"9-1-1" When the Boeing Gets Tough...

ID13196093
Movie Name"9-1-1" When the Boeing Gets Tough...
Release Name 9-1-1.S08E02.When.the.Boeing.Gets.Tough.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2024
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID33430232
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,258 --> 00:00:12,095 - Ingen første klasse? - Vind turneringen, så måske på vej hjem. 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,680 Økonomi plus er fint. 3 00:00:13,763 --> 00:00:17,940 Sig til Mitchell, at jeg ikke går over 5%. Vil han have ni? Er han skæv? 4 00:00:18,351 --> 00:00:22,689 Okay. Sig, at han kan få 6,5. 6,5 er mit sidste tilbud. 5 00:00:22,772 --> 00:00:25,108 Ja, okay. Farvel. 6 00:00:25,191 --> 00:00:27,360 Hej. Hvem er det? Goddag. 7 00:00:28,194 --> 00:00:31,698 - Han kan ikke lide mænd. - Hvor mon han har det fra? 8 00:00:33,700 --> 00:00:37,954 Kom, makker. Se, hvor vi skal hen. Jeg tror, at vi skal… 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,334 Velkommen ombord. 10 00:00:43,418 --> 00:00:46,463 Skytrain A80. Et tomotoret langdistancefly. 11 00:00:46,546 --> 00:00:50,133 Samme skrog og vinger som på A90-varianterne. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,760 Det er rigtigt. 13 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 - Jem kan lide fly. - Det kan jeg høre. 14 00:00:54,846 --> 00:00:56,347 - God tur. - I lige måde. 15 00:00:58,349 --> 00:00:59,601 Hun er så fin. 16 00:00:59,684 --> 00:01:05,356 En god ven. Vi skal møde vores nye barnebarn. 17 00:01:05,440 --> 00:01:07,609 - Vores femte. - Smuk pige. 18 00:01:07,692 --> 00:01:10,320 - Ja, det er han. - Ja. 19 00:01:10,820 --> 00:01:12,656 - Det er René. - Er vi fuldt boardet? 20 00:01:12,739 --> 00:01:14,741 Vi tager cirka 20 mere på i L.A. 21 00:01:14,824 --> 00:01:16,910 - Så luk nu. - Modtaget. 22 00:01:20,038 --> 00:01:21,039 Vent! 23 00:01:21,831 --> 00:01:23,083 Velkommen ombord. 24 00:01:23,833 --> 00:01:25,168 Og Aloha. 25 00:01:25,251 --> 00:01:27,504 Vi skal ikke til Hawaii. Vi stiger af i L.A. 26 00:01:27,587 --> 00:01:31,424 Alligevel. I nåede det lige. I må have heldet med jer i dag. 27 00:01:33,718 --> 00:01:34,969 Okay, det er der. 28 00:01:36,596 --> 00:01:37,891 Du sidder ved vinduet. 29 00:01:39,307 --> 00:01:41,434 Jeg kan ikke lide at flyve. 30 00:01:42,018 --> 00:01:45,522 Jeg kan ikke lide at se ned fra 12 kilometers højde. 31 00:01:45,605 --> 00:01:47,065 Så lad være. 32 00:01:47,732 --> 00:01:50,819 - Han vågner. Cap? - Cap? Er du der? 33 00:01:51,736 --> 00:01:55,323 Jeg har det fint. Tilbage til arbejdet. 34 00:01:55,406 --> 00:02:00,203 Du er okay. Rejs dig ikke. Du blev nær halshugget. 35 00:02:00,286 --> 00:02:01,639 Venstre øje er normalt. 36 00:02:02,997 --> 00:02:05,584 Den højre er stadig sløv. Mulig hjernerystelse. 37 00:02:05,667 --> 00:02:07,168 Han må på skadestuen. 38 00:02:08,128 --> 00:02:11,965 Han dræber mig. Nej, han fyrer mig, og så dræber han mig. 39 00:02:12,048 --> 00:02:14,259 Hvorfor? Du reddede hans liv. 40 00:02:14,759 --> 00:02:19,597 Gjorde jeg? Jeg ved det faktisk ikke, for jeg ville bare pande ham en. 41 00:02:21,599 --> 00:02:23,852 Jeg kan prøve at polere det op. 42 00:02:24,352 --> 00:02:26,437 - Ellers tak. - Afsted. 43 00:02:30,400 --> 00:02:32,402 Stop. Det er fint. Jeg klarer den. 44 00:02:32,485 --> 00:02:36,281 Bare rolig, Cap. Du skal på hospitalet til standardtjek. 45 00:02:36,364 --> 00:02:39,826 - Og en firetommers slange! - Modtaget. Lad os få ham ind. 46 00:02:41,000 --> 00:02:47,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 47 00:02:49,169 --> 00:02:53,006 Så er du vel fungerende kaptajn. Har du nogle ordrer, Cap? 48 00:02:54,841 --> 00:02:55,842 Okay. 49 00:02:56,342 --> 00:03:00,763 Som fungerende kaptajn, mens Gerrard er ukampdygtig, 50 00:03:00,847 --> 00:03:02,849 er min første ordre: 51 00:03:03,766 --> 00:03:04,767 En dansefest. 52 00:03:06,686 --> 00:03:07,687 Kom så. 53 00:03:09,397 --> 00:03:13,526 Hvis en rundsav kommer efter mig, håber jeg, at du er i nærheden. 54 00:03:15,111 --> 00:03:16,112 Jep. 55 00:03:24,871 --> 00:03:27,519 {\an8}Emmett Washington døde midt i sit livs formål: 56 00:03:27,874 --> 00:03:31,586 {\an8}at beskytte og tjene og passe på sit lokalsamfund. 57 00:03:31,669 --> 00:03:33,671 {\an8}Det ville han også ønske af os. 58 00:03:34,172 --> 00:03:36,674 {\an8}At vi passede på hinanden i denne tid. 59 00:03:38,509 --> 00:03:43,014 {\an8}Athena Carter, Emmetts forlovede, vil sige et par mindeord. 60 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 {\an8}Tak. 61 00:03:53,149 --> 00:03:58,404 {\an8}For Emmet var det ikke bare et job at være politibetjent. 62 00:04:00,156 --> 00:04:01,908 {\an8}Det var et kald. 63 00:04:02,992 --> 00:04:05,495 {\an8}Han gav hver dag af sit liv til det kald. 64 00:04:07,080 --> 00:04:10,124 {\an8}Emmett inspirerede mig til at blive politibetjent. 65 00:04:11,751 --> 00:04:12,752 {\an8}Og det… 66 00:04:15,004 --> 00:04:16,756 {\an8}er jeg evigt taknemmelig for. 67 00:04:18,508 --> 00:04:21,097 {\an8}Taknemmelig for, at Emmett kom ind i mit liv. 68 00:04:22,428 --> 00:04:27,433 {\an8}Taknemmelig for hans kærlighed og hengivenhed. 69 00:04:28,601 --> 00:04:33,273 {\an8}Ikke kun over for mig, men over for Los Angeles og politikredsen. 70 00:04:35,358 --> 00:04:39,612 {\an8}Det bedste, vi kan gøre for at ære ham, er at fortsætte hans arbejde. 71 00:04:41,447 --> 00:04:44,701 {\an8}Jeg vil altid ære Emmett. 72 00:04:50,873 --> 00:04:54,127 {\an8}Og jeg vil altid elske ham. 73 00:04:56,546 --> 00:05:00,076 {\an8}<i>Alle enheder: Indstil al kommunikation for vigtig meddelelse.</i> 74 00:05:01,926 --> 00:05:07,432 {\an8}<i>Centralen kalder 237, politiassistent Washington.</i> 75 00:05:09,309 --> 00:05:13,146 {\an8}<i>Dette er sidste kald til 237,</i> 76 00:05:14,897 --> 00:05:17,567 {\an8}<i>politiassistent Emmett Washington.</i> 77 00:05:19,068 --> 00:05:22,238 {\an8}<i>Politiassistent Washington er afgået ved døden.</i> 78 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 {\an8}<i>Tak for din pligtopfyldenhed, tjeneste og loyalitet.</i> 79 00:05:28,745 --> 00:05:29,996 {\an8}<i>Du kan hvile i fred.</i> 80 00:05:31,331 --> 00:05:32,832 {\an8}<i>Vi tager over nu.</i> 81 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 {\an8}Jeg har tænkt over det. 82 00:05:40,631 --> 00:05:42,383 {\an8}Jeg siger ikke ja. 83 00:05:43,134 --> 00:05:44,385 {\an8}Hvad? 84 00:05:45,136 --> 00:05:47,138 {\an8}Til løsladelsen før tid. 85 00:05:50,600 --> 00:05:56,731 {\an8}Du tvinger mig helt til Arizona, og så vil du ikke samarbejde alligevel? 86 00:05:56,814 --> 00:06:00,109 Jeg vil gerne samarbejde. Jeg vil bare… 87 00:06:01,110 --> 00:06:04,228 Jeg vil ikke tage imod tilbuddet uden din velsignelse. 88 00:06:05,823 --> 00:06:09,911 {\an8}- Hvad skal jeg sige til det? - Du behøver ikke at sige noget. 89 00:06:17,543 --> 00:06:22,048 {\an8}Fortæl mig, hvorfor mænd i jakkesæt prøver at dræbe dig. 90 00:06:26,594 --> 00:06:29,847 {\an8}Ved du, hvem Maxwell Fulton er? 91 00:06:29,931 --> 00:06:33,518 {\an8}En Beverly Hills-pengemand og førsteklasses pædo. 92 00:06:34,560 --> 00:06:38,648 {\an8}For et par måneder siden havde jeg aldrig hørt om ham. 93 00:06:39,816 --> 00:06:42,652 {\an8}<i>Men så kom statsadvokaten på besøg med et tilbud.</i> 94 00:06:43,152 --> 00:06:47,240 {\an8}<i>Jeg skulle skifte fængsel, dele celle med ham og få ham til at stole på mig.</i> 95 00:06:47,323 --> 00:06:50,451 {\an8}Som sagt hedder han Maxwell Fulton. 96 00:06:50,535 --> 00:06:54,359 {\an8}Vi ønsker navne på dem, han beskytter, og folk, der beskytter ham. 97 00:06:55,289 --> 00:06:57,542 {\an8}<i>Det var let nok at lære Maxwell at kende,</i> 98 00:06:57,625 --> 00:07:02,922 {\an8}<i>for alle andre havde udstødt ham, fordi han misbrugte børn.</i> 99 00:07:03,005 --> 00:07:05,842 {\an8}<i>Kun jeg var dum nok til at tale med ham.</i> 100 00:07:06,592 --> 00:07:08,469 {\an8}- Yndigt. - Ja. 101 00:07:08,553 --> 00:07:12,432 {\an8}Men efterhånden blev Maxwell og jeg tæt knyttet. 102 00:07:13,015 --> 00:07:15,852 {\an8}Og det gav mig kvalme. Virkelig. 103 00:07:15,935 --> 00:07:18,479 {\an8}- Navngav han så nogen? - Ikke i starten. 104 00:07:19,147 --> 00:07:22,650 {\an8}Men efter han blev overfaldet, åbnede han lidt op. 105 00:07:22,733 --> 00:07:25,570 {\an8}<i>Brotherhood forsøgte at dræbe ham.</i> 106 00:07:27,697 --> 00:07:30,867 <i>De gjorde det godt, bortset fra, at Maxwell overlevede.</i> 107 00:07:30,950 --> 00:07:32,118 Hjælp! 108 00:07:32,201 --> 00:07:34,245 Seks uger på infirmeriet. 109 00:07:34,328 --> 00:07:35,705 Vågn op. 110 00:07:35,788 --> 00:07:38,541 Da han kom tilbage i cellen, var han en åben bog. 111 00:07:38,624 --> 00:07:43,463 {\an8}Jeg må fortælle dig noget, som ingen andre ved, hvis nu de kommer efter mig igen. 112 00:07:44,130 --> 00:07:45,381 {\an8}Mit bibliotek. 113 00:07:46,340 --> 00:07:51,220 {\an8}Alle, jeg har filmet, alle jeg har fundet piger til, har jeg lagt ét sted. 114 00:07:52,013 --> 00:07:56,517 Maxwell sagde, at der var folk udenfor, der ville og kunne gøre alt for 115 00:07:56,601 --> 00:07:59,312 at få hænderne i det, han kaldte sit bibliotek. 116 00:07:59,395 --> 00:08:01,647 Fortalte han dig, hvor han lagde dem? 117 00:08:02,356 --> 00:08:05,860 Hvis jeg siger det, bliver du en målskive. 118 00:08:13,951 --> 00:08:16,621 Okay. Bliv der. 119 00:08:16,704 --> 00:08:20,458 Jeg taler med kaptajnen og sørger for, at LAPD venter i gaten. 120 00:08:22,710 --> 00:08:27,548 - Vi har påbegyndt nedstigningen. Sid ned. - Jeg skal tale med piloten. Det haster. 121 00:08:28,132 --> 00:08:31,191 - Jeg kan ikke lukke dig ind. - Telefonen er fin nok. 122 00:08:33,638 --> 00:08:34,931 Tjekliste færdig. 123 00:08:35,014 --> 00:08:37,544 Fortsæt nedstigningen. Jeg går på toilettet. 124 00:08:39,185 --> 00:08:43,272 <i>- Det er kaptajn Dominguez.</i> - En overbetjent vil gerne tale med dig. 125 00:08:43,356 --> 00:08:45,233 Jeg var alligevel på vej ud. 126 00:08:45,316 --> 00:08:47,235 - 30 grader mod venstre… <i>- Trafik.</i> 127 00:08:47,318 --> 00:08:48,569 <i>- Træk op.</i> - Træk op. 128 00:08:48,653 --> 00:08:51,030 - Trækker op! <i>- Trafik. Træk op. Træk op.</i> 129 00:08:56,452 --> 00:08:58,955 <i>Trafik. Trafik. Træk op. Træk op.</i> 130 00:08:59,997 --> 00:09:02,250 <i>Trafik. Trafik. Træk op. Træk op.</i> 131 00:09:40,580 --> 00:09:43,916 <i>Fare. Stig ned. Stig ned.</i> 132 00:09:45,084 --> 00:09:48,087 <i>- Fare. Stig ned. Stig ned. - Hey!</i> 133 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 Hey! 134 00:09:50,590 --> 00:09:53,718 <i>- Fare. Stig ned. Stig ned.</i> - Hey! 135 00:09:53,801 --> 00:09:57,346 <i>Stig ned. Stig ned.</i> 136 00:09:57,847 --> 00:10:01,100 <i>- Fare. Stig ned. Stig ned.</i> - Hvad kan jeg gøre? 137 00:10:01,809 --> 00:10:04,937 <i>- Fare. Stig ned.</i> - Hey. 138 00:10:30,463 --> 00:10:33,633 Mayday! Mayday! Det er en nødsituation! 139 00:10:42,224 --> 00:10:44,226 <i>Alarmcentralen.</i> 140 00:10:50,232 --> 00:10:53,319 - Keystar 63, kan du høre mig? - 895-A, kan du høre mig? 141 00:10:53,402 --> 00:10:57,198 De gjorde klar til landing, men trak op og rettede op. 142 00:10:57,281 --> 00:11:00,827 - Nu svarer de ikke. - Jeg mistede lige 895-A, et letvægtsfly. 143 00:11:00,910 --> 00:11:03,746 Han sagde noget om bier, og så forsvandt han fra radaren. 144 00:11:03,829 --> 00:11:06,749 Kan du gentage? Jeg kan ikke høre dig. 145 00:11:06,832 --> 00:11:09,377 Det er måske, fordi vinduet er åbent. 146 00:11:09,460 --> 00:11:11,212 - Kører du? <i>- Nej.</i> 147 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 Flyver. 148 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 Keystar 63 fra Phoenix. 149 00:11:17,593 --> 00:11:18,928 <i>Der er sket en ulykke.</i> 150 00:11:19,011 --> 00:11:22,890 En kollision i luften. Vores radio er i stykker. 151 00:11:22,973 --> 00:11:25,976 - Og dit navn? <i>- Athena Grant.</i> 152 00:11:26,811 --> 00:11:28,813 <i>Jeg skal tale med kontroltårnet.</i> 153 00:11:30,147 --> 00:11:35,111 Kalder kontroltårnet. Jeg har overbetjent Athena Grant i røret fra Keystar 63. 154 00:11:35,194 --> 00:11:36,724 <i>Jeg stiller hende igennem.</i> 155 00:11:38,489 --> 00:11:41,867 Flight 63, du taler med Nick Johnson fra kontroltårnet. 156 00:11:43,202 --> 00:11:46,789 <i>Er du der? Det er Nick Johnson fra kontroltårnet.</i> 157 00:11:46,872 --> 00:11:49,875 Nick, vi har problemer. Vi ramte noget. 158 00:11:49,959 --> 00:11:53,045 - Det ved vi. Et letvægtsfly. <i>- Ikke let nok.</i> 159 00:11:53,129 --> 00:11:59,468 Kaptajnen er væk. Jeg tror, at hun blev suget ud af hullet i cockpittet. 160 00:12:00,928 --> 00:12:04,014 Der sidder et jumpseat i hullet nu. 161 00:12:04,098 --> 00:12:07,184 - Hvem stabiliserede flyet? <i>- Førstestyrmanden.</i> 162 00:12:07,268 --> 00:12:09,103 Han er i live, men bevidstløs. 163 00:12:09,186 --> 00:12:11,731 <i>- Det ser slemt ud. - Okay.</i> 164 00:12:11,814 --> 00:12:15,234 Du skal se på instrumentbrættet lige under forruden. 165 00:12:15,317 --> 00:12:17,570 <i>Kan du se en knap, hvor der står "AP"?</i> 166 00:12:20,698 --> 00:12:22,032 Ja. 167 00:12:22,116 --> 00:12:24,118 <i>- Er der lys i?</i> - Ja. 168 00:12:24,201 --> 00:12:27,371 Godt. Så er flyet sat på autopilot. 169 00:12:27,455 --> 00:12:31,208 Overbetjent Grant, jeg hedder Amy Olsen, og jeg er supervisor. 170 00:12:31,292 --> 00:12:36,255 Vi rydder luftrummet omkring jer, så du ikke skal bekymre dig om andre. 171 00:12:36,338 --> 00:12:39,884 <i>- Flyet bliver i luften. - Det er da opmuntrende.</i> 172 00:12:39,967 --> 00:12:42,470 <i>Hold ud og hav telefonen på dig.</i> 173 00:12:42,553 --> 00:12:45,973 Vi ringer tilbage, så snart vi har lagt en plan. 174 00:12:49,351 --> 00:12:52,688 Optagelse! Sluk jeres telefoner, tak. 175 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 Værsgo. 176 00:12:55,983 --> 00:12:58,652 Cap, kom lige og hør. 177 00:12:58,736 --> 00:13:00,488 Hjælp mig, jeg er her! 178 00:13:01,739 --> 00:13:06,269 Ejeren sagde, at de lagde nyt gulv i går. Ingen har set blikkenslageren siden. 179 00:13:07,620 --> 00:13:13,584 Okay, træd lidt væk. Jeg klarer det på den gammeldags facon. 180 00:13:14,084 --> 00:13:16,170 - Kan vi stoppe? - Hvad nu? 181 00:13:16,796 --> 00:13:18,297 Undskyld, det er bare… 182 00:13:18,380 --> 00:13:22,885 Man svinger aldrig den der i nærheden af, hvor et offer kan være. 183 00:13:22,968 --> 00:13:27,014 - Det kan dræbe ham. - Rådgiver? Det er tv, ikke virkelighed. 184 00:13:28,098 --> 00:13:31,519 Forstået. Så hvis det er et tv-program, og man skal svinge en mukkert, 185 00:13:31,602 --> 00:13:36,816 så husk, at I rammer fliser, og at skarpe porcelænsstykker kan ramme jer. 186 00:13:36,899 --> 00:13:39,485 Så tag visirerne ned for ikke at blive blinde. 187 00:13:39,568 --> 00:13:43,781 Nej, for så kan seerne ikke se deres ansigter. 188 00:13:43,864 --> 00:13:47,868 Og det er ikke porcelæn, men gips. Ikke ægte. 189 00:13:47,952 --> 00:13:50,704 Men det skal se ægte ud, ikke, Marcus? 190 00:13:54,416 --> 00:13:55,417 Mit manuskript. 191 00:13:56,961 --> 00:13:59,046 - Han hader mig. - Pyt. 192 00:13:59,129 --> 00:14:03,509 Han er snart videre til et andet show, men der er du her stadig. 193 00:14:09,849 --> 00:14:11,475 Det er vist fint. 194 00:14:12,852 --> 00:14:16,022 - Blødningen er vist stoppet. - Blodtrykket er stabilt. 195 00:14:16,105 --> 00:14:20,818 - 95 over 65. - Han er i live. Nu skal han også vågne. 196 00:14:22,278 --> 00:14:26,574 Vi har mange sårede og endnu et problem. 197 00:14:32,371 --> 00:14:36,876 - Det er ikke godt! - Nej, det er det ikke. 198 00:14:39,295 --> 00:14:43,215 Okay. Alle hernede bliver opgraderet. 199 00:14:43,299 --> 00:14:45,551 Alle skal så langt væk fra hullet som muligt. 200 00:14:45,634 --> 00:14:50,306 Okay. Kom så. Afsted, afsted. Længere frem. 201 00:14:50,389 --> 00:14:52,808 Kom så. Længere frem. 202 00:14:52,892 --> 00:14:54,268 Fart på, kom så. 203 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 Pas på hovedet. 204 00:15:00,816 --> 00:15:03,152 Må jeg få alles opmærksomhed? 205 00:15:03,861 --> 00:15:07,698 Jeg hedder Athena Grant. Jeg er overbetjent i LAPD. 206 00:15:08,490 --> 00:15:10,993 Jeg har talt med folk på landjorden. 207 00:15:11,076 --> 00:15:15,080 De kender til situationen og arbejder på en løsning. 208 00:15:15,164 --> 00:15:18,626 Hvad er situationen? Hvad skete der? 209 00:15:19,835 --> 00:15:22,838 Vores fly ramte et andet fly. 210 00:15:24,131 --> 00:15:26,842 Men vi er ikke fare for at styrte. 211 00:15:26,926 --> 00:15:30,387 Jeg ved, at I alle er bange. 212 00:15:31,430 --> 00:15:33,933 Det forstår jeg godt, for det er jeg også. 213 00:15:35,225 --> 00:15:39,897 Men nu er det vigtigt, at vi hjælper hinanden og ikke går i panik. 214 00:15:40,648 --> 00:15:43,651 Hvem har dækning på telefonen? 215 00:15:44,693 --> 00:15:47,780 Er det sært, at vi ikke har hørt fra hospitalet? 216 00:15:47,863 --> 00:15:51,393 Nej. Presbyterian er altid bagud på dette tidspunkt af dagen. 217 00:15:51,909 --> 00:15:57,164 Men det er sært, at Gerrard ikke sidder og råber ad os igennem sin æggesalat. 218 00:16:04,964 --> 00:16:06,215 - Hej, Maddie. <i>- Hej.</i> 219 00:16:06,298 --> 00:16:08,801 Vi fjerner 118 fra vagtplanen resten af vagten. 220 00:16:08,884 --> 00:16:11,470 På grund af Gerrard? Hen har styr på det. 221 00:16:11,553 --> 00:16:14,640 Nej. Jeg har nogen i røret, som skal tale med jer. 222 00:16:14,723 --> 00:16:15,975 - Mig? <i>- Nej, jer alle.</i> 223 00:16:16,058 --> 00:16:18,018 Sæt mig på højttaler. 224 00:16:18,811 --> 00:16:21,814 Okay. Venner, det er Maddie. 225 00:16:22,898 --> 00:16:23,899 <i>Hej, alle sammen.</i> 226 00:16:23,983 --> 00:16:26,819 Jeg har brug for jeres hjælp efter en kollision i luften. 227 00:16:26,902 --> 00:16:30,656 - Vi er ikke ved lufthavnen. - De er stadig oppe i luften. 228 00:16:30,739 --> 00:16:32,449 <i>Kontroltårnet får dem ned.</i> 229 00:16:32,533 --> 00:16:36,245 Jeg stiller dem igennem til hver af jer til triagering. 230 00:16:36,912 --> 00:16:39,089 - Hvorfor os? <i>- I er deres bedste håb.</i> 231 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 Og fordi Athena er på flyet. 232 00:16:49,800 --> 00:16:54,722 <i>Du har ringet til Bobby Nash. Jeg kan ikke tage telefonen, så læg en besked.</i> 233 00:16:57,850 --> 00:16:58,851 Bobby… 234 00:17:05,858 --> 00:17:07,094 Jeg elsker dig, skat. 235 00:17:10,821 --> 00:17:12,322 LAX KONTROLTÅRN 236 00:17:12,406 --> 00:17:16,952 Sig, at I har lagt en plan. Folk er kommet til skade. 237 00:17:17,036 --> 00:17:20,748 <i>- Det har vi, overbetjent.</i> - Okay. Den vil jeg gerne høre. 238 00:17:21,373 --> 00:17:23,292 <i>Du skal lande flyet.</i> 239 00:17:23,792 --> 00:17:26,962 Skal jeg lande flyet? 240 00:17:27,046 --> 00:17:29,173 Det er ikke en god plan. 241 00:17:29,256 --> 00:17:32,217 Vi har kontaktet en instruktør. Han er på vej. 242 00:17:32,301 --> 00:17:34,470 <i>- Han taler dig igennem det.</i> - Taler mig igennem? 243 00:17:34,553 --> 00:17:37,514 <i>- Han har gjort det mange gange.</i> - Hvornår? 244 00:17:37,598 --> 00:17:43,020 Med studerende i en simulator. Det er næsten det samme. 245 00:17:43,103 --> 00:17:46,690 I en simulator får man en chance til, når man begår en fejl. 246 00:17:46,774 --> 00:17:49,068 Der er mennesker på dette fly! 247 00:17:49,151 --> 00:17:51,779 Og du får dem sikkert hjem. 248 00:17:53,155 --> 00:17:58,035 Der er noget andet, I skal vide. Der er et hul i flyet. Et mere. 249 00:17:58,118 --> 00:17:59,119 <i>Bagtil.</i> 250 00:17:59,203 --> 00:18:04,083 Et stykke af det fly, der ramte os, stikker op gennem taget. 251 00:18:05,626 --> 00:18:08,128 Flyt folk væk derfra, hvis du kan. 252 00:18:08,212 --> 00:18:10,756 - Det har jeg gjort. <i>- Fantastisk.</i> 253 00:18:10,839 --> 00:18:12,716 Så bør det gå fint. 254 00:18:14,051 --> 00:18:15,640 Bør vi evakuere lufthavnen? 255 00:18:16,428 --> 00:18:17,429 Ja, måske. 256 00:18:20,849 --> 00:18:23,352 Nej! Nej! Hør så her. 257 00:18:23,435 --> 00:18:26,939 Hvis du nærmer dig hende igen, og jeg mener i samme delstat… 258 00:18:27,022 --> 00:18:30,025 Hvis du så meget som ser på hende, så ved jeg det. 259 00:18:30,109 --> 00:18:33,612 Og næste gang, du ikke er på vagt i et øjeblik, 260 00:18:33,695 --> 00:18:38,325 udnytter jeg det til at gøre en ende på dit elendige liv! 261 00:18:39,660 --> 00:18:40,661 Hej, Bobby. 262 00:18:40,744 --> 00:18:45,249 Sandy, jeg må ringe tilbage. Ja, der kom lige nogen. 263 00:18:45,332 --> 00:18:47,334 Godt, skat. Vi tales ved. 264 00:18:47,417 --> 00:18:48,836 - Er du okay? - Ja. 265 00:18:48,919 --> 00:18:50,421 - Det var bare… - En scene? 266 00:18:50,504 --> 00:18:55,342 Ja, men ikke til det her. Sid ned. Det er til et teaterstykke. 267 00:18:55,425 --> 00:18:59,179 Som jeg skrev sammen med en. Det var min medforfatter. 268 00:18:59,263 --> 00:19:02,933 - Har du set <i>Platoon</i>? <i>- Platoon?</i> 269 00:19:03,016 --> 00:19:07,021 Den med Wilford Brimley på plejehjemmet, hvor rumvæsener bortfører ham? 270 00:19:07,104 --> 00:19:11,340 - Nej, det er <i>Cocoon</i>. <i>Platoon…</i> - Vietnam, Oliver Stone. Det var for sjov. 271 00:19:11,733 --> 00:19:16,822 Det uigennemskuelige, har-set-alt, ironiske. Det vil jeg bruge. 272 00:19:18,240 --> 00:19:20,325 <i>- Platoon?</i> - Ja. 273 00:19:20,409 --> 00:19:24,163 Før holdet tog til Filippinerne for at filme, 274 00:19:24,246 --> 00:19:30,127 arbejdede Charlie Sheen, Willem Dafoe og en meget ung Johnny Depp 275 00:19:30,210 --> 00:19:34,798 med en ægte eksercitsinstruktør. 276 00:19:34,882 --> 00:19:37,467 - Jaså? - I to-tre uger. 277 00:19:37,551 --> 00:19:42,848 Og det hjalp dem med at føle, hvordan det er at være i junglen. 278 00:19:42,931 --> 00:19:46,351 - Det hjalp dem med deres præstationer. - Ja. 279 00:19:46,435 --> 00:19:50,272 - Vil du gøre det, men med brandfolk? - Ja, netop. 280 00:19:50,355 --> 00:19:55,652 En weekend oppe i bjergene. Kun mænd. Eller hjemme hos mig i Malibu. Men ja. 281 00:19:55,736 --> 00:19:59,740 Du kan være eksercitsinstruktøren og skælde os ud så meget, du vil. 282 00:19:59,823 --> 00:20:01,241 Jeg elsker at skælde ud. 283 00:20:03,827 --> 00:20:05,495 Det her er klamt! 284 00:20:07,915 --> 00:20:11,668 - Jeg tænker over det. - Giv dig god tid. Overvej det. 285 00:20:11,752 --> 00:20:13,754 - Jeg overvejer. Okay. - Ja. Godt. 286 00:20:15,088 --> 00:20:17,341 Åh, Bobby! Jeg har lige en idé mere. 287 00:20:17,424 --> 00:20:20,427 Jeg synes, at min rolle skal have et slagord. 288 00:20:20,510 --> 00:20:23,013 Forestil dig, at alle alarmerne går. 289 00:20:23,096 --> 00:20:27,309 Vi løber ud til brandbilen, og så står jeg der og siger noget a la: 290 00:20:27,392 --> 00:20:29,686 "Så sadler vi op, gutter." 291 00:20:30,896 --> 00:20:33,566 - Det lugter lidt af western. - Kan du lide det? 292 00:20:33,649 --> 00:20:35,776 Det var lige det, jeg tænkte. 293 00:20:36,818 --> 00:20:39,404 - Jeg vil prøve det af. - Vi er klar igen! 294 00:20:41,365 --> 00:20:42,532 <i>Bobby Nash.</i> 295 00:20:42,616 --> 00:20:46,161 Han er jeres rådgiver. Jeg er ligeglad med, om I optager. 296 00:20:46,245 --> 00:20:51,166 - Det er en nødsituation. Flere, faktisk. - Læg is på benet. Det mindsker hævelsen. 297 00:20:51,250 --> 00:20:54,920 Søg for, at der ikke er noget, der blokerer hans luftveje. 298 00:20:55,003 --> 00:20:57,547 Ramte hun kabinetaget? Kan hun tale? 299 00:20:58,382 --> 00:21:01,718 - På en måde! - Træk vejret, Donna. Vi er her hos dig. 300 00:21:01,802 --> 00:21:05,391 - Chimney, hendes ben er vores brækket. - Hvorfor tror du det? 301 00:21:06,181 --> 00:21:07,933 Det sidder skævt. 302 00:21:09,351 --> 00:21:12,562 Okay. Havde du håndbagage med? 303 00:21:12,646 --> 00:21:16,525 - Nej, jeg rejser let. - Så find nogens og lav en skinne. 304 00:21:18,860 --> 00:21:23,365 Hey! Har nogen håndbagage med? Jeg skal lave en skinne. 305 00:21:24,074 --> 00:21:25,325 Jeg har noget. 306 00:21:25,409 --> 00:21:29,955 <i>- Hans blodtryk?</i> - Stabilt, men han er stadig bevidstløs. 307 00:21:30,789 --> 00:21:32,708 Jeg har vist lugtesalt. 308 00:21:32,791 --> 00:21:35,585 Nej, lad være. Han er stabil. Bare overvåg ham. 309 00:21:35,669 --> 00:21:37,671 Tia, beskriv hans vejrtrækning. 310 00:21:37,754 --> 00:21:39,840 Korte, hurtige vejrtrækninger. 311 00:21:39,923 --> 00:21:43,218 Han flippede ud, da iltmaskerne blev udløst. 312 00:21:43,302 --> 00:21:48,515 Okay. Det kan være et panikanfald. Vi skal instruere ham i at trække vejret. 313 00:21:48,598 --> 00:21:50,684 Hey. Jeg hjælper dig. 314 00:21:51,476 --> 00:21:54,771 - Vi trækker vejret sammen, okay? - Ja, okay. 315 00:21:56,523 --> 00:21:59,109 Her! Værsgo! 316 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 Vi har håndtaget. 317 00:22:01,987 --> 00:22:04,990 <i>Læg det under hendes ben, og find noget at stive det af med.</i> 318 00:22:05,073 --> 00:22:06,408 Et blad! 319 00:22:15,250 --> 00:22:17,461 <i>- Overbetjent Grant.</i> - Ja? 320 00:22:17,544 --> 00:22:19,296 <i>- Instruktøren er her.</i> - Okay. 321 00:22:19,379 --> 00:22:22,758 <i>Overbetjent, jeg hedder Jimmy Hadley. Jeg er instruktør.</i> 322 00:22:22,841 --> 00:22:27,554 Jeg har uddannet hundredvis af studerende. Alt fra atleter til bedstemødre. 323 00:22:27,637 --> 00:22:33,060 Jeg er godt bekendt med den flytype, du sidder i. Vi skal nok klare det. 324 00:22:34,019 --> 00:22:36,521 <i>- Er du spændt fast?</i> - Ja. 325 00:22:36,605 --> 00:22:38,857 <i>Okay. Så fortæller jeg, hvad vi gør.</i> 326 00:22:38,940 --> 00:22:41,818 I har brugt en del brændstof på vej over havet. 327 00:22:41,902 --> 00:22:44,696 - Det er et problem. <i>- Nej, det er faktisk godt.</i> 328 00:22:44,780 --> 00:22:47,032 Jo lettere flyet er, des lettere er det at lande. 329 00:22:47,115 --> 00:22:49,410 Så jeg fører jeg tilbage i en stor bue, 330 00:22:49,493 --> 00:22:53,747 så du har masser af tid til at håndtere flyet på vej til lufthavnen. 331 00:22:53,830 --> 00:22:57,876 Men først skal vi have vendt flyet rundt. 332 00:22:58,585 --> 00:23:00,087 Hvordan? 333 00:23:00,170 --> 00:23:04,174 Vi skifter kurs, så du skal dreje til venstre til 360. 334 00:23:04,257 --> 00:23:06,468 Det siger mig ingenting. 335 00:23:06,551 --> 00:23:11,556 <i>Se i øverste række på dit instrumentbræt. Lige under forruden.</i> 336 00:23:11,640 --> 00:23:13,558 <i>- Kan du se den?</i> - Ja. 337 00:23:13,642 --> 00:23:17,312 <i>Godt. Kan du se det display med tal i?</i> 338 00:23:17,396 --> 00:23:19,606 Se på det med jeres nuværende kurs. 339 00:23:19,689 --> 00:23:21,691 Hvad fanden er det for en? 340 00:23:23,276 --> 00:23:24,277 Den. 341 00:23:25,779 --> 00:23:28,782 <i>- Den, hvor der står…</i> - 260? 342 00:23:28,865 --> 00:23:32,536 <i>Rigtig flot. Den dygtigste elev. Kan du se hjulet under den?</i> 343 00:23:32,619 --> 00:23:37,624 Drej det til venstre, indtil der står 360. 344 00:23:43,213 --> 00:23:45,757 Okay. Hvad så nu? 345 00:23:47,008 --> 00:23:48,009 Nu slapper du af. 346 00:23:48,802 --> 00:23:51,721 Tillykke. Du har lige vendt et jetfly i luften. 347 00:23:52,639 --> 00:23:54,474 - Var det det? - Indtil videre. 348 00:23:56,184 --> 00:23:58,770 Hvor lang tid tager det at optage en scene? 349 00:23:58,854 --> 00:24:02,357 I klarer det flot. Fandt I noget til at holde det sammen? 350 00:24:02,441 --> 00:24:05,485 - Ja, vi har nogle slips. <i>- Perfekt.</i> 351 00:24:05,569 --> 00:24:07,904 Bind dem rundt om, så de sikrer benet, 352 00:24:07,988 --> 00:24:10,532 <i>men de må ikke blokere blodomløbet.</i> 353 00:24:11,992 --> 00:24:13,493 Undskyld, træner. 354 00:24:13,577 --> 00:24:20,083 Vi tager til den turnering. Og uanset hvad er du stadig holdkaptajn. 355 00:24:20,167 --> 00:24:21,168 Ja. 356 00:24:21,877 --> 00:24:25,714 Chimney, hendes ben hæver meget hurtigt! 357 00:24:26,298 --> 00:24:27,591 Mærk på hendes ankel. 358 00:24:27,674 --> 00:24:28,925 <i>Kan du mærke pulsen?</i> 359 00:24:32,471 --> 00:24:34,431 - Ja. <i>- Godt.</i> 360 00:24:34,514 --> 00:24:38,435 - Bliv ved med at tjekke den. - Hvad hvis jeg ikke kan mærke den? 361 00:24:38,518 --> 00:24:39,769 Så bekymrer vi os. 362 00:24:40,979 --> 00:24:41,980 Pust ud. 363 00:24:42,647 --> 00:24:45,650 To, tre, fire. 364 00:24:46,651 --> 00:24:47,652 Hold det. 365 00:24:48,695 --> 00:24:50,655 Hen, det hjælper ikke. 366 00:24:50,739 --> 00:24:55,869 <i>- Er vejrtrækningen stadig besværet?</i> - Ja. Og hans læber bliver blå. 367 00:24:55,952 --> 00:24:58,705 Okay, Tia. Så er det ikke et panikanfald. 368 00:25:03,084 --> 00:25:04,085 Nej. 369 00:25:08,131 --> 00:25:11,968 - Han hoster lyserødt snask op. <i>- Det er blodigt spyt.</i> 370 00:25:12,052 --> 00:25:15,555 Da flyet trak op, havde han da iltmaske på? 371 00:25:15,639 --> 00:25:17,816 - Nej, han ødelagde sin maske. - Okay. 372 00:25:18,600 --> 00:25:21,102 Så har han nok lungeødem. 373 00:25:21,186 --> 00:25:24,606 <i>Det får bjergbestigere også. Han drukner i væske i lungerne.</i> 374 00:25:24,689 --> 00:25:25,941 Hvad gør vi? 375 00:25:26,024 --> 00:25:29,694 Han skal ned på landjorden, men det kan vi jo ikke, 376 00:25:29,778 --> 00:25:33,073 så kan du nå en af de der iltmasker? 377 00:25:46,962 --> 00:25:48,797 Hen, ilten virker ikke. 378 00:25:48,880 --> 00:25:50,882 Så har vi brug for noget stærkere. 379 00:25:50,966 --> 00:25:55,345 Noget, der holder hans blodkar udvidede og fører væsken væk fra lungerne. 380 00:25:55,845 --> 00:25:56,846 Jeg har en idé! 381 00:25:56,930 --> 00:26:01,560 Hallo! Har nogen her rejsningsproblemer? 382 00:26:01,643 --> 00:26:07,941 Har nogen Sildenafil? Rejsningsmedicin? En mands liv afhænger af det. 383 00:26:08,858 --> 00:26:09,859 Mig. 384 00:26:10,944 --> 00:26:12,320 <i>Hvor hævet er benet nu?</i> 385 00:26:13,405 --> 00:26:15,407 Alt under knæet. 386 00:26:15,490 --> 00:26:17,826 - Det er meget blegt. - Okay. 387 00:26:17,909 --> 00:26:22,455 Fjern skinnen forsigtigt og mærk efter hendes puls. 388 00:26:31,715 --> 00:26:33,967 Ingenting. Jeg kan ikke mærke den. 389 00:26:34,050 --> 00:26:35,635 <i>Hvad betyder det?</i> 390 00:26:35,719 --> 00:26:37,762 <i>Det hedder muskellogesyndrom.</i> 391 00:26:37,846 --> 00:26:42,017 Trykket stopper blodtilførslen. Hvis vi ikke letter trykket, kan hun miste benet. 392 00:26:42,100 --> 00:26:45,145 <i>- Eller værre.</i> - Hvordan gør vi det? Hvordan? 393 00:26:45,228 --> 00:26:48,440 <i>- Vi laver en fasciotomi.</i> - En hvad? 394 00:26:48,523 --> 00:26:50,025 I skærer benet op. 395 00:26:50,108 --> 00:26:52,360 <i>Vi skal bruge noget meget skarpt.</i> 396 00:26:52,444 --> 00:26:54,070 Bestik er ikke godt nok. 397 00:26:54,154 --> 00:26:55,947 <i>Det skal være meget skarpt.</i> 398 00:26:56,531 --> 00:27:00,035 Vi har været igennem sikkerhedskontrollen. Her er intet skarpt. 399 00:27:00,118 --> 00:27:04,831 Jeg kan lave noget. Find en tandbørste og en lighter. 400 00:27:06,791 --> 00:27:09,127 - Kan du holde min hund? - Ja. 401 00:27:11,796 --> 00:27:13,882 Okay. Åbn højt op. 402 00:27:18,428 --> 00:27:21,193 Hvordan skal han sluge den, når han er besvimet? 403 00:27:21,723 --> 00:27:24,225 - Skal jeg gnide ham på halsen? <i>- Nej.</i> 404 00:27:24,309 --> 00:27:28,980 Så kløjes han i den. Vi må give ham pillen på anden vis. 405 00:27:29,064 --> 00:27:31,358 Hej! Det er mig igen. 406 00:27:31,441 --> 00:27:37,697 Nu mangler vi en inhalator, så hvis nogen har astma eller… 407 00:27:37,781 --> 00:27:40,617 Jeg har en mod min KOL. 408 00:27:42,952 --> 00:27:47,332 - I er en stor hjælp. - En fordel ved alderdommen, min kære. 409 00:27:53,630 --> 00:27:57,133 Laver du en fængselskniv? Hvor har du lært det? 410 00:27:58,218 --> 00:27:59,219 Hvor tror du? 411 00:28:03,598 --> 00:28:07,852 Når du har mast pillen, så bland pulveret med vand i beholderen. 412 00:28:07,936 --> 00:28:09,187 Okay. 413 00:28:19,698 --> 00:28:22,701 Okay. Hvad så nu? 414 00:28:22,784 --> 00:28:25,120 Tænd den, og bed til, at jeg har ret. 415 00:28:26,454 --> 00:28:27,455 Okay. 416 00:28:29,165 --> 00:28:30,166 Kom så. 417 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 Han vågner. 418 00:28:51,062 --> 00:28:52,564 Reddede du mig lige? 419 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 Det gjorde jeg vist. 420 00:28:57,610 --> 00:29:00,905 <i>Giv ham inhalatoren. Lad pillen gøre sit.</i> 421 00:29:00,989 --> 00:29:02,949 Læg et tæppe over hans ben. 422 00:29:03,032 --> 00:29:04,409 Hvorfor? 423 00:29:05,410 --> 00:29:06,453 Anstændighed. 424 00:29:09,080 --> 00:29:10,081 Nå ja. 425 00:29:17,422 --> 00:29:18,840 Okay, den er skarp. 426 00:29:23,470 --> 00:29:25,138 Og steril. 427 00:29:25,722 --> 00:29:27,056 - Værsgo. - Mig? 428 00:29:27,140 --> 00:29:29,017 - Ja. - Jeg har aldrig stukket nogen. 429 00:29:29,100 --> 00:29:30,226 Heller ikke mig. 430 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 - Bare gør det. - Okay. 431 00:29:34,105 --> 00:29:36,357 Okay, hvad skal jeg gøre? 432 00:29:36,441 --> 00:29:39,360 Du skal skære ind til musklen. 433 00:29:39,444 --> 00:29:43,573 <i>1,5 cm dybt. Begynd under knæet på indersiden af benet.</i> 434 00:29:46,826 --> 00:29:48,328 Okay. 435 00:29:48,411 --> 00:29:51,664 Åh gud! Skal det eksplodere? 436 00:29:51,748 --> 00:29:53,583 Ja. Skær ned til hendes ankel. 437 00:29:53,666 --> 00:29:55,335 <i>Ligesom en pølse.</i> 438 00:29:57,253 --> 00:29:58,505 Hold ud, Donna! 439 00:30:10,391 --> 00:30:11,392 Det føles bedre. 440 00:30:13,770 --> 00:30:16,272 Du skar mit ben op, men det føles bedre. 441 00:30:17,148 --> 00:30:19,484 <i>- Hvad med farven?</i> - Den er på vej tilbage. 442 00:30:19,567 --> 00:30:22,570 - Benet er lyserødt. - Og jeg kan mærke en puls. 443 00:30:22,654 --> 00:30:24,614 Sådan! Godt gået! 444 00:30:24,697 --> 00:30:25,949 <i>Flot klaret!</i> 445 00:30:34,624 --> 00:30:37,418 - Hvem er du her med? - Min far. 446 00:30:38,920 --> 00:30:41,965 - Ved han, at du er her? - Han hjælper en dame. 447 00:30:43,007 --> 00:30:45,510 Skal I til Hawaii på ferie? 448 00:30:47,053 --> 00:30:48,642 Det er min mors fødselsdag. 449 00:30:49,597 --> 00:30:50,890 Bor hun der? 450 00:30:54,060 --> 00:30:59,232 Vi har mistet Jems mor. Vi gør hendes yndlingsting for at fejre dagen. 451 00:31:01,317 --> 00:31:03,653 Kom, Jem. Vi må tilbage til vores pladser. 452 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 Hey. Tak for hjælpen. 453 00:31:07,073 --> 00:31:08,074 Selv tak. 454 00:31:13,663 --> 00:31:15,748 Det der er frygtindgydende. 455 00:31:17,959 --> 00:31:19,961 Hvordan går det deromme? 456 00:31:20,712 --> 00:31:25,049 De er i live. Det sørgede dine venner på landjorden for. 457 00:31:25,133 --> 00:31:30,346 Apropos landjorden. Ved de, hvornår vi kommer ned? 458 00:31:30,430 --> 00:31:34,475 Ja, de har en plan. De vil have mig til at lande flyet. 459 00:31:34,559 --> 00:31:35,810 Jaså. 460 00:31:36,311 --> 00:31:38,813 Tak for tilliden. 461 00:31:39,772 --> 00:31:42,650 Hey! Hør her. 462 00:31:44,152 --> 00:31:49,407 Hvis nogen kan gøre det, så sætter jeg mine penge på dig. 463 00:31:50,617 --> 00:31:53,786 Men hvis nu det ikke går, som vi ønsker, 464 00:31:54,287 --> 00:31:59,626 bør vi måske ringe ned og fortælle nogen, hvor Fultons sorte bog er. 465 00:31:59,709 --> 00:32:01,961 Hvis vi ikke overlever. 466 00:32:04,422 --> 00:32:06,090 Er der en, du stoler på? 467 00:32:08,593 --> 00:32:10,094 Ja. 468 00:32:12,221 --> 00:32:14,724 Men jeg kan ikke få fat i ham. 469 00:32:20,605 --> 00:32:21,606 Sådan. 470 00:32:23,775 --> 00:32:27,028 Jeg har altid ment, at støttehunde var noget pjat, 471 00:32:27,111 --> 00:32:29,113 men der er nu noget over det. 472 00:32:29,906 --> 00:32:33,034 Hvor er stewarden? Jeg vil gerne have en ginger ale. 473 00:32:33,534 --> 00:32:35,787 De serverer vist ikke nu, skat. 474 00:32:37,205 --> 00:32:43,586 Jeg ved godt, at det er skræmmende, og at mit ben er virkelig klamt. 475 00:32:44,796 --> 00:32:47,548 - Men vi tilpasser os, ikke? - Jo. 476 00:32:47,632 --> 00:32:50,051 Vi klarer det. Vi skal nok klare den. 477 00:33:05,984 --> 00:33:08,987 Janawitz, rapporten skal ligge på mit skrivebord i morgen tidlig. 478 00:33:09,070 --> 00:33:12,490 - Og brug stavekontrol. - Kaptajn Maynard? 479 00:33:12,573 --> 00:33:17,286 - Skulle I ikke hente jeres fange i LAX? - Jo, men der opstod et problem. 480 00:33:17,370 --> 00:33:21,040 - Vores fange var ikke på flyet. - Eller overbetjent Grant. 481 00:33:21,124 --> 00:33:23,543 Så vi vil gerne tale med dig. 482 00:33:24,127 --> 00:33:27,880 - Hvad end du ved om… - Hvor fanden de er lige nu. 483 00:33:29,340 --> 00:33:33,094 - Stod I ved den rigtige gate? - Ja, og den rigtige lufthavn. 484 00:33:33,177 --> 00:33:35,221 Men måske valgte vi den forkerte betjent. 485 00:33:35,304 --> 00:33:38,099 I valgte hende ikke. Det gjorde Dennis Jenkins. 486 00:33:38,933 --> 00:33:41,936 - Jeg ringer til hende. - Det har vi gjort. 487 00:33:43,104 --> 00:33:45,189 - Den går på… - Telefonsvareren. 488 00:33:45,690 --> 00:33:50,111 Kaptajn Maynard, skal vi virkelig pointere, hvor alvorligt det her er? 489 00:33:50,194 --> 00:33:52,613 Jeg ved skam, hvad der er på spil. 490 00:33:52,697 --> 00:33:57,285 Nok ikke. Hvis vi ikke får Dennis Jenkins leveret i håndjern inden for en time… 491 00:33:57,368 --> 00:34:01,289 - Så hvad? Suspenderer I overbetjent Grant? - Ikke kun hende. 492 00:34:02,790 --> 00:34:08,546 Mine herrer, jeg er sikker på, at der er en forklaring. 493 00:34:09,130 --> 00:34:12,633 Og uanset hvilken situation, Athena er i med Dennis Jenkins, 494 00:34:13,217 --> 00:34:17,138 er jeg 100% sikker på, at hun har den under kontrol. 495 00:34:21,851 --> 00:34:23,770 <i>Hvad sker der, overbetjent Grant?</i> 496 00:34:23,853 --> 00:34:27,732 Hullet bagerst i flyet er blevet større. 497 00:34:27,815 --> 00:34:29,874 Hastigheden er faldet til 220 knob. 498 00:34:32,653 --> 00:34:34,238 210 nu! 499 00:34:35,865 --> 00:34:37,807 Stiger ned til 2700 meters højde. 500 00:34:45,792 --> 00:34:49,754 - Jem, nej. Lad være. - Jeg kan hjælpe. 501 00:34:51,172 --> 00:34:53,174 Okay, så går vi. 502 00:34:54,008 --> 00:34:56,594 2500 meter. De styrter ned. 503 00:34:56,677 --> 00:34:58,679 <i>Sig noget. Hvad sker der?</i> 504 00:34:58,763 --> 00:35:02,308 Det skyldes hullet i skroget. Vinden i kabinen skaber luftmodstand. 505 00:35:02,391 --> 00:35:04,644 Den sinker jer og trækker jer ned. 506 00:35:04,727 --> 00:35:07,688 - Hvordan stopper jeg det? - Sæt farten op. 507 00:35:08,898 --> 00:35:10,428 Undskyld. Han insisterede. 508 00:35:11,109 --> 00:35:15,363 Gå tilbage på din plads, hr. Og du skal spænde selen. 509 00:35:16,447 --> 00:35:18,859 Vi er i større sikkerhed, når han er her. 510 00:35:19,367 --> 00:35:20,868 Jeg kan godt, far. 511 00:35:25,581 --> 00:35:28,209 Jeg elsker dig. Okay? 512 00:35:30,378 --> 00:35:31,629 Jeg elsker dig. 513 00:35:36,509 --> 00:35:38,719 Det ryster meget. 514 00:35:38,803 --> 00:35:41,473 Vi har brug for 30% mere thrust for at kompensere. 515 00:35:41,556 --> 00:35:43,558 <i>Skub gashåndtaget fremad.</i> 516 00:35:48,396 --> 00:35:50,481 - Hvor langt? <i>- Hele vejen frem.</i> 517 00:35:56,070 --> 00:35:59,323 <i>Bliv ved, indtil indikatoren viser 250.</i> 518 00:36:00,992 --> 00:36:05,496 <i>Næsen vil gerne pege opad, men autopiloten kompenserer for det.</i> 519 00:36:14,589 --> 00:36:16,007 <i>Autopilot frakoblet.</i> 520 00:36:16,632 --> 00:36:20,011 <i>- Autopilot frakoblet.</i> - Autopiloten koblede fra! 521 00:36:20,094 --> 00:36:22,972 Det skyldes vindmodstanden. Vip næsen nedad manuelt. 522 00:36:23,055 --> 00:36:26,184 <i>- Men kun fem grader.</i> - Hvordan? 523 00:36:26,267 --> 00:36:28,811 Kan du se det der joystick? 524 00:36:28,895 --> 00:36:33,232 <i>Det fungerer også sådan. Men vær meget nænsom.</i> 525 00:36:34,317 --> 00:36:35,818 Jeg har det. 526 00:36:48,873 --> 00:36:51,344 Kontroltårn, vi er i niveau med horisonten! 527 00:37:05,139 --> 00:37:07,391 250 knob. Træk håndtaget tilbage nu. 528 00:37:14,273 --> 00:37:15,274 <i>Flot klaret.</i> 529 00:37:15,942 --> 00:37:18,531 Overbetjent Grant, er der andre i cockpittet? 530 00:37:20,071 --> 00:37:22,073 Jeg samlede en førstestyrmand op. 531 00:37:22,573 --> 00:37:25,034 - Sig hej, Jem. - Hej! 532 00:37:27,036 --> 00:37:28,287 Et barn? 533 00:37:28,371 --> 00:37:31,749 Uanset hvad er hun heldig at have ham. Det var meget tæt på. 534 00:37:31,832 --> 00:37:34,043 - De er stadig i luften. - Knap. 535 00:37:34,126 --> 00:37:37,088 Med den vindmodstand og det beskadigede skrog, 536 00:37:37,171 --> 00:37:41,842 kan flyet falde fra hinanden. Vi må have dem ned med det samme. 537 00:37:41,926 --> 00:37:45,429 Alle afgange er aflyst, og alle ankomster er ledt udenom. 538 00:37:45,513 --> 00:37:47,223 Så er der kun ét at gøre. 539 00:37:48,266 --> 00:37:52,979 <i>Alle enheder i LAX Bataljon 4 til landingsbane syd. Muligt flystyrt.</i> 540 00:37:53,062 --> 00:37:55,439 <i>Brandstation 118, ambulance 118.</i> 541 00:37:55,523 --> 00:37:59,318 <i>Brandstationer 119, 133. Gør klar til en nødlanding.</i> 542 00:37:59,402 --> 00:38:01,226 Det er halvdelen af divisionen. 543 00:38:02,154 --> 00:38:05,616 - Buck, udrykning! - Vi mødes i LAX! 544 00:38:05,700 --> 00:38:07,785 - Hvor skal du hen? - Finde Bobby! 545 00:38:27,513 --> 00:38:31,892 Keystar 63, I flyver nu ind til approach med SoCal kontroltårn. 546 00:38:31,976 --> 00:38:33,227 Hvad betyder det? 547 00:38:33,311 --> 00:38:37,815 At vi påbegynder de indledende landingsprocedurer. Er du klar? 548 00:38:38,316 --> 00:38:39,692 Har jeg et valg? 549 00:38:39,775 --> 00:38:43,612 <i>Overbetjent Grant, vi har ryddet luftrummet og alle landingsbaner.</i> 550 00:38:43,696 --> 00:38:47,366 I har det hele for jer selv, og vi er med hele vejen. 551 00:38:49,910 --> 00:38:55,666 Okay. Så lad os komme i gang, mens vi stadig har et fly at lande. 552 00:38:56,917 --> 00:39:00,379 Overbetjent, du skal se det her! 553 00:39:01,339 --> 00:39:03,049 Åh gud, hvad nu? 554 00:39:05,092 --> 00:39:08,596 Hold ud, hr. Vi får dig ud af det toilet. 555 00:39:12,016 --> 00:39:14,435 - Jeg kan se ham, Cap. - Godt. 556 00:39:16,604 --> 00:39:17,605 Frokostpause! 557 00:39:20,816 --> 00:39:23,486 - Hej, Bobby. - Hej, Brad. 558 00:39:23,569 --> 00:39:25,571 - Har du tid? - Du var god. 559 00:39:25,654 --> 00:39:27,657 - Synes du? - Ja, meget overbevisende. 560 00:39:27,740 --> 00:39:30,993 - Har du nået at tænke over det der? - Ja. 561 00:39:31,077 --> 00:39:33,997 Men jeg vil tænke mere, og jeg skal ringe til min kone. 562 00:39:34,080 --> 00:39:36,082 - Glad viv, godt liv. - Nemlig. 563 00:39:36,165 --> 00:39:38,334 Jeg har haft fem. 564 00:39:38,417 --> 00:39:40,336 - Så må du være glad. - Ja. 565 00:39:40,419 --> 00:39:44,382 <i>Vi ved følgende: Flyet kolliderede med et minde fly</i> 566 00:39:44,465 --> 00:39:47,468 <i>på nedstigningen til L.A. og har fået store skader.</i> 567 00:39:48,135 --> 00:39:49,136 <i>Bobby…</i> 568 00:39:51,472 --> 00:39:52,473 <i>Jeg elsker dig, skat.</i> 569 00:39:52,556 --> 00:39:56,227 <i>Sidste nyt om krisen i luften.</i> 570 00:39:56,310 --> 00:39:58,521 <i>Vi ved stadig intet om det andet fly,</i> 571 00:39:58,604 --> 00:40:02,942 <i>men jetflyet bliver angiveligt fløjet af en passager.</i> 572 00:40:04,068 --> 00:40:07,154 - Hvor lettede det fly fra? - Bobby! 573 00:40:08,322 --> 00:40:10,574 - Det er løgn. - Bobby! Bobby! 574 00:40:11,826 --> 00:40:13,828 - Athena er på det fly, ikke? - Hun flyver det. 575 00:40:13,911 --> 00:40:15,579 Ja, hvad ellers? 576 00:40:15,663 --> 00:40:19,375 Centralen har sendt alle enheder til LAX til nødlandingen. 577 00:40:19,458 --> 00:40:21,377 - Hvor er din bil? - Denne vej. 578 00:40:21,460 --> 00:40:24,880 - Der er trafikpropper overalt. - Så tager vi den der. 579 00:40:24,964 --> 00:40:27,508 - Seriøst? - Ja. Hop ind. 580 00:40:33,764 --> 00:40:36,350 Godt, gutter. Så sadler vi op. 581 00:40:36,434 --> 00:40:37,435 Brad… 582 00:40:38,936 --> 00:40:39,937 Lige meget. 583 00:40:43,482 --> 00:40:45,317 Han mumlede og satte sig op. 584 00:40:46,777 --> 00:40:47,895 Hvordan har du det? 585 00:40:48,946 --> 00:40:50,948 Oppustet. 586 00:40:51,699 --> 00:40:52,783 Mit ben gør ondt. 587 00:40:53,367 --> 00:40:57,830 Jeg er bare glad for, at du er i live, og endnu gladere for, at du er vågen. 588 00:40:59,915 --> 00:41:01,083 Kaptajn Dominguez? 589 00:41:04,503 --> 00:41:06,922 - Andre dødsfald? - Nej. 590 00:41:07,006 --> 00:41:11,218 Nogle skader, men vi har bare holdt flyet i luften og ventet på dig. 591 00:41:12,011 --> 00:41:14,513 - Ved nogen, hvor vi er? - Ja. 592 00:41:14,597 --> 00:41:17,362 Vi er lige kommet inden for SoCals radarkontrol. 593 00:41:18,350 --> 00:41:20,603 - Hvem vendte flyet? - Mig. 594 00:41:21,187 --> 00:41:22,188 Er du pilot? 595 00:41:22,271 --> 00:41:25,774 - Overbetjent i LAPD. - Wow. Men jeg bør nok tage over. 596 00:41:25,858 --> 00:41:27,943 Ja, det vil vi foretrække. 597 00:41:28,569 --> 00:41:31,238 Hører I med i tårnet? 598 00:41:32,198 --> 00:41:33,199 <i>Modtaget.</i> 599 00:41:33,282 --> 00:41:37,161 Vi har en pilot ombord. En, der er ved bevidsthed, endda. 600 00:41:38,579 --> 00:41:41,081 Du nåede tilbage til festen lige i tide. 601 00:41:41,582 --> 00:41:45,503 Overbetjent, det er en stor lettelse for os her på landjorden. 602 00:41:45,586 --> 00:41:48,339 Og for os heroppe. 603 00:41:48,422 --> 00:41:49,717 - Okay. - Hjælp mig op. 604 00:41:54,220 --> 00:41:55,221 Vent. 605 00:41:55,930 --> 00:41:57,932 - Er du okay? - Ja. 606 00:41:58,724 --> 00:41:59,975 Lad mig bare… 607 00:42:00,893 --> 00:42:02,937 - Hvad sker der? - Ned på gulvet. 608 00:42:05,147 --> 00:42:06,899 Det er vist et hjerteanfald. 609 00:42:08,526 --> 00:42:12,196 Ingen puls. Påbegynder hjertelungeredning. 610 00:42:14,823 --> 00:42:17,159 Kom nu! Kom nu! 611 00:42:48,357 --> 00:42:50,359 Tekster af: Mille Dyre Egegaard 611 00:42:51,305 --> 00:43:51,307 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-