"9-1-1" Final Approach

ID13196094
Movie Name"9-1-1" Final Approach
Release Name 9-1-1.S08E03.Final.Approach.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2024
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID33485665
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,220 --> 00:00:13,513 Kom så. 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,557 Kom så, kom så! 4 00:00:16,224 --> 00:00:17,767 <i>Tjek hans puls igen.</i> 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,355 Ingenting, Maddie. 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,357 Hjertestop i seks minutter. 7 00:00:24,441 --> 00:00:27,485 - Og er han styrmanden? - Den eneste pilot. 8 00:00:27,569 --> 00:00:31,217 Har kontroltårnet givet et estimat for, hvornår de får jer ned? 9 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 Det ændrer sig konstant. 10 00:00:33,575 --> 00:00:37,454 <i>Du har travlt, men hvis du kan, så fortsæt med hjertelungeredning, til I lander.</i> 11 00:00:37,537 --> 00:00:41,416 Det forsyner hans hjerne med ilt, så han har en chance. 12 00:00:42,083 --> 00:00:44,919 - Tak, Maddie. <i>- Skift hvert andet minut.</i> 13 00:00:45,003 --> 00:00:46,505 - Lad mig tage over. - Okay. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,466 Kom så, kom så. En, to, tre… To… 15 00:00:50,633 --> 00:00:51,926 Du kommer med mig! 16 00:00:56,222 --> 00:00:57,870 Hvem kan hjertelungeredning? 17 00:01:05,023 --> 00:01:07,985 Find ud af, hvem der skal fortsætte, og skift løbende ud. 18 00:01:08,068 --> 00:01:11,071 Men det er den eneste grund til, at nogen rejser sig. 19 00:01:11,154 --> 00:01:15,116 {\an8}- Okay. Hvor skal du hen? - Jeg skal lande det skide fly. 20 00:01:22,165 --> 00:01:25,127 {\an8}- Taler du med overbetjent Grant? - Nej, hun taler med kontroltårnet. 21 00:01:25,210 --> 00:01:27,975 {\an8}Så tag opkaldet på linje to. Det er hendes mand. 22 00:01:31,925 --> 00:01:35,261 {\an8}Bobby, jeg har lige talt med Athena. Hun er okay. 23 00:01:35,345 --> 00:01:39,933 {\an8}Tal til mig, Maddie. Hvad foregår der? Hendes telefon går direkte på svareren. 24 00:01:40,016 --> 00:01:44,187 {\an8}Hun taler med kontroltårnet. En instruktør hjælper hende med at lande i lufthavnen. 25 00:01:44,270 --> 00:01:46,022 {\an8}Det er der, vi er på vej hen. 26 00:01:46,564 --> 00:01:49,150 {\an8}Er det Buck? Bobby, er du sammen med 118? 27 00:01:50,026 --> 00:01:51,611 <i>Nej, vi stjal en brandbil.</i> 28 00:01:51,694 --> 00:01:54,224 <i>- Har I stjålet en brandbil?</i> - Vi lånte den. 29 00:01:55,448 --> 00:01:58,118 - Hvem er det? <i>- Brad Torrance. Rart at møde dig.</i> 30 00:01:58,201 --> 00:02:02,330 {\an8}Maddie, jeg må tale med Athena. Hun har ringet hele dagen. 31 00:02:02,413 --> 00:02:05,417 {\an8}Hun skal høre min stemme, og jeg vil høre hendes, hvis nu… 32 00:02:05,500 --> 00:02:07,794 {\an8}Bobby, det ved hun godt. 33 00:02:07,877 --> 00:02:09,295 {\an8}Ikke godt nok. 34 00:02:09,879 --> 00:02:12,799 {\an8}<i>Buck sagde, at du har været i kontakt med andre på flyet.</i> 35 00:02:12,882 --> 00:02:16,344 - Kan du ringe til dem? - Bliv hængende. Jeg prøver. 36 00:02:18,346 --> 00:02:21,933 - Sig det igen. "Vi lånte den". - Vi lånte den. 37 00:02:22,684 --> 00:02:26,146 {\an8}Hvor vildt. Jeg vidste ikke, at han var brite. 38 00:02:26,729 --> 00:02:28,106 {\an8}Det kaldes skuespil. 39 00:02:34,863 --> 00:02:37,824 {\an8}Er du klar, Jem? Vi er tilbage til plan B. 40 00:02:37,907 --> 00:02:40,451 {\an8}- Hvad er plan B? - Os. 41 00:02:42,579 --> 00:02:45,999 Nå, kontroltårn, hvad skal jeg gøre? 42 00:02:46,082 --> 00:02:50,628 {\an8}Du påbegynder nedstigningen, og så er der kun ét sving ind til landingsbanen. 43 00:02:50,712 --> 00:02:53,506 {\an8}Og så lander flyet af sig selv, ikke? 44 00:02:53,590 --> 00:02:55,258 {\an8}Et skridt ad gangen. 45 00:02:55,341 --> 00:03:00,180 {\an8}<i>Okay. Nu skal du dreje højdehjulet ned til 2.000 fod.</i> 46 00:03:05,018 --> 00:03:06,019 {\an8}Det gør jeg. 47 00:03:06,102 --> 00:03:09,455 {\an8}<i>Du vil mærke lidt rystelser, men det er forventeligt, når…</i> 48 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 <i>Hvad sker der?</i> 49 00:03:20,450 --> 00:03:23,453 <i>- Autopilot slået fra. Autopilot…</i> - Skide autopilot! 50 00:03:23,536 --> 00:03:25,163 - Jem! - Jeg klarer det! 51 00:03:25,246 --> 00:03:28,249 <i>Autopilot slået fra. Autopilot slået fra.</i> 52 00:03:28,333 --> 00:03:30,084 <i>Autopilot slået fra.</i> 53 00:03:35,548 --> 00:03:37,592 <i>Overbetjent Grant, hvad sker der?</i> 54 00:03:38,468 --> 00:03:41,262 <i>- Vi mistede noget.</i> - Højde eller hastighed? 55 00:03:48,144 --> 00:03:49,687 Haleroret! 56 00:03:51,481 --> 00:03:53,942 {\an8}<i>Beklager, Bobby, jeg kommer ikke igennem.</i> 57 00:03:54,025 --> 00:03:56,778 {\an8}Ikke til nogen? Maddie, hvad foregår der deroppe? 58 00:03:56,861 --> 00:04:00,097 {\an8}Pas. Ingen tager telefonen. Måske sidder de spændt fast. 59 00:04:00,615 --> 00:04:02,200 {\an8}Hvad med passagerlisten? 60 00:04:02,283 --> 00:04:05,119 {\an8}<i>Der må være nogen deroppe, der tager telefonen.</i> 61 00:04:05,203 --> 00:04:06,454 {\an8}Jeg skal prøve. 62 00:04:08,581 --> 00:04:09,958 {\an8}Haleroret er væk. 63 00:04:10,041 --> 00:04:12,335 {\an8}Hvad er chancen for, at krængerorene er intakte? 64 00:04:12,418 --> 00:04:16,889 {\an8}- Hvis de ikke er, flyver hun et missil. - Det kan vi kun opklare på én måde. 65 00:04:17,840 --> 00:04:21,427 {\an8}Keystar 63, vi prøver lige noget. 66 00:04:21,511 --> 00:04:22,887 Det ville være dejligt. 67 00:04:22,971 --> 00:04:29,936 Find kurshjulet igen og drej med uret, indtil det rammer 060. 68 00:04:34,941 --> 00:04:37,360 Jeg ved ikke, om der sker noget. 69 00:04:38,319 --> 00:04:39,696 Ingen ændring. 70 00:04:39,779 --> 00:04:41,823 <i>Okay. Vi er ikke færdige endnu.</i> 71 00:04:41,906 --> 00:04:44,701 <i>Flyt joysticket fra venstre til højre.</i> 72 00:04:48,454 --> 00:04:49,455 Stadig ingenting. 73 00:04:53,293 --> 00:04:55,003 Det virker ikke, vel? 74 00:04:55,878 --> 00:05:00,049 <i>- Slå autopiloten til igen.</i> - Det besvarer spørgsmålet. 75 00:05:01,592 --> 00:05:03,762 Hun har mistet flere styremuligheder. 76 00:05:03,845 --> 00:05:07,807 <i>- Hvad betyder det?</i> - At du ikke kan dreje flyet. 77 00:05:09,225 --> 00:05:11,394 Men vi er på vej mod nord til LAX. 78 00:05:11,477 --> 00:05:16,566 Og der er fire parallelle landingsbaner, alle fra øst til vest, vinkelret for jer. 79 00:05:16,649 --> 00:05:18,401 <i>Jeg husker geometri fint, tak.</i> 80 00:05:18,484 --> 00:05:23,448 <i>- Vi er snart ved LAX, så hvad gør vi?</i> - LAX er ikke længere en mulighed. 81 00:05:26,534 --> 00:05:28,953 {\an8}Okay. Hvilke muligheder er der så? 82 00:05:32,665 --> 00:05:35,793 {\an8}- Burbank? - Samme problem. 83 00:05:35,877 --> 00:05:39,339 {\an8}- Mojave? - For langt mod øst, hvis de når derhen. 84 00:05:39,922 --> 00:05:45,178 {\an8}- Hvor meget brændstof har hun? - Om under 20 minutter styrter det fly ned. 85 00:05:49,599 --> 00:05:51,851 {\an8}Aldrig har lufthavnen været så stille. 86 00:05:51,934 --> 00:05:55,980 {\an8}De må have ryddet luftrummet og indstillet al lufttrafik. 87 00:05:58,191 --> 00:06:02,403 {\an8}Hvorfor fornemmer jeg, at nogen ikke tror, at landingen vil gå glat? 88 00:06:08,910 --> 00:06:12,830 {\an8}- Skift. - En, to, tre, fire, fem. 89 00:06:12,914 --> 00:06:13,999 {\an8}- Tal til mig. - Seks, syv. 90 00:06:14,082 --> 00:06:16,125 {\an8}Har I løst det endnu? 91 00:06:16,209 --> 00:06:19,337 {\an8}Der er ingen andre lufthavne i den kurs, I flyver. 92 00:06:19,420 --> 00:06:22,548 {\an8}Der er lufthavne overalt i denne skide delstat! 93 00:06:22,632 --> 00:06:25,635 {\an8}Ikke i nærheden. I har ikke brændstof nok. 94 00:06:26,219 --> 00:06:30,890 {\an8}- Men det var jo godt at mangle brændstof. <i>- Ja, hvis du landede i LAX.</i> 95 00:06:30,973 --> 00:06:34,769 {\an8}- Nu har vi begrænsede muligheder. - Vi undersøger alternativer. 96 00:06:34,852 --> 00:06:36,396 {\an8}Har I en favorit? 97 00:06:39,023 --> 00:06:43,194 {\an8}På grund af det sted, I er, og den mængde brændstof, I har tilbage, 98 00:06:43,277 --> 00:06:47,240 {\an8}er vores prioritet at få jer væk fra befolkede områder. 99 00:06:48,366 --> 00:06:51,536 {\an8}Siger du, at passagererne i flyet ikke er de eneste, der er i fare? 100 00:06:51,619 --> 00:06:54,205 {\an8}At vi også skal bekymre os om folk på jorden? 101 00:06:54,288 --> 00:06:56,332 {\an8}<i>Ja, det er det, jeg siger.</i> 102 00:06:59,168 --> 00:07:02,171 {\an8}Kan I ikke finde en mark, jeg kan lande på? 103 00:07:02,255 --> 00:07:04,716 {\an8}Vi leder videre. Vi har ikke givet op endnu. 104 00:07:04,799 --> 00:07:06,592 Kan vi lande på vandet? 105 00:07:06,676 --> 00:07:09,846 <i>- Det ville være ideelt, men…</i> - Vi kan ikke vende flyet. 106 00:07:09,929 --> 00:07:13,683 Fint. Jeg er sådan set også træt af Stillehavet. 107 00:07:14,934 --> 00:07:19,272 Undskyld mig? Jeg vil ikke afbryde, men kender du Bobby Nash? 108 00:07:19,897 --> 00:07:22,721 Jeg sagde, at du har travlt, men han insisterede. 109 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 - Bobby! <i>- Athena!</i> 110 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 Gudskelov. Går det okay? 111 00:07:28,739 --> 00:07:29,991 Det er gået bedre. 112 00:07:31,659 --> 00:07:32,895 Kan jeg høre sirener? 113 00:07:33,369 --> 00:07:35,204 Gå tilbage på din plads, frue. 114 00:07:35,288 --> 00:07:39,292 {\an8}<i>Undskyld, jeg ikke tog telefonen. Det har været overalt i nyhederne.</i> 115 00:07:40,168 --> 00:07:44,589 {\an8}Jeg er på vej mod LAX, men der er kø på 110. 116 00:07:45,465 --> 00:07:50,761 {\an8}<i>- Så vi ses nok først ved bagagebåndet.</i> - Spar dig besværet. Vi flyver forbi LAX. 117 00:07:51,929 --> 00:07:53,347 {\an8}Hvad mener du? 118 00:07:54,140 --> 00:07:56,350 {\an8}<i>Flyet kan ikke dreje.</i> 119 00:07:56,934 --> 00:08:00,897 {\an8}Om cirka seks minutter vinker vi til LAX, når vi flyer over. 120 00:08:06,277 --> 00:08:07,737 {\an8}Hvad kan jeg gøre? 121 00:08:08,821 --> 00:08:10,990 {\an8}Har du en landingsbane i lommen? 122 00:08:11,949 --> 00:08:16,996 - Hvilken retning flyver I i? <i>- Stik nord. Gud ved hvorhen.</i> 123 00:08:17,622 --> 00:08:19,790 <i>Bobby, vi løber tør for brændstof.</i> 124 00:08:19,874 --> 00:08:24,545 {\an8}Flyet vil dræbe en masse mennesker, og det er ikke kun passagererne. 125 00:08:24,629 --> 00:08:26,714 {\an8}Det sker ikke. Hvor meget har du brug for? 126 00:08:26,797 --> 00:08:29,800 {\an8}<i>- Hvor meget hvad?</i> - Landingsbane. 127 00:08:31,969 --> 00:08:33,846 {\an8}Mindst halvanden kilometer. 128 00:08:36,265 --> 00:08:38,795 {\an8}- Halvanden kilometer. - Jeg giver dig mere. 129 00:08:39,519 --> 00:08:41,979 Bobby, du er på 110. 130 00:08:42,772 --> 00:08:44,315 Og du er på vej imod mig. 131 00:08:48,945 --> 00:08:54,116 <i>- Overbetjent Grant, er du der?</i> - Ja. Planen er ændret. 132 00:08:56,160 --> 00:08:57,912 Vi lander på motorvejen. 133 00:09:00,957 --> 00:09:04,085 Sagde hun lige, at hun vil lande på motorvejen? 134 00:09:04,168 --> 00:09:09,131 - Hvad betyder det? - Med den nuværende kurs taler hun om 110. 135 00:09:09,215 --> 00:09:12,392 Hvordan skal et jetfly lande på Amerikas travleste vej? 136 00:09:23,896 --> 00:09:25,189 For fanden da, Bob. 137 00:09:26,190 --> 00:09:31,320 Maddie, politiet skal lukke halvanden kilometer af 110 i nordgående retning. 138 00:09:31,404 --> 00:09:34,407 - Til King Boulevard-afkørslen. - Er der sket en ulykke? 139 00:09:34,490 --> 00:09:36,826 - Det gør der måske. - Hvad foregår der? 140 00:09:36,909 --> 00:09:40,413 Jeg møder ikke Athena i lufthavnen. Hun møder mig her. 141 00:09:51,674 --> 00:09:54,844 Jeg har lukket sydgående retning. Klarer du nordgående? 142 00:09:54,927 --> 00:09:58,806 Jeg sender enheder ud, men vejene ved King står stille efter en fodboldkamp. 143 00:09:58,889 --> 00:10:01,892 - Hvor længe? - Ti minutter med lidt held. 144 00:10:01,976 --> 00:10:04,478 - Så klarer vi det selv. Brad! - Ja? 145 00:10:04,562 --> 00:10:08,233 - Er der et sikkerhedskit i bilen? - Pas. Det er chaufførens ansvar. 146 00:10:08,316 --> 00:10:09,567 Jeg klarer det, Cap! 147 00:10:09,650 --> 00:10:12,946 Godt, Buck. De skal halvanden kilometer ned ad motorvejen. 148 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 Halvanden kilometer? 149 00:10:17,825 --> 00:10:19,076 Modtaget, Cap. 150 00:10:19,702 --> 00:10:23,205 Stop! Los Angeles' brandvæsen. Jeg skal bruge din kværn. 151 00:10:23,289 --> 00:10:25,958 Kom så, fart på. 152 00:10:26,042 --> 00:10:27,209 Kom nu! 153 00:10:31,255 --> 00:10:32,256 Jøsses! 154 00:10:39,388 --> 00:10:41,015 Det må være hende. 155 00:10:53,110 --> 00:10:55,071 Hun glemte vist at stoppe. 156 00:10:57,740 --> 00:11:04,038 <i>Okay. For at stige ned og ramme stedet, skal du udløse landingsstellet nu.</i> 157 00:11:04,121 --> 00:11:07,667 - Er du sikker? - Lyder jeg da usikker? 158 00:11:07,750 --> 00:11:10,868 <i>Nej. Men når hjulene er nede, kan du ikke gøre det om.</i> 159 00:11:11,170 --> 00:11:13,214 Bare sig, hvad jeg skal gøre. 160 00:11:13,714 --> 00:11:16,773 <i>Godt. Der er et håndtag, der udløser landingsstellet.</i> 161 00:11:18,886 --> 00:11:20,971 - Det med hjulet på? <i>- Ja.</i> 162 00:11:21,055 --> 00:11:24,392 Men når flyet er under 400 fod, kan du ikke bruge autopilot. 163 00:11:24,475 --> 00:11:28,896 <i>Jeg siger, hvad du skal gøre, men du skal selv lande.</i> 164 00:11:30,147 --> 00:11:34,819 Vi kan godt, ikke? Du må havde gjort det en million gange. 165 00:11:34,902 --> 00:11:35,903 Jeg styrter ned! 166 00:11:36,779 --> 00:11:38,197 Hvad? 167 00:11:38,280 --> 00:11:41,326 I spillet. Jeg styrter ned hver gang, jeg skal lande. 168 00:11:41,409 --> 00:11:43,762 Glem simulationen, det her er virkeligt. 169 00:11:45,913 --> 00:11:50,042 - Det lød anderledes i mit hoved. - Jeg har aldrig prøvet det før. 170 00:11:50,876 --> 00:11:54,463 Så er vi to. Men vi hjælper hinanden. 171 00:11:55,005 --> 00:11:57,800 Og din søde mor våger over dig. 172 00:11:59,385 --> 00:12:01,554 Så jeg er heldig, at du er her. 173 00:12:19,822 --> 00:12:20,906 Hey! Hey! 174 00:12:21,449 --> 00:12:23,075 Hey! Hey! Hey! 175 00:12:23,659 --> 00:12:26,370 Hey! Stop! Kom nu! 176 00:12:28,998 --> 00:12:33,169 Mine damer og herrer, vi foretager en nødlanding. 177 00:12:35,880 --> 00:12:38,340 Det bliver ikke en god landing… 178 00:12:42,052 --> 00:12:43,721 men vi gør vores bedste. 179 00:12:46,891 --> 00:12:48,642 Vi er sammen om det her. 180 00:12:54,064 --> 00:12:55,300 Vil du tilføje noget? 181 00:13:04,533 --> 00:13:08,329 {\an8}<i>Vi har hørt, at det jetfly, der skulle lande i LAX,</i> 182 00:13:08,412 --> 00:13:13,083 <i>er fløjet over lufthavnen på vej mod nord… Vent, jeg får nye oplysninger.</i> 183 00:13:13,167 --> 00:13:16,921 <i>En stor del af 110-motorvejen er ved at blive ryddet.</i> 184 00:13:17,004 --> 00:13:19,340 <i>Det kan ikke betyde det, jeg tror.</i> 185 00:13:20,090 --> 00:13:21,634 Søde, naive mand. 186 00:13:22,218 --> 00:13:25,763 <i>Kalder alle enheder i LAX: Udrykning til 110-motorvejen.</i> 187 00:13:25,846 --> 00:13:29,266 <i>Station 118, ambulance 118 og 133…</i> 188 00:13:29,350 --> 00:13:31,519 - 110? - Det er helt skørt. 189 00:13:32,228 --> 00:13:35,356 Hvem ved sine fulde fem tager 110 på dette tidspunkt? 190 00:13:35,439 --> 00:13:37,733 <i>…udrykning til 110.</i> 191 00:13:37,817 --> 00:13:42,154 <i>Station 118, ambulance 118 og 133, station 217…</i> 192 00:13:46,575 --> 00:13:48,327 Hey! Nej! 193 00:13:49,119 --> 00:13:50,663 Hey! LAFD! 194 00:13:51,747 --> 00:13:53,082 Stop! Hey! 195 00:13:53,165 --> 00:13:56,919 Stop! Stop! LAFD! Bliv i bilerne! 196 00:14:02,049 --> 00:14:03,551 Knægten lukkede vejen. 197 00:14:05,803 --> 00:14:07,215 Athena, kan du høre mig? 198 00:14:08,305 --> 00:14:09,306 Ja, skat. 199 00:14:09,390 --> 00:14:11,100 Vi har en landingsbane. 200 00:14:12,935 --> 00:14:14,728 Dagens bedste nyhed! 201 00:14:15,437 --> 00:14:18,315 Brad, alle skal ud af bilerne, og de skal løbe. 202 00:14:18,399 --> 00:14:20,399 - Hvorfor? - Fordi flyet er på vej. 203 00:14:23,445 --> 00:14:25,447 - Brad! - Ja. 204 00:14:28,033 --> 00:14:31,662 {\an8}<i>Vi har bekræftet, at halvanden kilometer af motorvejen er ryddet,</i> 205 00:14:31,745 --> 00:14:38,502 <i>og at flyet vil forsøge at nødlande på en af L.A.'s mest travle veje.</i> 206 00:14:42,506 --> 00:14:45,593 - Vi er seks minutter væk. - Hvor langt er det i et fly? 207 00:14:45,676 --> 00:14:50,681 - Hvad må Athena føle lige nu? - Hvad må Bobby føle lige nu? 208 00:14:56,729 --> 00:14:58,272 Athena, er du der? 209 00:14:59,690 --> 00:15:00,691 Bobby. 210 00:15:01,901 --> 00:15:04,612 Det bliver lidt mere kompliceret på vejen ned, 211 00:15:04,695 --> 00:15:08,449 så bliv på linjen, så du kan høre, hvad jeg hører. 212 00:15:09,825 --> 00:15:11,493 Jeg venter på dig her. 213 00:15:13,537 --> 00:15:14,997 Det burde du måske ikke. 214 00:15:15,873 --> 00:15:17,333 Du skal nok klare det. 215 00:15:17,917 --> 00:15:20,153 <i>Jeg står med et skilt med dit navn på.</i> 216 00:15:21,503 --> 00:15:22,504 Vær stille. 217 00:15:25,466 --> 00:15:26,759 Athena. 218 00:15:28,302 --> 00:15:29,303 Jeg kan se dig. 219 00:15:35,976 --> 00:15:37,186 Jeg kan også se dig. 220 00:15:38,520 --> 00:15:39,521 Jeg elsker dig. 221 00:15:41,482 --> 00:15:43,012 Sig det ansigt til ansigt. 222 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 Kontroltårn? Vi er klar. 223 00:15:51,951 --> 00:15:56,163 På sidste nedstigning vil jorden nærme sig 600-800 fod i minuttet. 224 00:15:56,246 --> 00:15:57,373 Vi følger med. 225 00:15:58,082 --> 00:16:00,751 Drej højdehjulet over på 100 fod. 226 00:16:10,052 --> 00:16:12,054 Reducer hastigheden til 180 knob. 227 00:16:12,137 --> 00:16:16,183 <i>Når du rammer 210, siger du til, og så skal vi have flyets flaps ud.</i> 228 00:16:17,226 --> 00:16:20,285 <i>Flaps-håndtaget sidder i midterkonsollen ved dit ben.</i> 229 00:16:23,816 --> 00:16:25,359 <i>Træk det ned i bund.</i> 230 00:16:31,740 --> 00:16:32,866 210 knob. 231 00:16:33,450 --> 00:16:34,576 <i>Flaps et.</i> 232 00:16:36,662 --> 00:16:37,746 <i>Flaps to.</i> 233 00:16:41,125 --> 00:16:44,294 - 180 knob. <i>- Flaps tre. Flaps fire.</i> 234 00:16:48,048 --> 00:16:49,383 <i>Tjek din højde.</i> 235 00:16:50,259 --> 00:16:52,219 400 fod og faldende. 236 00:16:52,302 --> 00:16:54,430 Slå autopiloten fra. 237 00:16:57,474 --> 00:17:01,353 - Så er det dig, Jem. <i>- Kom så, knægt. Tag joysticket.</i> 238 00:17:03,063 --> 00:17:04,189 Jem! 239 00:17:06,608 --> 00:17:09,278 - Hvad nu? <i>- Hold den helt stille.</i> 240 00:17:09,361 --> 00:17:10,988 Peg næsen nedad to grader. 241 00:17:11,071 --> 00:17:16,076 <i>Når I rammer 30 fod, trækker du thrusten helt tilbage.</i> 242 00:17:17,244 --> 00:17:18,495 <i>100 fod.</i> 243 00:17:39,767 --> 00:17:41,769 {\an8}KEYSTAR 63: NØDLANDING PÅ 110 244 00:18:04,458 --> 00:18:08,212 <i>Træk næsen op bare en grad eller to for at stoppe nedstigningen.</i> 245 00:18:08,295 --> 00:18:13,467 Ved ti fod trækker du roligt tilbage en grad mere. 246 00:18:14,676 --> 00:18:15,886 <i>70.</i> 247 00:18:17,221 --> 00:18:18,222 Jem! 248 00:18:19,932 --> 00:18:22,768 <i>- 60.</i> - Jem! Tag joysticket. 249 00:18:24,895 --> 00:18:25,938 <i>50.</i> 250 00:18:30,275 --> 00:18:31,568 <i>40.</i> 251 00:18:33,695 --> 00:18:34,947 <i>30.</i> 252 00:18:35,030 --> 00:18:37,089 Nu venter vi på, at hjulene rammer. 253 00:18:37,950 --> 00:18:38,951 <i>20.</i> 254 00:18:40,786 --> 00:18:42,496 Gør klar til landing. 255 00:19:05,060 --> 00:19:06,728 <i>Brems.</i> 256 00:19:46,560 --> 00:19:48,270 Velkommen til Los Angeles. 257 00:20:02,618 --> 00:20:03,785 Kontroltårn. 258 00:20:05,829 --> 00:20:07,206 Vi er landet. 259 00:20:07,289 --> 00:20:08,373 Ja! 260 00:20:16,882 --> 00:20:17,883 Åh gud. 261 00:20:17,966 --> 00:20:19,760 Må jeg høre et "amen"? 262 00:20:20,344 --> 00:20:22,262 - Amen! - Amen! 263 00:20:26,016 --> 00:20:27,184 Ud! 264 00:20:31,480 --> 00:20:33,899 Din mor ville være meget stolt af dig. 265 00:20:36,401 --> 00:20:38,278 Gå ud og kram din far. 266 00:21:10,852 --> 00:21:12,020 Bobby? 267 00:21:14,106 --> 00:21:15,482 Jeg lægger på nu. 268 00:21:28,954 --> 00:21:30,497 Den er klar, Cap! 269 00:21:42,092 --> 00:21:43,176 Er du okay? 270 00:21:43,260 --> 00:21:44,678 Sådan. Denne vej. 271 00:21:49,891 --> 00:21:51,685 Op, frue. Sådan. 272 00:21:51,768 --> 00:21:54,229 Du ligner ham fra tv. 273 00:21:54,855 --> 00:21:55,939 Det hører jeg tit. 274 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 Flot, klaret, Brad. 275 00:22:04,865 --> 00:22:08,101 Sådan, gå bare videre. Bliv tjekket af brandassistenten. 276 00:22:12,247 --> 00:22:13,498 Flot, Brad. 277 00:22:15,083 --> 00:22:16,293 Kom. 278 00:22:21,840 --> 00:22:24,259 - Tak. - Det er vores arbejde. 279 00:22:24,801 --> 00:22:25,844 Er du okay? 280 00:22:26,470 --> 00:22:29,598 - Ja. Du er brandassistent, ikke? - Jo. 281 00:22:30,182 --> 00:22:31,300 Hvordan ser det ud? 282 00:22:33,727 --> 00:22:34,936 Det ser… 283 00:22:37,314 --> 00:22:39,149 Buck, vi har en mere. 284 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 Hvordan går det? 285 00:22:45,113 --> 00:22:49,409 - Alle væk fra flyet! Nu! - Afsted! 286 00:22:50,243 --> 00:22:52,954 Løb videre! Væk fra flyet! 287 00:22:55,374 --> 00:22:58,001 Fart på, folkens! Skynd jer! 288 00:22:59,461 --> 00:23:01,421 - Jeg har ham. - Okay. 289 00:23:01,963 --> 00:23:04,091 - Ud med dig. - Okay. 290 00:23:20,148 --> 00:23:23,276 Hey! Du kan ikke blive her. 291 00:23:23,360 --> 00:23:26,113 - Jeg efterlader ham ikke. - Lad mig tage over. 292 00:23:26,196 --> 00:23:28,865 Hvis du vil hjælpe, så find min mand, Bobby. 293 00:23:28,949 --> 00:23:31,243 Jeg har brug for hjælp til at få ham ud. 294 00:23:31,326 --> 00:23:33,829 - Okay. - Fart på! 295 00:23:34,663 --> 00:23:35,664 Okay. 296 00:23:40,085 --> 00:23:44,340 Instruktøren siger, at hvis branden brød ud ved hjulene, skyldes det varme bremser. 297 00:23:44,423 --> 00:23:46,967 Alle siger, at den brød ud ved halen. 298 00:23:47,050 --> 00:23:50,286 {\an8}Så har landingen nok skubbet til den her. Hjælpemotoren. 299 00:23:51,888 --> 00:23:53,771 Bobby, det er nok hjælpemotoren. 300 00:23:53,932 --> 00:23:55,684 Okay. Fortæl mig om den. 301 00:23:55,767 --> 00:23:59,104 Hjælpemotoren sidder i halen og er en gasturbine. 302 00:23:59,187 --> 00:24:00,397 Som i benzin? 303 00:24:00,981 --> 00:24:04,568 Jetbrændstof, faktisk. Og der løber rør i hele flyets længde. 304 00:24:04,651 --> 00:24:06,904 - Genialt. - Cap, jeg har en slange klar! 305 00:24:06,987 --> 00:24:09,656 Buck, det er en tv-bil! Der er ikke vand i. 306 00:24:10,157 --> 00:24:13,410 - Hvad gør vi så? - Vi har brug for den ægte vare. 307 00:24:15,620 --> 00:24:16,955 Hey, hey! 308 00:24:17,539 --> 00:24:20,250 - Hvor mange er der tilbage? - To. Jeg skal finde Bobby. 309 00:24:20,333 --> 00:24:22,043 Jeg er Bobby. 310 00:24:23,753 --> 00:24:26,715 Dennis Jenkins. Hvor er min kone? 311 00:24:26,798 --> 00:24:29,218 Hun laver hjertelungeredning. Hun kommer ikke ned. 312 00:24:29,301 --> 00:24:31,428 Du skal op og hente hende. 313 00:24:36,516 --> 00:24:39,186 Kom nu, Bobby. Kom nu. 314 00:24:39,269 --> 00:24:43,356 Okay. Buck, vend brandbilen og parker der. 315 00:24:43,440 --> 00:24:47,027 - Og så hamrer du hornet i bund. - Klatrer du op? 316 00:24:49,029 --> 00:24:51,781 Det var planen, men nu har jeg en bedre en. 317 00:25:01,291 --> 00:25:02,292 Hey! 318 00:25:02,918 --> 00:25:04,002 Hey! 319 00:25:04,503 --> 00:25:05,754 118! 320 00:25:08,006 --> 00:25:12,302 Gør slangerne klar med klasse A-skum. Afsted. Nu! 321 00:25:12,385 --> 00:25:13,720 Bobby, er Athena… 322 00:25:13,803 --> 00:25:17,307 Hun er derinde og yder hjertelungeredning på en patient. 323 00:25:17,390 --> 00:25:20,477 - Eddie, kør stigen op. - Modtaget. 324 00:25:20,560 --> 00:25:21,853 Hen, Chim, udstyr på. 325 00:25:24,064 --> 00:25:27,025 - Er Bobby indsatsleder? - Jeg følger bare med. 326 00:25:46,795 --> 00:25:47,796 Så er det ud. 327 00:25:47,879 --> 00:25:50,131 Jeg må ikke stoppe. Så dør han. 328 00:25:50,215 --> 00:25:51,216 Kom så. 329 00:25:53,260 --> 00:25:54,261 Kom. 330 00:25:54,970 --> 00:25:57,097 Kom så, Athena. Byt med mig. 331 00:25:57,681 --> 00:26:01,726 - Om tre, to, en… - Jeg har dig. 332 00:26:03,728 --> 00:26:06,231 Kom her. Læn dig op ad væggen. 333 00:26:07,232 --> 00:26:08,483 Okay. 334 00:26:09,359 --> 00:26:10,712 Hvordan får vi ham ned? 335 00:26:11,444 --> 00:26:12,696 Vi har en robot. 336 00:26:13,989 --> 00:26:16,813 Den giver kompressioner hele vejen ned ad stigen. 337 00:26:16,950 --> 00:26:18,068 Vi har ham, Athena. 338 00:26:21,538 --> 00:26:22,664 Og jeg har dig. 339 00:26:27,919 --> 00:26:29,170 Kom så. 340 00:26:29,796 --> 00:26:31,256 Kom så. 341 00:26:32,674 --> 00:26:33,675 Okay. 342 00:26:46,021 --> 00:26:47,022 Sikret! 343 00:26:47,105 --> 00:26:49,274 Branden er slukket, Cap. 344 00:26:49,357 --> 00:26:50,692 <i>Flot klaret, Eddie.</i> 345 00:27:02,871 --> 00:27:05,283 Vi får brug for en virkelig stor kranbil. 346 00:27:06,166 --> 00:27:08,919 - Hvad med styrmanden? - På vej til Presbyterian. 347 00:27:09,002 --> 00:27:13,715 Vi fik pulsen i gang, før han kørte. Athena og passagererne reddede hans liv. 348 00:27:18,094 --> 00:27:21,806 - Virkelig sjovt, Bob. - Godt, du nød det, Brad. 349 00:27:24,434 --> 00:27:27,562 Det er godt at have dig tilbage, Cap. Selv som gæst. 350 00:27:28,813 --> 00:27:31,566 I øvrigt, hvor er Gerrard? 351 00:27:32,400 --> 00:27:35,070 - Buck sendte ham på hospitalet. - Hvad? 352 00:27:35,570 --> 00:27:38,698 Jeg kunne forklare, men det er sjovere at lade være. 353 00:27:46,623 --> 00:27:47,833 - Athena. - Jeg har det fint. 354 00:27:47,916 --> 00:27:50,126 Tjek ham. Jeg skal lige ringe. 355 00:27:51,211 --> 00:27:55,423 Jeg ville lige sige tak. For at få mig i sikkerhed. 356 00:27:55,924 --> 00:27:58,513 Vi er ikke i sikkerhed. Vi er bare på jorden. 357 00:28:01,221 --> 00:28:02,222 Elaine? 358 00:28:02,305 --> 00:28:04,015 Athena? Gudskelov. 359 00:28:04,641 --> 00:28:08,937 Elaine, ham Fredericks, som jeg efterlod i Arizona. 360 00:28:09,020 --> 00:28:13,233 Har nogen fået ham ud af det bagagerum og arresteret ham? 361 00:28:13,316 --> 00:28:14,484 <i>Desværre.</i> 362 00:28:14,567 --> 00:28:19,656 Vi fandt bilen, men da Phoenix' politi ankom, var bilen tom. 363 00:28:19,739 --> 00:28:23,326 <i>Og der findes ingen vicedistriktsadvokat Fredericks.</i> 364 00:28:23,410 --> 00:28:27,163 Der er ingen med det navn i statsadvokaturen. 365 00:28:27,247 --> 00:28:29,207 Hvorfor overrasker det mig ikke? 366 00:28:29,874 --> 00:28:32,669 Hvem end han var, og hvem end han arbejdede for, 367 00:28:32,752 --> 00:28:36,339 må nogen have fortalt ham, at vi kørte på den vej alene. 368 00:28:42,679 --> 00:28:46,433 Og jeg tror, jeg ved hvem. Elaine, jeg ringer tilbage. 369 00:28:47,142 --> 00:28:49,686 Athena, du skal tjekkes. Sæt dig nu ned. 370 00:28:49,769 --> 00:28:50,979 Gør mig en tjeneste. 371 00:28:59,529 --> 00:29:02,741 - Har I set overbetjent Athena Grant? - Beklager. 372 00:29:05,118 --> 00:29:09,122 Vi leder efter overbetjent Athena Grant. Vi tror, at hun er på flyet. 373 00:29:09,998 --> 00:29:14,294 Leder I efter den politibetjent, der landede flyet? 374 00:29:14,377 --> 00:29:16,087 - Landede hun det? - Ja. 375 00:29:16,171 --> 00:29:17,630 Hun rejste med nogen. 376 00:29:17,714 --> 00:29:20,091 - Ham i håndjern? - Ja. Hvor er de? 377 00:29:20,175 --> 00:29:22,135 - I ambulancen. - Kom de til skade? 378 00:29:22,218 --> 00:29:24,513 Nej, men alle skal tjekkes på hospitalet. 379 00:29:24,596 --> 00:29:27,683 - Hvilket hospital? - Den ambulance kører til Presbyterian. 380 00:29:27,766 --> 00:29:28,767 - Tak. - Selv tak. 381 00:29:28,850 --> 00:29:32,520 - Tak, kaptajn Nash. - Selv tak. 382 00:29:52,499 --> 00:29:53,917 Hvad så nu? 383 00:29:54,459 --> 00:29:58,463 Nu henter vi det, som alle gerne vil have fat i. 384 00:29:58,546 --> 00:30:01,299 Maxwell Fultons sorte bog. 385 00:30:02,008 --> 00:30:03,301 Hvorhen? 386 00:30:03,384 --> 00:30:06,137 Du vil ikke kunne lide det. Lufthavnen. 387 00:30:09,265 --> 00:30:11,100 Så kører vi til lufthavnen. 388 00:30:29,160 --> 00:30:32,038 Her? Et parkeringshus? 389 00:30:33,498 --> 00:30:35,381 - Hvad havde du forventet? - Pas. 390 00:30:35,792 --> 00:30:39,546 Måske en bankboks eller et skab inde i lufthavnen. 391 00:30:39,629 --> 00:30:41,590 Han mente, at det var det sikreste. 392 00:30:41,673 --> 00:30:44,801 Da han fik nys om, at han ville blive arresteret, 393 00:30:44,884 --> 00:30:47,220 lagde han alt i en bil og parkerede her. 394 00:30:47,303 --> 00:30:49,681 Han gav dig næppe en parkeringsbillet? 395 00:30:49,764 --> 00:30:51,891 Nej, men jeg skulle huske nummeret. 396 00:30:51,975 --> 00:30:53,685 LANGTIDSPARKERING 397 00:30:56,271 --> 00:30:57,689 Hej. 398 00:30:58,356 --> 00:31:00,358 Vi skal hente en bil. 399 00:31:01,484 --> 00:31:02,902 Har I en billet? 400 00:31:03,486 --> 00:31:04,487 Nummeret? 401 00:31:05,572 --> 00:31:08,157 732AB67. 402 00:31:08,908 --> 00:31:10,320 Den har holdt her længe. 403 00:31:10,869 --> 00:31:14,289 Jeg skal stadig have billetten. Ellers kræver det en masse papirarbejde. 404 00:31:14,372 --> 00:31:16,499 Og jeg skal ringe til min chef, og… 405 00:31:18,084 --> 00:31:19,419 Det er også fint. 406 00:31:20,211 --> 00:31:21,671 732, ikke? 407 00:31:26,968 --> 00:31:31,014 - Den holder på P1. Jeg henter den. - Nej. Vi henter den. 408 00:31:33,850 --> 00:31:34,851 P1. 409 00:31:40,106 --> 00:31:42,048 Han sagde, det var en lækker bil. 410 00:31:43,902 --> 00:31:48,865 Han lagde det her et sted. Et sted, hvor man ikke kunne se det. 411 00:31:57,790 --> 00:31:58,791 Godt. 412 00:32:02,045 --> 00:32:03,880 Måske snød han os. 413 00:32:08,760 --> 00:32:10,929 Okay… 414 00:32:16,309 --> 00:32:17,644 Et bibliotek. 415 00:32:20,146 --> 00:32:23,066 Den sorte bog. Han var ikke ret kreativ. 416 00:32:27,695 --> 00:32:29,113 Det er QR-koder. 417 00:32:30,490 --> 00:32:32,825 Han må have lagt sit bibliotek i skyen. 418 00:32:33,451 --> 00:32:37,804 - Må jeg låne din telefon? Min er død. - Du har også talt i den hele dagen. 419 00:32:39,457 --> 00:32:42,627 James Drexin? Hvorfor lyder det navn bekendt? 420 00:32:42,710 --> 00:32:45,828 Han ejer et par hjemmesider, som alle i verden bruger. 421 00:32:48,967 --> 00:32:50,635 Eller plejede. 422 00:32:52,679 --> 00:32:53,846 Senator Fletcher. 423 00:32:55,974 --> 00:32:57,517 Ham stemte jeg på. 424 00:32:58,101 --> 00:33:00,645 Hvad gør vi med den? Hvem viser vi den til? 425 00:33:01,145 --> 00:33:04,941 Jeg ville have sagt 23-nyhederne, men end ikke de kan vise det der. 426 00:33:05,024 --> 00:33:08,320 Jeg kender nogle kriminalassistenter, som vi kan stole på. 427 00:33:08,403 --> 00:33:10,113 De ved, hvad de skal gøre. 428 00:33:10,196 --> 00:33:12,865 - Kom, så går vi. - Fint. 429 00:33:14,200 --> 00:33:17,537 Hey! Efterlader vi bare bilen? 430 00:33:18,121 --> 00:33:19,831 Vi fandt det, vi ledte efter. 431 00:33:19,914 --> 00:33:23,126 Ja, men Bobby, den er jo… 432 00:33:24,085 --> 00:33:25,503 En skønhed. 433 00:33:28,089 --> 00:33:32,593 Maxwells yndlingsbil. Vi ledte efter den i alle hans huse og garager. 434 00:33:33,094 --> 00:33:36,597 Jeg vidste, at den ville rumme noget særligt. 435 00:33:36,681 --> 00:33:38,387 Vicedistriktsadvokat Spencer. 436 00:33:39,392 --> 00:33:41,060 Hvor er din makker? 437 00:33:41,144 --> 00:33:45,940 Han jagter stadig den tomme ambulance, som din mand sendte os efter. 438 00:33:46,024 --> 00:33:48,693 Så jeg fulgte jer hertil. 439 00:33:49,610 --> 00:33:53,906 Nu tager jeg min fange og beviserne i varetægt. 440 00:33:54,574 --> 00:33:57,201 - Du giver ham den ikke. - Jo. 441 00:33:57,285 --> 00:33:59,495 Vent lige lidt. 442 00:33:59,579 --> 00:34:02,290 Hvis jeg giver dig den, hvad gør du så med den? 443 00:34:02,373 --> 00:34:05,209 Logger den som koster og destruerer den? 444 00:34:05,293 --> 00:34:09,130 Hvad med, at du bare giver mig den? 445 00:34:09,714 --> 00:34:12,175 Hvem sendte dig? En fra bogen? 446 00:34:12,759 --> 00:34:16,095 Han sendte sig selv. Han er i bogen. 447 00:34:17,472 --> 00:34:19,640 Sidste advarsel. Giv mig bogen. 448 00:34:22,393 --> 00:34:24,570 - Fint, så skyder jeg din mand. - Nej! 449 00:34:26,314 --> 00:34:28,608 Nej! Bogen, overbetjent. 450 00:34:29,275 --> 00:34:32,487 Vil du dræbe os alle og så bare gå din vej? 451 00:34:32,570 --> 00:34:36,700 Eller: En politimorder prøver at flygte, tager din pistol og tømmer den. 452 00:34:36,783 --> 00:34:40,313 Jeg skyder ham, men for sent, for han har allerede dræbt jer. 453 00:34:40,578 --> 00:34:43,289 Nej. Min pistol er i flyet. 454 00:34:43,998 --> 00:34:45,587 Så må jeg bare improvisere. 455 00:34:51,089 --> 00:34:52,507 Jeg har den. 456 00:34:57,345 --> 00:34:59,347 Lad mig se. Lad mig se. 457 00:35:03,976 --> 00:35:06,938 Det er overbetjent Athena Grant fra LAPD. 458 00:35:07,021 --> 00:35:10,525 Jeg har brug for ambulancer i LAX's langtidsparkering. 459 00:35:10,608 --> 00:35:14,403 - De skal skynde sig! - Du får, som du har fortjent. 460 00:35:15,696 --> 00:35:18,032 - Endelig gjorde jeg det. - Hvad? 461 00:35:18,116 --> 00:35:19,408 Stak nogen. 462 00:35:20,451 --> 00:35:24,413 Mere end det. Du tog en kugle for mig og reddede mit liv. Tak. 463 00:35:24,497 --> 00:35:27,250 Jeg skyldte hende. 464 00:35:40,054 --> 00:35:45,143 <i>En passager tog kontrollen over flyet og landede det sikkert.</i> 465 00:35:45,226 --> 00:35:48,521 <i>Passagerens navn er ukendt.</i> 466 00:35:48,604 --> 00:35:52,775 - Og sådan forbliver det. - Jeg kan ikke have dig med nogen steder. 467 00:35:53,568 --> 00:35:55,778 - Fik du fat i den rette? - Ja. 468 00:35:55,862 --> 00:35:59,323 - Er din opgave så afsluttet? - Næsten. 469 00:36:03,953 --> 00:36:06,498 - Hvordan har patient to det? - Han overlever. 470 00:36:06,581 --> 00:36:07,874 Hvor ærgerligt. 471 00:36:07,957 --> 00:36:10,877 Vi har en betjent ved døren, og bureauet sender agenter, 472 00:36:10,960 --> 00:36:13,338 der arresterer ham, når han bliver udskrevet. 473 00:36:13,421 --> 00:36:15,506 Lav ikke en aftale med ham. 474 00:36:15,590 --> 00:36:19,302 Nej, ikke flere aftaler. Ikke med de beviser, du gav os. 475 00:36:19,385 --> 00:36:22,763 Hvad med Jenkins? Har I stadig brug for hans vidneudsagn? 476 00:36:22,847 --> 00:36:26,267 Jenkins' vidneudsagn forklarer, hvordan bogen blev fundet. 477 00:36:26,350 --> 00:36:31,439 Jeg er nødt til at spørge: Hvordan endte din lusede partner på denne sag? 478 00:36:31,522 --> 00:36:35,276 Det er det sjove. Hele operationen var hans idé. 479 00:36:35,359 --> 00:36:38,029 Han kendte til bogen og ville være et skridt foran. 480 00:36:38,112 --> 00:36:42,742 Det lykkedes næsten. Han havde bare ikke taget højde for din kone. 481 00:36:44,577 --> 00:36:47,538 Det er der, de altid tager fejl. 482 00:36:48,206 --> 00:36:51,125 - Overbetjent Grant? Gå bare ind. - Okay. 483 00:36:57,924 --> 00:36:58,925 Tak. 484 00:37:03,304 --> 00:37:05,765 Lænker du mig til sengen? 485 00:37:07,350 --> 00:37:11,771 Du er bedøvet nok til, at jeg kan fange dig, hvis du flygter. 486 00:37:11,854 --> 00:37:13,940 Du ville fange mig uanset hvad. 487 00:37:15,274 --> 00:37:18,236 Og du ville løbe, indtil det lykkedes. 488 00:37:18,319 --> 00:37:20,279 Det er sandt. 489 00:37:22,073 --> 00:37:26,827 Du skal vide, at jeg ikke flygter længere. 490 00:37:27,912 --> 00:37:32,291 Det stoppede jeg med, da du dukkede op hos mig. 491 00:37:35,503 --> 00:37:37,838 Jeg har tænkt meget på den dag. 492 00:37:39,799 --> 00:37:43,010 Og jeg tror ikke, at du flygtede i alle de år. 493 00:37:43,094 --> 00:37:46,013 Jeg tror, at du ventede på mig. 494 00:37:47,014 --> 00:37:52,270 Ellers kunne du have forladt delstaten, landet, skiftet navn, være forduftet. 495 00:37:53,187 --> 00:37:54,605 Det gjorde du ikke. 496 00:37:55,773 --> 00:37:57,149 Du blev. 497 00:37:57,650 --> 00:38:02,154 Og da dagen endelig oprandt, benægtede du ikke, hvad du gjorde. 498 00:38:02,655 --> 00:38:04,240 Det skal du have ros for. 499 00:38:05,283 --> 00:38:06,575 Det var en lettelse. 500 00:38:08,244 --> 00:38:09,245 For mig. 501 00:38:11,038 --> 00:38:13,040 Det var det næppe for dig. 502 00:38:14,583 --> 00:38:18,504 Intet kan gøre det, jeg gjorde, ugjort. 503 00:38:20,214 --> 00:38:24,010 Intet kan bringe Emmett tilbage. 504 00:38:25,177 --> 00:38:26,178 Nej. 505 00:38:27,430 --> 00:38:29,056 Intet. 506 00:38:29,140 --> 00:38:33,769 Jeg søgte ikke sympati, da jeg sagde, at jeg ikke ville indgå den aftale. 507 00:38:35,313 --> 00:38:37,019 Jeg har sluttet fred med det. 508 00:38:39,859 --> 00:38:41,448 Det var ikke det, du sagde. 509 00:38:43,738 --> 00:38:47,450 Du sagde, at du ikke ville indgå aftalen uden min velsignelse. 510 00:38:49,994 --> 00:38:51,370 Og den har du nu. 511 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 Hvad laver de her? 512 00:39:03,174 --> 00:39:04,645 Jeg er stadig i varetægt. 513 00:39:05,092 --> 00:39:07,386 Du er stadig i min varetægt. 514 00:39:09,055 --> 00:39:12,183 Ringede du til dem for min skyld? 515 00:39:12,892 --> 00:39:14,894 For din skyld? 516 00:39:16,395 --> 00:39:20,941 Jeg gør det for min skyld, og fordi det var det, Emmett ville have ønsket. 517 00:39:22,026 --> 00:39:24,070 Ikke at hans morder blev løsladt, 518 00:39:25,154 --> 00:39:30,868 men at kvinden, han elskede, endelig kunne slippe af med sin vrede. 519 00:39:38,000 --> 00:39:39,794 Så du skal ære ham, 520 00:39:40,628 --> 00:39:44,628 og når du er hjemme hos familien, skal du være en bedre mand end før. 521 00:39:46,425 --> 00:39:47,760 Det lover jeg. 522 00:39:51,472 --> 00:39:52,890 - Hej, skat. - Hej. 523 00:39:55,726 --> 00:39:56,936 Det er okay. 524 00:40:11,575 --> 00:40:12,701 Er du okay? 525 00:40:15,996 --> 00:40:17,164 Ja. 526 00:40:19,750 --> 00:40:21,252 Jeg har det fint. 527 00:40:28,592 --> 00:40:35,015 Jeg må sige, at det overrasker mig, at I ikke har brændt stedet ned. 528 00:40:37,059 --> 00:40:41,730 Men jeg tvivler på, at I ved nok om brandvidenskab. 529 00:40:42,231 --> 00:40:46,152 Brændsel, antænding, forbrænding, bang! 530 00:40:48,696 --> 00:40:54,076 Wilson, nød du dit korte visit i min kaptajnsstol? 531 00:40:57,204 --> 00:40:59,498 Jeg passede bare mit arbejde. 532 00:40:59,582 --> 00:41:01,625 For du kan sgu ikke passe mit. 533 00:41:02,209 --> 00:41:07,673 Brugen af udråbstegn i en hændelsesrapport er vulgært! 534 00:41:08,549 --> 00:41:14,597 Han, toilettet har i den grad brug for din kærlige hånd. 535 00:41:16,348 --> 00:41:17,725 Jeg går straks i gang. 536 00:41:18,893 --> 00:41:22,480 Diaz, finder du min bandage morsom? 537 00:41:22,980 --> 00:41:25,816 Har jeg viklet den stramt nok op? 538 00:41:27,318 --> 00:41:30,863 Fremragende bandage. Meget stram. 539 00:41:31,697 --> 00:41:32,781 Tak. 540 00:41:33,491 --> 00:41:34,492 Buckley. 541 00:41:35,951 --> 00:41:37,495 Javel. 542 00:41:38,454 --> 00:41:39,788 Du… 543 00:41:46,128 --> 00:41:47,338 Du reddede mit liv. 544 00:41:52,593 --> 00:41:54,303 Kan du mærke mine arme? 545 00:41:58,057 --> 00:42:01,727 Det er følelsen af mig, der tager mig af dig. 546 00:42:35,636 --> 00:42:37,638 Tekster af: Mille Dyre Egegaard 546 00:42:38,305 --> 00:43:38,914 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org