"Low Life" Pro Wrestler

ID13196112
Movie Name"Low Life" Pro Wrestler
Release NameLow.Life.S01E05.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ARiC
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37497803
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:05,506 Ten serial jest produkcją fikcyjną. Sceny z udziałem zwierząt 2 00:00:05,589 --> 00:00:08,634 kręcono we współpracy z ekspertami. 3 00:00:16,183 --> 00:00:20,437 <i>Zawodowy wrestler Kim Il,</i> <i>wschodnioazjatycki mistrz wagi ciężkiej,</i> 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,190 <i>rzucił wyzwanie</i> <i>amerykańskiemu mistrzowi świata.</i> 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,235 <i>Ten zapewnił sobie pierwszy punkt,</i> 6 00:00:26,318 --> 00:00:29,696 <i>używając na Kimie</i> <i>swojego popisowego chwytu – usypiacza.</i> 7 00:00:30,322 --> 00:00:34,493 <i>Koreańczyk nie pozostał mu dłużny.</i> <i>Znany ze swych potężnych uderzeń głową</i> 8 00:00:34,576 --> 00:00:36,662 <i>ostatecznie…</i> 9 00:00:36,745 --> 00:00:37,746 BUSAN 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,039 Mistrz Dyńki. 11 00:00:40,832 --> 00:00:44,044 Wiecie, skąd ten jego przydomek? 12 00:00:44,127 --> 00:00:45,462 Skąd? 13 00:00:47,047 --> 00:00:51,301 Rikidozan sprowadził go na kolana, przytrzymał mu głowę 14 00:00:51,385 --> 00:00:55,555 i walnął w nią kijem baseballowym, a później rozbił na niej cegłę. 15 00:00:55,639 --> 00:00:57,724 Od tej pory tak go nazywano. 16 00:00:57,808 --> 00:00:59,977 - Naprawdę? - Tak było, młody. 17 00:01:01,186 --> 00:01:04,982 Gotowy? We wrestlingu chodzi o to, jak przyjmujesz ciosy. 18 00:01:05,524 --> 00:01:07,901 Wbij stopy w ziemię. Napnij klatkę. 19 00:01:07,985 --> 00:01:11,363 Nie dostajesz ciosu. Ty miażdżysz ciałem pięść przeciwnika! 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,286 Dobrze. 21 00:01:17,369 --> 00:01:18,745 Jeszcze raz! 22 00:01:18,829 --> 00:01:19,913 Dawaj! 23 00:01:23,959 --> 00:01:26,169 Krwawienie to żadna wymówka. 24 00:01:26,253 --> 00:01:29,172 Nie widziałeś, jak w telewizji obijają sobie gęby? 25 00:01:30,507 --> 00:01:33,594 Jak dam radę, zostanę uczniem Kim Ila? 26 00:01:33,677 --> 00:01:36,430 Zapomnij. Jeszcze dużo się musisz nauczyć! 27 00:01:40,767 --> 00:01:42,144 Tempo! 28 00:01:42,936 --> 00:01:45,272 Biegiem, łajzy! 29 00:01:45,355 --> 00:01:47,774 Musicie być giętcy, żeby przetrwać na ringu. 30 00:01:47,858 --> 00:01:50,986 Inaczej złamią was wpół. Ciśniesz, młody! 31 00:01:51,069 --> 00:01:52,487 Co on…? 32 00:01:56,783 --> 00:02:00,579 Wyskakujesz z forsy czy mamy ci zdemolować budę? 33 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 Ja tu ledwo wiążę koniec z końcem. Co mam zrobić? 34 00:02:04,166 --> 00:02:05,542 Odpuśćcie mi trochę! 35 00:02:05,625 --> 00:02:08,337 Nie pierdol. Wydawać naszą kasę umiałeś, co? 36 00:02:08,420 --> 00:02:11,131 A teraz inna śpiewka? 37 00:02:11,214 --> 00:02:12,424 No dobra. 38 00:02:13,175 --> 00:02:14,426 Niech to szlag. 39 00:02:15,177 --> 00:02:16,178 Odczepcie się już. 40 00:02:23,560 --> 00:02:24,686 To wszystko? 41 00:02:25,312 --> 00:02:28,607 Tylko tyle dało się z niego wydusić. 42 00:02:29,191 --> 00:02:31,610 Nawet na siłownię wam nie starczy. 43 00:02:32,110 --> 00:02:35,489 Ci, którzy spartolili, migiem na Jagalchi dźwigać skrzynie. 44 00:02:35,572 --> 00:02:36,573 Tak jest. 45 00:02:36,657 --> 00:02:37,991 W lewo zwrot. 46 00:02:40,994 --> 00:02:41,995 Jazda. 47 00:02:44,915 --> 00:02:45,957 Biegiem. 48 00:02:46,041 --> 00:02:47,167 Tak jest! 49 00:02:47,751 --> 00:02:48,752 Ruchy! 50 00:02:50,000 --> 00:02:56,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 51 00:03:32,546 --> 00:03:35,173 NA DNIE YOON TAE HO, SUPERCOMIX STUDIO Corp. 52 00:03:44,141 --> 00:03:49,604 NA DNIE 53 00:03:49,688 --> 00:03:53,150 ODCINEK 5, ZAWODOWY ZAPAŚNIK 54 00:03:54,067 --> 00:03:55,944 Uważaj sobie, pieprzony tuczniku. 55 00:03:56,027 --> 00:03:58,155 Powiedz, jak skończysz gadać. 56 00:03:59,072 --> 00:04:01,074 Pójdziesz na jeden cios. 57 00:04:15,422 --> 00:04:16,631 Co się tu dzieje? 58 00:04:17,507 --> 00:04:20,260 Nic. Pytaliśmy o drogę. 59 00:04:20,343 --> 00:04:21,553 Pokażcie dokumenty. 60 00:04:27,601 --> 00:04:29,561 HEUNGBAEK CORPORATION INC. 61 00:04:29,644 --> 00:04:31,480 Co was tu sprowadza z Seulu? 62 00:04:31,563 --> 00:04:33,482 Jestem żoną prezesa firmy. 63 00:04:33,565 --> 00:04:35,692 Ci ludzie są ze mną. 64 00:04:38,153 --> 00:04:41,865 - A pan? - Jestem z Busanu. Szukam pewnego oszusta. 65 00:04:43,867 --> 00:04:47,704 Nie znacie się, więc co to za mierzenie się wzrokiem? 66 00:04:47,788 --> 00:04:51,374 Ten pan mi się odgraża. Chciałem go nauczyć pokory. 67 00:04:51,458 --> 00:04:55,504 Takim podejrzanym zachowaniem niepokoicie mieszkańców. 68 00:04:55,587 --> 00:04:57,506 Dość tego. 69 00:04:57,589 --> 00:04:59,382 Rozejdźcie się. 70 00:04:59,466 --> 00:05:01,927 - Mam do pana pytanie. - Słucham. 71 00:05:02,010 --> 00:05:05,347 Widział pan tutaj faceta, który mówi z busańskim akcentem? 72 00:05:05,430 --> 00:05:07,974 Do Mokpo ściągają ludzie z różnych stron. 73 00:05:08,058 --> 00:05:10,519 Niejeden tu mówi z takim akcentem. 74 00:05:10,602 --> 00:05:13,146 Nie chodzi mi o akcent z Gyeongsang, 75 00:05:13,230 --> 00:05:15,524 tylko konkretnie o busański. Czaisz pan? 76 00:05:15,607 --> 00:05:16,691 O ty kutasi łbie. 77 00:05:17,859 --> 00:05:19,611 Do kogo ta gadka? 78 00:05:19,694 --> 00:05:21,863 Puszczaj pan, co? 79 00:05:21,947 --> 00:05:23,907 Co to za żenada? 80 00:05:26,701 --> 00:05:29,329 Załatwcie swoje sprawy i wracajcie do siebie. 81 00:05:29,412 --> 00:05:30,580 Jasne. 82 00:05:31,373 --> 00:05:34,668 A ty – jeszcze raz cię tu zobaczę, skończysz w celi. 83 00:05:34,751 --> 00:05:38,296 W Jeolli aresztuje się ludzi za chodzenie po ulicach? 84 00:05:38,380 --> 00:05:39,548 Straszne miejsce. 85 00:05:40,048 --> 00:05:41,967 Jeszcze jedno słowo. 86 00:05:42,050 --> 00:05:43,593 No panie. 87 00:05:44,094 --> 00:05:45,345 Teraz to się boję. 88 00:05:47,097 --> 00:05:49,349 Przepraszam panów. 89 00:05:49,975 --> 00:05:51,309 Też już chodźmy. 90 00:05:51,393 --> 00:05:52,394 Słusznie. 91 00:05:52,477 --> 00:05:53,728 Do widzenia. 92 00:06:08,785 --> 00:06:09,870 To tutaj. 93 00:06:13,957 --> 00:06:16,251 To jest teraz nasz zespół. 94 00:06:26,094 --> 00:06:27,470 Trochę się rozrósł. 95 00:06:27,554 --> 00:06:28,847 Chodźmy do środka. 96 00:06:39,649 --> 00:06:42,986 Taki z niego wielki szef, a tak się płaszczy? 97 00:06:43,069 --> 00:06:44,112 No nic, 98 00:06:44,863 --> 00:06:46,072 zapraszam. 99 00:06:46,156 --> 00:06:47,824 Może się nie tłoczmy. 100 00:06:48,325 --> 00:06:50,493 Poproszę Jeonchula i pana Gwanseoka. 101 00:06:53,288 --> 00:06:56,374 Idź po jakieś piwo. Chce mi się pić. 102 00:06:56,958 --> 00:06:57,959 Dobrze. 103 00:06:58,043 --> 00:07:00,503 I załatw nam dwa pokoje w czystej gospodzie. 104 00:07:00,587 --> 00:07:01,588 Robi się. 105 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 Nie obok siebie. Lubię przestrzeń. 106 00:07:05,842 --> 00:07:07,052 W porządku. 107 00:07:17,103 --> 00:07:19,064 I na tym można zarobić? 108 00:07:19,147 --> 00:07:22,400 Też miałem wątpliwości, ale to może być żyła złota. 109 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 To prawda. 110 00:07:24,986 --> 00:07:26,196 Ile to jest warte? 111 00:07:27,197 --> 00:07:31,910 Podobno za takie rzadkie okazy można dostać ponad dziesięć milionów. 112 00:07:32,410 --> 00:07:33,620 Aż tyle? 113 00:07:33,703 --> 00:07:36,247 Rok temu złapali tu szabrowników, 114 00:07:36,331 --> 00:07:39,292 którzy wyciągnęli z dna ceramikę wartą sto milionów. 115 00:07:40,085 --> 00:07:41,753 Tak, czytałam o tym. 116 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Wmieszał się w to ktoś z Busanu? 117 00:07:44,673 --> 00:07:49,177 Tak. Tamten cwaniaczek na zewnątrz. Profesor Kim. 118 00:07:49,260 --> 00:07:51,513 Ponoć od dawna siedzi w tym biznesie. 119 00:07:51,596 --> 00:07:52,931 Jak się dzielicie? 120 00:07:54,015 --> 00:07:57,227 Pół na pół i każdy opłaca swoich ludzi. 121 00:07:59,145 --> 00:08:00,313 Zaprosi go pan? 122 00:08:01,022 --> 00:08:02,273 Cwaniaczka? 123 00:08:02,357 --> 00:08:03,733 Tak. 124 00:08:03,817 --> 00:08:06,152 - Dobrze. - Możesz już iść. 125 00:08:07,779 --> 00:08:09,989 Przyślij mi tu też pana Ha. 126 00:08:11,366 --> 00:08:12,867 Na co czekasz? 127 00:08:12,951 --> 00:08:13,952 Już. 128 00:08:14,661 --> 00:08:15,870 Oczywiście. 129 00:08:22,585 --> 00:08:23,962 Dzięki, było smaczne. 130 00:08:24,045 --> 00:08:25,755 Dziękujemy i zapraszamy. 131 00:08:27,048 --> 00:08:28,425 Kurwa, jakie dobre. 132 00:08:35,807 --> 00:08:38,435 Hej, znajdę tu jakąś porządną gospodę? 133 00:08:38,518 --> 00:08:42,605 Najlepsza jest w tamtą stronę. 134 00:08:42,689 --> 00:08:44,482 Nazywa się U Eonnyeon. 135 00:08:44,566 --> 00:08:48,695 Wiem tylko, że przyjezdni ją sobie chwalą. 136 00:08:48,778 --> 00:08:49,904 U Eonnyeon? 137 00:08:51,281 --> 00:08:52,615 A właśnie. 138 00:08:53,241 --> 00:08:54,617 Dostanę u pani piwo? 139 00:08:54,701 --> 00:08:55,702 Ile pan chce? 140 00:08:55,785 --> 00:08:58,455 Trzy piwa i jakąś zakąskę. 141 00:08:59,039 --> 00:09:01,541 - Może jeszcze… - Ej, paniusiu. 142 00:09:01,624 --> 00:09:04,085 Daj mu jakieś anchois i niech stąd znika. 143 00:09:04,169 --> 00:09:06,046 Zamieszanie tu będzie robił. 144 00:09:09,924 --> 00:09:11,176 Na co się gapisz? 145 00:09:15,972 --> 00:09:17,932 - Ile płacę? - To będzie 200 wonów. 146 00:09:19,642 --> 00:09:22,812 Mówią, że do Mokpo ściągają ludzie z całego kraju. 147 00:09:22,896 --> 00:09:25,065 Pewnie i seulczyków nie brakuje. 148 00:09:25,148 --> 00:09:28,026 Ale jak słyszę ten twój lalusiowaty akcent… 149 00:09:28,109 --> 00:09:31,654 aż mnie w środku skręca. 150 00:09:33,114 --> 00:09:34,365 Proszę. 151 00:09:34,449 --> 00:09:36,367 Chustę zwróci pan później. 152 00:09:45,960 --> 00:09:47,712 Powinienem tego byczka… 153 00:09:48,588 --> 00:09:50,924 Nie. Bądź ponad tym. 154 00:09:57,597 --> 00:09:58,807 Przepraszam! 155 00:09:58,890 --> 00:09:59,933 Tak? 156 00:10:00,433 --> 00:10:02,102 O rany. 157 00:10:02,185 --> 00:10:04,354 Potrzebuję dwóch pokoi. 158 00:10:05,355 --> 00:10:08,566 Te tutaj są wolne. 159 00:10:09,567 --> 00:10:11,945 A mogę te po obu stronach? 160 00:10:12,612 --> 00:10:14,906 Bez środkowego? 161 00:10:14,989 --> 00:10:17,450 Który jest czystszy? 162 00:10:17,534 --> 00:10:20,203 Prawie się nie różnią. Może ten? 163 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 Dobra. 164 00:10:22,956 --> 00:10:26,501 WOLNE POKOJE 165 00:10:26,584 --> 00:10:29,254 Jestem żoną prezesa Heungbaek Corporation. 166 00:10:29,337 --> 00:10:31,422 Finansujemy starania pana Oh. 167 00:10:31,506 --> 00:10:33,925 Więc to twoja szefowa z Seulu. 168 00:10:35,009 --> 00:10:38,847 Nie jestem jego szefową. Korzystamy tylko z jego pomocy. 169 00:10:38,930 --> 00:10:39,931 Za co dziękuję. 170 00:10:40,807 --> 00:10:41,850 Nie ma za co. 171 00:10:43,935 --> 00:10:46,688 Słyszałam, że jesteście tu wszyscy w jednym celu 172 00:10:46,771 --> 00:10:49,440 i ustaliliście już podział zysków. 173 00:10:49,524 --> 00:10:50,567 Zgadza się. 174 00:10:50,650 --> 00:10:52,735 Naprawdę myślicie, że to się uda? 175 00:10:52,819 --> 00:10:55,738 Współpracując, poświęcacie część zysków. 176 00:10:55,822 --> 00:10:58,533 Wystarczy policzyć – dużo nie zainkasujecie. 177 00:10:58,616 --> 00:10:59,909 Tak to wygląda. 178 00:10:59,993 --> 00:11:02,287 Jestem tu, żeby na tym zarobić. 179 00:11:03,204 --> 00:11:05,582 Na ceramice zarabia się, sprzedając ją. 180 00:11:06,332 --> 00:11:10,128 Tę, którą tu znajdziecie, trudno będzie jawnie zbyć. 181 00:11:10,211 --> 00:11:12,338 Nie za tyle, ile jest warta. 182 00:11:12,422 --> 00:11:14,841 Nie ma pani pojęcia, o czym mówi. 183 00:11:15,341 --> 00:11:18,636 Za coś takiego dostanę tyle, ile sobie zażyczę. 184 00:11:18,720 --> 00:11:22,098 Nie bierze pan pod uwagę, że pański plan nie wypali? 185 00:11:22,182 --> 00:11:26,144 Proszę nie lekceważyć mojego doświadczenia. 186 00:11:26,227 --> 00:11:28,354 Nie pakuję się w niepewne interesy. 187 00:11:28,438 --> 00:11:31,524 Ma pani pojęcie, ile ceramiki sprzedałem w Japonii? 188 00:11:31,608 --> 00:11:34,194 Z zysków mógłbym postawić osiedle. 189 00:11:34,277 --> 00:11:36,321 I co, postawił pan? 190 00:11:38,740 --> 00:11:41,868 Do czego pani zmierza? 191 00:11:42,368 --> 00:11:45,705 Jestem gotowa kupić całą ceramikę, jaką tu znajdziecie. 192 00:11:48,791 --> 00:11:49,792 Pani? 193 00:11:50,585 --> 00:11:56,174 Tak. Sto tysięcy wonów za sztukę, niezależnie od jej właściwej wartości. 194 00:11:56,257 --> 00:11:58,051 W zamian pomóżcie mi ją sprzedać. 195 00:11:58,134 --> 00:11:59,177 Chwila. 196 00:12:00,720 --> 00:12:01,888 W jaki sposób? 197 00:12:01,971 --> 00:12:04,849 Jeśli potwierdzi pan, że to prawdziwe antyki, 198 00:12:04,933 --> 00:12:07,268 dam 20% zarobku ze sprzedaży. 199 00:12:07,352 --> 00:12:09,354 Sami możemy znaleźć kupców. 200 00:12:09,437 --> 00:12:12,023 Jeśli wynegocjujecie dobrą cenę, dam 30%. 201 00:12:13,316 --> 00:12:16,694 Sto tysięcy za sztukę. Znajdźcie 1000 i macie 100 milionów. 202 00:12:17,987 --> 00:12:20,114 Ponad 30 milionów dla każdego. 203 00:12:21,199 --> 00:12:23,618 Dobre pieniądze bez użerania się z kupcami. 204 00:12:24,285 --> 00:12:25,286 No dobrze, 205 00:12:26,162 --> 00:12:27,163 ale… 206 00:12:28,164 --> 00:12:30,208 co pani z tego ma, 207 00:12:30,291 --> 00:12:32,585 jeśli wolno spytać? 208 00:12:34,337 --> 00:12:37,715 Niech choć 1% naczyń okaże się cenny, a wyjdę na swoje. 209 00:12:37,799 --> 00:12:40,677 W telewizji mówili o ceramice wartej 30 milionów. 210 00:12:40,760 --> 00:12:42,595 Pomóżcie mi ją wycenić, 211 00:12:42,679 --> 00:12:48,393 a dostaniecie po 30 milionów i 20 albo 30 procent ceny sprzedaży. 212 00:12:49,269 --> 00:12:51,104 Znam ludzi z takimi środkami. 213 00:12:51,187 --> 00:12:53,273 Nie dość, że już ma pani pieniądze, 214 00:12:53,356 --> 00:12:55,692 to jeszcze potrafi doskonale je mnożyć. 215 00:12:56,567 --> 00:12:59,320 Pieniądze rodzą pieniądze, prawda? 216 00:13:00,488 --> 00:13:03,658 Ale jak mamy wydobyć 1000 sztuk, dysponując jedną łodzią? 217 00:13:04,492 --> 00:13:07,203 Macie tylko jedną łódź? 218 00:13:07,287 --> 00:13:10,331 Więcej łodzi zwróciłoby czyjąś uwagę. 219 00:13:10,415 --> 00:13:12,166 Co to za dziecinada? 220 00:13:12,250 --> 00:13:14,335 Szybka akcja, szybka ewakuacja. 221 00:13:14,419 --> 00:13:17,171 Przy tylu osobach weźcie przynajmniej dwie. 222 00:13:17,255 --> 00:13:19,549 Gliny się zorientują. 223 00:13:21,342 --> 00:13:24,304 Rzucę im jakiś pieniądz. Forsa załatwi każdą sprawę. 224 00:13:24,846 --> 00:13:26,973 Znacie lokalnych gliniarzy? 225 00:13:28,975 --> 00:13:30,601 - Kapitan Hwang… - Tak, tam. 226 00:13:31,269 --> 00:13:32,395 Chwileczkę. 227 00:13:34,480 --> 00:13:35,481 Hej. 228 00:13:37,150 --> 00:13:39,193 - Chodź. - To sam alkohol? 229 00:13:39,777 --> 00:13:41,404 - Odpadam. - Dobra. 230 00:13:48,119 --> 00:13:50,371 Co to za gliniarz, o którym wspominałeś? 231 00:13:51,122 --> 00:13:53,082 - Kto? - No wiesz, ten… 232 00:13:53,166 --> 00:13:54,751 Honggi? 233 00:13:54,834 --> 00:13:57,545 To mój bliski kumpel. 234 00:13:58,546 --> 00:14:00,548 Możesz nas z nim umówić? 235 00:14:02,216 --> 00:14:04,719 Chłopak przyjdzie na jedno moje skinienie. 236 00:14:05,511 --> 00:14:07,764 Tylko po co to spotkanie? 237 00:14:09,015 --> 00:14:11,684 Chcę go tylko ugościć. 238 00:14:18,274 --> 00:14:20,860 - Wieprzowina słodko-kwaśna. - Dobra. 239 00:14:24,030 --> 00:14:25,823 - Smacznego. - Dziękuję. 240 00:14:27,325 --> 00:14:28,409 Załatwiłeś pokoje? 241 00:14:28,493 --> 00:14:29,535 Tak. 242 00:14:29,619 --> 00:14:30,661 A piwo masz? 243 00:14:30,745 --> 00:14:32,371 W jej pokoju. 244 00:14:32,455 --> 00:14:35,875 - Gdzie się zatrzymają? - Co to, przesłuchanie? 245 00:14:35,958 --> 00:14:37,335 Dobra, zjedzmy coś. 246 00:14:49,764 --> 00:14:51,057 Dobry wieczór. 247 00:14:52,892 --> 00:14:54,060 - Cześć. - Się masz. 248 00:14:55,103 --> 00:14:56,395 Bęcwały. 249 00:14:57,730 --> 00:15:00,399 Jakoś inaczej się zrobiło, odkąd pani tu jest. 250 00:15:01,859 --> 00:15:02,944 No chodź. 251 00:15:07,281 --> 00:15:08,282 Jesteśmy. 252 00:15:09,909 --> 00:15:10,993 Znów się widzimy. 253 00:15:11,494 --> 00:15:13,204 Po co mnie tu przyprowadziłeś? 254 00:15:13,287 --> 00:15:16,165 Jak dobrze, że już się spotkaliśmy. Proszę usiąść. 255 00:15:16,249 --> 00:15:18,334 Co to ma być? 256 00:15:18,417 --> 00:15:22,046 Minimum cierpliwości, stary. Taesan zaraz tu będzie. 257 00:15:22,547 --> 00:15:24,173 O, Honggi. Już jesteś. 258 00:15:24,841 --> 00:15:26,175 Usiądź tutaj. 259 00:15:26,843 --> 00:15:28,261 Proszę. 260 00:15:28,344 --> 00:15:29,846 Co wy tu odstawiacie? 261 00:15:29,929 --> 00:15:32,557 Chcemy tylko porozmawiać przy posiłku. 262 00:15:32,640 --> 00:15:35,643 To ja już was opuszczę. 263 00:15:36,894 --> 00:15:37,979 Rany. 264 00:15:42,859 --> 00:15:46,237 Przepraszam. Skończyła się kiszona rzodkiew. 265 00:15:46,320 --> 00:15:48,364 A ty co tak siedzisz? 266 00:15:48,447 --> 00:15:51,075 Przynieś mu rzodkiew. 267 00:15:51,159 --> 00:15:52,493 Dobrze, szefie. 268 00:15:55,454 --> 00:15:56,706 Ej, wielkomiejski. 269 00:15:57,874 --> 00:15:59,625 Smakuje ci <i>jjajangmyeon?</i> 270 00:15:59,709 --> 00:16:03,296 A ty co? Ręce masz od parady? 271 00:16:04,755 --> 00:16:07,383 W Seulu macie taką mdłą kuchnię? 272 00:16:08,467 --> 00:16:11,429 <i>Jjajangmyeon</i> trzeba doprawić, 273 00:16:11,929 --> 00:16:14,098 żeby smakowało, jak należy, 274 00:16:14,849 --> 00:16:16,809 i było bardziej wyraziste. 275 00:16:17,935 --> 00:16:19,061 Nabrało smaku? 276 00:16:19,145 --> 00:16:22,690 Nie dacie sobie siana, pojebańcy! 277 00:16:22,773 --> 00:16:23,816 Pajac powstał. 278 00:16:23,900 --> 00:16:26,110 Strach się bać, co? 279 00:16:26,194 --> 00:16:28,237 Przestaniecie się wygłupiać? 280 00:16:28,779 --> 00:16:32,617 Znowu startujesz? Nie rozśmieszaj mnie. 281 00:16:32,700 --> 00:16:35,536 Nie chcę robić burdy, skończ z tym. 282 00:16:35,620 --> 00:16:36,662 Ach tak… 283 00:16:37,330 --> 00:16:39,081 Ty jebany pętaku. 284 00:16:39,707 --> 00:16:41,542 Z gębą do mnie wyskakujesz? 285 00:16:41,626 --> 00:16:43,211 - Do mnie? - Co za zjeb. 286 00:16:43,961 --> 00:16:45,296 Do kurwy nędzy! 287 00:16:46,172 --> 00:16:47,715 Ty chuju złamany. 288 00:16:50,885 --> 00:16:52,845 - Puść! - Ty śmieciu! 289 00:16:53,596 --> 00:16:55,139 Jebany skurwysyn! 290 00:16:58,976 --> 00:17:01,646 - Wypierdek. - Pierdolony chujek! 291 00:17:01,729 --> 00:17:03,231 Spokój! 292 00:17:03,314 --> 00:17:05,024 Zajebię cię tutaj! 293 00:17:05,107 --> 00:17:07,318 - Spierdalaj. - Jeb się. 294 00:17:07,401 --> 00:17:08,819 - Chuj ci w dupę. - Wyjazd. 295 00:17:08,903 --> 00:17:11,072 Ochłoń, zanim zdejmę koszulę. 296 00:17:11,155 --> 00:17:12,615 - Jebaniec! - Dość, szefie. 297 00:17:12,698 --> 00:17:14,325 - Wypad stąd. - Chodź. 298 00:17:14,909 --> 00:17:16,619 Cholera jasna! 299 00:17:19,288 --> 00:17:21,290 No dawaj, pokurwieńcu! 300 00:17:21,374 --> 00:17:22,959 - Zabieraj łapy! - Heedong! 301 00:17:30,716 --> 00:17:31,968 Halo! 302 00:17:32,510 --> 00:17:33,928 Jest tu ktoś? 303 00:17:34,428 --> 00:17:35,555 Już! 304 00:17:39,225 --> 00:17:40,476 Można pokój? 305 00:17:42,019 --> 00:17:44,939 Został tylko ten jeden. 306 00:17:45,022 --> 00:17:47,108 Ten środkowy? 307 00:17:47,191 --> 00:17:48,317 Tak. 308 00:17:49,151 --> 00:17:50,861 Biorę. 309 00:17:57,201 --> 00:17:59,996 - Jeszcze wódkę poproszę. - Nie mamy. 310 00:18:00,079 --> 00:18:04,041 Co to za gospoda bez gorzały? Ja pierdolę. 311 00:18:13,718 --> 00:18:16,304 Pan to już chyba dzisiaj popił, co? 312 00:18:16,846 --> 00:18:18,389 Pora się wyspać. 313 00:18:25,771 --> 00:18:29,692 Ta bezpośredniość może pana zaskoczyć, ale chcę uniknąć niedomówień. 314 00:18:29,775 --> 00:18:34,905 Jeśli poczuje się pan niezręcznie, proszę mi przerwać. Będę dokładać. 315 00:18:36,407 --> 00:18:37,700 Mam tego dużo. 316 00:18:37,783 --> 00:18:39,994 Proszę powiedzieć „stop”. 317 00:18:44,624 --> 00:18:46,042 Dobrze, stop. 318 00:18:47,585 --> 00:18:48,711 Już? 319 00:18:49,920 --> 00:18:51,047 Jest pan pewien? 320 00:18:51,130 --> 00:18:53,633 Taesan, co my robimy w towarzystwie tych ludzi? 321 00:18:53,716 --> 00:18:56,177 Pani z Seulu chce pokazać swoją hojność. 322 00:18:56,260 --> 00:18:57,678 Z czym masz problem? 323 00:18:58,512 --> 00:19:00,181 Proszę nas źle nie zrozumieć. 324 00:19:00,264 --> 00:19:01,682 Musimy mieć pewność. 325 00:19:01,766 --> 00:19:05,436 Jeśli nie jest pan po naszej stronie, znajdziemy kogoś innego. 326 00:19:05,519 --> 00:19:08,356 Powiedzcie mi, co wy tu właściwie robicie. 327 00:19:09,106 --> 00:19:12,401 Chcemy wyciągnąć coś z dna morza. 328 00:19:13,152 --> 00:19:14,695 - Naczynia? - Tak. 329 00:19:15,529 --> 00:19:18,991 W końcu nie należą do nikogo, prawda? 330 00:19:19,492 --> 00:19:21,786 Czyli znalazca może je sobie wziąć. 331 00:19:22,662 --> 00:19:25,956 Przyszedłem z tym do ciebie, bo jesteś swój chłop. 332 00:19:26,707 --> 00:19:29,293 Nie prosimy cię o zatuszowanie jakiegoś gówna. 333 00:19:29,377 --> 00:19:30,753 Pomóż nam trochę. 334 00:19:31,879 --> 00:19:34,090 Chodzi tylko o dwie przysługi. 335 00:19:35,007 --> 00:19:37,635 Przymknięcie oka na to, co tu robimy, 336 00:19:38,386 --> 00:19:41,430 i zadbanie o to, żeby żaden patrol nas nie nękał. 337 00:19:41,514 --> 00:19:42,973 To wszystko. 338 00:19:43,057 --> 00:19:45,685 Ma kontakty w straży przybrzeżnej. 339 00:19:45,768 --> 00:19:48,104 Dalej patrolują? Nie widziałem ich. 340 00:19:48,938 --> 00:19:51,273 Jedna łódź zawsze czuwa. 341 00:19:51,357 --> 00:19:55,861 Jest pan w stanie czymś ich zająć, kiedy będziemy robić swoje? 342 00:19:56,362 --> 00:19:57,697 Bez przesady. 343 00:19:57,780 --> 00:20:01,117 Odciągnięcie kilku funkcjonariuszy to żaden problem. 344 00:20:07,832 --> 00:20:10,292 Zgoda. Wchodzę w to. 345 00:20:10,835 --> 00:20:13,087 Ale jak wam się plan zesra, 346 00:20:13,170 --> 00:20:18,175 aresztuję was za próbę przekupstwa i udział w grupie przestępczej. 347 00:20:19,176 --> 00:20:22,847 A te pieniądze będą dowodem w sprawie. 348 00:20:24,181 --> 00:20:25,224 Rozumiemy się? 349 00:20:27,101 --> 00:20:28,144 Tak. 350 00:20:28,227 --> 00:20:30,855 Podajcie swoje numery obywatelskie 351 00:20:30,938 --> 00:20:33,107 i dorzuci pani jeszcze pliczek. 352 00:20:36,694 --> 00:20:39,947 Jeśli wszystko się powiedzie, dołożę jeszcze dwa. 353 00:20:40,030 --> 00:20:41,157 Liczę na pana. 354 00:20:41,949 --> 00:20:43,117 Tędy, proszę. 355 00:20:46,996 --> 00:20:49,123 Ten pokój. I ten tutaj. 356 00:20:50,833 --> 00:20:52,334 Ktoś jeszcze tu jest. 357 00:20:52,418 --> 00:20:54,670 Wcześniej ten też był wolny. 358 00:20:54,754 --> 00:20:57,131 Ktoś obcy mi nie przeszkadza. 359 00:20:58,883 --> 00:21:00,092 Pani pokój. 360 00:21:09,602 --> 00:21:10,686 Rany. 361 00:21:11,854 --> 00:21:12,980 Żartujesz sobie? 362 00:21:13,063 --> 00:21:15,983 To najlepszy pokój, jaki tu mają. 363 00:21:17,943 --> 00:21:19,320 W ubikacji nie ma światła. 364 00:21:23,616 --> 00:21:26,285 Jestem zmęczona. Możecie odejść. 365 00:21:28,204 --> 00:21:31,582 Będzie tu pani wystarczająco wygodnie? 366 00:21:32,082 --> 00:21:34,251 W podróży nie liczę na luksusy. Idźcie już. 367 00:21:34,835 --> 00:21:36,253 Jestem do dyspozycji. 368 00:21:37,254 --> 00:21:38,255 Dobrze. 369 00:21:45,304 --> 00:21:46,430 Dobranoc pani. 370 00:21:49,683 --> 00:21:50,768 Chodźmy. 371 00:22:05,491 --> 00:22:08,869 - Pomogliście się jej rozgościć? - Tak. 372 00:22:08,953 --> 00:22:10,746 - Ma tam ciepło? - Co? 373 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 Posłanie wygodne? 374 00:22:13,374 --> 00:22:14,375 Nie sprawdzałem. 375 00:22:14,458 --> 00:22:15,876 To idź się upewnij. 376 00:22:17,503 --> 00:22:18,921 Moment. 377 00:22:19,004 --> 00:22:20,506 Co to ma być? 378 00:22:23,008 --> 00:22:25,344 Nie wierzę. Wy parszywe… 379 00:22:27,096 --> 00:22:28,722 Co robiłeś w Seulu? 380 00:22:28,806 --> 00:22:30,015 Ej. 381 00:22:30,975 --> 00:22:32,309 Co cię to interesuje? 382 00:22:33,269 --> 00:22:36,814 Myślisz, że masz tu dużo do gadania? Jesteś z nami albo nie. 383 00:22:36,897 --> 00:22:40,776 - Przestań się miotać jak szczur w klatce. - Ja pierdolę. 384 00:22:43,070 --> 00:22:44,446 Co go ugryzło? 385 00:22:44,947 --> 00:22:46,574 - Kurwa! - Co to? 386 00:22:47,116 --> 00:22:48,117 Co się dzieje? 387 00:22:49,577 --> 00:22:50,661 Nie, nic. 388 00:22:53,372 --> 00:22:55,499 Nie zapomnij podać pani rano kawy. 389 00:22:56,542 --> 00:22:58,752 - Mam jeszcze po kawę iść? - Heedong. 390 00:22:58,836 --> 00:23:00,629 Musimy się postarać. 391 00:23:20,900 --> 00:23:22,234 Proszę pani, to ja. 392 00:23:29,658 --> 00:23:30,910 O cholera. 393 00:23:32,202 --> 00:23:33,287 Co ty robisz? 394 00:23:35,706 --> 00:23:36,790 Kto ty? 395 00:23:37,333 --> 00:23:39,627 Co się skradasz jak jakiś szczur? 396 00:23:41,837 --> 00:23:44,840 Pomyliłem się. Przepraszam, dobranoc. 397 00:23:45,966 --> 00:23:47,051 Co…? 398 00:23:47,885 --> 00:23:51,680 W chuja lecisz? Obudziłeś mnie, ty pieprzony… 399 00:23:54,892 --> 00:23:55,893 Kurde no. 400 00:24:09,365 --> 00:24:10,532 No i masz! 401 00:24:11,450 --> 00:24:12,910 Cholera. 402 00:24:14,662 --> 00:24:17,247 Przepraszam. 403 00:24:17,331 --> 00:24:19,124 Nic nie widziałem. 404 00:24:22,127 --> 00:24:24,338 Ja jebię. Co za wypizdowo. 405 00:24:24,421 --> 00:24:26,757 Nawet światła nie mają w klopie. 406 00:24:29,009 --> 00:24:30,552 O, paniusia spod mostu. 407 00:24:35,849 --> 00:24:40,938 Zdzira pierdolona. Spięta, jakby jej kto kij w dupę wsadził. 408 00:25:04,962 --> 00:25:07,464 KAWIARNIA „NA SZCZĘŚCIE” 409 00:25:16,432 --> 00:25:17,808 Seonja. 410 00:25:17,891 --> 00:25:19,935 Co cię tu sprowadza? 411 00:25:20,019 --> 00:25:22,771 Dostanę kawę na wynos? 412 00:25:22,855 --> 00:25:25,357 O tej godzinie? 413 00:25:26,191 --> 00:25:28,777 Chcę podać rano naszemu gościowi. 414 00:25:28,861 --> 00:25:32,114 Srawa, nie kawa. Na schadzkę przyszedłeś. Bawcie się. 415 00:25:34,283 --> 00:25:36,660 To chyba jakiś bardzo ważny gość. 416 00:25:37,453 --> 00:25:38,620 Ile potrzebujesz? 417 00:25:38,704 --> 00:25:39,830 Żeby starczyło. 418 00:25:42,458 --> 00:25:45,335 - To… - I jak ci się w niej podobam? 419 00:25:46,295 --> 00:25:47,296 Pasuje ci. 420 00:25:48,172 --> 00:25:50,090 Ale się złożyło. 421 00:25:50,674 --> 00:25:53,594 Akurat rozmawiałam o tobie z Jongmal. 422 00:25:54,094 --> 00:25:55,387 Co jej mówiłaś? 423 00:25:55,471 --> 00:25:57,431 A takie tam różne. 424 00:25:57,514 --> 00:25:58,891 Ale nie wygadałaś się? 425 00:25:59,516 --> 00:26:02,561 Spokojnie. Nie powiedziałam ani słowa o twojej pracy. 426 00:26:03,687 --> 00:26:05,856 Słuchaj… 427 00:26:07,733 --> 00:26:11,195 Tamtej nocy za dużo wypiłem. Stało się też coś złego. 428 00:26:13,489 --> 00:26:14,823 O czym ty mówisz? 429 00:26:14,907 --> 00:26:18,160 No wiesz, w twoim pokoju. 430 00:26:19,620 --> 00:26:20,913 Przejmujesz się tym? 431 00:26:20,996 --> 00:26:23,290 Nie, tylko… 432 00:26:23,874 --> 00:26:26,251 Bo spóźnia mi się. 433 00:26:26,335 --> 00:26:27,961 Kto się spóźnia? 434 00:26:28,045 --> 00:26:30,464 No wiesz. Powinnam już mieć te dni. 435 00:26:31,757 --> 00:26:32,966 Co to znaczy? 436 00:26:33,467 --> 00:26:34,593 A jak myślisz? 437 00:26:35,094 --> 00:26:37,763 Możliwe, że jestem w ciąży. 438 00:26:39,473 --> 00:26:40,474 Co? 439 00:27:15,717 --> 00:27:16,718 <i>A jak myślisz?</i> 440 00:27:16,802 --> 00:27:19,596 Możliwe, że jestem w ciąży. 441 00:27:23,809 --> 00:27:25,227 Ale mnie suszy. 442 00:27:27,479 --> 00:27:29,273 Czekaj, widziałem cię w barze. 443 00:27:31,024 --> 00:27:33,151 O ja cię sunę. 444 00:27:33,235 --> 00:27:35,946 Pozory mylą. Ta babka to kocica. 445 00:27:38,323 --> 00:27:42,035 Ty też przyszedłeś materac jej poprawić? 446 00:27:44,580 --> 00:27:46,665 - Co to za hałasy? - No nie mogę. 447 00:27:46,748 --> 00:27:51,461 Czemu wokół tej śliskiej facetki kręci się cała armia facetów? 448 00:27:52,671 --> 00:27:53,922 Co ty tu robisz? 449 00:27:54,423 --> 00:27:57,259 - Mój wujek przysłał mnie z kawą. - Co za wujek? 450 00:27:59,428 --> 00:28:01,346 Ten z Seulu czy Busanu? 451 00:28:02,431 --> 00:28:03,682 Z Seulu. 452 00:28:07,686 --> 00:28:09,146 Nie ostrzegałem cię? 453 00:28:10,606 --> 00:28:13,775 - Więc to było ostrzeżenie… - Ty skurwielu! 454 00:28:13,859 --> 00:28:15,027 Sukinsyn. 455 00:28:15,110 --> 00:28:17,863 - Ze mną sobie pogrywasz? - Mendo jebana. 456 00:28:17,946 --> 00:28:19,448 Niech pani nie wychodzi. 457 00:28:19,531 --> 00:28:22,576 Ty kupo gówna. 458 00:28:22,659 --> 00:28:26,872 - Teraz się odszczekuj. - Boże drogi. Co się dzieje? 459 00:28:26,955 --> 00:28:31,710 Ludzie, co ja mam robić? 460 00:28:33,170 --> 00:28:34,922 O jebany… 461 00:28:35,589 --> 00:28:37,841 Ty pierdoło zasrana. 462 00:28:46,350 --> 00:28:47,476 Kurwa… 463 00:28:48,894 --> 00:28:50,228 Porąbaniec. 464 00:29:04,242 --> 00:29:05,869 Kurwa. 465 00:29:13,502 --> 00:29:14,920 Sukinsynu! 466 00:29:16,964 --> 00:29:18,256 Zasrańcu! 467 00:29:25,597 --> 00:29:26,765 Cholerny… 468 00:29:32,646 --> 00:29:35,649 Zapierdolę cię. 469 00:29:59,589 --> 00:30:00,716 O cholera. 470 00:30:01,508 --> 00:30:02,509 Ej, ty! 471 00:30:03,885 --> 00:30:05,595 Coś ty zrobił? 472 00:30:06,680 --> 00:30:09,641 Nie widać, że krwawię? Oni zaczęli. 473 00:30:10,559 --> 00:30:12,519 Twój niewyparzony język zaczął. 474 00:30:13,603 --> 00:30:14,980 Dość tego. 475 00:30:15,522 --> 00:30:17,858 Pogadamy sobie na posterunku. Rączki. 476 00:30:19,735 --> 00:30:21,528 Dobrze, pójdę. 477 00:30:21,611 --> 00:30:25,449 Ale najpierw muszę wiedzieć, gdzie jest profesor Kim z Busanu. 478 00:30:26,867 --> 00:30:27,868 Kto taki? 479 00:30:27,951 --> 00:30:33,457 Oskubał moją mamę i uciekł. Muszę go znaleźć. 480 00:30:39,129 --> 00:30:40,547 Zna go pan, prawda? 481 00:30:42,340 --> 00:30:44,509 Lepiej pozwólcie mi go zabrać. 482 00:30:50,182 --> 00:30:53,101 Możecie go trochę potrzymać na posterunku? 483 00:30:59,566 --> 00:31:00,650 Chodź. 484 00:31:02,819 --> 00:31:04,112 Ej, panie starszy. 485 00:31:04,863 --> 00:31:08,825 Przypomnij sobie o mnie, jak koleś wbije ci nóż w plecy. 486 00:31:16,124 --> 00:31:17,209 Żyjecie? 487 00:31:19,127 --> 00:31:21,213 Lepiej zgłoście się rano do lekarza. 488 00:31:21,713 --> 00:31:22,923 No pięknie. 489 00:31:24,591 --> 00:31:29,346 Heedong, pilnuj jej. Nie wiem, co jeszcze się zdarzy dziś w nocy. 490 00:31:31,056 --> 00:31:32,182 Też jestem obolały. 491 00:31:36,061 --> 00:31:37,437 Możemy pogadać? 492 00:31:38,396 --> 00:31:42,150 Skoro z tym zabijaką mamy spokój, powinno już być bezpiecznie. 493 00:31:42,234 --> 00:31:44,194 - Możecie iść. - Ale… 494 00:31:45,862 --> 00:31:47,114 Niech to szlag. 495 00:31:52,410 --> 00:31:55,580 Już zdążyłeś wszystko spaprać? 496 00:31:55,664 --> 00:31:58,583 Nie przyjechałeś tu używać sobie z ciziami. 497 00:31:58,667 --> 00:32:00,335 Schlałem się. Nie pamiętam. 498 00:32:00,418 --> 00:32:02,838 Mówiłem ci: żadnego chlania. Ty durniu. 499 00:32:03,755 --> 00:32:04,923 A niech cię. 500 00:32:05,674 --> 00:32:06,883 Kurwa. 501 00:32:06,967 --> 00:32:09,094 Zajmę się tą kelnerką. 502 00:32:09,719 --> 00:32:11,596 Ty idź zadbać o żonę prezesa. 503 00:32:11,680 --> 00:32:13,640 - Nie. - Słuchaj mnie. 504 00:32:13,723 --> 00:32:15,642 To jest teraz najważniejsze. 505 00:32:15,725 --> 00:32:17,227 Powiedziałem, że nie! 506 00:32:17,310 --> 00:32:19,146 Jasny gwint. Oh Heedong. 507 00:32:27,487 --> 00:32:29,447 Co to za nocne awantury? 508 00:32:30,490 --> 00:32:31,741 Powiedz mi jedno. 509 00:32:32,492 --> 00:32:34,452 Wykręciłeś jaki kant w Busanie? 510 00:32:34,536 --> 00:32:36,079 - Bo co? - Odpowiadaj. 511 00:32:36,163 --> 00:32:38,290 Narobiłeś sobie wrogów? 512 00:32:40,125 --> 00:32:41,251 Słyszałeś coś? 513 00:32:54,222 --> 00:32:57,225 Dobra, dzisiaj działamy konkretnie na morzu. 514 00:32:57,309 --> 00:33:02,522 - Najpierw zjedzmy coś porządnego. - Takie priorytety to ja rozumiem. 515 00:33:02,606 --> 00:33:05,275 Chodźmy. Wiem, gdzie dają świetną ośmiornicę. 516 00:33:05,358 --> 00:33:06,735 Jestem stałym klientem. 517 00:33:06,818 --> 00:33:09,446 - Ty lepiej przygotuj łódź. - Czyją? Moją? 518 00:33:09,529 --> 00:33:12,532 Patrole mamy już z głowy, więc popłyniemy twoją. 519 00:33:12,616 --> 00:33:13,617 Słusznie. 520 00:33:13,700 --> 00:33:15,994 Na takie fale trzeba dużej łodzi. 521 00:33:16,077 --> 00:33:17,162 No dobrze. 522 00:33:17,913 --> 00:33:20,415 To na razie. Wrócę przed południem. 523 00:33:20,498 --> 00:33:21,791 Gdzie będziesz? 524 00:33:21,875 --> 00:33:23,168 Z naszym gościem. 525 00:33:25,837 --> 00:33:26,922 Smacznej ośmiornicy. 526 00:33:28,757 --> 00:33:30,550 Widzimy się w porcie. 527 00:33:37,307 --> 00:33:39,684 Tu ma pan pięć milionów. Na wydatki. 528 00:33:42,020 --> 00:33:43,063 Dziękuję. 529 00:33:44,064 --> 00:33:47,275 Moi ludzie dojdą do siebie w Seulu. A co z tamtym zbirem? 530 00:33:47,943 --> 00:33:51,363 Na razie jest w areszcie, więc nie stanowi problemu. 531 00:33:51,905 --> 00:33:53,365 A profesor Kim? 532 00:33:53,448 --> 00:33:55,951 Jeśli ma te kontakty w Japonii, przyda się. 533 00:33:56,034 --> 00:33:59,246 A jeśli kłamie, oddam go temu oprychowi. 534 00:33:59,329 --> 00:34:02,123 Jest ryzyko, że wyśpiewa nasze plany. 535 00:34:02,207 --> 00:34:04,709 Nie dopuścimy do tego. 536 00:34:05,543 --> 00:34:07,420 Bądźcie spokojni. Przekonam męża. 537 00:34:07,504 --> 00:34:08,588 Dziękuję. 538 00:34:10,715 --> 00:34:11,716 Jeszcze jedno. 539 00:34:12,968 --> 00:34:14,678 Doceniam starania, 540 00:34:14,761 --> 00:34:16,554 ale kolejne prezenty są zbędne. 541 00:34:16,638 --> 00:34:19,182 Bezużyteczne podarunki to tylko balast. 542 00:34:19,766 --> 00:34:22,310 Rozumiem. Proszę. 543 00:34:23,770 --> 00:34:25,355 - Co to? - Naczynie z wczoraj. 544 00:34:25,438 --> 00:34:28,024 Nasza pierwsza zdobycz. Na pamiątkę. 545 00:34:30,610 --> 00:34:32,988 Proszę mnie informować o postępach. 546 00:34:33,822 --> 00:34:35,073 Nie zawiedziemy pani. 547 00:34:40,161 --> 00:34:41,246 Bezpiecznej drogi. 548 00:34:49,921 --> 00:34:51,214 Witamy. 549 00:34:53,466 --> 00:34:56,886 Pracuje tutaj pani Seonja? 550 00:34:56,970 --> 00:34:58,805 Znów ktoś szuka Seonji? 551 00:34:59,306 --> 00:35:00,348 Hej, Seonja. 552 00:35:00,932 --> 00:35:02,559 Jakiś pan o ciebie pyta. 553 00:35:03,852 --> 00:35:06,062 Czego pan chce od mojej pracownicy? 554 00:35:06,605 --> 00:35:08,648 Ty jesteś córką mojej kuzynki? 555 00:35:08,732 --> 00:35:11,234 Dzwoniłem do ciebie. Oh Gwanseok z Seulu. 556 00:35:11,318 --> 00:35:13,111 No coś takiego. 557 00:35:13,194 --> 00:35:15,280 Pamiętam cię jako małego szkraba. 558 00:35:15,363 --> 00:35:18,158 Na ulicy bym cię nie rozpoznał. 559 00:35:18,241 --> 00:35:19,534 Kim pan jest? 560 00:35:19,618 --> 00:35:20,869 Wujkiem Heedonga. 561 00:35:22,245 --> 00:35:25,790 Mogę pożyczyć ją na trochę? 562 00:35:30,003 --> 00:35:34,758 Ile pan zapłacił szefowej, żeby mnie puściła? 563 00:35:35,550 --> 00:35:38,970 Nawet nie pytaj. Potrafi ona zwietrzyć zarobek. 564 00:35:40,096 --> 00:35:41,556 Wyczyściła mi kieszenie. 565 00:35:42,766 --> 00:35:44,351 A gdzie Heedong? 566 00:35:44,434 --> 00:35:45,769 Dołączy do nas. 567 00:35:48,229 --> 00:35:50,940 Oj, mój brzuch. 568 00:35:51,941 --> 00:35:54,736 Chyba się tu nie zaaklimatyzował. 569 00:35:55,570 --> 00:35:57,030 Podejdziemy do lekarza? 570 00:35:57,113 --> 00:35:58,698 No to kiepsko. 571 00:35:59,407 --> 00:36:00,950 Zaprowadzę pana. 572 00:36:02,410 --> 00:36:04,412 Tu chyba jakiś przyjmuje. 573 00:36:06,498 --> 00:36:07,707 Mój brzuch… 574 00:36:09,125 --> 00:36:12,671 PEDIATRA, GINEKOLOG-POŁOŻNIK, INTERNISTA, CHIRURG 575 00:36:13,546 --> 00:36:15,507 Trafił pan jak po sznurku. 576 00:36:15,590 --> 00:36:16,675 O, już państwo są. 577 00:36:18,385 --> 00:36:19,803 Chwileczkę. 578 00:36:19,886 --> 00:36:21,137 Dobrze. 579 00:36:21,763 --> 00:36:22,972 Jak to? 580 00:36:23,056 --> 00:36:24,516 Zna ją pan? 581 00:36:25,392 --> 00:36:26,643 Raz już tu byłem. 582 00:36:26,726 --> 00:36:29,479 Chyba naprawdę ma pan kłopoty. 583 00:36:29,562 --> 00:36:31,106 Oj, jak boli. 584 00:36:31,189 --> 00:36:33,817 Biegunkę podróżnych podobno trzeba przetrzymać. 585 00:36:33,900 --> 00:36:35,276 Ale mnie męczy. 586 00:36:35,902 --> 00:36:37,195 Dzień dobry. 587 00:36:37,278 --> 00:36:38,571 Zapraszam do środka. 588 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Śmiało. 589 00:36:47,706 --> 00:36:49,457 - Będzie dobrze. - Co pan robi? 590 00:36:49,541 --> 00:36:50,959 Zaraz będzie po wszystkim. 591 00:36:51,042 --> 00:36:53,712 - Co tu się dzieje? - Połóżcie ją. 592 00:36:53,795 --> 00:36:56,881 Nie ja jestem pacjentką! Tamten gość ma sraczkę! 593 00:36:56,965 --> 00:37:00,343 - Złap ją z tamtej strony. - Puśćcie! Nic mi nie jest! 594 00:37:00,427 --> 00:37:02,512 PANI YANG: PIĘĆ MILIONÓW WONÓW 595 00:37:08,351 --> 00:37:10,437 To fałszywy alarm. Nie jest w ciąży. 596 00:37:10,520 --> 00:37:11,646 Co? 597 00:37:11,730 --> 00:37:13,314 I nie doszło do zbliżenia. 598 00:37:21,614 --> 00:37:22,949 Zostawią nas panie? 599 00:37:27,412 --> 00:37:28,496 Kurde. 600 00:37:30,540 --> 00:37:31,541 Hej. 601 00:37:33,626 --> 00:37:34,961 Okłamałaś Heedonga? 602 00:37:36,880 --> 00:37:38,381 Chciałam jechać do Seulu. 603 00:37:38,465 --> 00:37:39,966 Ty mała… 604 00:37:40,967 --> 00:37:42,927 Myślałaś, że się nie wyda? 605 00:37:44,387 --> 00:37:45,722 Przepraszam. 606 00:37:47,515 --> 00:37:48,516 Dobry Boże. 607 00:37:50,310 --> 00:37:51,770 Nie wierzę. 608 00:37:56,775 --> 00:37:57,942 Nic się tu nie stało. 609 00:38:02,155 --> 00:38:04,407 Gdzie ty się nauczyłaś takich numerów? 610 00:38:06,242 --> 00:38:08,244 Masz. Kup sobie ciuchy czy coś. 611 00:38:09,829 --> 00:38:11,164 No weź. 612 00:38:27,305 --> 00:38:29,015 Pieprzony kretyn. 613 00:38:44,739 --> 00:38:48,243 Pan prezes odwiedza fabrykę w Yongin. Zawieźć tam panią? 614 00:38:48,326 --> 00:38:50,411 Nie, jedźmy najpierw do Jongno. 615 00:38:51,663 --> 00:38:53,623 Powinniście zajrzeć do lekarza. 616 00:38:54,916 --> 00:38:56,960 - Nie trzeba. - Macie czas, to idźcie. 617 00:38:57,961 --> 00:39:01,047 Jeśli prezes spyta, powiedzcie, że byliście bez szans. 618 00:39:01,548 --> 00:39:04,926 Zaatakowała was cała banda. Jasne? 619 00:39:05,718 --> 00:39:06,803 Tak, proszę pani. 620 00:39:09,514 --> 00:39:13,852 BUTIK „MARILYN” 621 00:39:23,319 --> 00:39:25,321 - Cześć, Jungsook. - Dzień dobry. 622 00:39:25,405 --> 00:39:28,283 Jestem zmęczona. Wracam prosto z Mokpo. 623 00:39:28,366 --> 00:39:29,492 Co tam robiłaś? 624 00:39:30,869 --> 00:39:32,287 Chodź coś zobaczyć. 625 00:39:33,162 --> 00:39:34,414 Co to? 626 00:39:34,497 --> 00:39:35,874 Znalezisko z Sinanu. 627 00:39:37,750 --> 00:39:39,919 Wygląda na stare. 628 00:39:40,003 --> 00:39:41,212 Tak sądzisz? 629 00:39:41,838 --> 00:39:43,464 To skorupiaki? 630 00:39:43,548 --> 00:39:46,009 Tak, wyciągnęli to z dna morza. 631 00:39:46,092 --> 00:39:47,218 Poważnie? 632 00:39:47,760 --> 00:39:50,597 Dałabyś radę pożyczyć mi pieniądze? 633 00:39:50,680 --> 00:39:53,308 - Ile potrzebujesz? - Jakieś 50 milionów. 634 00:39:53,391 --> 00:39:55,310 Takiej kwoty to ja nie mam. 635 00:39:56,185 --> 00:39:57,645 Dobre będzie i dziesięć. 636 00:39:58,146 --> 00:40:00,231 Inwestujesz w coś dużego? 637 00:40:00,732 --> 00:40:03,109 Co zrobić. Dla prezesa wszystko. 638 00:40:03,192 --> 00:40:07,113 Szczęściarz z niego. Ma żonę, która pomnaża majątek. 639 00:40:07,196 --> 00:40:08,656 Mogę zadzwonić? 640 00:40:08,740 --> 00:40:10,825 Wiesz, że nie musisz pytać. 641 00:40:20,460 --> 00:40:23,922 Halo. Mówi żona prezesa Cheona. 642 00:40:28,217 --> 00:40:30,470 Co się stało? To nie wystarczy? 643 00:40:31,679 --> 00:40:33,097 Ależ nie. 644 00:40:33,181 --> 00:40:36,309 Jestem tylko zaskoczony. Skąd nagle taka hojność? 645 00:40:36,392 --> 00:40:38,978 To nie hojność. Potrzebuję pańskiej gwarancji. 646 00:40:39,062 --> 00:40:42,148 Odmieniła panią ta podróż do Mokpo. 647 00:40:42,732 --> 00:40:45,109 Widziała tam pani coś obiecującego? 648 00:40:45,193 --> 00:40:47,570 Każdy ma prawo zmienić zdanie. 649 00:40:47,654 --> 00:40:51,658 Prezes poprosił nas o zabezpieczenie prawdziwych sztuk. 650 00:40:51,741 --> 00:40:54,494 Musimy je dla niego zdobyć. 651 00:40:54,577 --> 00:40:57,956 Załatwcie to, jak tylko chcecie. Mnie oddajcie te z Sinanu. 652 00:40:58,039 --> 00:41:03,711 Proszę pani, takie odsuwanie nas nie jest zbyt w porządku. 653 00:41:04,712 --> 00:41:07,382 To nasza ekspertyza nadaje tej ceramice wartość. 654 00:41:07,465 --> 00:41:10,009 Na własną rękę jej pani nie sprzeda. 655 00:41:10,093 --> 00:41:12,178 Mam swoich ekspertów, 656 00:41:12,261 --> 00:41:14,806 a im mniej osób ją zobaczy, tym lepiej. 657 00:41:15,723 --> 00:41:17,100 Na litość boską. 658 00:41:17,183 --> 00:41:19,519 To by było na tyle. Panowie wybaczą. 659 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 Ale… 660 00:41:20,937 --> 00:41:23,231 Od teraz wszystkie sinańskie znaleziska 661 00:41:23,314 --> 00:41:25,733 oraz sprzęt i ludzie należą do mnie, tak? 662 00:41:30,029 --> 00:41:31,447 Ale zaraz… 663 00:41:32,699 --> 00:41:34,075 Idzie. 664 00:41:35,326 --> 00:41:38,788 To musiało być czułe pożegnanie. 665 00:41:38,871 --> 00:41:40,498 Zaharowujemy się tu. 666 00:41:40,581 --> 00:41:42,250 Wybaczcie. 667 00:41:43,084 --> 00:41:44,168 Gotowi? 668 00:41:44,252 --> 00:41:45,795 Od dobrych kilku godzin. 669 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 A ty wszystko załatwiłeś? 670 00:41:49,257 --> 00:41:50,258 Tak. 671 00:41:50,758 --> 00:41:51,843 Wszyściutko. 672 00:41:53,136 --> 00:41:55,096 - Łódź? - Gotowa. 673 00:41:55,847 --> 00:41:58,266 Z taką łodzią to inna rozmowa. 674 00:41:59,225 --> 00:42:00,309 Ruszamy. 675 00:42:02,020 --> 00:42:03,187 Uwaga na nogi. 676 00:42:10,778 --> 00:42:13,114 YONGJIN 677 00:42:17,702 --> 00:42:20,163 Teraz wreszcie masz swoją funkcję. 678 00:42:20,246 --> 00:42:21,539 Znaczy co? 679 00:42:21,622 --> 00:42:23,791 Pewnie ci ulżyło – nie musisz nurkować. 680 00:42:23,875 --> 00:42:25,668 Jedno nie wadzi drugiemu. 681 00:42:25,752 --> 00:42:27,462 Nie boję się. 682 00:42:28,838 --> 00:42:29,922 Jasne. 683 00:42:31,632 --> 00:42:34,761 Prawie jesteśmy! Wypatrujcie boi! 684 00:42:34,844 --> 00:42:36,095 Szukajcie boi! 685 00:42:36,179 --> 00:42:38,181 Tam jest! 686 00:42:40,558 --> 00:42:42,393 Dobra, podpływamy. 687 00:42:45,897 --> 00:42:47,190 Bokegun, rzuć kotwicę! 688 00:42:47,940 --> 00:42:49,275 Kotwica! 689 00:42:58,743 --> 00:43:00,870 Zbliża się odpływ. Nie traćmy czasu! 690 00:43:00,953 --> 00:43:02,330 Nurkowie na start! 691 00:43:02,413 --> 00:43:03,831 Kto umie nurkować? 692 00:43:04,332 --> 00:43:05,917 Seokbae to nasz ekspert. 693 00:43:06,000 --> 00:43:09,087 - Bokgeun, dasz radę? - W życiu nie nurkowałem. 694 00:43:09,170 --> 00:43:10,421 Jebany matoł. 695 00:43:10,505 --> 00:43:11,714 Dobra. 696 00:43:11,798 --> 00:43:14,175 To kto pierwszy? 697 00:43:14,258 --> 00:43:15,510 Myślałem, że ty. 698 00:43:16,010 --> 00:43:17,512 Ja schodzę ze zbiornikiem. 699 00:43:17,595 --> 00:43:18,596 Ej, Beolgu. 700 00:43:19,097 --> 00:43:20,098 Ty pierwszy. 701 00:43:20,681 --> 00:43:21,682 Kurwa, czemu ja? 702 00:43:21,766 --> 00:43:23,893 Będziemy się zmieniać! 703 00:43:23,976 --> 00:43:27,021 Powiedział. Przestań się dąsać. 704 00:43:27,105 --> 00:43:29,273 Nie ma mowy. 705 00:43:29,357 --> 00:43:30,858 Zresztą czemu ja? 706 00:43:32,860 --> 00:43:34,821 Ty nurkuj pierwszy. 707 00:43:35,321 --> 00:43:38,199 Chłopak to szczur lądowy. 708 00:43:38,282 --> 00:43:40,952 - Ty znasz morze, więc mu pokaż. - Wskakuj! 709 00:43:41,035 --> 00:43:42,578 Ja pierdzielę. 710 00:43:42,662 --> 00:43:45,456 Zgraja bumelantów. 711 00:43:45,540 --> 00:43:47,500 A po co ty tu jesteś? 712 00:43:47,583 --> 00:43:49,377 Wysadzę cię na Jeungdo. 713 00:43:50,878 --> 00:43:52,505 Masz, załóż to. 714 00:43:53,422 --> 00:43:55,758 W wodzie jest zimno. To ci pomoże. 715 00:43:55,842 --> 00:43:57,218 Wal się. 716 00:43:57,301 --> 00:43:59,095 Co z tobą? 717 00:43:59,846 --> 00:44:01,889 Dobra, zbiórka! 718 00:44:04,350 --> 00:44:07,145 Widzicie ten przycisk? 719 00:44:07,228 --> 00:44:13,192 Jak wciśniecie go głową, powietrze ucieknie i schodzicie na dno. 720 00:44:13,693 --> 00:44:17,155 Puszczacie go i powoli się wynurzacie. 721 00:44:17,238 --> 00:44:20,116 Wciskacie – na dół. Zwalniacie – w górę. 722 00:44:20,700 --> 00:44:21,909 Proste, nie? 723 00:44:21,993 --> 00:44:24,078 Czekaj, jak to ma być? 724 00:44:25,872 --> 00:44:28,666 - Chuj by to strzelił. - Ramiona w górę. Tak. 725 00:44:28,749 --> 00:44:30,626 Czemu to takie ciężkie? 726 00:44:30,710 --> 00:44:32,670 Jeszcze. Musi być ciasno. 727 00:44:33,379 --> 00:44:34,589 - Cholera. - Już. 728 00:44:34,672 --> 00:44:36,424 Usiądź powoli. 729 00:44:37,049 --> 00:44:38,134 Spokojnie. 730 00:44:39,969 --> 00:44:41,762 Zaciśnij to. 731 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 Hej. 732 00:44:45,683 --> 00:44:47,602 - Wypróbujcie pompę. - Dobra. 733 00:44:49,979 --> 00:44:51,939 Seokbae, powietrze dociera? 734 00:44:52,023 --> 00:44:53,983 Tak, jest w porządku. 735 00:44:54,525 --> 00:44:57,403 - I nie przestawajcie pompować. - Tak jest. 736 00:44:57,486 --> 00:45:01,115 Ty tylko uważaj na siebie. Będziemy pompować jak najęci. 737 00:45:01,199 --> 00:45:03,576 Opuszczaj się na dno powoli, rozumiesz? 738 00:45:05,411 --> 00:45:08,456 - Przecież wiem. - Wkładaj głowę. 739 00:45:08,539 --> 00:45:10,082 Prędzej, dość tego gadania. 740 00:45:10,833 --> 00:45:12,210 Ostrożnie. 741 00:45:12,293 --> 00:45:14,670 Głowa skulona. Teraz uważaj. 742 00:45:14,754 --> 00:45:17,423 Powinno być dobrze. 743 00:45:17,506 --> 00:45:20,092 Trzymaj ramiona sztywno. Obracamy. 744 00:45:20,176 --> 00:45:22,011 I już! 745 00:45:25,181 --> 00:45:26,557 Poszedł! 746 00:45:29,227 --> 00:45:31,520 Byle przewód się nie poplątał. 747 00:45:31,604 --> 00:45:33,105 Świetnie ci idzie! 748 00:45:33,689 --> 00:45:35,524 - Cholera. - Przygotuję się. 749 00:45:37,944 --> 00:45:39,111 Schodzi. 750 00:45:54,752 --> 00:45:57,505 Gówno tu widzę. 751 00:46:01,217 --> 00:46:02,510 Gdzie to jest? 752 00:46:07,139 --> 00:46:08,474 A to co? 753 00:46:25,116 --> 00:46:26,909 Ciężkie jak cholera. 754 00:47:02,361 --> 00:47:04,530 Na ile starcza taki zbiornik? 755 00:47:05,156 --> 00:47:06,741 - Na jakieś 20–30 minut. - Co? 756 00:47:07,450 --> 00:47:09,577 Do dna jest około 20 metrów. 757 00:47:09,660 --> 00:47:11,912 Trzeba doliczyć przerwę dekompresyjną. 758 00:47:12,663 --> 00:47:14,623 Co to takiego? 759 00:47:14,707 --> 00:47:16,042 Przy wynurzaniu 760 00:47:16,125 --> 00:47:20,463 musisz odczekać kilka minut na głębokości pięciu–sześciu metrów. 761 00:47:20,546 --> 00:47:23,632 Inaczej zabije cię choroba ciśnieniowa. 762 00:47:23,716 --> 00:47:26,969 To daje bardzo mało czasu na przeszukanie dna. 763 00:47:27,470 --> 00:47:29,847 Stąd opcja z hełmem. 764 00:47:29,930 --> 00:47:32,641 Również grożąca śmiercią. Ej, trzymaj mocno. 765 00:47:40,941 --> 00:47:41,942 Poszedł! 766 00:47:54,246 --> 00:47:55,247 Ej, Beolgu. 767 00:48:06,050 --> 00:48:09,220 Hej! 768 00:48:09,303 --> 00:48:10,971 Beolgu! 769 00:48:11,055 --> 00:48:13,265 Song, naprawdę jedziesz do Mokpo? 770 00:48:13,349 --> 00:48:14,600 CHWILOWO NIECZYNNE 771 00:48:14,683 --> 00:48:17,144 Nie mogę bezczynnie dać się okantować. 772 00:48:17,228 --> 00:48:20,856 Widziałeś, jak ona to rozgrywa. Mamy z nią zerowe szanse. 773 00:48:20,940 --> 00:48:22,066 Nie godzę się z tym. 774 00:48:22,817 --> 00:48:26,278 Myślisz, że robię to dla ochłapów? Chcę uczciwą część zysków. 775 00:48:26,362 --> 00:48:28,155 Spójrz na to inaczej. 776 00:48:28,239 --> 00:48:31,158 Lepiej brać, co dają. Nie drążmy tego. 777 00:48:31,242 --> 00:48:35,162 Jeśli myślisz, że wysłałem ich tam po garść wonów, to się mylisz. 778 00:48:35,246 --> 00:48:36,247 Tak? 779 00:48:36,330 --> 00:48:38,124 To ile ty chcesz z tego mieć? 780 00:48:38,207 --> 00:48:39,375 Nie wiem. 781 00:48:40,000 --> 00:48:42,169 Dlaczego ciągle mnie zniechęcasz? 782 00:48:42,253 --> 00:48:45,047 To nie tak. Widzisz, jak to wygląda. 783 00:48:45,131 --> 00:48:47,216 Wycofajmy się, zanim będzie dym. 784 00:48:47,299 --> 00:48:48,717 Nie mogę. Jadę tam. 785 00:48:48,801 --> 00:48:51,178 Muszę na własne oczy zobaczyć to co ona. 786 00:48:51,262 --> 00:48:54,223 Jaki to ma sens? Daj temu spokój! 787 00:48:54,306 --> 00:48:55,558 Zostaw mnie! 788 00:49:02,982 --> 00:49:05,359 Wiesz, jak działa branża antyków? 789 00:49:05,443 --> 00:49:07,319 Co znowu? 790 00:49:08,904 --> 00:49:10,322 Antyki należą do tego, 791 00:49:10,865 --> 00:49:12,825 kto pierwszy je znajdzie! 792 00:49:15,995 --> 00:49:17,455 O do diabła. 793 00:49:20,708 --> 00:49:22,793 Wiedziałem, że długo nie wytrzymasz. 794 00:49:22,877 --> 00:49:23,878 Kurwa. 795 00:49:24,670 --> 00:49:26,672 Trzymasz się lepiej, niż myślałem. 796 00:49:28,382 --> 00:49:29,800 Uważaj! 797 00:49:29,884 --> 00:49:31,927 Noż kurna! 798 00:49:32,011 --> 00:49:33,846 Zaraz znowu rzygnę. 799 00:49:34,346 --> 00:49:36,849 Teraz mi też niedobrze. Boże święty! 800 00:49:40,394 --> 00:49:42,021 O cholera, co jest? 801 00:49:42,104 --> 00:49:44,106 Co tam? 802 00:49:44,690 --> 00:49:45,691 Co się dzieje? 803 00:49:47,443 --> 00:49:48,819 Wciągamy! 804 00:49:50,821 --> 00:49:52,615 Coś musiało się stać! 805 00:49:52,698 --> 00:49:54,617 Co z nimi? 806 00:49:54,700 --> 00:49:56,035 Wynurzył się! 807 00:49:56,118 --> 00:49:57,411 Ciągnijcie! 808 00:49:57,495 --> 00:49:59,705 - Daesik, lina! - Rzucaj! 809 00:49:59,788 --> 00:50:00,789 Co się stało? 810 00:50:00,873 --> 00:50:02,333 - Lina! - Szybko! 811 00:50:02,416 --> 00:50:03,501 Z drogi. 812 00:50:03,584 --> 00:50:05,503 - Obwiąż go! - Szlag. 813 00:50:06,629 --> 00:50:09,507 Owiń mu ręce. 814 00:50:10,007 --> 00:50:12,551 Wciągać! 815 00:50:12,635 --> 00:50:14,887 - Tu, z przodu. - Ciągnijcie! 816 00:50:20,809 --> 00:50:22,353 - Jest! - Trzymajcie go! 817 00:50:27,107 --> 00:50:28,192 - Weź to. - O Boże. 818 00:50:28,275 --> 00:50:30,194 Ma wywrócone oczy. 819 00:50:30,277 --> 00:50:32,780 Co? Oczy mu uciekły do tyłu? 820 00:50:32,863 --> 00:50:35,199 - No bez jaj. - Beolgu, ocknij się. 821 00:50:35,282 --> 00:50:37,409 Ej, Beolgu. 822 00:50:37,493 --> 00:50:39,662 Widziałeś jakąś ceramikę? 823 00:50:39,745 --> 00:50:42,414 Widziałeś statek? 824 00:50:42,498 --> 00:50:43,958 - Cholera. - Nie kontaktuje. 825 00:50:44,041 --> 00:50:47,127 Kurwa, czy to teraz ważne? Gość zaraz wykituje! 826 00:52:15,966 --> 00:52:17,968 Napisy: Kamil Rogula 827 00:52:18,305 --> 00:53:18,160 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm