,826
- Og en firetommers slange!
- Modtaget. Lad os få ham ind.
46
00:02:41,000 --> 00:02:47,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
47
00:02:49,169 --> 00:02:53,006
Så er du vel fungerende kaptajn.
Har du nogle ordrer, Cap?
48
00:02:54,841 --> 00:02:55,842
Okay.
49
00:02:56,342 --> 00:03:00,763
Som fungerende kaptajn,
mens Gerrard er ukampdygtig,
50
00:03:00,847 --> 00:03:02,849
er min første ordre:
51
00:03:03,766 --> 00:03:04,767
En dansefest.
52
00:03:06,686 --> 00:03:07,687
Kom så.
53
00:03:09,397 --> 00:03:13,526
Hvis en rundsav kommer efter mig,
håber jeg, at du er i nærheden.
54
00:03:15,111 --> 00:03:16,112
Jep.
55
00:03:24,871 --> 00:03:27,519
{\an8}Emmett Washington døde
midt i sit livs formål:
56
00:03:27,874 --> 00:03:31,586
{\an8}at beskytte og tjene
og passe på sit lokalsamfund.
57
00:03:31,669 --> 00:03:33,671
{\an8}Det ville han også ønske af os.
58
00:03:34,172 --> 00:03:36,674
{\an8}At vi passede på hinanden i denne tid.
59
00:03:38,509 --> 00:03:43,014
{\an8}Athena Carter, Emmetts forlovede,
vil sige et par mindeord.
60
00:03:47,227 --> 00:03:48,228
{\an8}Tak.
61
00:03:53,149 --> 00:03:58,404
{\an8}For Emmet var det ikke bare et job
at være politibetjent.
62
00:04:00,156 --> 00:04:01,908
{\an8}Det var et kald.
63
00:04:02,992 --> 00:04:05,495
{\an8}Han gav hver dag af sit liv til det kald.
64
00:04:07,080 --> 00:04:10,124
{\an8}Emmett inspirerede mig til
at blive politibetjent.
65
00:04:11,751 --> 00:04:12,752
{\an8}Og det…
66
00:04:15,004 --> 00:04:16,756
{\an8}er jeg evigt taknemmelig for.
67
00:04:18,508 --> 00:04:21,097
{\an8}Taknemmelig for,
at Emmett kom ind i mit liv.
68
00:04:22,428 --> 00:04:27,433
{\an8}Taknemmelig for hans kærlighed
og hengivenhed.
69
00:04:28,601 --> 00:04:33,273
{\an8}Ikke kun over for mig,
men over for Los Angeles og politikredsen.
70
00:04:35,358 --> 00:04:39,612
{\an8}Det bedste, vi kan gøre for at ære ham,
er at fortsætte hans arbejde.
71
00:04:41,447 --> 00:04:44,701
{\an8}Jeg vil altid ære Emmett.
72
00:04:50,873 --> 00:04:54,127
{\an8}Og jeg vil altid elske ham.
73
00:04:56,546 --> 00:05:00,076
{\an8}<i>Alle enheder: Indstil al kommunikation
for vigtig meddelelse.</i>
74
00:05:01,926 --> 00:05:07,432
{\an8}<i>Centralen kalder 237,
politiassistent Washington.</i>
75
00:05:09,309 --> 00:05:13,146
{\an8}<i>Dette er sidste kald til 237,</i>
76
00:05:14,897 --> 00:05:17,567
{\an8}<i>politiassistent Emmett Washington.</i>
77
00:05:19,068 --> 00:05:22,238
{\an8}<i>Politiassistent Washington
er afgået ved døden.</i>
78
00:05:23,740 --> 00:05:27,493
{\an8}<i>Tak for din pligtopfyldenhed,
tjeneste og loyalitet.</i>
79
00:05:28,745 --> 00:05:29,996
{\an8}<i>Du kan hvile i fred.</i>
80
00:05:31,331 --> 00:05:32,832
{\an8}<i>Vi tager over nu.</i>
81
00:05:38,004 --> 00:05:39,505
{\an8}Jeg har tænkt over det.
82
00:05:40,631 --> 00:05:42,383
{\an8}Jeg siger ikke ja.
83
00:05:43,134 --> 00:05:44,385
{\an8}Hvad?
84
00:05:45,136 --> 00:05:47,138
{\an8}Til løsladelsen før tid.
85
00:05:50,600 --> 00:05:56,731
{\an8}Du tvinger mig helt til Arizona,
og så vil du ikke samarbejde alligevel?
86
00:05:56,814 --> 00:06:00,109
Jeg vil gerne samarbejde. Jeg vil bare…
87
00:06:01,110 --> 00:06:04,228
Jeg vil ikke tage imod tilbuddet
uden din velsignelse.
88
00:06:05,823 --> 00:06:09,911
{\an8}- Hvad skal jeg sige til det?
- Du behøver ikke at sige noget.
89
00:06:17,543 --> 00:06:22,048
{\an8}Fortæl mig, hvorfor mænd i jakkesæt
prøver at dræbe dig.
90
00:06:26,594 --> 00:06:29,847
{\an8}Ved du, hvem Maxwell Fulton er?
91
00:06:29,931 --> 00:06:33,518
{\an8}En Beverly Hills-pengemand
og førsteklasses pædo.
92
00:06:34,560 --> 00:06:38,648
{\an8}For et par måneder siden
havde jeg aldrig hørt om ham.
93
00:06:39,816 --> 00:06:42,652
{\an8}<i>Men så kom statsadvokaten
på besøg med et tilbud.</i>
94
00:06:43,152 --> 00:06:47,240
{\an8}<i>Jeg skulle skifte fængsel, dele celle
med ham og få ham til at stole på mig.</i>
95
00:06:47,323 --> 00:06:50,451
{\an8}Som sagt hedder han Maxwell Fulton.
96
00:06:50,535 --> 00:06:54,359
{\an8}Vi ønsker navne på dem, han beskytter,
og folk, der beskytter ham.
97
00:06:55,289 --> 00:06:57,542
{\an8}<i>Det var let nok at lære Maxwell at kende,</i>
98
00:06:57,625 --> 00:07:02,922
{\an8}<i>for alle andre havde udstødt ham,
fordi han misbrugte børn.</i>
99
00:07:03,005 --> 00:07:05,842
{\an8}<i>Kun jeg var dum nok til at tale med ham.</i>
100
00:07:06,592 --> 00:07:08,469
{\an8}- Yndigt.
- Ja.
101
00:07:08,553 --> 00:07:12,432
{\an8}Men efterhånden
blev Maxwell og jeg tæt knyttet.
102
00:07:13,015 --> 00:07:15,852
{\an8}Og det gav mig kvalme. Virkelig.
103
00:07:15,935 --> 00:07:18,479
{\an8}- Navngav han så nogen?
- Ikke i starten.
104
00:07:19,147 --> 00:07:22,650
{\an8}Men efter han blev overfaldet,
åbnede han lidt op.
105
00:07:22,733 --> 00:07:25,570
{\an8}<i>Brotherhood forsøgte at dræbe ham.</i>
106
00:07:27,697 --> 00:07:30,867
<i>De gjorde det godt,
bortset fra, at Maxwell overlevede.</i>
107
00:07:30,950 --> 00:07:32,118
Hjælp!
108
00:07:32,201 --> 00:07:34,245
Seks uger på infirmeriet.
109
00:07:34,328 --> 00:07:35,705
Vågn op.
110
00:07:35,788 --> 00:07:38,541
Da han kom tilbage i cellen,
var han en åben bog.
111
00:07:38,624 --> 00:07:43,463
{\an8}Jeg må fortælle dig noget, som ingen andre
ved, hvis nu de kommer efter mig igen.
112
00:07:44,130 --> 00:07:45,381
{\an8}Mit bibliotek.
113
00:07:46,340 --> 00:07:51,220
{\an8}Alle, jeg har filmet, alle jeg har fundet
piger til, har jeg lagt ét sted.
114
00:07:52,013 --> 00:07:56,517
Maxwell sagde, at der var folk udenfor,
der ville og kunne gøre alt for
115
00:07:56,601 --> 00:07:59,312
at få hænderne i det,
han kaldte sit bibliotek.
116
00:07:59,395 --> 00:08:01,647
Fortalte han dig, hvor han lagde dem?
117
00:08:02,356 --> 00:08:05,860
Hvis jeg siger det, bliver du en målskive.
118
00:08:13,951 --> 00:08:16,621
Okay. Bliv der.
119
00:08:16,704 --> 00:08:20,458
Jeg taler med kaptajnen og sørger for,
at LAPD venter i gaten.
120
00:08:22,710 --> 00:08:27,548
- Vi har påbegyndt nedstigningen. Sid ned.
- Jeg skal tale med piloten. Det haster.
121
00:08:28,132 --> 00:08:31,191
- Jeg kan ikke lukke dig ind.
- Telefonen er fin nok.
122
00:08:33,638 --> 00:08:34,931
Tjekliste færdig.
123
00:08:35,014 --> 00:08:37,544
Fortsæt nedstigningen.
Jeg går på toilettet.
124
00:08:39,185 --> 00:08:43,272
<i>- Det er kaptajn Dominguez.</i>
- En overbetjent vil gerne tale med dig.
125
00:08:43,356 --> 00:08:45,233
Jeg var alligevel på vej ud.
126
00:08:45,316 --> 00:08:47,235
- 30 grader mod venstre…
<i>- Trafik.</i>
127
00:08:47,318 --> 00:08:48,569
<i>- Træk op.</i>
- Træk op.
128
00:08:48,653 --> 00:08:51,030
- Trækker op!
<i>- Trafik. Træk op. Træk op.</i>
129
00:08:56,452 --> 00:08:58,955
<i>Trafik. Trafik. Træk op. Træk op.</i>
130
00:08:59,997 --> 00:09:02,250
<i>Trafik. Trafik. Træk op. Træk op.</i>
131
00:09:40,580 --> 00:09:43,916
<i>Fare. Stig ned. Stig ned.</i>
132
00:09:45,084 --> 00:09:48,087
<i>- Fare. Stig ned. Stig ned.
- Hey!</i>
133
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
Hey!
134
00:09:50,590 --> 00:09:53,718
<i>- Fare. Stig ned. Stig ned.</i>
- Hey!
135
00:09:53,801 --> 00:09:57,346
<i>Stig ned. Stig ned.</i>
136
00:09:57,847 --> 00:10:01,100
<i>- Fare. Stig ned. Stig ned.</i>
- Hvad kan jeg gøre?
137
00:10:01,809 --> 00:10:04,937
<i>- Fare. Stig ned.</i>
- Hey.
138
00:10:30,463 --> 00:10:33,633
Mayday! Mayday! Det er en nødsituation!
139
00:10:42,224 --> 00:10:44,226
<i>Alarmcentralen.</i>
140
00:10:50,232 --> 00:10:53,319
- Keystar 63, kan du høre mig?
- 895-A, kan du høre mig?
141
00:10:53,402 --> 00:10:57,198
De gjorde klar til landing,
men trak op og rettede op.
142
00:10:57,281 --> 00:11:00,827
- Nu svarer de ikke.
- Jeg mistede lige 895-A, et letvægtsfly.
143
00:11:00,910 --> 00:11:03,746
Han sagde noget om bier,
og så forsvandt han fra radaren.
144
00:11:03,829 --> 00:11:06,749
Kan du gentage? Jeg kan ikke høre dig.
145
00:11:06,832 --> 00:11:09,377
Det er måske, fordi vinduet er åbent.
146
00:11:09,460 --> 00:11:11,212
- Kører du?
<i>- Nej.</i>
147
00:11:11,295 --> 00:11:12,296
Flyver.
148
00:11:14,674 --> 00:11:17,093
Keystar 63 fra Phoenix.
149
00:11:17,593 --> 00:11:18,928
<i>Der er sket en ulykke.</i>
150
00:11:19,011 --> 00:11:22,890
En kollision i luften.
Vores radio er i stykker.
151
00:11:22,973 --> 00:11:25,976
- Og dit navn?
<i>- Athena Grant.</i>
152
00:11:26,811 --> 00:11:28,813
<i>Jeg skal tale med kontroltårnet.</i>
153
00:11:30,147 --> 00:11:35,111
Kalder kontroltårnet. Jeg har overbetjent
Athena Grant i røret fra Keystar 63.
154
00:11:35,194 --> 00:11:36,724
<i>Jeg stiller hende igennem.</i>
155
00:11:38,489 --> 00:11:41,867
Flight 63, du taler med Nick Johnson
fra kontroltårnet.
156
00:11:43,202 --> 00:11:46,789
<i>Er du der?
Det er Nick Johnson fra kontroltårnet.</i>
157
00:11:46,872 --> 00:11:49,875
Nick, vi har problemer. Vi ramte noget.
158
00:11:49,959 --> 00:11:53,045
- Det ved vi. Et letvægtsfly.
<i>- Ikke let nok.</i>
159
00:11:53,129 --> 00:11:59,468
Kaptajnen er væk. Jeg tror, at hun
blev suget ud af hullet i cockpittet.
160
00:12:00,928 --> 00:12:04,014
Der sidder et jumpseat i hullet nu.
161
00:12:04,098 --> 00:12:07,184
- Hvem stabiliserede flyet?
<i>- Førstestyrmanden.</i>
162
00:12:07,268 --> 00:12:09,103
Han er i live, men bevidstløs.
163
00:12:09,186 --> 00:12:11,731
<i>- Det ser slemt ud.
- Okay.</i>
164
00:12:11,814 --> 00:12:15,234
Du skal se på instrumentbrættet
lige under forruden.
165
00:12:15,317 --> 00:12:17,570
<i>Kan du se en knap, hvor der står "AP"?</i>
166
00:12:20,698 --> 00:12:22,032
Ja.
167
00:12:22,116 --> 00:12:24,118
<i>- Er der lys i?</i>
- Ja.
168
00:12:24,201 --> 00:12:27,371
Godt. Så er flyet sat på autopilot.
169
00:12:27,455 --> 00:12:31,208
Overbetjent Grant, jeg hedder Amy Olsen,
og jeg er supervisor.
170
00:12:31,292 --> 00:12:36,255
Vi rydder luftrummet omkring jer,
så du ikke skal bekymre dig om andre.
171
00:12:36,338 --> 00:12:39,884
<i>- Flyet bliver i luften.
- Det er da opmuntrende.</i>
172
00:12:39,967 --> 00:12:42,470
<i>Hold ud og hav telefonen på dig.</i>
173
00:12:42,553 --> 00:12:45,973
Vi ringer tilbage,
så snart vi har lagt en plan.
174
00:12:49,351 --> 00:12:52,688
Optagelse! Sluk jeres telefoner, tak.
175
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
Værsgo.
176
00:12:55,983 --> 00:12:58,652
Cap, kom lige og hør.
177
00:12:58,736 --> 00:13:00,488
Hjælp mig, jeg er her!
178
00:13:01,739 --> 00:13:06,269
Ejeren sagde, at de lagde nyt gulv i går.
Ingen har set blikkenslageren siden.
179
00:13:07,620 --> 00:13:13,584
Okay, træd lidt væk.
Jeg klarer det på den gammeldags facon.
180
00:13:14,084 --> 00:13:16,170
- Kan vi stoppe?
- Hvad nu?
181
00:13:16,796 --> 00:13:18,297
Undskyld, det er bare…
182
00:13:18,380 --> 00:13:22,885
Man svinger aldrig den der i nærheden af,
hvor et offer kan være.
183
00:13:22,968 --> 00:13:27,014
- Det kan dræbe ham.
- Rådgiver? Det er tv, ikke virkelighed.
184
00:13:28,098 --> 00:13:31,519
Forstået. Så hvis det er et tv-program,
og man skal svinge en mukkert,
185
00:13:31,602 --> 00:13:36,816
så husk, at I rammer fliser, og at skarpe
porcelænsstykker kan ramme jer.
186
00:13:36,899 --> 00:13:39,485
Så tag visirerne ned
for ikke at blive blinde.
187
00:13:39,568 --> 00:13:43,781
Nej, for så kan seerne
ikke se deres ansigter.
188
00:13:43,864 --> 00:13:47,868
Og det er ikke porcelæn, men gips.
Ikke ægte.
189
00:13:47,952 --> 00:13:50,704
Men det skal se ægte ud, ikke, Marcus?
190
00:13:54,416 --> 00:13:55,417
Mit manuskript.
191
00:13:56,961 --> 00:13:59,046
- Han hader mig.
- Pyt.
192
00:13:59,129 --> 00:14:03,509
Han er snart videre til et andet show,
men der er du her stadig.
193
00:14:09,849 --> 00:14:11,475
Det er vist fint.
194
00:14:12,852 --> 00:14:16,022
- Blødningen er vist stoppet.
- Blodtrykket er stabilt.
195
00:14:16,105 --> 00:14:20,818
- 95 over 65.
- Han er i live. Nu skal han også vågne.
196
00:14:22,278 --> 00:14:26,574
Vi har mange sårede og endnu et problem.
197
00:14:32,371 --> 00:14:36,876
- Det er ikke godt!
- Nej, det er det ikke.
198
00:14:39,295 --> 00:14:43,215
Okay. Alle hernede bliver opgraderet.
199
00:14:43,299 --> 00:14:45,551
Alle skal så langt væk fra hullet
som muligt.
200
00:14:45,634 --> 00:14:50,306
Okay. Kom så.
Afsted, afsted. Længere frem.
201
00:14:50,389 --> 00:14:52,808
Kom så. Længere frem.
202
00:14:52,892 --> 00:14:54,268
Fart på, kom så.
203
00:14:56,270 --> 00:14:57,271
Pas på hovedet.
204
00:15:00,816 --> 00:15:03,152
Må jeg få alles opmærksomhed?
205
00:15:03,861 --> 00:15:07,698
Jeg hedder Athena Grant.
Jeg er overbetjent i LAPD.
206
00:15:08,490 --> 00:15:10,993
Jeg har talt med folk på landjorden.
207
00:15:11,076 --> 00:15:15,080
De kender til situationen
og arbejder på en løsning.
208
00:15:15,164 --> 00:15:18,626
Hvad er situationen? Hvad skete der?
209
00:15:19,835 --> 00:15:22,838
Vores fly ramte et andet fly.
210
00:15:24,131 --> 00:15:26,842
Men vi er ikke fare for at styrte.
211
00:15:26,926 --> 00:15:30,387
Jeg ved, at I alle er bange.
212
00:15:31,430 --> 00:15:33,933
Det forstår jeg godt, for det er jeg også.
213
00:15:35,225 --> 00:15:39,897
Men nu er det vigtigt, at vi hjælper
hinanden og ikke går i panik.
214
00:15:40,648 --> 00:15:43,651
Hvem har dækning på telefonen?
215
00:15:44,693 --> 00:15:47,780
Er det sært,
at vi ikke har hørt fra hospitalet?
216
00:15:47,863 --> 00:15:51,393
Nej. Presbyterian er altid bagud
på dette tidspunkt af dagen.
217
00:15:51,909 --> 00:15:57,164
Men det er sært, at Gerrard ikke sidder
og råber ad os igennem sin æggesalat.
218
00:16:04,964 --> 00:16:06,215
- Hej, Maddie.
<i>- Hej.</i>
219
00:16:06,298 --> 00:16:08,801
Vi fjerner 118 fra vagtplanen
resten af vagten.
220
00:16:08,884 --> 00:16:11,470
På grund af Gerrard? Hen har styr på det.
221
00:16:11,553 --> 00:16:14,640
Nej. Jeg har nogen i røret,
som skal tale med jer.
222
00:16:14,723 --> 00:16:15,975
- Mig?
<i>- Nej, jer alle.</i>
223
00:16:16,058 --> 00:16:18,018
Sæt mig på højttaler.
224
00:16:18,811 --> 00:16:21,814
Okay. Venner, det er Maddie.
225
00:16:22,898 --> 00:16:23,899
<i>Hej, alle sammen.</i>
226
00:16:23,983 --> 00:16:26,819
Jeg har brug for jeres hjælp
efter en kollision i luften.
227
00:16:26,902 --> 00:16:30,656
- Vi er ikke ved lufthavnen.
- De er stadig oppe i luften.
228
00:16:30,739 --> 00:16:32,449
<i>Kontroltårnet får dem ned.</i>
229
00:16:32,533 --> 00:16:36,245
Jeg stiller dem igennem til hver af jer
til triagering.
230
00:16:36,912 --> 00:16:39,089
- Hvorfor os?
<i>- I er deres bedste håb.</i>
231
00:16:40,791 --> 00:16:42,543
Og fordi Athena er på flyet.
232
00:16:49,800 --> 00:16:54,722
<i>Du har ringet til Bobby Nash. Jeg kan ikke
tage telefonen, så læg en besked.</i>
233
00:16:57,850 --> 00:16:58,851
Bobby…
234
00:17:05,858 --> 00:17:07,094
Jeg elsker dig, skat.
235
00:17:10,821 --> 00:17:12,322
LAX KONTROLTÅRN
236
00:17:12,406 --> 00:17:16,952
Sig, at I har lagt en plan.
Folk er kommet til skade.
237
00:17:17,036 --> 00:17:20,748
<i>- Det har vi, overbetjent.</i>
- Okay. Den vil jeg gerne høre.
238
00:17:21,373 --> 00:17:23,292
<i>Du skal lande flyet.</i>
239
00:17:23,792 --> 00:17:26,962
Skal jeg lande flyet?
240
00:17:27,046 --> 00:17:29,173
Det er ikke en god plan.
241
00:17:29,256 --> 00:17:32,217
Vi har kontaktet en instruktør.
Han er på vej.
242
00:17:32,301 --> 00:17:34,470
<i>- Han taler dig igennem det.</i>
- Taler mig igennem?
243
00:17:34,553 --> 00:17:37,514
<i>- Han har gjort det mange gange.</i>
- Hvornår?
244
00:17:37,598 --> 00:17:43,020
Med studerende i en simulator.
Det er næsten det samme.
245
00:17:43,103 --> 00:17:46,690
I en simulator får man en chance til,
når man begår en fejl.
246
00:17:46,774 --> 00:17:49,068
Der er mennesker på dette fly!
247
00:17:49,151 --> 00:17:51,779
Og du får dem sikkert hjem.
248
00:17:53,155 --> 00:17:58,035
Der er noget andet, I skal vide.
Der er et hul i flyet. Et mere.
249
00:17:58,118 --> 00:17:59,119
<i>Bagtil.</i>
250
00:17:59,203 --> 00:18:04,083
Et stykke af det fly, der ramte os,
stikker op gennem taget.
251
00:18:05,626 --> 00:18:08,128
Flyt folk væk derfra, hvis du kan.
252
00:18:08,212 --> 00:18:10,756
- Det har jeg gjort.
<i>- Fantastisk.</i>
253
00:18:10,839 --> 00:18:12,716
Så bør det gå fint.
254
00:18:14,051 --> 00:18:15,640
Bør vi evakuere lufthavnen?
255
00:18:16,428 --> 00:18:17,429
Ja, måske.
256
00:18:20,849 --> 00:18:23,352
Nej! Nej! Hør så her.
257
00:18:23,435 --> 00:18:26,939
Hvis du nærmer dig hende igen,
og jeg mener i samme delstat…
258
00:18:27,022 --> 00:18:30,025
Hvis du så meget som ser på hende,
så ved jeg det.
259
00:18:30,109 --> 00:18:33,612
Og næste gang,
du ikke er på vagt i et øjeblik,
260
00:18:33,695 --> 00:18:38,325
udnytter jeg det til at gøre en ende
på dit elendige liv!
261
00:18:39,660 --> 00:18:40,661
Hej, Bobby.
262
00:18:40,744 --> 00:18:45,249
Sandy, jeg må ringe tilbage.
Ja, der kom lige nogen.
263
00:18:45,332 --> 00:18:47,334
Godt, skat. Vi tales ved.
264
00:18:47,417 --> 00:18:48,836
- Er du okay?
- Ja.
265
00:18:48,919 --> 00:18:50,421
- Det var bare…
- En scene?
266
00:18:50,504 --> 00:18:55,342
Ja, men ikke til det her. Sid ned.
Det er til et teaterstykke.
267
00:18:55,425 --> 00:18:59,179
Som jeg skrev sammen med en.
Det var min medforfatter.
268
00:18:59,263 --> 00:19:02,933
- Har du set <i>Platoon</i>?
<i>- Platoon?</i>
269
00:19:03,016 --> 00:19:07,021
Den med Wilford Brimley på plejehjemmet,
hvor rumvæsener bortfører ham?
270
00:19:07,104 --> 00:19:11,340
- Nej, det er <i>Cocoon</i>. <i>Platoon…</i>
- Vietnam, Oliver Stone. Det var for sjov.
271
00:19:11,733 --> 00:19:16,822
Det uigennemskuelige, har-set-alt,
ironiske. Det vil jeg bruge.
272
00:19:18,240 --> 00:19:20,325
<i>- Platoon?</i>
- Ja.
273
00:19:20,409 --> 00:19:24,163
Før holdet tog til Filippinerne
for at filme,
274
00:19:24,246 --> 00:19:30,127
arbejdede Charlie Sheen, Willem Dafoe
og en meget ung Johnny Depp
275
00:19:30,210 --> 00:19:34,798
med en ægte eksercitsinstruktør.
276
00:19:34,882 --> 00:19:37,467
- Jaså?
- I to-tre uger.
277
00:19:37,551 --> 00:19:42,848
Og det hjalp dem med at føle,
hvordan det er at være i junglen.
278
00:19:42,931 --> 00:19:46,351
- Det hjalp dem med deres præstationer.
- Ja.
279
00:19:46,435 --> 00:19:50,272
- Vil du gøre det, men med brandfolk?
- Ja, netop.
280
00:19:50,355 --> 00:19:55,652
En weekend oppe i bjergene. Kun mænd.
Eller hjemme hos mig i Malibu. Men ja.
281
00:19:55,736 --> 00:19:59,740
Du kan være eksercitsinstruktøren
og skælde os ud så meget, du vil.
282
00:19:59,823 --> 00:20:01,241
Jeg elsker at skælde ud.
283
00:20:03,827 --> 00:20:05,495
Det her er klamt!
284
00:20:07,915 --> 00:20:11,668
- Jeg tænker over det.
- Giv dig god tid. Overvej det.
285
00:20:11,752 --> 00:20:13,754
- Jeg overvejer. Okay.
- Ja. Godt.
286
00:20:15,088 --> 00:20:17,341
Åh, Bobby! Jeg har lige en idé mere.
287
00:20:17,424 --> 00:20:20,427
Jeg synes,
at min rolle skal have et slagord.
288
00:20:20,510 --> 00:20:23,013
Forestil dig, at alle alarmerne går.
289
00:20:23,096 --> 00:20:27,309
Vi løber ud til brandbilen,
og så står jeg der og siger noget a la:
290
00:20:27,392 --> 00:20:29,686
"Så sadler vi op, gutter."
291
00:20:30,896 --> 00:20:33,566
- Det lugter lidt af western.
- Kan du lide det?
292
00:20:33,649 --> 00:20:35,776
Det var lige det, jeg tænkte.
293
00:20:36,818 --> 00:20:39,404
- Jeg vil prøve det af.
- Vi er klar igen!
294
00:20:41,365 --> 00:20:42,532
<i>Bobby Nash.</i>
295
00:20:42,616 --> 00:20:46,161
Han er jeres rådgiver.
Jeg er ligeglad med, om I optager.
296
00:20:46,245 --> 00:20:51,166
- Det er en nødsituation. Flere, faktisk.
- Læg is på benet. Det mindsker hævelsen.
297
00:20:51,250 --> 00:20:54,920
Søg for, at der ikke er noget,
der blokerer hans luftveje.
298
00:20:55,003 --> 00:20:57,547
Ramte hun kabinetaget? Kan hun tale?
299
00:20:58,382 --> 00:21:01,718
- På en måde!
- Træk vejret, Donna. Vi er her hos dig.
300
00:21:01,802 --> 00:21:05,391
- Chimney, hendes ben er vores brækket.
- Hvorfor tror du det?
301
00:21:06,181 --> 00:21:07,933
Det sidder skævt.
302
00:21:09,351 --> 00:21:12,562
Okay. Havde du håndbagage med?
303
00:21:12,646 --> 00:21:16,525
- Nej, jeg rejser let.
- Så find nogens og lav en skinne.
304
00:21:18,860 --> 00:21:23,365
Hey! Har nogen håndbagage med?
Jeg skal lave en skinne.
305
00:21:24,074 --> 00:21:25,325
Jeg har noget.
306
00:21:25,409 --> 00:21:29,955
<i>- Hans blodtryk?</i>
- Stabilt, men han er stadig bevidstløs.
307
00:21:30,789 --> 00:21:32,708
Jeg har vist lugtesalt.
308
00:21:32,791 --> 00:21:35,585
Nej, lad være. Han er stabil.
Bare overvåg ham.
309
00:21:35,669 --> 00:21:37,671
Tia, beskriv hans vejrtrækning.
310
00:21:37,754 --> 00:21:39,840
Korte, hurtige vejrtrækninger.
311
00:21:39,923 --> 00:21:43,218
Han flippede ud,
da iltmaskerne blev udløst.
312
00:21:43,302 --> 00:21:48,515
Okay. Det kan være et panikanfald.
Vi skal instruere ham i at trække vejret.
313
00:21:48,598 --> 00:21:50,684
Hey. Jeg hjælper dig.
314
00:21:51,476 --> 00:21:54,771
- Vi trækker vejret sammen, okay?
- Ja, okay.
315
00:21:56,523 --> 00:21:59,109
Her! Værsgo!
316
00:22:00,402 --> 00:22:01,903
Vi har håndtaget.
317
00:22:01,987 --> 00:22:04,990
<i>Læg det under hendes ben,
og find noget at stive det af med.</i>
318
00:22:05,073 --> 00:22:06,408
Et blad!
319
00:22:15,250 --> 00:22:17,461
<i>- Overbetjent Grant.</i>
- Ja?
320
00:22:17,544 --> 00:22:19,296
<i>- Instruktøren er her.</i>
- Okay.
321
00:22:19,379 --> 00:22:22,758
<i>Overbetjent, jeg hedder Jimmy Hadley.
Jeg er instruktør.</i>
322
00:22:22,841 --> 00:22:27,554
Jeg har uddannet hundredvis af studerende.
Alt fra atleter til bedstemødre.
323
00:22:27,637 --> 00:22:33,060
Jeg er godt bekendt med den flytype,
du sidder i. Vi skal nok klare det.
324
00:22:34,019 --> 00:22:36,521
<i>- Er du spændt fast?</i>
- Ja.
325
00:22:36,605 --> 00:22:38,857
<i>Okay. Så fortæller jeg, hvad vi gør.</i>
326
00:22:38,940 --> 00:22:41,818
I har brugt en del brændstof
på vej over havet.
327
00:22:41,902 --> 00:22:44,696
- Det er et problem.
<i>- Nej, det er faktisk godt.</i>
328
00:22:44,780 --> 00:22:47,032
Jo lettere flyet er,
des lettere er det at lande.
329
00:22:47,115 --> 00:22:49,410
Så jeg fører jeg tilbage i en stor bue,
330
00:22:49,493 --> 00:22:53,747
så du har masser af tid til
at håndtere flyet på vej til lufthavnen.
331
00:22:53,830 --> 00:22:57,876
Men først skal vi have vendt flyet rundt.
332
00:22:58,585 --> 00:23:00,087
Hvordan?
333
00:23:00,170 --> 00:23:04,174
Vi skifter kurs,
så du skal dreje til venstre til 360.
334
00:23:04,257 --> 00:23:06,468
Det siger mig ingenting.
335
00:23:06,551 --> 00:23:11,556
<i>Se i øverste række på dit instrumentbræt.
Lige under forruden.</i>
336
00:23:11,640 --> 00:23:13,558
<i>- Kan du se den?</i>
- Ja.
337
00:23:13,642 --> 00:23:17,312
<i>Godt. Kan du se det display med tal i?</i>
338
00:23:17,396 --> 00:23:19,606
Se på det med jeres nuværende kurs.
339
00:23:19,689 --> 00:23:21,691
Hvad fanden er det for en?
340
00:23:23,276 --> 00:23:24,277
Den.
341
00:23:25,779 --> 00:23:28,782
<i>- Den, hvor der står…</i>
- 260?
342
00:23:28,865 --> 00:23:32,536
<i>Rigtig flot. Den dygtigste elev.
Kan du se hjulet under den?</i>
343
00:23:32,619 --> 00:23:37,624
Drej det til venstre, indtil der står 360.
344
00:23:43,213 --> 00:23:45,757
Okay. Hvad så nu?
345
00:23:47,008 --> 00:23:48,009
Nu slapper du af.
346
00:23:48,802 --> 00:23:51,721
Tillykke.
Du har lige vendt et jetfly i luften.
347
00:23:52,639 --> 00:23:54,474
- Var det det?
- Indtil videre.
348
00:23:56,184 --> 00:23:58,770
Hvor lang tid tager det
at optage en scene?
349
00:23:58,854 --> 00:24:02,357
I klarer det flot.
Fandt I noget til at holde det sammen?
350
00:24:02,441 --> 00:24:05,485
- Ja, vi har nogle slips.
<i>- Perfekt.</i>
351
00:24:05,569 --> 00:24:07,904
Bind dem rundt om, så de sikrer benet,
352
00:24:07,988 --> 00:24:10,532
<i>men de må ikke blokere blodomløbet.</i>
353
00:24:11,992 --> 00:24:13,493
Undskyld, træner.
354
00:24:13,577 --> 00:24:20,083
Vi tager til den turnering.
Og uanset hvad er du stadig holdkaptajn.
355
00:24:20,167 --> 00:24:21,168
Ja.
356
00:24:21,877 --> 00:24:25,714
Chimney, hendes ben hæver meget hurtigt!
357
00:24:26,298 --> 00:24:27,591
Mærk på hendes ankel.
358
00:24:27,674 --> 00:24:28,925
<i>Kan du mærke pulsen?</i>
359
00:24:32,471 --> 00:24:34,431
- Ja.
<i>- Godt.</i>
360
00:24:34,514 --> 00:24:38,435
- Bliv ved med at tjekke den.
- Hvad hvis jeg ikke kan mærke den?
361
00:24:38,518 --> 00:24:39,769
Så bekymrer vi os.
362
00:24:40,979 --> 00:24:41,980
Pust ud.
363
00:24:42,647 --> 00:24:45,650
To, tre, fire.
364
00:24:46,651 --> 00:24:47,652
Hold det.
365
00:24:48,695 --> 00:24:50,655
Hen, det hjælper ikke.
366
00:24:50,739 --> 00:24:55,869
<i>- Er vejrtrækningen stadig besværet?</i>
- Ja. Og hans læber bliver blå.
367
00:24:55,952 --> 00:24:58,705
Okay, Tia. Så er det ikke et panikanfald.
368
00:25:03,084 --> 00:25:04,085
Nej.
369
00:25:08,131 --> 00:25:11,968
- Han hoster lyserødt snask op.
<i>- Det er blodigt spyt.</i>
370
00:25:12,052 --> 00:25:15,555
Da flyet trak op,
havde han da iltmaske på?
371
00:25:15,639 --> 00:25:17,816
- Nej, han ødelagde sin maske.
- Okay.
372
00:25:18,600 --> 00:25:21,102
Så har han nok lungeødem.
373
00:25:21,186 --> 00:25:24,606
<i>Det får bjergbestigere også.
Han drukner i væske i lungerne.</i>
374
00:25:24,689 --> 00:25:25,941
Hvad gør vi?
375
00:25:26,024 --> 00:25:29,694
Han skal ned på landjorden,
men det kan vi jo ikke,
376
00:25:29,778 --> 00:25:33,073
så kan du nå en af de der iltmasker?
377
00:25:46,962 --> 00:25:48,797
Hen, ilten virker ikke.
378
00:25:48,880 --> 00:25:50,882
Så har vi brug for noget stærkere.
379
00:25:50,966 --> 00:25:55,345
Noget, der holder hans blodkar udvidede
og fører væsken væk fra lungerne.
380
00:25:55,845 --> 00:25:56,846
Jeg har en idé!
381
00:25:56,930 --> 00:26:01,560
Hallo! Har nogen her rejsningsproblemer?
382
00:26:01,643 --> 00:26:07,941
Har nogen Sildenafil? Rejsningsmedicin?
En mands liv afhænger af det.
383
00:26:08,858 --> 00:26:09,859
Mig.
384
00:26:10,944 --> 00:26:12,320
<i>Hvor hævet er benet nu?</i>
385
00:26:13,405 --> 00:26:15,407
Alt under knæet.
386
00:26:15,490 --> 00:26:17,826
- Det er meget blegt.
- Okay.
387
00:26:17,909 --> 00:26:22,455
Fjern skinnen forsigtigt
og mærk efter hendes puls.
388
00:26:31,715 --> 00:26:33,967
Ingenting. Jeg kan ikke mærke den.
389
00:26:34,050 --> 00:26:35,635
<i>Hvad betyder det?</i>
390
00:26:35,719 --> 00:26:37,762
<i>Det hedder muskellogesyndrom.</i>
391
00:26:37,846 --> 00:26:42,017
Trykket stopper blodtilførslen. Hvis vi
ikke letter trykket, kan hun miste benet.
392
00:26:42,100 --> 00:26:45,145
<i>- Eller værre.</i>
- Hvordan gør vi det? Hvordan?
393
00:26:45,228 --> 00:26:48,440
<i>- Vi laver en fasciotomi.</i>
- En hvad?
394
00:26:48,523 --> 00:26:50,025
I skærer benet op.
395
00:26:50,108 --> 00:26:52,360
<i>Vi skal bruge noget meget skarpt.</i>
396
00:26:52,444 --> 00:26:54,070
Bestik er ikke godt nok.
397
00:26:54,154 --> 00:26:55,947
<i>Det skal være meget skarpt.</i>
398
00:26:56,531 --> 00:27:00,035
Vi har været igennem sikkerhedskontrollen.
Her er intet skarpt.
399
00:27:00,118 --> 00:27:04,831
Jeg kan lave noget.
Find en tandbørste og en lighter.
400
00:27:06,791 --> 00:27:09,127
- Kan du holde min hund?
- Ja.
401
00:27:11,796 --> 00:27:13,882
Okay. Åbn højt op.
402
00:27:18,428 --> 00:27:21,193
Hvordan skal han sluge den,
når han er besvimet?
403
00:27:21,723 --> 00:27:24,225
- Skal jeg gnide ham på halsen?
<i>- Nej.</i>
404
00:27:24,309 --> 00:27:28,980
Så kløjes han i den.
Vi må give ham pillen på anden vis.
405
00:27:29,064 --> 00:27:31,358
Hej! Det er mig igen.
406
00:27:31,441 --> 00:27:37,697
Nu mangler vi en inhalator,
så hvis nogen har astma eller…
407
00:27:37,781 --> 00:27:40,617
Jeg har en mod min KOL.
408
00:27:42,952 --> 00:27:47,332
- I er en stor hjælp.
- En fordel ved alderdommen, min kære.
409
00:27:53,630 --> 00:27:57,133
Laver du en fængselskniv?
Hvor har du lært det?
410
00:27:58,218 --> 00:27:59,219
Hvor tror du?
411
00:28:03,598 --> 00:28:07,852
Når du har mast pillen, så bland pulveret
med vand i beholderen.
412
00:28:07,936 --> 00:28:09,187
Okay.
413
00:28:19,698 --> 00:28:22,701
Okay. Hvad så nu?
414
00:28:22,784 --> 00:28:25,120
Tænd den, og bed til, at jeg har ret.
415
00:28:26,454 --> 00:28:27,455
Okay.
416
00:28:29,165 --> 00:28:30,166
Kom så.
417
00:28:41,720 --> 00:28:42,721
Han vågner.
418
00:28:51,062 --> 00:28:52,564
Reddede du mig lige?
419
00:28:53,857 --> 00:28:56,109
Det gjorde jeg vist.
420
00:28:57,610 --> 00:29:00,905
<i>Giv ham inhalatoren. Lad pillen gøre sit.</i>
421
00:29:00,989 --> 00:29:02,949
Læg et tæppe over hans ben.
422
00:29:03,032 --> 00:29:04,409
Hvorfor?
423
00:29:05,410 --> 00:29:06,453
Anstændighed.
424
00:29:09,080 --> 00:29:10,081
Nå ja.
425
00:29:17,422 --> 00:29:18,840
Okay, den er skarp.
426
00:29:23,470 --> 00:29:25,138
Og steril.
427
00:29:25,722 --> 00:29:27,056
- Værsgo.
- Mig?
428
00:29:27,140 --> 00:29:29,017
- Ja.
- Jeg har aldrig stukket nogen.
429
00:29:29,100 --> 00:29:30,226
Heller ikke mig.
430
00:29:31,519 --> 00:29:33,229
- Bare gør det.
- Okay.
431
00:29:34,105 --> 00:29:36,357
Okay, hvad skal jeg gøre?
432
00:29:36,441 --> 00:29:39,360
Du skal skære ind til musklen.
433
00:29:39,444 --> 00:29:43,573
<i>1,5 cm dybt.
Begynd under knæet på indersiden af benet.</i>
434
00:29:46,826 --> 00:29:48,328
Okay.
435
00:29:48,411 --> 00:29:51,664
Åh gud! Skal det eksplodere?
436
00:29:51,748 --> 00:29:53,583
Ja. Skær ned til hendes ankel.
437
00:29:53,666 --> 00:29:55,335
<i>Ligesom en pølse.</i>
438
00:29:57,253 --> 00:29:58,505
Hold ud, Donna!
439
00:30:10,391 --> 00:30:11,392
Det føles bedre.
440
00:30:13,770 --> 00:30:16,272
Du skar mit ben op, men det føles bedre.
441
00:30:17,148 --> 00:30:19,484
<i>- Hvad med farven?</i>
- Den er på vej tilbage.
442
00:30:19,567 --> 00:30:22,570
- Benet er lyserødt.
- Og jeg kan mærke en puls.
443
00:30:22,654 --> 00:30:24,614
Sådan! Godt gået!
444
00:30:24,697 --> 00:30:25,949
<i>Flot klaret!</i>
445
00:30:34,624 --> 00:30:37,418
- Hvem er du her med?
- Min far.
446
00:30:38,920 --> 00:30:41,965
- Ved han, at du er her?
- Han hjælper en dame.
447
00:30:43,007 --> 00:30:45,510
Skal I til Hawaii på ferie?
448
00:30:47,053 --> 00:30:48,642
Det er min mors fødselsdag.
449
00:30:49,597 --> 00:30:50,890
Bor hun der?
450
00:30:54,060 --> 00:30:59,232
Vi har mistet Jems mor. Vi gør
hendes yndlingsting for at fejre dagen.
451
00:31:01,317 --> 00:31:03,653
Kom, Jem. Vi må tilbage til vores pladser.
452
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
Hey. Tak for hjælpen.
453
00:31:07,073 --> 00:31:08,074
Selv tak.
454
00:31:13,663 --> 00:31:15,748
Det der er frygtindgydende.
455
00:31:17,959 --> 00:31:19,961
Hvordan går det deromme?
456
00:31:20,712 --> 00:31:25,049
De er i live. Det sørgede dine venner
på landjorden for.
457
00:31:25,133 --> 00:31:30,346
Apropos landjorden.
Ved de, hvornår vi kommer ned?
458
00:31:30,430 --> 00:31:34,475
Ja, de har en plan.
De vil have mig til at lande flyet.
459
00:31:34,559 --> 00:31:35,810
Jaså.
460
00:31:36,311 --> 00:31:38,813
Tak for tilliden.
461
00:31:39,772 --> 00:31:42,650
Hey! Hør her.
462
00:31:44,152 --> 00:31:49,407
Hvis nogen kan gøre det,
så sætter jeg mine penge på dig.
463
00:31:50,617 --> 00:31:53,786
Men hvis nu det ikke går, som vi ønsker,
464
00:31:54,287 --> 00:31:59,626
bør vi måske ringe ned og fortælle nogen,
hvor Fultons sorte bog er.
465
00:31:59,709 --> 00:32:01,961
Hvis vi ikke overlever.
466
00:32:04,422 --> 00:32:06,090
Er der en, du stoler på?
467
00:32:08,593 --> 00:32:10,094
Ja.
468
00:32:12,221 --> 00:32:14,724
Men jeg kan ikke få fat i ham.
469
00:32:20,605 --> 00:32:21,606
Sådan.
470
00:32:23,775 --> 00:32:27,028
Jeg har altid ment,
at støttehunde var noget pjat,
471
00:32:27,111 --> 00:32:29,113
men der er nu noget over det.
472
00:32:29,906 --> 00:32:33,034
Hvor er stewarden?
Jeg vil gerne have en ginger ale.
473
00:32:33,534 --> 00:32:35,787
De serverer vist ikke nu, skat.
474
00:32:37,205 --> 00:32:43,586
Jeg ved godt, at det er skræmmende,
og at mit ben er virkelig klamt.
475
00:32:44,796 --> 00:32:47,548
- Men vi tilpasser os, ikke?
- Jo.
476
00:32:47,632 --> 00:32:50,051
Vi klarer det. Vi skal nok klare den.
477
00:33:05,984 --> 00:33:08,987
Janawitz, rapporten skal ligge
på mit skrivebord i morgen tidlig.
478
00:33:09,070 --> 00:33:12,490
- Og brug stavekontrol.
- Kaptajn Maynard?
479
00:33:12,573 --> 00:33:17,286
- Skulle I ikke hente jeres fange i LAX?
- Jo, men der opstod et problem.
480
00:33:17,370 --> 00:33:21,040
- Vores fange var ikke på flyet.
- Eller overbetjent Grant.
481
00:33:21,124 --> 00:33:23,543
Så vi vil gerne tale med dig.
482
00:33:24,127 --> 00:33:27,880
- Hvad end du ved om…
- Hvor fanden de er lige nu.
483
00:33:29,340 --> 00:33:33,094
- Stod I ved den rigtige gate?
- Ja, og den rigtige lufthavn.
484
00:33:33,177 --> 00:33:35,221
Men måske valgte vi den forkerte betjent.
485
00:33:35,304 --> 00:33:38,099
I valgte hende ikke.
Det gjorde Dennis Jenkins.
486
00:33:38,933 --> 00:33:41,936
- Jeg ringer til hende.
- Det har vi gjort.
487
00:33:43,104 --> 00:33:45,189
- Den går på…
- Telefonsvareren.
488
00:33:45,690 --> 00:33:50,111
Kaptajn Maynard, skal vi virkelig
pointere, hvor alvorligt det her er?
489
00:33:50,194 --> 00:33:52,613
Jeg ved skam, hvad der er på spil.
490
00:33:52,697 --> 00:33:57,285
Nok ikke. Hvis vi ikke får Dennis Jenkins
leveret i håndjern inden for en time…
491
00:33:57,368 --> 00:34:01,289
- Så hvad? Suspenderer I overbetjent Grant?
- Ikke kun hende.
492
00:34:02,790 --> 00:34:08,546
Mine herrer, jeg er sikker på,
at der er en forklaring.
493
00:34:09,130 --> 00:34:12,633
Og uanset hvilken situation,
Athena er i med Dennis Jenkins,
494
00:34:13,217 --> 00:34:17,138
er jeg 100% sikker på,
at hun har den under kontrol.
495
00:34:21,851 --> 00:34:23,770
<i>Hvad sker der, overbetjent Grant?</i>
496
00:34:23,853 --> 00:34:27,732
Hullet bagerst i flyet er blevet større.
497
00:34:27,815 --> 00:34:29,874
Hastigheden er faldet til 220 knob.
498
00:34:32,653 --> 00:34:34,238
210 nu!
499
00:34:35,865 --> 00:34:37,807
Stiger ned til 2700 meters højde.
500
00:34:45,792 --> 00:34:49,754
- Jem, nej. Lad være.
- Jeg kan hjælpe.
501
00:34:51,172 --> 00:34:53,174
Okay, så går vi.
502
00:34:54,008 --> 00:34:56,594
2500 meter. De styrter ned.
503
00:34:56,677 --> 00:34:58,679
<i>Sig noget. Hvad sker der?</i>
504
00:34:58,763 --> 00:35:02,308
Det skyldes hullet i skroget.
Vinden i kabinen skaber luftmodstand.
505
00:35:02,391 --> 00:35:04,644
Den sinker jer og trækker jer ned.
506
00:35:04,727 --> 00:35:07,688
- Hvordan stopper jeg det?
- Sæt farten op.
507
00:35:08,898 --> 00:35:10,428
Undskyld. Han insisterede.
508
00:35:11,109 --> 00:35:15,363
Gå tilbage på din plads, hr.
Og du skal spænde selen.
509
00:35:16,447 --> 00:35:18,859
Vi er i større sikkerhed, når han er her.
510
00:35:19,367 --> 00:35:20,868
Jeg kan godt, far.
511
00:35:25,581 --> 00:35:28,209
Jeg elsker dig. Okay?
512
00:35:30,378 --> 00:35:31,629
Jeg elsker dig.
513
00:35:36,509 --> 00:35:38,719
Det ryster meget.
514
00:35:38,803 --> 00:35:41,473
Vi har brug for 30% mere thrust
for at kompensere.
515
00:35:41,556 --> 00:35:43,558
<i>Skub gashåndtaget fremad.</i>
516
00:35:48,396 --> 00:35:50,481
- Hvor langt?
<i>- Hele vejen frem.</i>
517
00:35:56,070 --> 00:35:59,323
<i>Bliv ved, indtil indikatoren viser 250.</i>
518
00:36:00,992 --> 00:36:05,496
<i>Næsen vil gerne pege opad,
men autopiloten kompenserer for det.</i>
519
00:36:14,589 --> 00:36:16,007
<i>Autopilot frakoblet.</i>
520
00:36:16,632 --> 00:36:20,011
<i>- Autopilot frakoblet.</i>
- Autopiloten koblede fra!
521
00:36:20,094 --> 00:36:22,972
Det skyldes vindmodstanden.
Vip næsen nedad manuelt.
522
00:36:23,055 --> 00:36:26,184
<i>- Men kun fem grader.</i>
- Hvordan?
523
00:36:26,267 --> 00:36:28,811
Kan du se det der joystick?
524
00:36:28,895 --> 00:36:33,232
<i>Det fungerer også sådan.
Men vær meget nænsom.</i>
525
00:36:34,317 --> 00:36:35,818
Jeg har det.
526
00:36:48,873 --> 00:36:51,344
Kontroltårn,
vi er i niveau med horisonten!
527
00:37:05,139 --> 00:37:07,391
250 knob. Træk håndtaget tilbage nu.
528
00:37:14,273 --> 00:37:15,274
<i>Flot klaret.</i>
529
00:37:15,942 --> 00:37:18,531
Overbetjent Grant,
er der andre i cockpittet?
530
00:37:20,071 --> 00:37:22,073
Jeg samlede en førstestyrmand op.
531
00:37:22,573 --> 00:37:25,034
- Sig hej, Jem.
- Hej!
532
00:37:27,036 --> 00:37:28,287
Et barn?
533
00:37:28,371 --> 00:37:31,749
Uanset hvad er hun heldig at have ham.
Det var meget tæt på.
534
00:37:31,832 --> 00:37:34,043
- De er stadig i luften.
- Knap.
535
00:37:34,126 --> 00:37:37,088
Med den vindmodstand
og det beskadigede skrog,
536
00:37:37,171 --> 00:37:41,842
kan flyet falde fra hinanden.
Vi må have dem ned med det samme.
537
00:37:41,926 --> 00:37:45,429
Alle afgange er aflyst,
og alle ankomster er ledt udenom.
538
00:37:45,513 --> 00:37:47,223
Så er der kun ét at gøre.
539
00:37:48,266 --> 00:37:52,979
<i>Alle enheder i LAX Bataljon 4
til landingsbane syd. Muligt flystyrt.</i>
540
00:37:53,062 --> 00:37:55,439
<i>Brandstation 118, ambulance 118.</i>
541
00:37:55,523 --> 00:37:59,318
<i>Brandstationer 119, 133.
Gør klar til en nødlanding.</i>
542
00:37:59,402 --> 00:38:01,226
Det er halvdelen af divisionen.
543
00:38:02,154 --> 00:38:05,616
- Buck, udrykning!
- Vi mødes i LAX!
544
00:38:05,700 --> 00:38:07,785
- Hvor skal du hen?
- Finde Bobby!
545
00:38:27,513 --> 00:38:31,892
Keystar 63, I flyver nu ind
til approach med SoCal kontroltårn.
546
00:38:31,976 --> 00:38:33,227
Hvad betyder det?
547
00:38:33,311 --> 00:38:37,815
At vi påbegynder de indledende
landingsprocedurer. Er du klar?
548
00:38:38,316 --> 00:38:39,692
Har jeg et valg?
549
00:38:39,775 --> 00:38:43,612
<i>Overbetjent Grant, vi har ryddet
luftrummet og alle landingsbaner.</i>
550
00:38:43,696 --> 00:38:47,366
I har det hele for jer selv,
og vi er med hele vejen.
551
00:38:49,910 --> 00:38:55,666
Okay. Så lad os komme i gang,
mens vi stadig har et fly at lande.
552
00:38:56,917 --> 00:39:00,379
Overbetjent, du skal se det her!
553
00:39:01,339 --> 00:39:03,049
Åh gud, hvad nu?
554
00:39:05,092 --> 00:39:08,596
Hold ud, hr. Vi får dig ud af det toilet.
555
00:39:12,016 --> 00:39:14,435
- Jeg kan se ham, Cap.
- Godt.
556
00:39:16,604 --> 00:39:17,605
Frokostpause!
557
00:39:20,816 --> 00:39:23,486
- Hej, Bobby.
- Hej, Brad.
558
00:39:23,569 --> 00:39:25,571
- Har du tid?
- Du var god.
559
00:39:25,654 --> 00:39:27,657
- Synes du?
- Ja, meget overbevisende.
560
00:39:27,740 --> 00:39:30,993
- Har du nået at tænke over det der?
- Ja.
561
00:39:31,077 --> 00:39:33,997
Men jeg vil tænke mere,
og jeg skal ringe til min kone.
562
00:39:34,080 --> 00:39:36,082
- Glad viv, godt liv.
- Nemlig.
563
00:39:36,165 --> 00:39:38,334
Jeg har haft fem.
564
00:39:38,417 --> 00:39:40,336
- Så må du være glad.
- Ja.
565
00:39:40,419 --> 00:39:44,382
<i>Vi ved følgende:
Flyet kolliderede med et minde fly</i>
566
00:39:44,465 --> 00:39:47,468
<i>på nedstigningen til L.A.
og har fået store skader.</i>
567
00:39:48,135 --> 00:39:49,136
<i>Bobby…</i>
568
00:39:51,472 --> 00:39:52,473
<i>Jeg elsker dig, skat.</i>
569
00:39:52,556 --> 00:39:56,227
<i>Sidste nyt om krisen i luften.</i>
570
00:39:56,310 --> 00:39:58,521
<i>Vi ved stadig intet om det andet fly,</i>
571
00:39:58,604 --> 00:40:02,942
<i>men jetflyet bliver angiveligt fløjet
af en passager.</i>
572
00:40:04,068 --> 00:40:07,154
- Hvor lettede det fly fra?
- Bobby!
573
00:40:08,322 --> 00:40:10,574
- Det er løgn.
- Bobby! Bobby!
574
00:40:11,826 --> 00:40:13,828
- Athena er på det fly, ikke?
- Hun flyver det.
575
00:40:13,911 --> 00:40:15,579
Ja, hvad ellers?
576
00:40:15,663 --> 00:40:19,375
Centralen har sendt alle enheder til LAX
til nødlandingen.
577
00:40:19,458 --> 00:40:21,377
- Hvor er din bil?
- Denne vej.
578
00:40:21,460 --> 00:40:24,880
- Der er trafikpropper overalt.
- Så tager vi den der.
579
00:40:24,964 --> 00:40:27,508
- Seriøst?
- Ja. Hop ind.
580
00:40:33,764 --> 00:40:36,350
Godt, gutter. Så sadler vi op.
581
00:40:36,434 --> 00:40:37,435
Brad…
582
00:40:38,936 --> 00:40:39,937
Lige meget.
583
00:40:43,482 --> 00:40:45,317
Han mumlede og satte sig op.
584
00:40:46,777 --> 00:40:47,895
Hvordan har du det?
585
00:40:48,946 --> 00:40:50,948
Oppustet.
586
00:40:51,699 --> 00:40:52,783
Mit ben gør ondt.
587
00:40:53,367 --> 00:40:57,830
Jeg er bare glad for, at du er i live,
og endnu gladere for, at du er vågen.
588
00:40:59,915 --> 00:41:01,083
Kaptajn Dominguez?
589
00:41:04,503 --> 00:41:06,922
- Andre dødsfald?
- Nej.
590
00:41:07,006 --> 00:41:11,218
Nogle skader, men vi har bare
holdt flyet i luften og ventet på dig.
591
00:41:12,011 --> 00:41:14,513
- Ved nogen, hvor vi er?
- Ja.
592
00:41:14,597 --> 00:41:17,362
Vi er lige kommet inden for
SoCals radarkontrol.
593
00:41:18,350 --> 00:41:20,603
- Hvem vendte flyet?
- Mig.
594
00:41:21,187 --> 00:41:22,188
Er du pilot?
595
00:41:22,271 --> 00:41:25,774
- Overbetjent i LAPD.
- Wow. Men jeg bør nok tage over.
596
00:41:25,858 --> 00:41:27,943
Ja, det vil vi foretrække.
597
00:41:28,569 --> 00:41:31,238
Hører I med i tårnet?
598
00:41:32,198 --> 00:41:33,199
<i>Modtaget.</i>
599
00:41:33,282 --> 00:41:37,161
Vi har en pilot ombord.
En, der er ved bevidsthed, endda.
600
00:41:38,579 --> 00:41:41,081
Du nåede tilbage til festen lige i tide.
601
00:41:41,582 --> 00:41:45,503
Overbetjent, det er en stor lettelse
for os her på landjorden.
602
00:41:45,586 --> 00:41:48,339
Og for os heroppe.
603
00:41:48,422 --> 00:41:49,717
- Okay.
- Hjælp mig op.
604
00:41:54,220 --> 00:41:55,221
Vent.
605
00:41:55,930 --> 00:41:57,932
- Er du okay?
- Ja.
606
00:41:58,724 --> 00:41:59,975
Lad mig bare…
607
00:42:00,893 --> 00:42:02,937
- Hvad sker der?
- Ned på gulvet.
608
00:42:05,147 --> 00:42:06,899
Det er vist et hjerteanfald.
609
00:42:08,526 --> 00:42:12,196
Ingen puls. Påbegynder hjertelungeredning.
610
00:42:14,823 --> 00:42:17,159
Kom nu! Kom nu!
611
00:42:48,357 --> 00:42:50,359
Tekster af: Mille Dyre Egegaard
611
00:42:51,305 --> 00:43:51,307
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-