"Low Life" Pro Wrestler
ID | 13196112 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" Pro Wrestler |
Release Name | Low.Life.S01E05.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ARiC |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37497803 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:05,506
Ten serial jest produkcją fikcyjną.
Sceny z udziałem zwierząt
2
00:00:05,589 --> 00:00:08,634
kręcono we współpracy z ekspertami.
3
00:00:16,183 --> 00:00:20,437
<i>Zawodowy wrestler Kim Il,</i>
<i>wschodnioazjatycki mistrz wagi ciężkiej,</i>
4
00:00:20,521 --> 00:00:23,190
<i>rzucił wyzwanie</i>
<i>amerykańskiemu mistrzowi świata.</i>
5
00:00:23,774 --> 00:00:26,235
<i>Ten zapewnił sobie pierwszy punkt,</i>
6
00:00:26,318 --> 00:00:29,696
<i>używając na Kimie</i>
<i>swojego popisowego chwytu – usypiacza.</i>
7
00:00:30,322 --> 00:00:34,493
<i>Koreańczyk nie pozostał mu dłużny.</i>
<i>Znany ze swych potężnych uderzeń głową</i>
8
00:00:34,576 --> 00:00:36,662
<i>ostatecznie…</i>
9
00:00:36,745 --> 00:00:37,746
BUSAN
10
00:00:37,829 --> 00:00:39,039
Mistrz Dyńki.
11
00:00:40,832 --> 00:00:44,044
Wiecie, skąd ten jego przydomek?
12
00:00:44,127 --> 00:00:45,462
Skąd?
13
00:00:47,047 --> 00:00:51,301
Rikidozan sprowadził go na kolana,
przytrzymał mu głowę
14
00:00:51,385 --> 00:00:55,555
i walnął w nią kijem baseballowym,
a później rozbił na niej cegłę.
15
00:00:55,639 --> 00:00:57,724
Od tej pory tak go nazywano.
16
00:00:57,808 --> 00:00:59,977
- Naprawdę?
- Tak było, młody.
17
00:01:01,186 --> 00:01:04,982
Gotowy? We wrestlingu chodzi o to,
jak przyjmujesz ciosy.
18
00:01:05,524 --> 00:01:07,901
Wbij stopy w ziemię. Napnij klatkę.
19
00:01:07,985 --> 00:01:11,363
Nie dostajesz ciosu.
Ty miażdżysz ciałem pięść przeciwnika!
20
00:01:16,159 --> 00:01:17,286
Dobrze.
21
00:01:17,369 --> 00:01:18,745
Jeszcze raz!
22
00:01:18,829 --> 00:01:19,913
Dawaj!
23
00:01:23,959 --> 00:01:26,169
Krwawienie to żadna wymówka.
24
00:01:26,253 --> 00:01:29,172
Nie widziałeś,
jak w telewizji obijają sobie gęby?
25
00:01:30,507 --> 00:01:33,594
Jak dam radę, zostanę uczniem Kim Ila?
26
00:01:33,677 --> 00:01:36,430
Zapomnij. Jeszcze dużo się musisz nauczyć!
27
00:01:40,767 --> 00:01:42,144
Tempo!
28
00:01:42,936 --> 00:01:45,272
Biegiem, łajzy!
29
00:01:45,355 --> 00:01:47,774
Musicie być giętcy,
żeby przetrwać na ringu.
30
00:01:47,858 --> 00:01:50,986
Inaczej złamią was wpół. Ciśniesz, młody!
31
00:01:51,069 --> 00:01:52,487
Co on…?
32
00:01:56,783 --> 00:02:00,579
Wyskakujesz z forsy
czy mamy ci zdemolować budę?
33
00:02:00,662 --> 00:02:04,082
Ja tu ledwo wiążę koniec z końcem.
Co mam zrobić?
34
00:02:04,166 --> 00:02:05,542
Odpuśćcie mi trochę!
35
00:02:05,625 --> 00:02:08,337
Nie pierdol.
Wydawać naszą kasę umiałeś, co?
36
00:02:08,420 --> 00:02:11,131
A teraz inna śpiewka?
37
00:02:11,214 --> 00:02:12,424
No dobra.
38
00:02:13,175 --> 00:02:14,426
Niech to szlag.
39
00:02:15,177 --> 00:02:16,178
Odczepcie się już.
40
00:02:23,560 --> 00:02:24,686
To wszystko?
41
00:02:25,312 --> 00:02:28,607
Tylko tyle dało się z niego wydusić.
42
00:02:29,191 --> 00:02:31,610
Nawet na siłownię wam nie starczy.
43
00:02:32,110 --> 00:02:35,489
Ci, którzy spartolili,
migiem na Jagalchi dźwigać skrzynie.
44
00:02:35,572 --> 00:02:36,573
Tak jest.
45
00:02:36,657 --> 00:02:37,991
W lewo zwrot.
46
00:02:40,994 --> 00:02:41,995
Jazda.
47
00:02:44,915 --> 00:02:45,957
Biegiem.
48
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
Tak jest!
49
00:02:47,751 --> 00:02:48,752
Ruchy!
50
00:02:50,000 --> 00:02:56,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org
51
00:03:32,546 --> 00:03:35,173
NA DNIE
YOON TAE HO, SUPERCOMIX STUDIO Corp.
52
00:03:44,141 --> 00:03:49,604
NA DNIE
53
00:03:49,688 --> 00:03:53,150
ODCINEK 5, ZAWODOWY ZAPAŚNIK
54
00:03:54,067 --> 00:03:55,944
Uważaj sobie, pieprzony tuczniku.
55
00:03:56,027 --> 00:03:58,155
Powiedz, jak skończysz gadać.
56
00:03:59,072 --> 00:04:01,074
Pójdziesz na jeden cios.
57
00:04:15,422 --> 00:04:16,631
Co się tu dzieje?
58
00:04:17,507 --> 00:04:20,260
Nic. Pytaliśmy o drogę.
59
00:04:20,343 --> 00:04:21,553
Pokażcie dokumenty.
60
00:04:27,601 --> 00:04:29,561
HEUNGBAEK CORPORATION INC.
61
00:04:29,644 --> 00:04:31,480
Co was tu sprowadza z Seulu?
62
00:04:31,563 --> 00:04:33,482
Jestem żoną prezesa firmy.
63
00:04:33,565 --> 00:04:35,692
Ci ludzie są ze mną.
64
00:04:38,153 --> 00:04:41,865
- A pan?
- Jestem z Busanu. Szukam pewnego oszusta.
65
00:04:43,867 --> 00:04:47,704
Nie znacie się,
więc co to za mierzenie się wzrokiem?
66
00:04:47,788 --> 00:04:51,374
Ten pan mi się odgraża.
Chciałem go nauczyć pokory.
67
00:04:51,458 --> 00:04:55,504
Takim podejrzanym zachowaniem
niepokoicie mieszkańców.
68
00:04:55,587 --> 00:04:57,506
Dość tego.
69
00:04:57,589 --> 00:04:59,382
Rozejdźcie się.
70
00:04:59,466 --> 00:05:01,927
- Mam do pana pytanie.
- Słucham.
71
00:05:02,010 --> 00:05:05,347
Widział pan tutaj faceta,
który mówi z busańskim akcentem?
72
00:05:05,430 --> 00:05:07,974
Do Mokpo ściągają ludzie z różnych stron.
73
00:05:08,058 --> 00:05:10,519
Niejeden tu mówi z takim akcentem.
74
00:05:10,602 --> 00:05:13,146
Nie chodzi mi o akcent z Gyeongsang,
75
00:05:13,230 --> 00:05:15,524
tylko konkretnie o busański. Czaisz pan?
76
00:05:15,607 --> 00:05:16,691
O ty kutasi łbie.
77
00:05:17,859 --> 00:05:19,611
Do kogo ta gadka?
78
00:05:19,694 --> 00:05:21,863
Puszczaj pan, co?
79
00:05:21,947 --> 00:05:23,907
Co to za żenada?
80
00:05:26,701 --> 00:05:29,329
Załatwcie swoje sprawy
i wracajcie do siebie.
81
00:05:29,412 --> 00:05:30,580
Jasne.
82
00:05:31,373 --> 00:05:34,668
A ty – jeszcze raz cię tu zobaczę,
skończysz w celi.
83
00:05:34,751 --> 00:05:38,296
W Jeolli aresztuje się ludzi
za chodzenie po ulicach?
84
00:05:38,380 --> 00:05:39,548
Straszne miejsce.
85
00:05:40,048 --> 00:05:41,967
Jeszcze jedno słowo.
86
00:05:42,050 --> 00:05:43,593
No panie.
87
00:05:44,094 --> 00:05:45,345
Teraz to się boję.
88
00:05:47,097 --> 00:05:49,349
Przepraszam panów.
89
00:05:49,975 --> 00:05:51,309
Też już chodźmy.
90
00:05:51,393 --> 00:05:52,394
Słusznie.
91
00:05:52,477 --> 00:05:53,728
Do widzenia.
92
00:06:08,785 --> 00:06:09,870
To tutaj.
93
00:06:13,957 --> 00:06:16,251
To jest teraz nasz zespół.
94
00:06:26,094 --> 00:06:27,470
Trochę się rozrósł.
95
00:06:27,554 --> 00:06:28,847
Chodźmy do środka.
96
00:06:39,649 --> 00:06:42,986
Taki z niego wielki szef,
a tak się płaszczy?
97
00:06:43,069 --> 00:06:44,112
No nic,
98
00:06:44,863 --> 00:06:46,072
zapraszam.
99
00:06:46,156 --> 00:06:47,824
Może się nie tłoczmy.
100
00:06:48,325 --> 00:06:50,493
Poproszę Jeonchula i pana Gwanseoka.
101
00:06:53,288 --> 00:06:56,374
Idź po jakieś piwo. Chce mi się pić.
102
00:06:56,958 --> 00:06:57,959
Dobrze.
103
00:06:58,043 --> 00:07:00,503
I załatw nam dwa pokoje
w czystej gospodzie.
104
00:07:00,587 --> 00:07:01,588
Robi się.
105
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
Nie obok siebie. Lubię przestrzeń.
106
00:07:05,842 --> 00:07:07,052
W porządku.
107
00:07:17,103 --> 00:07:19,064
I na tym można zarobić?
108
00:07:19,147 --> 00:07:22,400
Też miałem wątpliwości,
ale to może być żyła złota.
109
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
To prawda.
110
00:07:24,986 --> 00:07:26,196
Ile to jest warte?
111
00:07:27,197 --> 00:07:31,910
Podobno za takie rzadkie okazy
można dostać ponad dziesięć milionów.
112
00:07:32,410 --> 00:07:33,620
Aż tyle?
113
00:07:33,703 --> 00:07:36,247
Rok temu złapali tu szabrowników,
114
00:07:36,331 --> 00:07:39,292
którzy wyciągnęli z dna ceramikę
wartą sto milionów.
115
00:07:40,085 --> 00:07:41,753
Tak, czytałam o tym.
116
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Wmieszał się w to ktoś z Busanu?
117
00:07:44,673 --> 00:07:49,177
Tak. Tamten cwaniaczek na zewnątrz.
Profesor Kim.
118
00:07:49,260 --> 00:07:51,513
Ponoć od dawna siedzi w tym biznesie.
119
00:07:51,596 --> 00:07:52,931
Jak się dzielicie?
120
00:07:54,015 --> 00:07:57,227
Pół na pół i każdy opłaca swoich ludzi.
121
00:07:59,145 --> 00:08:00,313
Zaprosi go pan?
122
00:08:01,022 --> 00:08:02,273
Cwaniaczka?
123
00:08:02,357 --> 00:08:03,733
Tak.
124
00:08:03,817 --> 00:08:06,152
- Dobrze.
- Możesz już iść.
125
00:08:07,779 --> 00:08:09,989
Przyślij mi tu też pana Ha.
126
00:08:11,366 --> 00:08:12,867
Na co czekasz?
127
00:08:12,951 --> 00:08:13,952
Już.
128
00:08:14,661 --> 00:08:15,870
Oczywiście.
129
00:08:22,585 --> 00:08:23,962
Dzięki, było smaczne.
130
00:08:24,045 --> 00:08:25,755
Dziękujemy i zapraszamy.
131
00:08:27,048 --> 00:08:28,425
Kurwa, jakie dobre.
132
00:08:35,807 --> 00:08:38,435
Hej, znajdę tu jakąś porządną gospodę?
133
00:08:38,518 --> 00:08:42,605
Najlepsza jest w tamtą stronę.
134
00:08:42,689 --> 00:08:44,482
Nazywa się U Eonnyeon.
135
00:08:44,566 --> 00:08:48,695
Wiem tylko, że przyjezdni ją sobie chwalą.
136
00:08:48,778 --> 00:08:49,904
U Eonnyeon?
137
00:08:51,281 --> 00:08:52,615
A właśnie.
138
00:08:53,241 --> 00:08:54,617
Dostanę u pani piwo?
139
00:08:54,701 --> 00:08:55,702
Ile pan chce?
140
00:08:55,785 --> 00:08:58,455
Trzy piwa i jakąś zakąskę.
141
00:08:59,039 --> 00:09:01,541
- Może jeszcze…
- Ej, paniusiu.
142
00:09:01,624 --> 00:09:04,085
Daj mu jakieś anchois i niech stąd znika.
143
00:09:04,169 --> 00:09:06,046
Zamieszanie tu będzie robił.
144
00:09:09,924 --> 00:09:11,176
Na co się gapisz?
145
00:09:15,972 --> 00:09:17,932
- Ile płacę?
- To będzie 200 wonów.
146
00:09:19,642 --> 00:09:22,812
Mówią, że do Mokpo
ściągają ludzie z całego kraju.
147
00:09:22,896 --> 00:09:25,065
Pewnie i seulczyków nie brakuje.
148
00:09:25,148 --> 00:09:28,026
Ale jak słyszę
ten twój lalusiowaty akcent…
149
00:09:28,109 --> 00:09:31,654
aż mnie w środku skręca.
150
00:09:33,114 --> 00:09:34,365
Proszę.
151
00:09:34,449 --> 00:09:36,367
Chustę zwróci pan później.
152
00:09:45,960 --> 00:09:47,712
Powinienem tego byczka…
153
00:09:48,588 --> 00:09:50,924
Nie. Bądź ponad tym.
154
00:09:57,597 --> 00:09:58,807
Przepraszam!
155
00:09:58,890 --> 00:09:59,933
Tak?
156
00:10:00,433 --> 00:10:02,102
O rany.
157
00:10:02,185 --> 00:10:04,354
Potrzebuję dwóch pokoi.
158
00:10:05,355 --> 00:10:08,566
Te tutaj są wolne.
159
00:10:09,567 --> 00:10:11,945
A mogę te po obu stronach?
160
00:10:12,612 --> 00:10:14,906
Bez środkowego?
161
00:10:14,989 --> 00:10:17,450
Który jest czystszy?
162
00:10:17,534 --> 00:10:20,203
Prawie się nie różnią. Może ten?
163
00:10:21,454 --> 00:10:22,455
Dobra.
164
00:10:22,956 --> 00:10:26,501
WOLNE POKOJE
165
00:10:26,584 --> 00:10:29,254
Jestem żoną prezesa Heungbaek Corporation.
166
00:10:29,337 --> 00:10:31,422
Finansujemy starania pana Oh.
167
00:10:31,506 --> 00:10:33,925
Więc to twoja szefowa z Seulu.
168
00:10:35,009 --> 00:10:38,847
Nie jestem jego szefową.
Korzystamy tylko z jego pomocy.
169
00:10:38,930 --> 00:10:39,931
Za co dziękuję.
170
00:10:40,807 --> 00:10:41,850
Nie ma za co.
171
00:10:43,935 --> 00:10:46,688
Słyszałam, że jesteście tu wszyscy
w jednym celu
172
00:10:46,771 --> 00:10:49,440
i ustaliliście już podział zysków.
173
00:10:49,524 --> 00:10:50,567
Zgadza się.
174
00:10:50,650 --> 00:10:52,735
Naprawdę myślicie, że to się uda?
175
00:10:52,819 --> 00:10:55,738
Współpracując, poświęcacie część zysków.
176
00:10:55,822 --> 00:10:58,533
Wystarczy policzyć –
dużo nie zainkasujecie.
177
00:10:58,616 --> 00:10:59,909
Tak to wygląda.
178
00:10:59,993 --> 00:11:02,287
Jestem tu, żeby na tym zarobić.
179
00:11:03,204 --> 00:11:05,582
Na ceramice zarabia się, sprzedając ją.
180
00:11:06,332 --> 00:11:10,128
Tę, którą tu znajdziecie,
trudno będzie jawnie zbyć.
181
00:11:10,211 --> 00:11:12,338
Nie za tyle, ile jest warta.
182
00:11:12,422 --> 00:11:14,841
Nie ma pani pojęcia, o czym mówi.
183
00:11:15,341 --> 00:11:18,636
Za coś takiego dostanę tyle,
ile sobie zażyczę.
184
00:11:18,720 --> 00:11:22,098
Nie bierze pan pod uwagę,
że pański plan nie wypali?
185
00:11:22,182 --> 00:11:26,144
Proszę nie lekceważyć
mojego doświadczenia.
186
00:11:26,227 --> 00:11:28,354
Nie pakuję się w niepewne interesy.
187
00:11:28,438 --> 00:11:31,524
Ma pani pojęcie,
ile ceramiki sprzedałem w Japonii?
188
00:11:31,608 --> 00:11:34,194
Z zysków mógłbym postawić osiedle.
189
00:11:34,277 --> 00:11:36,321
I co, postawił pan?
190
00:11:38,740 --> 00:11:41,868
Do czego pani zmierza?
191
00:11:42,368 --> 00:11:45,705
Jestem gotowa kupić całą ceramikę,
jaką tu znajdziecie.
192
00:11:48,791 --> 00:11:49,792
Pani?
193
00:11:50,585 --> 00:11:56,174
Tak. Sto tysięcy wonów za sztukę,
niezależnie od jej właściwej wartości.
194
00:11:56,257 --> 00:11:58,051
W zamian pomóżcie mi ją sprzedać.
195
00:11:58,134 --> 00:11:59,177
Chwila.
196
00:12:00,720 --> 00:12:01,888
W jaki sposób?
197
00:12:01,971 --> 00:12:04,849
Jeśli potwierdzi pan,
że to prawdziwe antyki,
198
00:12:04,933 --> 00:12:07,268
dam 20% zarobku ze sprzedaży.
199
00:12:07,352 --> 00:12:09,354
Sami możemy znaleźć kupców.
200
00:12:09,437 --> 00:12:12,023
Jeśli wynegocjujecie dobrą cenę, dam 30%.
201
00:12:13,316 --> 00:12:16,694
Sto tysięcy za sztukę.
Znajdźcie 1000 i macie 100 milionów.
202
00:12:17,987 --> 00:12:20,114
Ponad 30 milionów dla każdego.
203
00:12:21,199 --> 00:12:23,618
Dobre pieniądze
bez użerania się z kupcami.
204
00:12:24,285 --> 00:12:25,286
No dobrze,
205
00:12:26,162 --> 00:12:27,163
ale…
206
00:12:28,164 --> 00:12:30,208
co pani z tego ma,
207
00:12:30,291 --> 00:12:32,585
jeśli wolno spytać?
208
00:12:34,337 --> 00:12:37,715
Niech choć 1% naczyń okaże się cenny,
a wyjdę na swoje.
209
00:12:37,799 --> 00:12:40,677
W telewizji mówili
o ceramice wartej 30 milionów.
210
00:12:40,760 --> 00:12:42,595
Pomóżcie mi ją wycenić,
211
00:12:42,679 --> 00:12:48,393
a dostaniecie po 30 milionów
i 20 albo 30 procent ceny sprzedaży.
212
00:12:49,269 --> 00:12:51,104
Znam ludzi z takimi środkami.
213
00:12:51,187 --> 00:12:53,273
Nie dość, że już ma pani pieniądze,
214
00:12:53,356 --> 00:12:55,692
to jeszcze potrafi doskonale je mnożyć.
215
00:12:56,567 --> 00:12:59,320
Pieniądze rodzą pieniądze, prawda?
216
00:13:00,488 --> 00:13:03,658
Ale jak mamy wydobyć 1000 sztuk,
dysponując jedną łodzią?
217
00:13:04,492 --> 00:13:07,203
Macie tylko jedną łódź?
218
00:13:07,287 --> 00:13:10,331
Więcej łodzi zwróciłoby czyjąś uwagę.
219
00:13:10,415 --> 00:13:12,166
Co to za dziecinada?
220
00:13:12,250 --> 00:13:14,335
Szybka akcja, szybka ewakuacja.
221
00:13:14,419 --> 00:13:17,171
Przy tylu osobach
weźcie przynajmniej dwie.
222
00:13:17,255 --> 00:13:19,549
Gliny się zorientują.
223
00:13:21,342 --> 00:13:24,304
Rzucę im jakiś pieniądz.
Forsa załatwi każdą sprawę.
224
00:13:24,846 --> 00:13:26,973
Znacie lokalnych gliniarzy?
225
00:13:28,975 --> 00:13:30,601
- Kapitan Hwang…
- Tak, tam.
226
00:13:31,269 --> 00:13:32,395
Chwileczkę.
227
00:13:34,480 --> 00:13:35,481
Hej.
228
00:13:37,150 --> 00:13:39,193
- Chodź.
- To sam alkohol?
229
00:13:39,777 --> 00:13:41,404
- Odpadam.
- Dobra.
230
00:13:48,119 --> 00:13:50,371
Co to za gliniarz, o którym wspominałeś?
231
00:13:51,122 --> 00:13:53,082
- Kto?
- No wiesz, ten…
232
00:13:53,166 --> 00:13:54,751
Honggi?
233
00:13:54,834 --> 00:13:57,545
To mój bliski kumpel.
234
00:13:58,546 --> 00:14:00,548
Możesz nas z nim umówić?
235
00:14:02,216 --> 00:14:04,719
Chłopak przyjdzie na jedno moje skinienie.
236
00:14:05,511 --> 00:14:07,764
Tylko po co to spotkanie?
237
00:14:09,015 --> 00:14:11,684
Chcę go tylko ugościć.
238
00:14:18,274 --> 00:14:20,860
- Wieprzowina słodko-kwaśna.
- Dobra.
239
00:14:24,030 --> 00:14:25,823
- Smacznego.
- Dziękuję.
240
00:14:27,325 --> 00:14:28,409
Załatwiłeś pokoje?
241
00:14:28,493 --> 00:14:29,535
Tak.
242
00:14:29,619 --> 00:14:30,661
A piwo masz?
243
00:14:30,745 --> 00:14:32,371
W jej pokoju.
244
00:14:32,455 --> 00:14:35,875
- Gdzie się zatrzymają?
- Co to, przesłuchanie?
245
00:14:35,958 --> 00:14:37,335
Dobra, zjedzmy coś.
246
00:14:49,764 --> 00:14:51,057
Dobry wieczór.
247
00:14:52,892 --> 00:14:54,060
- Cześć.
- Się masz.
248
00:14:55,103 --> 00:14:56,395
Bęcwały.
249
00:14:57,730 --> 00:15:00,399
Jakoś inaczej się zrobiło,
odkąd pani tu jest.
250
00:15:01,859 --> 00:15:02,944
No chodź.
251
00:15:07,281 --> 00:15:08,282
Jesteśmy.
252
00:15:09,909 --> 00:15:10,993
Znów się widzimy.
253
00:15:11,494 --> 00:15:13,204
Po co mnie tu przyprowadziłeś?
254
00:15:13,287 --> 00:15:16,165
Jak dobrze, że już się spotkaliśmy.
Proszę usiąść.
255
00:15:16,249 --> 00:15:18,334
Co to ma być?
256
00:15:18,417 --> 00:15:22,046
Minimum cierpliwości, stary.
Taesan zaraz tu będzie.
257
00:15:22,547 --> 00:15:24,173
O, Honggi. Już jesteś.
258
00:15:24,841 --> 00:15:26,175
Usiądź tutaj.
259
00:15:26,843 --> 00:15:28,261
Proszę.
260
00:15:28,344 --> 00:15:29,846
Co wy tu odstawiacie?
261
00:15:29,929 --> 00:15:32,557
Chcemy tylko porozmawiać przy posiłku.
262
00:15:32,640 --> 00:15:35,643
To ja już was opuszczę.
263
00:15:36,894 --> 00:15:37,979
Rany.
264
00:15:42,859 --> 00:15:46,237
Przepraszam.
Skończyła się kiszona rzodkiew.
265
00:15:46,320 --> 00:15:48,364
A ty co tak siedzisz?
266
00:15:48,447 --> 00:15:51,075
Przynieś mu rzodkiew.
267
00:15:51,159 --> 00:15:52,493
Dobrze, szefie.
268
00:15:55,454 --> 00:15:56,706
Ej, wielkomiejski.
269
00:15:57,874 --> 00:15:59,625
Smakuje ci <i>jjajangmyeon?</i>
270
00:15:59,709 --> 00:16:03,296
A ty co? Ręce masz od parady?
271
00:16:04,755 --> 00:16:07,383
W Seulu macie taką mdłą kuchnię?
272
00:16:08,467 --> 00:16:11,429
<i>Jjajangmyeon</i> trzeba doprawić,
273
00:16:11,929 --> 00:16:14,098
żeby smakowało, jak należy,
274
00:16:14,849 --> 00:16:16,809
i było bardziej wyraziste.
275
00:16:17,935 --> 00:16:19,061
Nabrało smaku?
276
00:16:19,145 --> 00:16:22,690
Nie dacie sobie siana, pojebańcy!
277
00:16:22,773 --> 00:16:23,816
Pajac powstał.
278
00:16:23,900 --> 00:16:26,110
Strach się bać, co?
279
00:16:26,194 --> 00:16:28,237
Przestaniecie się wygłupiać?
280
00:16:28,779 --> 00:16:32,617
Znowu startujesz? Nie rozśmieszaj mnie.
281
00:16:32,700 --> 00:16:35,536
Nie chcę robić burdy, skończ z tym.
282
00:16:35,620 --> 00:16:36,662
Ach tak…
283
00:16:37,330 --> 00:16:39,081
Ty jebany pętaku.
284
00:16:39,707 --> 00:16:41,542
Z gębą do mnie wyskakujesz?
285
00:16:41,626 --> 00:16:43,211
- Do mnie?
- Co za zjeb.
286
00:16:43,961 --> 00:16:45,296
Do kurwy nędzy!
287
00:16:46,172 --> 00:16:47,715
Ty chuju złamany.
288
00:16:50,885 --> 00:16:52,845
- Puść!
- Ty śmieciu!
289
00:16:53,596 --> 00:16:55,139
Jebany skurwysyn!
290
00:16:58,976 --> 00:17:01,646
- Wypierdek.
- Pierdolony chujek!
291
00:17:01,729 --> 00:17:03,231
Spokój!
292
00:17:03,314 --> 00:17:05,024
Zajebię cię tutaj!
293
00:17:05,107 --> 00:17:07,318
- Spierdalaj.
- Jeb się.
294
00:17:07,401 --> 00:17:08,819
- Chuj ci w dupę.
- Wyjazd.
295
00:17:08,903 --> 00:17:11,072
Ochłoń, zanim zdejmę koszulę.
296
00:17:11,155 --> 00:17:12,615
- Jebaniec!
- Dość, szefie.
297
00:17:12,698 --> 00:17:14,325
- Wypad stąd.
- Chodź.
298
00:17:14,909 --> 00:17:16,619
Cholera jasna!
299
00:17:19,288 --> 00:17:21,290
No dawaj, pokurwieńcu!
300
00:17:21,374 --> 00:17:22,959
- Zabieraj łapy!
- Heedong!
301
00:17:30,716 --> 00:17:31,968
Halo!
302
00:17:32,510 --> 00:17:33,928
Jest tu ktoś?
303
00:17:34,428 --> 00:17:35,555
Już!
304
00:17:39,225 --> 00:17:40,476
Można pokój?
305
00:17:42,019 --> 00:17:44,939
Został tylko ten jeden.
306
00:17:45,022 --> 00:17:47,108
Ten środkowy?
307
00:17:47,191 --> 00:17:48,317
Tak.
308
00:17:49,151 --> 00:17:50,861
Biorę.
309
00:17:57,201 --> 00:17:59,996
- Jeszcze wódkę poproszę.
- Nie mamy.
310
00:18:00,079 --> 00:18:04,041
Co to za gospoda bez gorzały? Ja pierdolę.
311
00:18:13,718 --> 00:18:16,304
Pan to już chyba dzisiaj popił, co?
312
00:18:16,846 --> 00:18:18,389
Pora się wyspać.
313
00:18:25,771 --> 00:18:29,692
Ta bezpośredniość może pana zaskoczyć,
ale chcę uniknąć niedomówień.
314
00:18:29,775 --> 00:18:34,905
Jeśli poczuje się pan niezręcznie,
proszę mi przerwać. Będę dokładać.
315
00:18:36,407 --> 00:18:37,700
Mam tego dużo.
316
00:18:37,783 --> 00:18:39,994
Proszę powiedzieć „stop”.
317
00:18:44,624 --> 00:18:46,042
Dobrze, stop.
318
00:18:47,585 --> 00:18:48,711
Już?
319
00:18:49,920 --> 00:18:51,047
Jest pan pewien?
320
00:18:51,130 --> 00:18:53,633
Taesan, co my robimy
w towarzystwie tych ludzi?
321
00:18:53,716 --> 00:18:56,177
Pani z Seulu chce pokazać swoją hojność.
322
00:18:56,260 --> 00:18:57,678
Z czym masz problem?
323
00:18:58,512 --> 00:19:00,181
Proszę nas źle nie zrozumieć.
324
00:19:00,264 --> 00:19:01,682
Musimy mieć pewność.
325
00:19:01,766 --> 00:19:05,436
Jeśli nie jest pan po naszej stronie,
znajdziemy kogoś innego.
326
00:19:05,519 --> 00:19:08,356
Powiedzcie mi, co wy tu właściwie robicie.
327
00:19:09,106 --> 00:19:12,401
Chcemy wyciągnąć coś z dna morza.
328
00:19:13,152 --> 00:19:14,695
- Naczynia?
- Tak.
329
00:19:15,529 --> 00:19:18,991
W końcu nie należą do nikogo, prawda?
330
00:19:19,492 --> 00:19:21,786
Czyli znalazca może je sobie wziąć.
331
00:19:22,662 --> 00:19:25,956
Przyszedłem z tym do ciebie,
bo jesteś swój chłop.
332
00:19:26,707 --> 00:19:29,293
Nie prosimy cię
o zatuszowanie jakiegoś gówna.
333
00:19:29,377 --> 00:19:30,753
Pomóż nam trochę.
334
00:19:31,879 --> 00:19:34,090
Chodzi tylko o dwie przysługi.
335
00:19:35,007 --> 00:19:37,635
Przymknięcie oka na to, co tu robimy,
336
00:19:38,386 --> 00:19:41,430
i zadbanie o to,
żeby żaden patrol nas nie nękał.
337
00:19:41,514 --> 00:19:42,973
To wszystko.
338
00:19:43,057 --> 00:19:45,685
Ma kontakty w straży przybrzeżnej.
339
00:19:45,768 --> 00:19:48,104
Dalej patrolują? Nie widziałem ich.
340
00:19:48,938 --> 00:19:51,273
Jedna łódź zawsze czuwa.
341
00:19:51,357 --> 00:19:55,861
Jest pan w stanie czymś ich zająć,
kiedy będziemy robić swoje?
342
00:19:56,362 --> 00:19:57,697
Bez przesady.
343
00:19:57,780 --> 00:20:01,117
Odciągnięcie kilku funkcjonariuszy
to żaden problem.
344
00:20:07,832 --> 00:20:10,292
Zgoda. Wchodzę w to.
345
00:20:10,835 --> 00:20:13,087
Ale jak wam się plan zesra,
346
00:20:13,170 --> 00:20:18,175
aresztuję was za próbę przekupstwa
i udział w grupie przestępczej.
347
00:20:19,176 --> 00:20:22,847
A te pieniądze będą dowodem w sprawie.
348
00:20:24,181 --> 00:20:25,224
Rozumiemy się?
349
00:20:27,101 --> 00:20:28,144
Tak.
350
00:20:28,227 --> 00:20:30,855
Podajcie swoje numery obywatelskie
351
00:20:30,938 --> 00:20:33,107
i dorzuci pani jeszcze pliczek.
352
00:20:36,694 --> 00:20:39,947
Jeśli wszystko się powiedzie,
dołożę jeszcze dwa.
353
00:20:40,030 --> 00:20:41,157
Liczę na pana.
354
00:20:41,949 --> 00:20:43,117
Tędy, proszę.
355
00:20:46,996 --> 00:20:49,123
Ten pokój. I ten tutaj.
356
00:20:50,833 --> 00:20:52,334
Ktoś jeszcze tu jest.
357
00:20:52,418 --> 00:20:54,670
Wcześniej ten też był wolny.
358
00:20:54,754 --> 00:20:57,131
Ktoś obcy mi nie przeszkadza.
359
00:20:58,883 --> 00:21:00,092
Pani pokój.
360
00:21:09,602 --> 00:21:10,686
Rany.
361
00:21:11,854 --> 00:21:12,980
Żartujesz sobie?
362
00:21:13,063 --> 00:21:15,983
To najlepszy pokój, jaki tu mają.
363
00:21:17,943 --> 00:21:19,320
W ubikacji nie ma światła.
364
00:21:23,616 --> 00:21:26,285
Jestem zmęczona. Możecie odejść.
365
00:21:28,204 --> 00:21:31,582
Będzie tu pani wystarczająco wygodnie?
366
00:21:32,082 --> 00:21:34,251
W podróży nie liczę na luksusy.
Idźcie już.
367
00:21:34,835 --> 00:21:36,253
Jestem do dyspozycji.
368
00:21:37,254 --> 00:21:38,255
Dobrze.
369
00:21:45,304 --> 00:21:46,430
Dobranoc pani.
370
00:21:49,683 --> 00:21:50,768
Chodźmy.
371
00:22:05,491 --> 00:22:08,869
- Pomogliście się jej rozgościć?
- Tak.
372
00:22:08,953 --> 00:22:10,746
- Ma tam ciepło?
- Co?
373
00:22:10,830 --> 00:22:11,831
Posłanie wygodne?
374
00:22:13,374 --> 00:22:14,375
Nie sprawdzałem.
375
00:22:14,458 --> 00:22:15,876
To idź się upewnij.
376
00:22:17,503 --> 00:22:18,921
Moment.
377
00:22:19,004 --> 00:22:20,506
Co to ma być?
378
00:22:23,008 --> 00:22:25,344
Nie wierzę. Wy parszywe…
379
00:22:27,096 --> 00:22:28,722
Co robiłeś w Seulu?
380
00:22:28,806 --> 00:22:30,015
Ej.
381
00:22:30,975 --> 00:22:32,309
Co cię to interesuje?
382
00:22:33,269 --> 00:22:36,814
Myślisz, że masz tu dużo do gadania?
Jesteś z nami albo nie.
383
00:22:36,897 --> 00:22:40,776
- Przestań się miotać jak szczur w klatce.
- Ja pierdolę.
384
00:22:43,070 --> 00:22:44,446
Co go ugryzło?
385
00:22:44,947 --> 00:22:46,574
- Kurwa!
- Co to?
386
00:22:47,116 --> 00:22:48,117
Co się dzieje?
387
00:22:49,577 --> 00:22:50,661
Nie, nic.
388
00:22:53,372 --> 00:22:55,499
Nie zapomnij podać pani rano kawy.
389
00:22:56,542 --> 00:22:58,752
- Mam jeszcze po kawę iść?
- Heedong.
390
00:22:58,836 --> 00:23:00,629
Musimy się postarać.
391
00:23:20,900 --> 00:23:22,234
Proszę pani, to ja.
392
00:23:29,658 --> 00:23:30,910
O cholera.
393
00:23:32,202 --> 00:23:33,287
Co ty robisz?
394
00:23:35,706 --> 00:23:36,790
Kto ty?
395
00:23:37,333 --> 00:23:39,627
Co się skradasz jak jakiś szczur?
396
00:23:41,837 --> 00:23:44,840
Pomyliłem się. Przepraszam, dobranoc.
397
00:23:45,966 --> 00:23:47,051
Co…?
398
00:23:47,885 --> 00:23:51,680
W chuja lecisz?
Obudziłeś mnie, ty pieprzony…
399
00:23:54,892 --> 00:23:55,893
Kurde no.
400
00:24:09,365 --> 00:24:10,532
No i masz!
401
00:24:11,450 --> 00:24:12,910
Cholera.
402
00:24:14,662 --> 00:24:17,247
Przepraszam.
403
00:24:17,331 --> 00:24:19,124
Nic nie widziałem.
404
00:24:22,127 --> 00:24:24,338
Ja jebię. Co za wypizdowo.
405
00:24:24,421 --> 00:24:26,757
Nawet światła nie mają w klopie.
406
00:24:29,009 --> 00:24:30,552
O, paniusia spod mostu.
407
00:24:35,849 --> 00:24:40,938
Zdzira pierdolona.
Spięta, jakby jej kto kij w dupę wsadził.
408
00:25:04,962 --> 00:25:07,464
KAWIARNIA „NA SZCZĘŚCIE”
409
00:25:16,432 --> 00:25:17,808
Seonja.
410
00:25:17,891 --> 00:25:19,935
Co cię tu sprowadza?
411
00:25:20,019 --> 00:25:22,771
Dostanę kawę na wynos?
412
00:25:22,855 --> 00:25:25,357
O tej godzinie?
413
00:25:26,191 --> 00:25:28,777
Chcę podać rano naszemu gościowi.
414
00:25:28,861 --> 00:25:32,114
Srawa, nie kawa.
Na schadzkę przyszedłeś. Bawcie się.
415
00:25:34,283 --> 00:25:36,660
To chyba jakiś bardzo ważny gość.
416
00:25:37,453 --> 00:25:38,620
Ile potrzebujesz?
417
00:25:38,704 --> 00:25:39,830
Żeby starczyło.
418
00:25:42,458 --> 00:25:45,335
- To…
- I jak ci się w niej podobam?
419
00:25:46,295 --> 00:25:47,296
Pasuje ci.
420
00:25:48,172 --> 00:25:50,090
Ale się złożyło.
421
00:25:50,674 --> 00:25:53,594
Akurat rozmawiałam o tobie z Jongmal.
422
00:25:54,094 --> 00:25:55,387
Co jej mówiłaś?
423
00:25:55,471 --> 00:25:57,431
A takie tam różne.
424
00:25:57,514 --> 00:25:58,891
Ale nie wygadałaś się?
425
00:25:59,516 --> 00:26:02,561
Spokojnie. Nie powiedziałam ani słowa
o twojej pracy.
426
00:26:03,687 --> 00:26:05,856
Słuchaj…
427
00:26:07,733 --> 00:26:11,195
Tamtej nocy za dużo wypiłem.
Stało się też coś złego.
428
00:26:13,489 --> 00:26:14,823
O czym ty mówisz?
429
00:26:14,907 --> 00:26:18,160
No wiesz, w twoim pokoju.
430
00:26:19,620 --> 00:26:20,913
Przejmujesz się tym?
431
00:26:20,996 --> 00:26:23,290
Nie, tylko…
432
00:26:23,874 --> 00:26:26,251
Bo spóźnia mi się.
433
00:26:26,335 --> 00:26:27,961
Kto się spóźnia?
434
00:26:28,045 --> 00:26:30,464
No wiesz. Powinnam już mieć te dni.
435
00:26:31,757 --> 00:26:32,966
Co to znaczy?
436
00:26:33,467 --> 00:26:34,593
A jak myślisz?
437
00:26:35,094 --> 00:26:37,763
Możliwe, że jestem w ciąży.
438
00:26:39,473 --> 00:26:40,474
Co?
439
00:27:15,717 --> 00:27:16,718
<i>A jak myślisz?</i>
440
00:27:16,802 --> 00:27:19,596
Możliwe, że jestem w ciąży.
441
00:27:23,809 --> 00:27:25,227
Ale mnie suszy.
442
00:27:27,479 --> 00:27:29,273
Czekaj, widziałem cię w barze.
443
00:27:31,024 --> 00:27:33,151
O ja cię sunę.
444
00:27:33,235 --> 00:27:35,946
Pozory mylą. Ta babka to kocica.
445
00:27:38,323 --> 00:27:42,035
Ty też przyszedłeś materac jej poprawić?
446
00:27:44,580 --> 00:27:46,665
- Co to za hałasy?
- No nie mogę.
447
00:27:46,748 --> 00:27:51,461
Czemu wokół tej śliskiej facetki
kręci się cała armia facetów?
448
00:27:52,671 --> 00:27:53,922
Co ty tu robisz?
449
00:27:54,423 --> 00:27:57,259
- Mój wujek przysłał mnie z kawą.
- Co za wujek?
450
00:27:59,428 --> 00:28:01,346
Ten z Seulu czy Busanu?
451
00:28:02,431 --> 00:28:03,682
Z Seulu.
452
00:28:07,686 --> 00:28:09,146
Nie ostrzegałem cię?
453
00:28:10,606 --> 00:28:13,775
- Więc to było ostrzeżenie…
- Ty skurwielu!
454
00:28:13,859 --> 00:28:15,027
Sukinsyn.
455
00:28:15,110 --> 00:28:17,863
- Ze mną sobie pogrywasz?
- Mendo jebana.
456
00:28:17,946 --> 00:28:19,448
Niech pani nie wychodzi.
457
00:28:19,531 --> 00:28:22,576
Ty kupo gówna.
458
00:28:22,659 --> 00:28:26,872
- Teraz się odszczekuj.
- Boże drogi. Co się dzieje?
459
00:28:26,955 --> 00:28:31,710
Ludzie, co ja mam robić?
460
00:28:33,170 --> 00:28:34,922
O jebany…
461
00:28:35,589 --> 00:28:37,841
Ty pierdoło zasrana.
462
00:28:46,350 --> 00:28:47,476
Kurwa…
463
00:28:48,894 --> 00:28:50,228
Porąbaniec.
464
00:29:04,242 --> 00:29:05,869
Kurwa.
465
00:29:13,502 --> 00:29:14,920
Sukinsynu!
466
00:29:16,964 --> 00:29:18,256
Zasrańcu!
467
00:29:25,597 --> 00:29:26,765
Cholerny…
468
00:29:32,646 --> 00:29:35,649
Zapierdolę cię.
469
00:29:59,589 --> 00:30:00,716
O cholera.
470
00:30:01,508 --> 00:30:02,509
Ej, ty!
471
00:30:03,885 --> 00:30:05,595
Coś ty zrobił?
472
00:30:06,680 --> 00:30:09,641
Nie widać, że krwawię? Oni zaczęli.
473
00:30:10,559 --> 00:30:12,519
Twój niewyparzony język zaczął.
474
00:30:13,603 --> 00:30:14,980
Dość tego.
475
00:30:15,522 --> 00:30:17,858
Pogadamy sobie na posterunku. Rączki.
476
00:30:19,735 --> 00:30:21,528
Dobrze, pójdę.
477
00:30:21,611 --> 00:30:25,449
Ale najpierw muszę wiedzieć,
gdzie jest profesor Kim z Busanu.
478
00:30:26,867 --> 00:30:27,868
Kto taki?
479
00:30:27,951 --> 00:30:33,457
Oskubał moją mamę i uciekł.
Muszę go znaleźć.
480
00:30:39,129 --> 00:30:40,547
Zna go pan, prawda?
481
00:30:42,340 --> 00:30:44,509
Lepiej pozwólcie mi go zabrać.
482
00:30:50,182 --> 00:30:53,101
Możecie go trochę potrzymać na posterunku?
483
00:30:59,566 --> 00:31:00,650
Chodź.
484
00:31:02,819 --> 00:31:04,112
Ej, panie starszy.
485
00:31:04,863 --> 00:31:08,825
Przypomnij sobie o mnie,
jak koleś wbije ci nóż w plecy.
486
00:31:16,124 --> 00:31:17,209
Żyjecie?
487
00:31:19,127 --> 00:31:21,213
Lepiej zgłoście się rano do lekarza.
488
00:31:21,713 --> 00:31:22,923
No pięknie.
489
00:31:24,591 --> 00:31:29,346
Heedong, pilnuj jej. Nie wiem,
co jeszcze się zdarzy dziś w nocy.
490
00:31:31,056 --> 00:31:32,182
Też jestem obolały.
491
00:31:36,061 --> 00:31:37,437
Możemy pogadać?
492
00:31:38,396 --> 00:31:42,150
Skoro z tym zabijaką mamy spokój,
powinno już być bezpiecznie.
493
00:31:42,234 --> 00:31:44,194
- Możecie iść.
- Ale…
494
00:31:45,862 --> 00:31:47,114
Niech to szlag.
495
00:31:52,410 --> 00:31:55,580
Już zdążyłeś wszystko spaprać?
496
00:31:55,664 --> 00:31:58,583
Nie przyjechałeś tu
używać sobie z ciziami.
497
00:31:58,667 --> 00:32:00,335
Schlałem się. Nie pamiętam.
498
00:32:00,418 --> 00:32:02,838
Mówiłem ci: żadnego chlania. Ty durniu.
499
00:32:03,755 --> 00:32:04,923
A niech cię.
500
00:32:05,674 --> 00:32:06,883
Kurwa.
501
00:32:06,967 --> 00:32:09,094
Zajmę się tą kelnerką.
502
00:32:09,719 --> 00:32:11,596
Ty idź zadbać o żonę prezesa.
503
00:32:11,680 --> 00:32:13,640
- Nie.
- Słuchaj mnie.
504
00:32:13,723 --> 00:32:15,642
To jest teraz najważniejsze.
505
00:32:15,725 --> 00:32:17,227
Powiedziałem, że nie!
506
00:32:17,310 --> 00:32:19,146
Jasny gwint. Oh Heedong.
507
00:32:27,487 --> 00:32:29,447
Co to za nocne awantury?
508
00:32:30,490 --> 00:32:31,741
Powiedz mi jedno.
509
00:32:32,492 --> 00:32:34,452
Wykręciłeś jaki kant w Busanie?
510
00:32:34,536 --> 00:32:36,079
- Bo co?
- Odpowiadaj.
511
00:32:36,163 --> 00:32:38,290
Narobiłeś sobie wrogów?
512
00:32:40,125 --> 00:32:41,251
Słyszałeś coś?
513
00:32:54,222 --> 00:32:57,225
Dobra, dzisiaj działamy konkretnie
na morzu.
514
00:32:57,309 --> 00:33:02,522
- Najpierw zjedzmy coś porządnego.
- Takie priorytety to ja rozumiem.
515
00:33:02,606 --> 00:33:05,275
Chodźmy. Wiem, gdzie dają
świetną ośmiornicę.
516
00:33:05,358 --> 00:33:06,735
Jestem stałym klientem.
517
00:33:06,818 --> 00:33:09,446
- Ty lepiej przygotuj łódź.
- Czyją? Moją?
518
00:33:09,529 --> 00:33:12,532
Patrole mamy już z głowy,
więc popłyniemy twoją.
519
00:33:12,616 --> 00:33:13,617
Słusznie.
520
00:33:13,700 --> 00:33:15,994
Na takie fale trzeba dużej łodzi.
521
00:33:16,077 --> 00:33:17,162
No dobrze.
522
00:33:17,913 --> 00:33:20,415
To na razie. Wrócę przed południem.
523
00:33:20,498 --> 00:33:21,791
Gdzie będziesz?
524
00:33:21,875 --> 00:33:23,168
Z naszym gościem.
525
00:33:25,837 --> 00:33:26,922
Smacznej ośmiornicy.
526
00:33:28,757 --> 00:33:30,550
Widzimy się w porcie.
527
00:33:37,307 --> 00:33:39,684
Tu ma pan pięć milionów. Na wydatki.
528
00:33:42,020 --> 00:33:43,063
Dziękuję.
529
00:33:44,064 --> 00:33:47,275
Moi ludzie dojdą do siebie w Seulu.
A co z tamtym zbirem?
530
00:33:47,943 --> 00:33:51,363
Na razie jest w areszcie,
więc nie stanowi problemu.
531
00:33:51,905 --> 00:33:53,365
A profesor Kim?
532
00:33:53,448 --> 00:33:55,951
Jeśli ma te kontakty w Japonii,
przyda się.
533
00:33:56,034 --> 00:33:59,246
A jeśli kłamie, oddam go temu oprychowi.
534
00:33:59,329 --> 00:34:02,123
Jest ryzyko, że wyśpiewa nasze plany.
535
00:34:02,207 --> 00:34:04,709
Nie dopuścimy do tego.
536
00:34:05,543 --> 00:34:07,420
Bądźcie spokojni. Przekonam męża.
537
00:34:07,504 --> 00:34:08,588
Dziękuję.
538
00:34:10,715 --> 00:34:11,716
Jeszcze jedno.
539
00:34:12,968 --> 00:34:14,678
Doceniam starania,
540
00:34:14,761 --> 00:34:16,554
ale kolejne prezenty są zbędne.
541
00:34:16,638 --> 00:34:19,182
Bezużyteczne podarunki to tylko balast.
542
00:34:19,766 --> 00:34:22,310
Rozumiem. Proszę.
543
00:34:23,770 --> 00:34:25,355
- Co to?
- Naczynie z wczoraj.
544
00:34:25,438 --> 00:34:28,024
Nasza pierwsza zdobycz. Na pamiątkę.
545
00:34:30,610 --> 00:34:32,988
Proszę mnie informować o postępach.
546
00:34:33,822 --> 00:34:35,073
Nie zawiedziemy pani.
547
00:34:40,161 --> 00:34:41,246
Bezpiecznej drogi.
548
00:34:49,921 --> 00:34:51,214
Witamy.
549
00:34:53,466 --> 00:34:56,886
Pracuje tutaj pani Seonja?
550
00:34:56,970 --> 00:34:58,805
Znów ktoś szuka Seonji?
551
00:34:59,306 --> 00:35:00,348
Hej, Seonja.
552
00:35:00,932 --> 00:35:02,559
Jakiś pan o ciebie pyta.
553
00:35:03,852 --> 00:35:06,062
Czego pan chce od mojej pracownicy?
554
00:35:06,605 --> 00:35:08,648
Ty jesteś córką mojej kuzynki?
555
00:35:08,732 --> 00:35:11,234
Dzwoniłem do ciebie. Oh Gwanseok z Seulu.
556
00:35:11,318 --> 00:35:13,111
No coś takiego.
557
00:35:13,194 --> 00:35:15,280
Pamiętam cię jako małego szkraba.
558
00:35:15,363 --> 00:35:18,158
Na ulicy bym cię nie rozpoznał.
559
00:35:18,241 --> 00:35:19,534
Kim pan jest?
560
00:35:19,618 --> 00:35:20,869
Wujkiem Heedonga.
561
00:35:22,245 --> 00:35:25,790
Mogę pożyczyć ją na trochę?
562
00:35:30,003 --> 00:35:34,758
Ile pan zapłacił szefowej,
żeby mnie puściła?
563
00:35:35,550 --> 00:35:38,970
Nawet nie pytaj.
Potrafi ona zwietrzyć zarobek.
564
00:35:40,096 --> 00:35:41,556
Wyczyściła mi kieszenie.
565
00:35:42,766 --> 00:35:44,351
A gdzie Heedong?
566
00:35:44,434 --> 00:35:45,769
Dołączy do nas.
567
00:35:48,229 --> 00:35:50,940
Oj, mój brzuch.
568
00:35:51,941 --> 00:35:54,736
Chyba się tu nie zaaklimatyzował.
569
00:35:55,570 --> 00:35:57,030
Podejdziemy do lekarza?
570
00:35:57,113 --> 00:35:58,698
No to kiepsko.
571
00:35:59,407 --> 00:36:00,950
Zaprowadzę pana.
572
00:36:02,410 --> 00:36:04,412
Tu chyba jakiś przyjmuje.
573
00:36:06,498 --> 00:36:07,707
Mój brzuch…
574
00:36:09,125 --> 00:36:12,671
PEDIATRA, GINEKOLOG-POŁOŻNIK,
INTERNISTA, CHIRURG
575
00:36:13,546 --> 00:36:15,507
Trafił pan jak po sznurku.
576
00:36:15,590 --> 00:36:16,675
O, już państwo są.
577
00:36:18,385 --> 00:36:19,803
Chwileczkę.
578
00:36:19,886 --> 00:36:21,137
Dobrze.
579
00:36:21,763 --> 00:36:22,972
Jak to?
580
00:36:23,056 --> 00:36:24,516
Zna ją pan?
581
00:36:25,392 --> 00:36:26,643
Raz już tu byłem.
582
00:36:26,726 --> 00:36:29,479
Chyba naprawdę ma pan kłopoty.
583
00:36:29,562 --> 00:36:31,106
Oj, jak boli.
584
00:36:31,189 --> 00:36:33,817
Biegunkę podróżnych
podobno trzeba przetrzymać.
585
00:36:33,900 --> 00:36:35,276
Ale mnie męczy.
586
00:36:35,902 --> 00:36:37,195
Dzień dobry.
587
00:36:37,278 --> 00:36:38,571
Zapraszam do środka.
588
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Śmiało.
589
00:36:47,706 --> 00:36:49,457
- Będzie dobrze.
- Co pan robi?
590
00:36:49,541 --> 00:36:50,959
Zaraz będzie po wszystkim.
591
00:36:51,042 --> 00:36:53,712
- Co tu się dzieje?
- Połóżcie ją.
592
00:36:53,795 --> 00:36:56,881
Nie ja jestem pacjentką!
Tamten gość ma sraczkę!
593
00:36:56,965 --> 00:37:00,343
- Złap ją z tamtej strony.
- Puśćcie! Nic mi nie jest!
594
00:37:00,427 --> 00:37:02,512
PANI YANG: PIĘĆ MILIONÓW WONÓW
595
00:37:08,351 --> 00:37:10,437
To fałszywy alarm. Nie jest w ciąży.
596
00:37:10,520 --> 00:37:11,646
Co?
597
00:37:11,730 --> 00:37:13,314
I nie doszło do zbliżenia.
598
00:37:21,614 --> 00:37:22,949
Zostawią nas panie?
599
00:37:27,412 --> 00:37:28,496
Kurde.
600
00:37:30,540 --> 00:37:31,541
Hej.
601
00:37:33,626 --> 00:37:34,961
Okłamałaś Heedonga?
602
00:37:36,880 --> 00:37:38,381
Chciałam jechać do Seulu.
603
00:37:38,465 --> 00:37:39,966
Ty mała…
604
00:37:40,967 --> 00:37:42,927
Myślałaś, że się nie wyda?
605
00:37:44,387 --> 00:37:45,722
Przepraszam.
606
00:37:47,515 --> 00:37:48,516
Dobry Boże.
607
00:37:50,310 --> 00:37:51,770
Nie wierzę.
608
00:37:56,775 --> 00:37:57,942
Nic się tu nie stało.
609
00:38:02,155 --> 00:38:04,407
Gdzie ty się nauczyłaś takich numerów?
610
00:38:06,242 --> 00:38:08,244
Masz. Kup sobie ciuchy czy coś.
611
00:38:09,829 --> 00:38:11,164
No weź.
612
00:38:27,305 --> 00:38:29,015
Pieprzony kretyn.
613
00:38:44,739 --> 00:38:48,243
Pan prezes odwiedza fabrykę w Yongin.
Zawieźć tam panią?
614
00:38:48,326 --> 00:38:50,411
Nie, jedźmy najpierw do Jongno.
615
00:38:51,663 --> 00:38:53,623
Powinniście zajrzeć do lekarza.
616
00:38:54,916 --> 00:38:56,960
- Nie trzeba.
- Macie czas, to idźcie.
617
00:38:57,961 --> 00:39:01,047
Jeśli prezes spyta,
powiedzcie, że byliście bez szans.
618
00:39:01,548 --> 00:39:04,926
Zaatakowała was cała banda. Jasne?
619
00:39:05,718 --> 00:39:06,803
Tak, proszę pani.
620
00:39:09,514 --> 00:39:13,852
BUTIK „MARILYN”
621
00:39:23,319 --> 00:39:25,321
- Cześć, Jungsook.
- Dzień dobry.
622
00:39:25,405 --> 00:39:28,283
Jestem zmęczona. Wracam prosto z Mokpo.
623
00:39:28,366 --> 00:39:29,492
Co tam robiłaś?
624
00:39:30,869 --> 00:39:32,287
Chodź coś zobaczyć.
625
00:39:33,162 --> 00:39:34,414
Co to?
626
00:39:34,497 --> 00:39:35,874
Znalezisko z Sinanu.
627
00:39:37,750 --> 00:39:39,919
Wygląda na stare.
628
00:39:40,003 --> 00:39:41,212
Tak sądzisz?
629
00:39:41,838 --> 00:39:43,464
To skorupiaki?
630
00:39:43,548 --> 00:39:46,009
Tak, wyciągnęli to z dna morza.
631
00:39:46,092 --> 00:39:47,218
Poważnie?
632
00:39:47,760 --> 00:39:50,597
Dałabyś radę pożyczyć mi pieniądze?
633
00:39:50,680 --> 00:39:53,308
- Ile potrzebujesz?
- Jakieś 50 milionów.
634
00:39:53,391 --> 00:39:55,310
Takiej kwoty to ja nie mam.
635
00:39:56,185 --> 00:39:57,645
Dobre będzie i dziesięć.
636
00:39:58,146 --> 00:40:00,231
Inwestujesz w coś dużego?
637
00:40:00,732 --> 00:40:03,109
Co zrobić. Dla prezesa wszystko.
638
00:40:03,192 --> 00:40:07,113
Szczęściarz z niego.
Ma żonę, która pomnaża majątek.
639
00:40:07,196 --> 00:40:08,656
Mogę zadzwonić?
640
00:40:08,740 --> 00:40:10,825
Wiesz, że nie musisz pytać.
641
00:40:20,460 --> 00:40:23,922
Halo. Mówi żona prezesa Cheona.
642
00:40:28,217 --> 00:40:30,470
Co się stało? To nie wystarczy?
643
00:40:31,679 --> 00:40:33,097
Ależ nie.
644
00:40:33,181 --> 00:40:36,309
Jestem tylko zaskoczony.
Skąd nagle taka hojność?
645
00:40:36,392 --> 00:40:38,978
To nie hojność.
Potrzebuję pańskiej gwarancji.
646
00:40:39,062 --> 00:40:42,148
Odmieniła panią ta podróż do Mokpo.
647
00:40:42,732 --> 00:40:45,109
Widziała tam pani coś obiecującego?
648
00:40:45,193 --> 00:40:47,570
Każdy ma prawo zmienić zdanie.
649
00:40:47,654 --> 00:40:51,658
Prezes poprosił nas
o zabezpieczenie prawdziwych sztuk.
650
00:40:51,741 --> 00:40:54,494
Musimy je dla niego zdobyć.
651
00:40:54,577 --> 00:40:57,956
Załatwcie to, jak tylko chcecie.
Mnie oddajcie te z Sinanu.
652
00:40:58,039 --> 00:41:03,711
Proszę pani, takie odsuwanie nas
nie jest zbyt w porządku.
653
00:41:04,712 --> 00:41:07,382
To nasza ekspertyza
nadaje tej ceramice wartość.
654
00:41:07,465 --> 00:41:10,009
Na własną rękę jej pani nie sprzeda.
655
00:41:10,093 --> 00:41:12,178
Mam swoich ekspertów,
656
00:41:12,261 --> 00:41:14,806
a im mniej osób ją zobaczy, tym lepiej.
657
00:41:15,723 --> 00:41:17,100
Na litość boską.
658
00:41:17,183 --> 00:41:19,519
To by było na tyle. Panowie wybaczą.
659
00:41:19,602 --> 00:41:20,853
Ale…
660
00:41:20,937 --> 00:41:23,231
Od teraz wszystkie sinańskie znaleziska
661
00:41:23,314 --> 00:41:25,733
oraz sprzęt i ludzie należą do mnie, tak?
662
00:41:30,029 --> 00:41:31,447
Ale zaraz…
663
00:41:32,699 --> 00:41:34,075
Idzie.
664
00:41:35,326 --> 00:41:38,788
To musiało być czułe pożegnanie.
665
00:41:38,871 --> 00:41:40,498
Zaharowujemy się tu.
666
00:41:40,581 --> 00:41:42,250
Wybaczcie.
667
00:41:43,084 --> 00:41:44,168
Gotowi?
668
00:41:44,252 --> 00:41:45,795
Od dobrych kilku godzin.
669
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
A ty wszystko załatwiłeś?
670
00:41:49,257 --> 00:41:50,258
Tak.
671
00:41:50,758 --> 00:41:51,843
Wszyściutko.
672
00:41:53,136 --> 00:41:55,096
- Łódź?
- Gotowa.
673
00:41:55,847 --> 00:41:58,266
Z taką łodzią to inna rozmowa.
674
00:41:59,225 --> 00:42:00,309
Ruszamy.
675
00:42:02,020 --> 00:42:03,187
Uwaga na nogi.
676
00:42:10,778 --> 00:42:13,114
YONGJIN
677
00:42:17,702 --> 00:42:20,163
Teraz wreszcie masz swoją funkcję.
678
00:42:20,246 --> 00:42:21,539
Znaczy co?
679
00:42:21,622 --> 00:42:23,791
Pewnie ci ulżyło – nie musisz nurkować.
680
00:42:23,875 --> 00:42:25,668
Jedno nie wadzi drugiemu.
681
00:42:25,752 --> 00:42:27,462
Nie boję się.
682
00:42:28,838 --> 00:42:29,922
Jasne.
683
00:42:31,632 --> 00:42:34,761
Prawie jesteśmy! Wypatrujcie boi!
684
00:42:34,844 --> 00:42:36,095
Szukajcie boi!
685
00:42:36,179 --> 00:42:38,181
Tam jest!
686
00:42:40,558 --> 00:42:42,393
Dobra, podpływamy.
687
00:42:45,897 --> 00:42:47,190
Bokegun, rzuć kotwicę!
688
00:42:47,940 --> 00:42:49,275
Kotwica!
689
00:42:58,743 --> 00:43:00,870
Zbliża się odpływ. Nie traćmy czasu!
690
00:43:00,953 --> 00:43:02,330
Nurkowie na start!
691
00:43:02,413 --> 00:43:03,831
Kto umie nurkować?
692
00:43:04,332 --> 00:43:05,917
Seokbae to nasz ekspert.
693
00:43:06,000 --> 00:43:09,087
- Bokgeun, dasz radę?
- W życiu nie nurkowałem.
694
00:43:09,170 --> 00:43:10,421
Jebany matoł.
695
00:43:10,505 --> 00:43:11,714
Dobra.
696
00:43:11,798 --> 00:43:14,175
To kto pierwszy?
697
00:43:14,258 --> 00:43:15,510
Myślałem, że ty.
698
00:43:16,010 --> 00:43:17,512
Ja schodzę ze zbiornikiem.
699
00:43:17,595 --> 00:43:18,596
Ej, Beolgu.
700
00:43:19,097 --> 00:43:20,098
Ty pierwszy.
701
00:43:20,681 --> 00:43:21,682
Kurwa, czemu ja?
702
00:43:21,766 --> 00:43:23,893
Będziemy się zmieniać!
703
00:43:23,976 --> 00:43:27,021
Powiedział. Przestań się dąsać.
704
00:43:27,105 --> 00:43:29,273
Nie ma mowy.
705
00:43:29,357 --> 00:43:30,858
Zresztą czemu ja?
706
00:43:32,860 --> 00:43:34,821
Ty nurkuj pierwszy.
707
00:43:35,321 --> 00:43:38,199
Chłopak to szczur lądowy.
708
00:43:38,282 --> 00:43:40,952
- Ty znasz morze, więc mu pokaż.
- Wskakuj!
709
00:43:41,035 --> 00:43:42,578
Ja pierdzielę.
710
00:43:42,662 --> 00:43:45,456
Zgraja bumelantów.
711
00:43:45,540 --> 00:43:47,500
A po co ty tu jesteś?
712
00:43:47,583 --> 00:43:49,377
Wysadzę cię na Jeungdo.
713
00:43:50,878 --> 00:43:52,505
Masz, załóż to.
714
00:43:53,422 --> 00:43:55,758
W wodzie jest zimno. To ci pomoże.
715
00:43:55,842 --> 00:43:57,218
Wal się.
716
00:43:57,301 --> 00:43:59,095
Co z tobą?
717
00:43:59,846 --> 00:44:01,889
Dobra, zbiórka!
718
00:44:04,350 --> 00:44:07,145
Widzicie ten przycisk?
719
00:44:07,228 --> 00:44:13,192
Jak wciśniecie go głową,
powietrze ucieknie i schodzicie na dno.
720
00:44:13,693 --> 00:44:17,155
Puszczacie go i powoli się wynurzacie.
721
00:44:17,238 --> 00:44:20,116
Wciskacie – na dół. Zwalniacie – w górę.
722
00:44:20,700 --> 00:44:21,909
Proste, nie?
723
00:44:21,993 --> 00:44:24,078
Czekaj, jak to ma być?
724
00:44:25,872 --> 00:44:28,666
- Chuj by to strzelił.
- Ramiona w górę. Tak.
725
00:44:28,749 --> 00:44:30,626
Czemu to takie ciężkie?
726
00:44:30,710 --> 00:44:32,670
Jeszcze. Musi być ciasno.
727
00:44:33,379 --> 00:44:34,589
- Cholera.
- Już.
728
00:44:34,672 --> 00:44:36,424
Usiądź powoli.
729
00:44:37,049 --> 00:44:38,134
Spokojnie.
730
00:44:39,969 --> 00:44:41,762
Zaciśnij to.
731
00:44:43,848 --> 00:44:44,849
Hej.
732
00:44:45,683 --> 00:44:47,602
- Wypróbujcie pompę.
- Dobra.
733
00:44:49,979 --> 00:44:51,939
Seokbae, powietrze dociera?
734
00:44:52,023 --> 00:44:53,983
Tak, jest w porządku.
735
00:44:54,525 --> 00:44:57,403
- I nie przestawajcie pompować.
- Tak jest.
736
00:44:57,486 --> 00:45:01,115
Ty tylko uważaj na siebie.
Będziemy pompować jak najęci.
737
00:45:01,199 --> 00:45:03,576
Opuszczaj się na dno powoli, rozumiesz?
738
00:45:05,411 --> 00:45:08,456
- Przecież wiem.
- Wkładaj głowę.
739
00:45:08,539 --> 00:45:10,082
Prędzej, dość tego gadania.
740
00:45:10,833 --> 00:45:12,210
Ostrożnie.
741
00:45:12,293 --> 00:45:14,670
Głowa skulona. Teraz uważaj.
742
00:45:14,754 --> 00:45:17,423
Powinno być dobrze.
743
00:45:17,506 --> 00:45:20,092
Trzymaj ramiona sztywno. Obracamy.
744
00:45:20,176 --> 00:45:22,011
I już!
745
00:45:25,181 --> 00:45:26,557
Poszedł!
746
00:45:29,227 --> 00:45:31,520
Byle przewód się nie poplątał.
747
00:45:31,604 --> 00:45:33,105
Świetnie ci idzie!
748
00:45:33,689 --> 00:45:35,524
- Cholera.
- Przygotuję się.
749
00:45:37,944 --> 00:45:39,111
Schodzi.
750
00:45:54,752 --> 00:45:57,505
Gówno tu widzę.
751
00:46:01,217 --> 00:46:02,510
Gdzie to jest?
752
00:46:07,139 --> 00:46:08,474
A to co?
753
00:46:25,116 --> 00:46:26,909
Ciężkie jak cholera.
754
00:47:02,361 --> 00:47:04,530
Na ile starcza taki zbiornik?
755
00:47:05,156 --> 00:47:06,741
- Na jakieś 20–30 minut.
- Co?
756
00:47:07,450 --> 00:47:09,577
Do dna jest około 20 metrów.
757
00:47:09,660 --> 00:47:11,912
Trzeba doliczyć przerwę dekompresyjną.
758
00:47:12,663 --> 00:47:14,623
Co to takiego?
759
00:47:14,707 --> 00:47:16,042
Przy wynurzaniu
760
00:47:16,125 --> 00:47:20,463
musisz odczekać kilka minut
na głębokości pięciu–sześciu metrów.
761
00:47:20,546 --> 00:47:23,632
Inaczej zabije cię choroba ciśnieniowa.
762
00:47:23,716 --> 00:47:26,969
To daje bardzo mało czasu
na przeszukanie dna.
763
00:47:27,470 --> 00:47:29,847
Stąd opcja z hełmem.
764
00:47:29,930 --> 00:47:32,641
Również grożąca śmiercią.
Ej, trzymaj mocno.
765
00:47:40,941 --> 00:47:41,942
Poszedł!
766
00:47:54,246 --> 00:47:55,247
Ej, Beolgu.
767
00:48:06,050 --> 00:48:09,220
Hej!
768
00:48:09,303 --> 00:48:10,971
Beolgu!
769
00:48:11,055 --> 00:48:13,265
Song, naprawdę jedziesz do Mokpo?
770
00:48:13,349 --> 00:48:14,600
CHWILOWO NIECZYNNE
771
00:48:14,683 --> 00:48:17,144
Nie mogę bezczynnie dać się okantować.
772
00:48:17,228 --> 00:48:20,856
Widziałeś, jak ona to rozgrywa.
Mamy z nią zerowe szanse.
773
00:48:20,940 --> 00:48:22,066
Nie godzę się z tym.
774
00:48:22,817 --> 00:48:26,278
Myślisz, że robię to dla ochłapów?
Chcę uczciwą część zysków.
775
00:48:26,362 --> 00:48:28,155
Spójrz na to inaczej.
776
00:48:28,239 --> 00:48:31,158
Lepiej brać, co dają. Nie drążmy tego.
777
00:48:31,242 --> 00:48:35,162
Jeśli myślisz, że wysłałem ich tam
po garść wonów, to się mylisz.
778
00:48:35,246 --> 00:48:36,247
Tak?
779
00:48:36,330 --> 00:48:38,124
To ile ty chcesz z tego mieć?
780
00:48:38,207 --> 00:48:39,375
Nie wiem.
781
00:48:40,000 --> 00:48:42,169
Dlaczego ciągle mnie zniechęcasz?
782
00:48:42,253 --> 00:48:45,047
To nie tak. Widzisz, jak to wygląda.
783
00:48:45,131 --> 00:48:47,216
Wycofajmy się, zanim będzie dym.
784
00:48:47,299 --> 00:48:48,717
Nie mogę. Jadę tam.
785
00:48:48,801 --> 00:48:51,178
Muszę na własne oczy zobaczyć to co ona.
786
00:48:51,262 --> 00:48:54,223
Jaki to ma sens? Daj temu spokój!
787
00:48:54,306 --> 00:48:55,558
Zostaw mnie!
788
00:49:02,982 --> 00:49:05,359
Wiesz, jak działa branża antyków?
789
00:49:05,443 --> 00:49:07,319
Co znowu?
790
00:49:08,904 --> 00:49:10,322
Antyki należą do tego,
791
00:49:10,865 --> 00:49:12,825
kto pierwszy je znajdzie!
792
00:49:15,995 --> 00:49:17,455
O do diabła.
793
00:49:20,708 --> 00:49:22,793
Wiedziałem, że długo nie wytrzymasz.
794
00:49:22,877 --> 00:49:23,878
Kurwa.
795
00:49:24,670 --> 00:49:26,672
Trzymasz się lepiej, niż myślałem.
796
00:49:28,382 --> 00:49:29,800
Uważaj!
797
00:49:29,884 --> 00:49:31,927
Noż kurna!
798
00:49:32,011 --> 00:49:33,846
Zaraz znowu rzygnę.
799
00:49:34,346 --> 00:49:36,849
Teraz mi też niedobrze. Boże święty!
800
00:49:40,394 --> 00:49:42,021
O cholera, co jest?
801
00:49:42,104 --> 00:49:44,106
Co tam?
802
00:49:44,690 --> 00:49:45,691
Co się dzieje?
803
00:49:47,443 --> 00:49:48,819
Wciągamy!
804
00:49:50,821 --> 00:49:52,615
Coś musiało się stać!
805
00:49:52,698 --> 00:49:54,617
Co z nimi?
806
00:49:54,700 --> 00:49:56,035
Wynurzył się!
807
00:49:56,118 --> 00:49:57,411
Ciągnijcie!
808
00:49:57,495 --> 00:49:59,705
- Daesik, lina!
- Rzucaj!
809
00:49:59,788 --> 00:50:00,789
Co się stało?
810
00:50:00,873 --> 00:50:02,333
- Lina!
- Szybko!
811
00:50:02,416 --> 00:50:03,501
Z drogi.
812
00:50:03,584 --> 00:50:05,503
- Obwiąż go!
- Szlag.
813
00:50:06,629 --> 00:50:09,507
Owiń mu ręce.
814
00:50:10,007 --> 00:50:12,551
Wciągać!
815
00:50:12,635 --> 00:50:14,887
- Tu, z przodu.
- Ciągnijcie!
816
00:50:20,809 --> 00:50:22,353
- Jest!
- Trzymajcie go!
817
00:50:27,107 --> 00:50:28,192
- Weź to.
- O Boże.
818
00:50:28,275 --> 00:50:30,194
Ma wywrócone oczy.
819
00:50:30,277 --> 00:50:32,780
Co? Oczy mu uciekły do tyłu?
820
00:50:32,863 --> 00:50:35,199
- No bez jaj.
- Beolgu, ocknij się.
821
00:50:35,282 --> 00:50:37,409
Ej, Beolgu.
822
00:50:37,493 --> 00:50:39,662
Widziałeś jakąś ceramikę?
823
00:50:39,745 --> 00:50:42,414
Widziałeś statek?
824
00:50:42,498 --> 00:50:43,958
- Cholera.
- Nie kontaktuje.
825
00:50:44,041 --> 00:50:47,127
Kurwa, czy to teraz ważne?
Gość zaraz wykituje!
826
00:52:15,966 --> 00:52:17,968
Napisy: Kamil Rogula
827
00:52:18,305 --> 00:53:18,160
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm