"The Summer I Turned Pretty" Last Supper

ID13196119
Movie Name"The Summer I Turned Pretty" Last Supper
Release Name Der.Sommer,.als.ich.schön.wurde.S03E03.Das.letzte.Essen.WEBRip.Amazon
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID32367554
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,056 <i>Zuvor bei</i> "Der Sommer, als ich schön wurde"… 3 00:00:14,223 --> 00:00:17,518 Du solltest das Musterbeispiel sein. Du solltest sie verdienen. 4 00:00:17,685 --> 00:00:19,145 <i>Ich sehe Jeremiah überall.</i> 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,313 Ich habe die wichtigste Person verloren. 6 00:00:21,480 --> 00:00:24,692 Ich wollte die Sache mit Mom und die Rede besprechen. 7 00:00:24,859 --> 00:00:26,861 Ja. Kannst du sie alleine schreiben? 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,863 Du machst es eh besser als ich. 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,324 <i>Es tut mir leid, aber ich schaffe es nicht</i> <i>zur Einweihungszeremonie.</i> 10 00:00:32,491 --> 00:00:34,201 <i>Ich bekam den Job in der Klinik.</i> 11 00:00:34,368 --> 00:00:35,578 Du bist die Einzige, 12 00:00:35,745 --> 00:00:36,954 -die ich will. -Oh Gott. 13 00:00:37,121 --> 00:00:40,374 Fahr ran und lass mich aus dem Scheißauto! 14 00:00:40,541 --> 00:00:41,375 Ist ja gut! 15 00:00:41,751 --> 00:00:43,085 Steven hatte einen Unfall? 16 00:00:43,252 --> 00:00:44,670 Ich kann helfen. Wo liegt er? 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,088 Er wird wieder gesund. 18 00:00:46,255 --> 00:00:47,882 -Hier ist Schluss. -Sie feuern mich? 19 00:00:48,048 --> 00:00:50,801 Du hattest recht. Das mit uns klappt nicht. 20 00:00:50,968 --> 00:00:53,345 Wenn du willst, dann nimm Jeremiah zurück. 21 00:00:53,971 --> 00:00:57,725 Vielleicht sollte ein Fehler all diese Jahre nicht auslöschen. 22 00:00:57,892 --> 00:00:59,685 Bells, ich will das so sehr. 23 00:00:59,852 --> 00:01:01,604 Du darfst mir nie mehr so wehtun. 24 00:01:01,771 --> 00:01:02,897 Versprochen. 25 00:01:03,063 --> 00:01:05,524 Isabel Conklin, willst du mich heiraten? 26 00:01:05,691 --> 00:01:06,525 Ja. 27 00:01:14,158 --> 00:01:17,661 DER SOMMER, ALS ICH SCHÖN WURDE 28 00:01:39,266 --> 00:01:40,267 Nein. 29 00:01:40,768 --> 00:01:42,812 Ich muss mich mit Taylor treffen. 30 00:01:45,189 --> 00:01:46,732 -Musst du? -Ja. 31 00:01:46,899 --> 00:01:49,610 Sie ist noch total traurig wegen Steven, 32 00:01:49,777 --> 00:01:51,695 und ich hatte so viel zu tun, 33 00:01:51,862 --> 00:01:53,072 dass wir uns kaum sahen. 34 00:01:53,948 --> 00:01:55,115 Ich könnte mitkommen. 35 00:01:55,991 --> 00:01:56,992 Nur beste Freunde. 36 00:01:57,159 --> 00:01:58,869 Ich bin auch dein bester Freund. 37 00:01:59,036 --> 00:02:00,037 Nein. 38 00:02:00,746 --> 00:02:04,542 Also, erzähl's niemandem, aber du bist mein Verlobter. 39 00:02:05,751 --> 00:02:06,752 Echt? 40 00:02:09,171 --> 00:02:12,424 Ich will es jetzt verkünden, nicht erst am Wochenende. 41 00:02:12,591 --> 00:02:15,094 Nein. Wir müssen warten, weil bei der Feier 42 00:02:15,261 --> 00:02:18,097 unsere Eltern alle zusammenkommen. 43 00:02:19,557 --> 00:02:22,268 Wenigstens musst du heute nicht 44 00:02:22,434 --> 00:02:25,062 eine fünfstündige Fahrt mit deinem Dad ertragen. 45 00:02:25,896 --> 00:02:26,981 Kommst du zurecht? 46 00:02:27,147 --> 00:02:28,607 Es platzt nicht aus dir raus? 47 00:02:29,692 --> 00:02:31,110 -Ja. -Na gut. 48 00:02:34,572 --> 00:02:37,533 Mist. Taylor ist schon da. Ich muss los. 49 00:02:43,873 --> 00:02:44,790 Noch eine Sache. 50 00:02:44,957 --> 00:02:45,958 Ja? 51 00:02:48,878 --> 00:02:49,879 Heiratest du mich? 52 00:02:52,506 --> 00:02:55,009 Ja! 53 00:02:55,175 --> 00:02:56,427 Ich meine… Hallo? 54 00:03:01,390 --> 00:03:02,516 Er ist klein, aber… 55 00:03:02,683 --> 00:03:05,102 Nein, er ist perfekt. 56 00:03:19,074 --> 00:03:20,826 -Was machst du? -Es verkünden. 57 00:03:20,993 --> 00:03:22,328 -Was… Nein. -Doch. 58 00:03:23,495 --> 00:03:26,415 Isabel Conklin heiratet mich! 59 00:03:26,582 --> 00:03:28,375 Ich werde heiraten! 60 00:03:28,542 --> 00:03:31,086 -Sie wird so 'ne heiße Ehefrau. -Hör auf. 61 00:03:31,253 --> 00:03:34,548 Ich kann es kaum erwarten. Ich heirate sie! 62 00:03:34,715 --> 00:03:36,884 Isabel Conklin… 63 00:03:37,051 --> 00:03:39,011 Sie wird meine Ehefrau! 64 00:03:41,513 --> 00:03:42,806 Die Verspätung tut mir leid. 65 00:03:42,973 --> 00:03:44,850 Das sollte sie auch, ich verhungere. 66 00:03:45,017 --> 00:03:46,769 Warum hast du dir nichts best… 67 00:03:46,936 --> 00:03:50,105 Entschuldige. Besorgen wir dir was zu essen. 68 00:03:51,982 --> 00:03:55,694 Hi, wir hätten gern zwei Iced Mochas und zwei Frühstücks-Sandwiches. 69 00:03:55,861 --> 00:03:56,695 Ich zahle. 70 00:03:56,862 --> 00:03:57,696 Jep. 71 00:03:57,863 --> 00:03:59,657 Bekommen wir auch ein Schokocroissant? 72 00:03:59,823 --> 00:04:00,658 Ja. 73 00:04:03,369 --> 00:04:04,745 -Danke. -Gerne. 74 00:04:08,874 --> 00:04:10,042 Wie geht's dir? 75 00:04:10,626 --> 00:04:13,128 Ganz ok. Scheiß drauf. Liebe ist eine Lüge. 76 00:04:14,046 --> 00:04:17,841 Er kommt noch zur Vernunft. Er steht bloß noch unter Schock. 77 00:04:18,008 --> 00:04:19,969 Dann wird es aber zu spät sein. 78 00:04:20,135 --> 00:04:20,970 Er ist mir egal. 79 00:04:21,136 --> 00:04:23,222 Von mir aus kann er angekrochen kommen 80 00:04:23,389 --> 00:04:25,057 und mich auf Knien anbetteln. 81 00:04:25,224 --> 00:04:27,059 Mich würde es nicht kümmern. 82 00:04:30,562 --> 00:04:33,816 Es sei denn… Hat er was zu dir gesagt? 83 00:04:35,526 --> 00:04:36,402 Nein. 84 00:04:36,568 --> 00:04:39,905 Aber ich hab noch nicht alleine mit ihm gesprochen. 85 00:04:40,072 --> 00:04:41,448 Meine Mom hat ihn bei sich, 86 00:04:41,615 --> 00:04:43,659 damit er nicht im Schlaf erstickt. 87 00:04:43,826 --> 00:04:45,077 Schön, mir egal. 88 00:04:45,244 --> 00:04:46,996 -Scheiß auf ihn. Danke. -Gern. 89 00:04:50,416 --> 00:04:51,834 -Setzen wir uns dahin? -Ja. 90 00:04:52,001 --> 00:04:53,961 -Wechseln wir das Thema. -Ok. 91 00:04:55,170 --> 00:04:57,923 Wie geht's Jere? Wie ist es, wieder zusammen zu sein? 92 00:04:59,508 --> 00:05:01,927 Es ist… Es ist schön. 93 00:05:04,847 --> 00:05:06,306 Wieso lächelst du so? 94 00:05:07,057 --> 00:05:08,350 Nur so. Vor Freude. 95 00:05:10,019 --> 00:05:11,770 Du verhältst dich komisch. 96 00:05:12,938 --> 00:05:16,400 Ok, na gut, aber du darfst es niemandem erzählen, 97 00:05:16,567 --> 00:05:18,902 weil unsere Eltern es zuerst erfahren sollen. 98 00:05:20,946 --> 00:05:22,865 An dem Morgen im Krankenhaus 99 00:05:23,490 --> 00:05:24,491 haben wir uns verlobt. 100 00:05:26,160 --> 00:05:28,078 Sorry. Was zur… 101 00:05:28,245 --> 00:05:30,372 Was zur Hölle hast du gerade gesagt? 102 00:05:30,956 --> 00:05:31,957 Wir sind verlobt. 103 00:05:32,708 --> 00:05:33,625 Oh mein Gott. 104 00:05:34,209 --> 00:05:35,461 Bist du schwanger? 105 00:05:35,627 --> 00:05:36,628 Was? Nein. 106 00:05:36,795 --> 00:05:38,005 Und wieso dann? 107 00:05:40,424 --> 00:05:41,675 Wegen Stevens Unfall. 108 00:05:41,842 --> 00:05:42,676 -Nein. -Doch. 109 00:05:42,843 --> 00:05:44,303 Das ist nicht der Grund. 110 00:05:44,470 --> 00:05:46,263 -Ja. -Er erinnerte mich nur daran, 111 00:05:46,430 --> 00:05:50,059 wie es war, Susannah zu verlieren, und dass es alles relativiert hat. 112 00:05:50,225 --> 00:05:51,477 Jeremiah hat Mist gebaut, 113 00:05:51,643 --> 00:05:54,188 aber was wir einander bedeuten, ist wichtiger. 114 00:05:54,354 --> 00:05:56,732 Ok, und wann passiert das Ganze? 115 00:05:57,649 --> 00:05:59,651 Diesen Sommer. In Cousins. 116 00:05:59,818 --> 00:06:01,653 Ihr heiratet diesen Sommer? 117 00:06:01,820 --> 00:06:03,280 -Ja. -Ihr seid seit 30 Sekunden 118 00:06:03,447 --> 00:06:04,281 wieder zusammen. 119 00:06:04,448 --> 00:06:06,450 -Wir waren nur… -Er hat dich betrogen! 120 00:06:06,617 --> 00:06:08,660 Musst du das so laut sagen? 121 00:06:08,827 --> 00:06:09,828 Alle wissen es. 122 00:06:09,995 --> 00:06:12,081 Du sagtest, ich soll ihm verzeihen. 123 00:06:12,247 --> 00:06:13,332 Nein, mit ihm reden. 124 00:06:13,499 --> 00:06:14,833 Nicht ihn heiraten. 125 00:06:15,000 --> 00:06:16,710 Zusammenzukommen hätte gereicht. 126 00:06:16,877 --> 00:06:18,170 Wir wollen was Dauerhaftes. 127 00:06:18,337 --> 00:06:21,048 Belly, das denken alle, die heiraten. 128 00:06:21,673 --> 00:06:23,258 Aber sieh dir unsere Eltern an. 129 00:06:23,842 --> 00:06:25,177 Wir sind anders. 130 00:06:28,472 --> 00:06:30,682 Mein Dad ist da. Ich muss los. 131 00:06:31,767 --> 00:06:32,768 Kannst du… 132 00:06:32,935 --> 00:06:35,145 -Kannst du es für dich behalten? -Ja. 133 00:06:35,312 --> 00:06:39,525 Es würde sowieso niemand diese irre Entwicklung glauben. 134 00:06:41,318 --> 00:06:43,570 Ist ja gut. Ich halte den Mund. 135 00:06:45,405 --> 00:06:46,782 -Ok, ciao. -Ciao. 136 00:06:58,085 --> 00:06:58,919 <i>Was ist?</i> 137 00:06:59,086 --> 00:07:01,505 Schick mir bitte StarcadeX' Wireframe. 138 00:07:02,339 --> 00:07:04,007 <i>Solltest du nicht genesen?</i> 139 00:07:04,174 --> 00:07:06,260 Das kann ich auch beim Arbeiten. 140 00:07:06,426 --> 00:07:07,845 <i>Ich kümmere mich darum.</i> 141 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 Nichts für ungut, aber Adam hat mich eingestellt, 142 00:07:11,265 --> 00:07:14,268 weil ich die Techwelt besser kenne als ihr Finanzfreaks. 143 00:07:14,434 --> 00:07:16,311 <i>Nein, das liegt an Vitamin B.</i> 144 00:07:16,478 --> 00:07:19,523 <i>Du musst mir nicht dazwischenfunken.</i> 145 00:07:19,690 --> 00:07:21,942 <i>Lass dir von Mami die Kissen aufschütteln.</i> 146 00:07:22,568 --> 00:07:25,571 Du hast nicht gerade aufgelegt. Ich… 147 00:07:27,030 --> 00:07:28,240 Zeit fürs Medikament. 148 00:07:29,032 --> 00:07:30,868 -Guckst du einen Porno? -Mom! 149 00:07:31,034 --> 00:07:32,703 Nein! Oh mein Gott! 150 00:07:32,870 --> 00:07:34,204 Ok. Slack? 151 00:07:35,289 --> 00:07:36,832 Du weißt, was Slack ist? 152 00:07:36,999 --> 00:07:39,543 Ja, ok, es ist nur Arbeitskram. 153 00:07:41,211 --> 00:07:43,088 Ich kann mir den holen. 154 00:07:43,755 --> 00:07:45,465 Du musst Bildschirme meiden. 155 00:07:45,632 --> 00:07:47,843 Du hast einen medizinischen Notfall erlebt. 156 00:07:48,010 --> 00:07:49,344 Hab ich aber nicht. 157 00:07:49,845 --> 00:07:53,557 Ich bin mit Kopfweh und blauen Flecken aus 'nem Schläfchen aufgewacht. 158 00:07:53,724 --> 00:07:54,892 Harmloser als ein Kater. 159 00:07:55,058 --> 00:07:56,185 Und ich brauch's nicht, 160 00:07:56,351 --> 00:07:58,270 dass meine Mami mir Kissen aufschüttelt. 161 00:07:58,437 --> 00:08:01,356 Das hast du in meinen ganzen 22 Jahren nicht gemacht. 162 00:08:01,523 --> 00:08:02,858 Du wärst fast gestorben. 163 00:08:03,609 --> 00:08:06,570 Und ich verzeihe mir nie, dass ich nicht da war. 164 00:08:07,946 --> 00:08:08,947 Wie denn? 165 00:08:09,781 --> 00:08:13,118 Was hast du vor? Läufst du mir für immer hinterher? 166 00:08:13,285 --> 00:08:14,953 Packst du mich in Watte? 167 00:08:15,120 --> 00:08:16,205 Wieso auch nicht? 168 00:08:18,707 --> 00:08:23,295 Entschuldige. Nimm die Genesung ernst, sonst bringe ich dich selbst um. 169 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Hab dich lieb. 170 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 Ich dich auch. 171 00:08:42,981 --> 00:08:43,982 Nein. 172 00:08:46,193 --> 00:08:47,444 So knapp. 173 00:08:48,779 --> 00:08:52,491 Zu meiner Verteidigung: Ich hab diese Woche 12 Stunden geschlafen. 174 00:08:52,658 --> 00:08:55,494 Ja, wir verstehen schon, du hast einen Job. 175 00:08:56,203 --> 00:08:57,287 Und, wie geht's dir? 176 00:08:58,121 --> 00:09:01,375 Nicht gut. Ich fühle mich, als hätte ich versagt. 177 00:09:01,541 --> 00:09:04,753 Hast du ja auch. Ich wäre an deiner Stelle suizidal. 178 00:09:04,920 --> 00:09:07,089 Das ist peinlich und niederschmetternd. 179 00:09:07,256 --> 00:09:08,590 Danke. 180 00:09:08,757 --> 00:09:09,841 -Das hilft. -Gut. 181 00:09:11,093 --> 00:09:14,346 Und, gammelst du diesen Sommer einfach nur rum? 182 00:09:14,513 --> 00:09:18,267 Nein. Am Garth-Labor ist eine interessante Stelle frei. 183 00:09:21,478 --> 00:09:22,479 Was denn? 184 00:09:22,646 --> 00:09:26,400 Laborarbeit ist keine niedere Arbeit. Sie ist sehr wichtig. 185 00:09:26,566 --> 00:09:30,028 Aber ich dachte, du willst mit Patienten arbeiten. 186 00:09:30,195 --> 00:09:32,030 Ja, ich bin aber nicht bereit. 187 00:09:32,614 --> 00:09:34,533 Hat Dr. Namazy doch gesagt. 188 00:09:34,700 --> 00:09:36,994 Wir können nicht alle… du sein. 189 00:09:37,160 --> 00:09:38,245 Das stimmt. 190 00:09:39,204 --> 00:09:43,208 Also guckst du dir stattdessen den ganzen Sommer lang Daten an? 191 00:09:47,004 --> 00:09:48,297 Ok, dann… 192 00:09:49,798 --> 00:09:51,925 Ich kenne jemanden bei Garth, Phil. 193 00:09:53,302 --> 00:09:54,678 Ich lege 'n gutes Wort ein. 194 00:09:57,055 --> 00:09:58,140 Danke. 195 00:09:58,307 --> 00:09:59,308 Ja. 196 00:10:08,567 --> 00:10:10,986 -Hier sieht es so leer aus. -Ich weiß. 197 00:10:12,571 --> 00:10:14,156 Es wird mir fehlen. 198 00:10:14,740 --> 00:10:16,908 Du wirst mir auch fehlen. 199 00:10:17,492 --> 00:10:18,869 Wir haben nicht mal 200 00:10:19,036 --> 00:10:22,789 ein letztes Mal unsere 2-Uhr-Chicken-Wings mit "Golden Girls" geschafft. 201 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 Schon ok. Wir machen es, wenn du zurückkommst. 202 00:10:27,586 --> 00:10:28,754 Du besuchst mich doch? 203 00:10:28,920 --> 00:10:30,213 Oh, definitiv. 204 00:10:31,214 --> 00:10:35,594 Weißt du was? Du bist meine erste wahre Freundin, 205 00:10:35,761 --> 00:10:37,512 die ich nicht schon immer kenne. 206 00:10:41,808 --> 00:10:44,561 Und es tut mir leid, dass ich diese Woche oft weg war. 207 00:10:45,520 --> 00:10:47,314 Die Prüfungen und Jere und… 208 00:10:47,481 --> 00:10:50,567 Und Versöhnungssex, ich verstehe schon. 209 00:10:52,569 --> 00:10:53,653 Ich… 210 00:10:55,113 --> 00:10:57,532 Ok, aber sei mal ehrlich. 211 00:10:58,658 --> 00:11:03,455 Verurteilst du mich heimlich dafür, dass ich ihn zurückgenommen habe? 212 00:11:04,247 --> 00:11:05,999 Spielt das eine Rolle? 213 00:11:06,166 --> 00:11:09,544 Ja. Als meine Freundin respektiere ich deine Meinung. 214 00:11:11,546 --> 00:11:14,049 Du legst zu viel Wert auf die Meinung anderer. 215 00:11:15,509 --> 00:11:18,970 Ich vertraue darauf, dass du für dich richtig entscheidest. 216 00:11:20,931 --> 00:11:22,099 Komm her. 217 00:11:25,727 --> 00:11:27,687 Ok. Bist du bereit? 218 00:11:27,854 --> 00:11:29,147 Ja, so ziemlich. 219 00:11:31,608 --> 00:11:34,027 <i>Der Abschied von diesem Ort ist bittersüß.</i> 220 00:11:35,028 --> 00:11:38,907 <i>Ich will mich an alles daran erinnern,</i> <i>an jedes Detail.</i> 221 00:11:39,658 --> 00:11:43,495 <i>Das wird immer mein letzter Wohnort</i> <i>vor meiner Hochzeit bleiben.</i> 222 00:11:51,670 --> 00:11:53,880 <i>Ich will's ihm unbedingt sagen,</i> 223 00:11:54,047 --> 00:11:57,092 <i>in diesem perfekten Moment,</i> <i>wo ich noch seine Kleine bin,</i> 224 00:11:57,259 --> 00:11:59,219 <i>und er noch das Auto fährt.</i> 225 00:12:07,269 --> 00:12:09,938 <i>Ich nenne ihn</i> <i>seit der Mittelstufe nicht mehr Papi,</i> 226 00:12:10,105 --> 00:12:12,315 <i>aber in diesem Moment</i> <i>trage ich es im Herzen.</i> 227 00:12:13,275 --> 00:12:16,653 <i>Ich will sagen:</i> <i>"Daddy, ich werde heiraten."</i> 228 00:12:18,405 --> 00:12:21,158 Habt du und Mom nicht früher zu dem Lied getanzt? 229 00:12:22,284 --> 00:12:25,162 Echt? Ich habe früher zu vielen Liedern getanzt. 230 00:12:26,246 --> 00:12:27,289 Komm schon. 231 00:12:27,456 --> 00:12:32,252 Ihr habt das nach dem Abendessen gehört, wenn ihr Wein getrunken hattet, 232 00:12:32,419 --> 00:12:34,671 und du hast Mom durch die Küche geführt. 233 00:12:35,714 --> 00:12:37,090 Du weißt das noch? 234 00:12:37,799 --> 00:12:41,178 Ja. An diesen Abenden wart ihr anders zueinander. 235 00:12:41,344 --> 00:12:42,345 Inwiefern anders? 236 00:12:43,805 --> 00:12:47,350 Weiß nicht. Einfach richtig verliebt. 237 00:12:51,771 --> 00:12:55,233 Du weißt das nur, weil du und Steven Geschirr spülen musstet. 238 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 Ihm geht's übrigens super. 239 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 Das freut mich. 240 00:13:02,574 --> 00:13:08,663 Der Moment, als deine Mom deine ganzen Voicemails gesehen hat… 241 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 Den vergesse ich nie. 242 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 Wie meinst du das? Wart ihr zusammen? 243 00:13:15,587 --> 00:13:16,588 Nein. 244 00:13:17,631 --> 00:13:23,887 Nein. Ich meine, als sie mich gefunden hat, nach eurem Gespräch. 245 00:13:24,596 --> 00:13:27,682 Unglaublich, wie schlecht der Empfang bei der Konferenz war. 246 00:13:30,769 --> 00:13:33,063 Aber gut, dass Jeremiah für dich da war. 247 00:13:35,732 --> 00:13:36,816 Finde ich auch. 248 00:13:46,785 --> 00:13:49,079 Okay. Die letzte Ladung. 249 00:13:49,246 --> 00:13:50,247 Ja. 250 00:14:05,220 --> 00:14:06,054 Danke noch mal. 251 00:14:06,221 --> 00:14:08,890 -Wo sollen die hin? -Egal. 252 00:14:09,057 --> 00:14:10,100 Nimm doch was mit. 253 00:14:10,267 --> 00:14:12,018 -Danke. -Ich komme gleich wieder. 254 00:14:15,564 --> 00:14:16,856 Mach's dir nicht zu bequem. 255 00:14:17,023 --> 00:14:18,024 Was? 256 00:14:18,608 --> 00:14:20,944 Ich schaue nach Steven. Wie geht's ihm? 257 00:14:21,111 --> 00:14:23,655 Gut. Du musst nicht jeden Tag nach ihm sehen. 258 00:14:24,531 --> 00:14:25,824 Ich weiß, was du tust. 259 00:14:25,991 --> 00:14:27,367 Was tue ich denn? 260 00:14:27,534 --> 00:14:30,787 Du hängst hier rum und hoffst, dass wir noch mal… Du weißt schon. 261 00:14:30,954 --> 00:14:32,956 Der Hundeblick bringt nichts, Kumpel. 262 00:14:33,123 --> 00:14:35,500 Hundeblick? Oh mein Gott. 263 00:14:35,667 --> 00:14:37,669 Was im Hotel war… Was… 264 00:14:38,420 --> 00:14:40,922 Das ging von uns beiden aus. Nicht nur von mir. 265 00:14:41,089 --> 00:14:43,800 Also lass deine Schuldgefühle nicht an mir aus. 266 00:14:43,967 --> 00:14:46,177 Du sollst das nur nicht missverstehen. 267 00:14:46,344 --> 00:14:48,638 Das zwischen uns war was Einmaliges. 268 00:14:48,805 --> 00:14:51,891 Ich könnte nicht ertragen, dass Belly oder Steven das erfährt. 269 00:14:53,476 --> 00:14:54,477 Ich auch nicht. 270 00:14:55,186 --> 00:14:56,980 Aber Belly vermutet wohl etwas. 271 00:14:57,147 --> 00:14:58,523 -Was? -Ja. 272 00:14:58,690 --> 00:15:00,233 Sie benahm sich komisch. 273 00:15:00,400 --> 00:15:03,194 Dann erwähnte sie das Lied, zu dem wir früher tanzten, 274 00:15:03,361 --> 00:15:05,697 und war in Gedanken versunken. 275 00:15:05,864 --> 00:15:08,825 Sie ist 20. Sie war high oder dachte an Sex. 276 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 Nein. 277 00:15:11,911 --> 00:15:15,206 Ok. Vielleicht sollten wir erst mal Abstand halten. 278 00:15:16,207 --> 00:15:17,667 Ja. Du hast wohl recht. 279 00:15:18,209 --> 00:15:21,212 Vielleicht sollte ich nicht zur Einweihungszeremonie gehen. 280 00:15:22,088 --> 00:15:23,131 Ok. 281 00:15:23,715 --> 00:15:27,344 Mein Ex-Mann muss nicht zur Gedenkfeier für meine beste Freundin. 282 00:15:27,927 --> 00:15:29,346 -Klasse. -Klasse. 283 00:15:34,559 --> 00:15:35,810 Wo willst du hin? 284 00:15:35,977 --> 00:15:38,021 Laur, ich war seit 6 Uhr im Auto. 285 00:15:38,188 --> 00:15:41,191 Ich gieße mir Kaffee ein und begrüße unseren Sohn. 286 00:15:42,150 --> 00:15:43,276 Hey. 287 00:15:45,111 --> 00:15:46,571 Welches Lied? 288 00:15:47,280 --> 00:15:48,490 Das weißt du. 289 00:15:57,165 --> 00:16:00,460 Wow. Endlich mal jemand anderes als Oberschwester Ratched. 290 00:16:00,627 --> 00:16:01,878 Oh mein Gott. 291 00:16:02,712 --> 00:16:06,216 Und, wie lange bleibst du zu Hause? 292 00:16:06,925 --> 00:16:10,303 Oh mein Gott. Ich bin weg, sobald Mom mich loskettet. 293 00:16:10,470 --> 00:16:12,597 Sieh mich doch an. Mir geht's gut. 294 00:16:12,764 --> 00:16:14,724 Laut Ärztin darf ich wieder arbeiten. 295 00:16:16,309 --> 00:16:18,311 Unfassbar, dass das passiert ist. 296 00:16:21,606 --> 00:16:23,358 Das war ein Weckruf. 297 00:16:25,151 --> 00:16:26,736 Ich muss mich zusammenreißen. 298 00:16:28,071 --> 00:16:29,823 Mich auf die Arbeit konzentrieren. 299 00:16:36,454 --> 00:16:38,915 Ich weiß, Taylor tut das Ganze sehr leid. 300 00:16:39,082 --> 00:16:40,959 Wow. Ja, klar. 301 00:16:41,126 --> 00:16:44,129 Natürlich bezieht Taylor meine Nahtoderfahrung auf sich. 302 00:16:44,295 --> 00:16:47,382 Alles gut. Ich bin ja nicht der, der fast gestorben ist. 303 00:16:47,549 --> 00:16:49,634 -Schon ok. -Du sagtest, dir geht's gut. 304 00:16:49,801 --> 00:16:51,302 Ja, jetzt schon. 305 00:16:56,808 --> 00:16:58,810 Also war's das mit euch? 306 00:17:01,521 --> 00:17:03,523 Denn sie liebt dich noch. 307 00:17:08,069 --> 00:17:13,158 Hör mal… Belly, das mit ihr fühlte sich nie stabil an. 308 00:17:13,700 --> 00:17:18,496 Weißt du? Also musste ich runter von der Taylor-Jewel-Achterbahn. 309 00:17:20,415 --> 00:17:21,499 Wieso? 310 00:17:23,376 --> 00:17:25,003 Willst du mich umstimmen? 311 00:17:25,587 --> 00:17:26,671 Nein. 312 00:17:26,838 --> 00:17:28,089 Es ist dein Leben. 313 00:17:30,091 --> 00:17:33,428 Dieser Tag war für uns alle lebensverändernd. 314 00:17:34,012 --> 00:17:35,346 Ich weiß. 315 00:17:35,513 --> 00:17:37,640 Du liebst deinen großen Bruder. 316 00:17:40,810 --> 00:17:43,354 Und jetzt bring <i>oppa</i> bitte etwas Eiscreme. 317 00:17:44,939 --> 00:17:46,941 -Na gut. -Danke. 318 00:17:47,817 --> 00:17:49,611 -Aber keine Bildschirme! Ciao! -Nein. 319 00:17:49,778 --> 00:17:51,488 -Belly! -Ich hab seinen PC! 320 00:17:51,654 --> 00:17:53,156 Dad, hilf mir! 321 00:17:53,323 --> 00:17:55,074 Bildschirme sind verboten. 322 00:17:56,034 --> 00:17:57,494 Diese Frauen! 323 00:17:58,787 --> 00:18:00,955 Laut Ärztin sind Bildschirme ok. 324 00:18:01,122 --> 00:18:02,791 Wenn ich einen Videocall verpasse, 325 00:18:02,957 --> 00:18:04,793 kann ich für nichts garantieren. 326 00:18:05,585 --> 00:18:08,087 -Lädt Adam dir Arbeit auf? -Nein. 327 00:18:08,254 --> 00:18:11,758 Ich rufe ihn an und sage ihm, er soll dich in Ruhe lassen. 328 00:18:11,925 --> 00:18:15,929 Dad, nein! Nein, nein, nein. Adam ist mein Chef, das geht nicht. 329 00:18:16,095 --> 00:18:19,265 Eine freie Woche nach so einem traumatischen Ereignis 330 00:18:19,432 --> 00:18:20,725 ist nicht zu viel verlangt. 331 00:18:20,892 --> 00:18:24,562 -Du verstehst das nicht. -Na gut. Dann erklär's mir. 332 00:18:24,729 --> 00:18:27,190 In der VC-Branche herrscht total viel Druck. 333 00:18:27,357 --> 00:18:28,483 Da hat man nie frei. 334 00:18:28,650 --> 00:18:30,527 Die Arbeit in der Geschichtsfakultät 335 00:18:30,693 --> 00:18:32,570 ist nichts im Vergleich zu Breaker. 336 00:18:34,614 --> 00:18:35,824 Du hast sicher recht. 337 00:18:37,075 --> 00:18:40,537 Weißt du was? Ich versuche, deiner Mom den Laptop zu entreißen, 338 00:18:40,703 --> 00:18:41,579 wenn ich gehe. 339 00:18:41,746 --> 00:18:44,207 Danke dir. 340 00:18:44,374 --> 00:18:47,460 Ich wollte jedenfalls nur sehen, ob es dir gut geht. 341 00:18:47,627 --> 00:18:50,004 Ja, alles gut. Ich hab dich lieb, Dad. 342 00:18:50,171 --> 00:18:51,297 Ich dich auch. 343 00:18:55,176 --> 00:18:56,803 Meine Kleine! 344 00:18:56,970 --> 00:18:58,638 -Mom. -Hi! 345 00:18:59,264 --> 00:19:00,223 Hi. 346 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 -Hi. -Komm her. 347 00:19:05,270 --> 00:19:06,896 Komm her. 348 00:19:11,609 --> 00:19:14,529 Du siehst schlimm aus. Du kriegst heute 'ne Haarkur. 349 00:19:14,696 --> 00:19:16,364 Na danke. Es war Prüfungswoche. 350 00:19:19,868 --> 00:19:21,953 -Ok. -Den Rest holen wir morgen. 351 00:19:22,120 --> 00:19:23,454 -Gut. -Komm. 352 00:19:24,163 --> 00:19:26,541 Wie war die Fahrt? Meine Playlist gehört? 353 00:19:27,125 --> 00:19:28,501 -Nein. -Sie war so gut. 354 00:19:31,087 --> 00:19:32,171 Ein neuer Fernseher? 355 00:19:32,338 --> 00:19:34,048 -Ja. Cool, oder? -Ja. 356 00:19:36,134 --> 00:19:38,177 Das Haus ist sauber. Zu sauber. 357 00:19:38,344 --> 00:19:41,222 Wo sind Scotts Aschenbecher und dreckige Teller? 358 00:19:42,223 --> 00:19:43,516 Wir sind getrennt. 359 00:19:43,683 --> 00:19:45,059 Er nahm den Fernseher mit. 360 00:19:45,226 --> 00:19:47,812 Jetzt können wir "Gilmore Girls" gucken, Burritos essen 361 00:19:47,979 --> 00:19:50,440 und müssen uns nicht die Fernbedienung teilen. 362 00:19:50,607 --> 00:19:53,276 Dieser blöde MMA-guckende, fremdgehende Arsch. 363 00:19:53,443 --> 00:19:55,069 Du bist viel zu heiß für ihn. 364 00:19:55,987 --> 00:19:57,530 -Er verdankt mir so viel. -Ja. 365 00:19:57,697 --> 00:20:01,492 Ich hab ihm die Haare geschnitten und die hässlichen Jeans ausgeredet. 366 00:20:01,659 --> 00:20:04,579 Jetzt denkt er, er kriegt 'ne Bessere ab. Dann viel Glück. 367 00:20:05,455 --> 00:20:07,248 Männer sind eben Dreck. 368 00:20:07,415 --> 00:20:08,291 Nicht alle Männer. 369 00:20:08,458 --> 00:20:10,168 Hast du das gerade echt gesagt? 370 00:20:10,335 --> 00:20:12,253 Steven ist einer von den Guten. 371 00:20:13,421 --> 00:20:14,839 Gehst du zu ihm? 372 00:20:15,006 --> 00:20:16,966 Nein. Wie gesagt, es ist vorbei. 373 00:20:17,133 --> 00:20:20,219 -Zwischen euch ist es nie vorbei. -Diesmal schon. 374 00:20:20,762 --> 00:20:23,514 Tay, er wusste nicht, was er da sagt. 375 00:20:23,681 --> 00:20:26,184 Er war ganz zerbrechlich nach seinem Unfall, 376 00:20:26,351 --> 00:20:28,645 den du verursacht hast. 377 00:20:29,145 --> 00:20:31,022 Hey, mach nicht so ein Gesicht. 378 00:20:31,189 --> 00:20:34,108 Ok? Geh einfach dahin, hübsch, wie du bist… 379 00:20:34,609 --> 00:20:36,653 Lucinda, ich schwöre es dir. 380 00:20:36,819 --> 00:20:40,031 Taytie Tot, er ist der einzige Freund, den du je hattest, 381 00:20:40,198 --> 00:20:41,950 der dich annähernd verdient hat. 382 00:20:42,951 --> 00:20:44,911 Also lass ihn nicht einfach gehen. 383 00:20:45,745 --> 00:20:48,539 Ich meine, sieh dich an. Er hat keine Chance… 384 00:20:48,706 --> 00:20:50,750 Zumindest mit gepflegten Haaren. Komm her. 385 00:20:51,793 --> 00:20:53,753 -Du bist so nervig. -Ich weiß. 386 00:20:57,674 --> 00:20:58,675 <i>Hey.</i> 387 00:21:00,093 --> 00:21:01,469 Wie hast du geschlafen? 388 00:21:02,804 --> 00:21:05,264 <i>Die Luftmatratze meines Dads</i> <i>ist zusammengefallen,</i> 389 00:21:05,431 --> 00:21:07,183 <i>und ich arbeitete ewig an der Rede.</i> 390 00:21:07,350 --> 00:21:09,560 Ich sollte sie noch mal Con zeigen. 391 00:21:10,395 --> 00:21:13,064 Er kritisiert gerne Grammatikfehler. 392 00:21:13,231 --> 00:21:16,859 Nein, das musst du nicht. Die Rede ist richtig gut. 393 00:21:19,237 --> 00:21:20,947 Ich wünschte, er käme auch. 394 00:21:21,698 --> 00:21:26,369 Es wird komisch, ihm am Telefon von der Verlobung zu erzählen. 395 00:21:27,245 --> 00:21:28,955 <i>Sollten wir es zusammen tun?</i> 396 00:21:29,580 --> 00:21:32,166 Auf jeden Fall. Ich meine… 397 00:21:32,750 --> 00:21:36,045 Aber wenn du es lieber alleine machen willst, 398 00:21:36,212 --> 00:21:38,006 <i>ist das für mich ok.</i> 399 00:21:38,172 --> 00:21:40,633 <i>Ich richte mich da nach dir.</i> 400 00:21:42,385 --> 00:21:45,096 Ok. Vielleicht ist es alleine gut. 401 00:21:46,097 --> 00:21:48,683 Und ich mache mir mehr Sorgen darum, was… 402 00:21:49,517 --> 00:21:51,227 Was mein Dad sagt. 403 00:21:52,353 --> 00:21:54,063 Ich weiß. Und meine Mom. 404 00:21:55,398 --> 00:21:59,569 Ich meine, alle werden uns für verrückt erklären, oder? 405 00:22:01,279 --> 00:22:02,530 Wahrscheinlich schon. 406 00:22:03,322 --> 00:22:06,242 -Jere, das ist nicht hilfreich. <i>-Tut mir leid.</i> 407 00:22:12,707 --> 00:22:13,541 Bitte sehr. 408 00:22:18,004 --> 00:22:19,630 -Danke. -Kein Problem. 409 00:22:22,091 --> 00:22:23,426 Hi, was möchten Sie? 410 00:22:33,144 --> 00:22:36,898 Du musst ja Langeweile haben, wenn du um 7 Uhr frühstückst. 411 00:22:37,398 --> 00:22:40,860 Sonst hast du nie Zeit. Ich will wissen, wie's in der Klinik läuft. 412 00:22:41,027 --> 00:22:42,361 Ja, es ist… 413 00:22:43,112 --> 00:22:45,281 …öde. Du verpasst nichts. 414 00:22:45,865 --> 00:22:46,824 Du Lügnerin. 415 00:22:46,991 --> 00:22:48,201 Ok, es ist toll. 416 00:22:48,367 --> 00:22:50,703 Ich durfte gestern den Wundspreizer halten. 417 00:22:50,870 --> 00:22:51,704 Im Ernst? 418 00:22:51,871 --> 00:22:52,705 Cool. 419 00:22:56,167 --> 00:22:59,754 Und du? Hast du irgendwelche großen Pläne für heute? 420 00:22:59,921 --> 00:23:00,797 Schön wär's. 421 00:23:02,423 --> 00:23:03,883 Ein Essen mit meiner Tante. 422 00:23:04,801 --> 00:23:06,719 Jetzt deprimierst du mich. 423 00:23:06,886 --> 00:23:09,680 Was denn? Wir schaffen es beide nicht zur Gedenkfeier, 424 00:23:09,847 --> 00:23:11,182 also treffen wir uns. 425 00:23:12,809 --> 00:23:16,270 Warte. Du gehst nicht hin? Ich dachte, Namazys Klinik wäre der Grund. 426 00:23:18,397 --> 00:23:21,776 Ich glaube, es ist nicht gut, alle um mich herum zu haben. 427 00:23:22,693 --> 00:23:25,905 Du meinst deine Ex, über die du nicht hinweg bist? 428 00:23:27,365 --> 00:23:29,492 Alter, du musst dich dem stellen. 429 00:23:29,659 --> 00:23:32,745 Und wenn du dich fernhältst, machst du's unnötig größer. 430 00:23:32,912 --> 00:23:34,831 Du musst die Situation normalisieren. 431 00:23:35,373 --> 00:23:36,415 Wie denn? 432 00:23:36,958 --> 00:23:39,794 Ich sag dir, wie. Konfrontationstherapie. 433 00:23:39,961 --> 00:23:45,842 Ok. Ich will nicht fies sein, aber du weißt nicht, wie das ist. 434 00:23:46,717 --> 00:23:50,555 Ich weiß also nicht, wie es ist, in jemanden verliebt zu sein, 435 00:23:50,721 --> 00:23:52,807 der es nie erwidern wird? 436 00:23:54,684 --> 00:23:58,104 Aber was habe ich getan? Ich hab's durchgestanden. 437 00:23:58,729 --> 00:24:00,606 Es bewältigt. Und jetzt… 438 00:24:04,068 --> 00:24:05,695 Ich bin froh darum. 439 00:24:08,156 --> 00:24:13,077 Hey, Phil hat mir erzählt, dass du ein Vorstellungsgespräch bei Garth hast. 440 00:24:14,412 --> 00:24:15,454 Phil hat's erzählt? 441 00:24:16,581 --> 00:24:17,707 Ja, beim Abendessen. 442 00:24:17,874 --> 00:24:18,958 Ihr hattet ein Date? 443 00:24:21,294 --> 00:24:23,546 Das hast du nicht mir zuliebe getan, oder? 444 00:24:23,713 --> 00:24:25,756 Nein. Ich wollte flachgelegt werden. 445 00:24:25,923 --> 00:24:27,175 Super. Ja. 446 00:24:28,176 --> 00:24:29,051 Hat's geklappt? 447 00:24:29,218 --> 00:24:30,344 -Ja. -Cool. 448 00:24:44,192 --> 00:24:45,568 -Hey. -Hey. 449 00:24:46,402 --> 00:24:47,403 Können wir reden? 450 00:24:48,154 --> 00:24:49,071 Ja, klar. 451 00:24:50,865 --> 00:24:52,617 -Hey, Taylor. -Hey. 452 00:24:56,204 --> 00:25:00,333 Ich wollte mich für gestern entschuldigen. Ich war ein Arsch. 453 00:25:01,250 --> 00:25:02,084 Danke. 454 00:25:02,251 --> 00:25:04,462 Ich hätte es nicht an dir auslassen sollen. 455 00:25:04,629 --> 00:25:06,589 Das war nicht fair. Ja. 456 00:25:06,756 --> 00:25:08,132 Du bleibst immer meine Beste. 457 00:25:15,723 --> 00:25:19,101 Und, was hat Laurel gesagt, als sie erfahren hat, dass du hei… 458 00:25:19,268 --> 00:25:21,187 Ich hab's ihr noch nicht erzählt. 459 00:25:21,354 --> 00:25:23,356 Ab auf mein Zimmer, Plappermaul. 460 00:25:24,148 --> 00:25:25,233 Ok. 461 00:25:31,155 --> 00:25:33,783 Ich weiß das also als Einzige auf der Welt? 462 00:25:33,950 --> 00:25:36,577 Außer dir und Jere. Nicht mal Anika? 463 00:25:36,744 --> 00:25:38,454 Jep. Du bist die Einzige. 464 00:25:39,538 --> 00:25:41,332 -Das gefällt mir total. -Ok. 465 00:25:41,499 --> 00:25:44,126 Du hältst mich also nicht für irre? 466 00:25:45,795 --> 00:25:50,091 Hör mal, ich bin das Gründungsmitglied von Team Jellyfish, 467 00:25:50,258 --> 00:25:52,969 und ich bin die Kapitänin von Team Belly, 468 00:25:53,594 --> 00:25:56,889 was ich zuerst hätte sagen sollen. Ich stehe immer hinter dir. 469 00:25:57,431 --> 00:26:00,810 Auch wenn du heiratest. Egal, was du tust, ich bin dabei. 470 00:26:02,979 --> 00:26:03,980 Danke. 471 00:26:05,273 --> 00:26:06,399 Noch mal von vorne. 472 00:26:07,733 --> 00:26:09,235 Ring her. Du hast einen, oder? 473 00:26:09,402 --> 00:26:11,237 Ja. Hier. 474 00:26:16,409 --> 00:26:19,036 Ist das ein Diamant oder ein Stück Alufolie? 475 00:26:19,203 --> 00:26:21,539 -Hör auf! Ich liebe ihn. -Nur Spaß. 476 00:26:21,706 --> 00:26:22,581 Klar tust du das. 477 00:26:23,165 --> 00:26:25,459 Mein Gott, meine Cinderbelly heiratet. 478 00:26:25,626 --> 00:26:28,796 -Ich weiß. Aber du musst leise sein. -Du heiratest! 479 00:26:29,797 --> 00:26:34,635 Ok. Und ich bin sehr froh, dass das für dich ok ist, 480 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 denn ich hatte gehofft, 481 00:26:36,887 --> 00:26:38,889 dass du meine Trauzeugin wirst. 482 00:26:39,432 --> 00:26:40,391 Echt? 483 00:26:40,558 --> 00:26:42,601 -Ja. Außer du willst nicht… -Nein. 484 00:26:42,768 --> 00:26:44,729 Nein, ich will es definitiv. 485 00:26:44,895 --> 00:26:46,439 -Ja. -Ok, gut. 486 00:26:47,273 --> 00:26:48,274 Oh mein Gott! 487 00:26:49,525 --> 00:26:53,112 Und ich bin froh, dass du gefragt hast. Denn… 488 00:26:56,991 --> 00:26:59,118 Oh mein Gott! 489 00:26:59,285 --> 00:27:00,786 GLÜCKLICH BIS ANS ENDE ALLER TAGE 490 00:27:00,953 --> 00:27:01,996 Oh mein Gott! 491 00:27:02,830 --> 00:27:04,999 Du hast das noch? 492 00:27:05,166 --> 00:27:08,711 Denkst du, ich werfe den Plan für unsere Traumhochzeit weg? 493 00:27:09,420 --> 00:27:12,757 Nein. Deine Traumhochzeit. Mir ging es nur um die Sticker. 494 00:27:12,923 --> 00:27:14,675 Ja. Das sind gute Sticker. 495 00:27:15,509 --> 00:27:19,055 Wir machen den Tag perfekt für dich. Versprochen. 496 00:27:20,514 --> 00:27:24,018 Danke, dass du auf meiner Seite bist. 497 00:27:24,185 --> 00:27:25,478 Immer und ewig. 498 00:27:26,771 --> 00:27:28,064 Und du brauchst mich. 499 00:27:28,230 --> 00:27:30,900 Denn wenn Laurel es erfährt, bricht die Hölle los. 500 00:27:31,400 --> 00:27:33,819 Mit Leichen und Blut auf den Straßen. 501 00:27:33,986 --> 00:27:35,529 Und damit meine ich dein Blut. 502 00:27:35,696 --> 00:27:37,031 -Ja. -Das ist mein Ernst. 503 00:27:37,198 --> 00:27:38,657 -Ich weiß. -Sie dreht ab. 504 00:27:39,617 --> 00:27:40,701 Oh mein Gott. 505 00:27:46,999 --> 00:27:48,834 Bist du nicht ans Bett gefesselt? 506 00:27:49,710 --> 00:27:52,171 Ich brauchte mal einen Tapetenwechsel. 507 00:27:55,257 --> 00:27:56,967 Ich kann dich hier rausholen. 508 00:27:57,843 --> 00:28:01,097 Ja. Ich sollte lieber zurück ins Bett, bevor Laurel mich sieht. 509 00:28:01,263 --> 00:28:02,723 -Brauchst du Hilfe? -Nein. 510 00:28:02,890 --> 00:28:05,101 -Alles gut? -Ja. Es tut nur etwas weh. 511 00:28:07,561 --> 00:28:08,729 Bist du dir sicher? 512 00:28:15,903 --> 00:28:17,405 Ja. 513 00:28:41,387 --> 00:28:42,388 Und, wie lief's? 514 00:28:43,597 --> 00:28:44,598 Es lief. 515 00:29:16,213 --> 00:29:17,214 Hi, Lucinda. 516 00:29:17,798 --> 00:29:20,050 Steven, Schätzchen, wie fühlst du dich? 517 00:29:20,676 --> 00:29:22,636 <i>Ich fühle mich großartig.</i> 518 00:29:22,803 --> 00:29:25,556 Ich könnte für die Philadelphia Phillies spielen. 519 00:29:25,723 --> 00:29:26,599 So gut geht's mir. 520 00:29:26,765 --> 00:29:30,102 Juhu! Dann kannst du mir mit einer Geschäftsfrage helfen. 521 00:29:30,686 --> 00:29:34,315 Natürlich. Ok, ja. Was gibt's? 522 00:29:34,482 --> 00:29:37,610 Könntest du dir meine Bücher aus dem Salon ansehen? 523 00:29:37,776 --> 00:29:40,613 Scott kümmerte sich um das Finanzielle, 524 00:29:40,779 --> 00:29:42,823 und ich kann damit nichts anfangen. 525 00:29:42,990 --> 00:29:45,868 Du weißt schon, dass ich kein Buchhalter bin? 526 00:29:46,452 --> 00:29:48,454 <i>Du warst immer so gut in Mathe.</i> 527 00:29:48,621 --> 00:29:50,831 Wow. Weil ich Asiat bin. 528 00:29:50,998 --> 00:29:55,503 Nein! Weil du Jahrgangsbester warst, du Dummkopf. 529 00:29:56,670 --> 00:30:01,342 Ich dachte mir, wenn du vorbeikommst, könnte Taylor dir alles erklären. 530 00:30:03,219 --> 00:30:05,304 Weiß sie, dass du mich darum bittest? 531 00:30:07,056 --> 00:30:08,766 Ihr seid noch Freunde, oder? 532 00:30:10,643 --> 00:30:12,770 Ja. Ok. 533 00:30:13,854 --> 00:30:16,565 Gut. Dann mail mir die Dateien zu, 534 00:30:16,732 --> 00:30:19,235 <i>und bei Fragen rufe ich sie an. Ok?</i> 535 00:30:20,027 --> 00:30:20,986 Ok. Super. 536 00:30:21,153 --> 00:30:22,279 Ok. Tschüss. 537 00:30:22,780 --> 00:30:23,864 Ciao, Schätzchen. 538 00:30:31,914 --> 00:30:34,833 Wie winzig klein du warst. Und deine süßen Bäckchen. 539 00:30:35,000 --> 00:30:36,293 Oh mein Gott, Mom. 540 00:30:40,839 --> 00:30:42,132 Sieh mal, Susannahs Haare. 541 00:30:42,299 --> 00:30:43,509 -Was? -Nein! 542 00:30:44,093 --> 00:30:45,469 Und deine Haare! 543 00:30:46,637 --> 00:30:48,514 -Seitliche Ponys waren 2003 in. -Nein. 544 00:30:50,599 --> 00:30:52,643 Wie sollen wir uns entscheiden? 545 00:30:53,894 --> 00:30:55,688 Es geht um ihre Gedenkcollage. 546 00:30:55,854 --> 00:30:59,441 Also nehmen wir die Fotos, die sie da am liebsten sehen würde. 547 00:31:03,195 --> 00:31:05,489 Wow. Das habe ich immer geliebt. 548 00:31:06,824 --> 00:31:08,242 Ich nicht. 549 00:31:08,951 --> 00:31:10,202 Wieso? Wegen Dad? 550 00:31:10,828 --> 00:31:12,246 Ich glaube, es geht besser. 551 00:31:16,000 --> 00:31:17,459 Dein 16. Geburtstag. 552 00:31:18,085 --> 00:31:20,462 Beck ließ es an deinem Geburtstag immer krachen. 553 00:31:20,629 --> 00:31:26,010 Weißt du noch, die Blumenkronen, der Hummer und die Apfelschorle? 554 00:31:27,386 --> 00:31:31,307 Und dieses Jahr trinken wir zu deinem 21. echten Champagner. 555 00:31:31,473 --> 00:31:34,226 Toll. Du kannst mich legal betrunken erleben. 556 00:31:34,893 --> 00:31:36,520 Ich wünschte, Beck wäre dabei. 557 00:31:37,062 --> 00:31:38,731 Sie sah dich illegal betrunken. 558 00:31:38,897 --> 00:31:41,567 Weißt du noch, am Vierten? Susannahs Tortenplatte? 559 00:31:43,402 --> 00:31:44,403 Ja. 560 00:31:46,363 --> 00:31:51,201 Es ist so seltsam, groß zu werden und all diese Meilensteine ohne sie zu erleben. 561 00:31:53,120 --> 00:31:54,705 Sie verpasst so vieles. 562 00:31:57,291 --> 00:32:00,919 Sie wäre stolz auf die Zukunft, die du für dich planst. 563 00:32:01,462 --> 00:32:05,174 Dein Studium, Jeremiah, Paris. 564 00:32:05,341 --> 00:32:09,261 Sie wollte als Abschlussgeschenk mit dir dorthin fliegen. 565 00:32:17,478 --> 00:32:21,774 -Was? -Da wart ihr solche Babys. So süß. 566 00:32:25,569 --> 00:32:27,655 Du hast Conrad geglaubt, dass man 567 00:32:27,821 --> 00:32:29,573 von Möhren einen Röntgenblick kriegt. 568 00:32:29,740 --> 00:32:32,076 Oh Gott. Ja. Ich war damals sehr leichtgläubig. 569 00:32:32,242 --> 00:32:34,745 Ich glaubte alles, was er mir erzählte. 570 00:32:35,996 --> 00:32:37,498 In letzter Zeit mit ihm geredet? 571 00:32:39,500 --> 00:32:41,752 Ja, als Steven im Krankenhaus lag. 572 00:32:42,461 --> 00:32:45,589 Er hat im neuen Job bestimmt viel zu tun. Er arbeitet so hart. 573 00:32:47,216 --> 00:32:49,301 Schade, dass er die Feier verpasst. 574 00:32:51,470 --> 00:32:54,807 Aber du hast gesagt, dass jemand sie filmt, oder? 575 00:32:54,973 --> 00:32:56,642 Das können wir ihm schicken. 576 00:32:57,434 --> 00:32:58,727 Ja, das stimmt. 577 00:33:03,065 --> 00:33:05,401 Nein. Absolut nicht. 578 00:33:05,567 --> 00:33:07,611 -Ich mag das. -Auf keinen Fall. 579 00:33:07,778 --> 00:33:09,738 Das. Vielleicht schneiden wir es durch? 580 00:33:09,905 --> 00:33:10,989 Ja, ok. 581 00:35:04,978 --> 00:35:05,813 Hallo? 582 00:35:06,313 --> 00:35:07,231 Hi. 583 00:35:09,024 --> 00:35:11,693 Können wir reden? Es geht um deine Mom. 584 00:35:13,153 --> 00:35:14,071 Was ist mit ihr? 585 00:35:14,238 --> 00:35:17,616 <i>Sie hat mich gebeten,</i> <i>ihre Geschäftsbücher durchzusehen, und…</i> 586 00:35:19,493 --> 00:35:21,829 …es sieht nicht gut aus, Taylor. 587 00:35:23,205 --> 00:35:26,291 Sie hat dich darum gebeten? Ich bringe sie um. 588 00:35:26,458 --> 00:35:28,627 <i>Von mir aus kannst du sie umbringen,</i> 589 00:35:28,794 --> 00:35:31,421 <i>aber sie hat größere Probleme.</i> <i>Ihr Salon blutet aus.</i> 590 00:35:32,840 --> 00:35:35,050 Ich kann es nicht anders ausdrücken. 591 00:35:35,217 --> 00:35:36,343 Lucinda ist am Arsch. 592 00:35:36,510 --> 00:35:39,388 Sie schafft es höchstens bis Monatsende. 593 00:35:42,516 --> 00:35:43,517 Scheiße. 594 00:35:44,560 --> 00:35:45,477 <i>Ja.</i> 595 00:35:47,771 --> 00:35:48,814 Ja… 596 00:35:50,399 --> 00:35:54,987 Hör mal. Wann reist du nach New York ab? Ich kann ihr… 597 00:35:56,154 --> 00:35:57,573 …einen Kredit organisieren. 598 00:35:57,739 --> 00:36:00,868 <i>Ich fahre jetzt nach Cousins,</i> <i>aber ich kann sie später anrufen.</i> 599 00:36:01,034 --> 00:36:04,037 Nein, nein. Vielen Dank für deine Hilfe. 600 00:36:04,204 --> 00:36:05,998 Sie hätte dich nicht fragen sollen. 601 00:36:06,164 --> 00:36:08,000 <i>Das ist nicht mehr dein Problem.</i> 602 00:36:08,166 --> 00:36:09,668 Es hat mir nichts ausgemacht. 603 00:36:09,835 --> 00:36:12,921 <i>-Ich meine…</i> -Nein. Tschüss, Steven. Das ist… Mom! 604 00:36:29,938 --> 00:36:31,523 Du siehst wunderschön aus. 605 00:36:32,691 --> 00:36:34,318 Beck hätte das Kleid geliebt. 606 00:36:36,236 --> 00:36:37,237 Ja. 607 00:36:43,952 --> 00:36:47,497 Wow! Du siehst ausnahmsweise nicht katastrophal aus. 608 00:36:47,664 --> 00:36:49,958 Ignorier ihn. Die Kopfverletzung spricht aus ihm. 609 00:36:50,125 --> 00:36:52,419 Stimmt. Sie sieht immer noch kacke aus. 610 00:36:52,586 --> 00:36:53,420 Steven! 611 00:36:53,587 --> 00:36:55,923 -Oh Gott. Steven, alles ok? -Ich fahre. 612 00:36:56,089 --> 00:36:56,924 -Nein. -Ich… 613 00:36:58,800 --> 00:37:00,677 Trifft Dad uns dort? 614 00:37:01,845 --> 00:37:04,348 Er kann nicht hin. Irgendein Collegedrama. 615 00:37:05,974 --> 00:37:09,102 Ja, aber er kommt diesen Sommer sicher nach Cousins. 616 00:37:09,269 --> 00:37:12,689 Es ist nur so lange her, dass wir alle zusammen waren. Ich… 617 00:37:12,856 --> 00:37:14,316 …hatte mich darauf gefreut. 618 00:37:14,983 --> 00:37:15,984 Tut mir leid. 619 00:37:16,777 --> 00:37:18,695 -Kommt, wir müssen los. -Jep. 620 00:37:20,072 --> 00:37:22,366 -Danke. -Nichts zu danken. 621 00:37:22,532 --> 00:37:23,533 Danke. 622 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Hey. 623 00:37:33,627 --> 00:37:34,711 -Hi. -Hi, Hübsche. 624 00:37:37,047 --> 00:37:38,215 Hast du den Ring? 625 00:37:38,382 --> 00:37:40,676 Ja. Ich wünschte, ich könnte ihn tragen. 626 00:37:40,842 --> 00:37:42,219 Bald. 627 00:37:44,179 --> 00:37:45,013 Bereit? 628 00:37:45,180 --> 00:37:49,184 Ja. Aber schlechte Neuigkeiten: Mein Dad konnte nicht kommen. 629 00:37:50,394 --> 00:37:52,896 Aber wir rufen ihn danach einfach an. 630 00:37:53,063 --> 00:37:53,981 Ok, gut. 631 00:37:54,147 --> 00:37:57,150 Ich muss nur die Rede ohne Ohnmachtsanfall durchstehen. 632 00:37:57,317 --> 00:37:59,361 -Was? Du wirst super sein. -Danke. 633 00:38:01,196 --> 00:38:02,489 Kommt, gehen wir. 634 00:38:04,157 --> 00:38:05,784 -Wo ist Steven? -Auf der Toilette. 635 00:38:05,951 --> 00:38:07,995 Der Kaffee war zu viel für ihn. 636 00:38:08,537 --> 00:38:10,247 Uns bedeutet das hier viel, 637 00:38:11,206 --> 00:38:14,167 und dieser Garten hätte meiner Mom alles bedeutet. 638 00:38:15,460 --> 00:38:17,879 Sie wäre an so einem Tag sehr gerne hier gewesen. 639 00:38:23,635 --> 00:38:26,513 Das Frauenhaus war ihr unglaublich wichtig. 640 00:38:26,680 --> 00:38:28,223 Selbst, wenn sie nicht hier war, 641 00:38:28,390 --> 00:38:31,268 dachte sie an jede Einzelne von euch. 642 00:38:32,144 --> 00:38:34,563 Meine Mom sah die Familie als etwas, 643 00:38:35,439 --> 00:38:37,524 das im Laufe des Lebens wächst. 644 00:38:38,483 --> 00:38:40,068 Als jeden, den man liebt. 645 00:38:41,111 --> 00:38:42,362 Von dem man geliebt wird. 646 00:38:45,574 --> 00:38:48,952 Ich weiß, sie wäre von dieser Ehre sehr gerührt, 647 00:38:49,119 --> 00:38:52,330 und ich hoffe, ihr spürt hier heute ihre Liebe. 648 00:39:05,552 --> 00:39:09,056 Ich bin so stolz darauf, deine Verlobte zu sein. 649 00:39:11,141 --> 00:39:12,893 Ich freue mich so auf die Hochzeit. 650 00:39:13,477 --> 00:39:14,561 Ich mich auch. 651 00:39:16,772 --> 00:39:18,774 Was für Blumen hättest du da gern? 652 00:39:18,940 --> 00:39:21,151 Ich weiß es nicht. Hübsche? 653 00:39:23,195 --> 00:39:24,196 So wie die hier? 654 00:39:40,962 --> 00:39:41,797 Con! 655 00:39:43,590 --> 00:39:44,466 Hey, Mann. 656 00:39:46,676 --> 00:39:47,677 Hey. 657 00:39:47,844 --> 00:39:50,931 -Conrad, du bist da! -Ich wusste nicht, dass du kommst. 658 00:39:51,098 --> 00:39:53,809 Ich hab etwas umgeplant, einen Nachtflug genommen. 659 00:39:53,975 --> 00:39:57,145 Toll. Du rettest Leben, aber findest Zeit für die Familie. 660 00:39:57,312 --> 00:39:59,481 Bleib ruhig. Ich bin noch kein Arzt. 661 00:40:01,900 --> 00:40:02,818 -Alter. -Hey. 662 00:40:04,653 --> 00:40:06,446 -Schön, dich zu sehen. -Tolle Rede. 663 00:40:06,613 --> 00:40:07,697 -Danke. -So gut. 664 00:40:07,864 --> 00:40:09,032 Schön, dass du da bist. 665 00:40:11,535 --> 00:40:12,369 Hi. 666 00:40:12,536 --> 00:40:14,454 -Hi! -Hey… Ja! 667 00:40:16,998 --> 00:40:19,960 Connie freut sich, seine kleine Schwester zu sehen. 668 00:40:21,586 --> 00:40:23,046 Wie geht's, Schwesterchen? 669 00:40:23,797 --> 00:40:26,341 Super. Ja. Uns geht's großartig. 670 00:40:26,508 --> 00:40:28,051 Ja. Lange nicht gesehen. 671 00:40:29,469 --> 00:40:32,556 Machen wir ein Familienfoto, vielleicht an der Bank? 672 00:40:32,722 --> 00:40:34,307 -Machen wir das. -Gerne. 673 00:40:55,871 --> 00:40:57,038 Was denkst du? 674 00:40:59,416 --> 00:41:00,417 Nichts. 675 00:41:03,211 --> 00:41:08,758 Aber sei nicht verletzt, wenn er irgendwas Seltsames sagt. 676 00:41:09,301 --> 00:41:10,218 Wer? 677 00:41:13,430 --> 00:41:14,472 Mein Dad. 678 00:41:16,016 --> 00:41:19,394 Du kennst ihn ja. Nimm es einfach nicht persönlich, ok? 679 00:41:19,561 --> 00:41:22,105 Ja. Klar. Mache ich nicht. 680 00:41:22,814 --> 00:41:23,815 Gut. 681 00:41:31,364 --> 00:41:35,327 Sollten wir Con beiseitenehmen und es ihm vorher sagen? 682 00:41:37,412 --> 00:41:39,039 Ja. 683 00:41:41,499 --> 00:41:42,334 Oder… 684 00:41:43,293 --> 00:41:46,046 Oder wir widmen den Tag nur meiner Mom? 685 00:41:46,922 --> 00:41:50,342 Vielleicht. Na ja, ich wünschte, mein Dad wäre hier. 686 00:41:50,508 --> 00:41:53,261 Ich wollte es ihm und Mom gleichzeitig sagen. 687 00:41:54,221 --> 00:41:55,639 Ja. Dann warten wir ab. 688 00:41:56,765 --> 00:41:58,183 Ja. Ok. 689 00:41:59,309 --> 00:42:02,103 Ich wünschte nur, du könntest den Ring offen tragen. 690 00:42:03,188 --> 00:42:08,109 Ich bin sehr offen. Ok? 691 00:42:08,276 --> 00:42:12,822 Jeremiah Fisher heiratet mich! Wir werden heiraten! 692 00:42:14,741 --> 00:42:15,617 Siehst du? 693 00:42:16,952 --> 00:42:18,161 Ich hab's dir gesagt. 694 00:42:22,165 --> 00:42:26,962 Ich will es einfach nur verstehen. Scott hat sich um alles gekümmert? 695 00:42:27,587 --> 00:42:30,257 Wie konntest du nicht wissen, dass es so schlimm ist? 696 00:42:30,423 --> 00:42:33,218 Ich weiß es nicht! Ich komme mir so dumm vor. 697 00:42:33,385 --> 00:42:34,844 Tja, es war auch dumm. 698 00:42:35,011 --> 00:42:38,640 Ich sagte dir, dass Scott ein Loser ist. Er ist ein Idiot! 699 00:42:39,307 --> 00:42:41,351 Hör auf! Ich verliere vielleicht den Salon! 700 00:42:41,518 --> 00:42:43,353 Ja, Mom, vielleicht. 701 00:42:43,520 --> 00:42:44,854 Und was soll ich tun? 702 00:42:45,021 --> 00:42:46,064 Keine Ahnung! 703 00:42:46,606 --> 00:42:48,566 Ich weiß es nicht. Was soll ich sagen? 704 00:42:48,733 --> 00:42:51,569 Und dass du Steven da mit reinziehst… 705 00:42:52,654 --> 00:42:54,197 Er ist ein Kind. 706 00:42:54,364 --> 00:42:57,200 Er ist ein Kind. Er ist 22, und das ist mir peinlich. 707 00:42:58,952 --> 00:43:00,662 Ich wollte nur helfen. Ich… 708 00:43:01,830 --> 00:43:03,873 Es tut mir sehr leid. 709 00:43:05,458 --> 00:43:08,378 Ich bringe das in Ordnung. So, wie ich es immer tue. 710 00:43:08,545 --> 00:43:10,130 Aber wie denn? 711 00:43:13,550 --> 00:43:15,218 Ich bitte Oma um das Geld. 712 00:43:16,261 --> 00:43:21,599 Nein. Dann hält sie es dir vor wie letztes Mal. 713 00:43:25,979 --> 00:43:27,856 Wir kriegen das zusammen hin. 714 00:43:28,023 --> 00:43:29,149 Wirklich. 715 00:43:30,400 --> 00:43:33,236 Ich gehe erst in ein paar Wochen nach New York, also… 716 00:43:35,113 --> 00:43:36,197 Komm her. Wein nicht. 717 00:43:37,615 --> 00:43:39,159 Was täte ich nur ohne dich? 718 00:43:41,995 --> 00:43:43,872 -Wir haben vor Wochen gebucht. -Nein. 719 00:43:44,039 --> 00:43:46,082 -Ein Tisch für Fisher? -Fast vergessen. 720 00:43:46,249 --> 00:43:47,667 Etwas aus dem Büro. 721 00:43:47,834 --> 00:43:49,127 Danke. 722 00:43:49,294 --> 00:43:51,046 Adam, hast du wirklich reserviert? 723 00:43:51,212 --> 00:43:52,339 Ja, auf deinen Namen. 724 00:43:53,381 --> 00:43:54,883 Es wurde auf Park reserviert. 725 00:43:55,467 --> 00:43:57,093 Ich kann meinen Chef rufen… 726 00:43:57,260 --> 00:43:58,261 Nett von ihnen. 727 00:43:59,512 --> 00:44:02,307 GUTE BESSERUNG! 728 00:44:02,474 --> 00:44:04,059 Ja, total nett. Ja. 729 00:44:05,685 --> 00:44:06,770 Weiß nicht. Ich… 730 00:44:07,937 --> 00:44:11,191 Ich mag ihn, aber manchmal ist es blöd, für jemanden zu arbeiten, 731 00:44:11,358 --> 00:44:13,318 der deine Windeln gewechselt hat. 732 00:44:14,903 --> 00:44:16,154 Falls dich das tröstet: 733 00:44:16,321 --> 00:44:18,823 Mein Dad hat niemandem die Windeln gewechselt. 734 00:44:24,746 --> 00:44:27,499 Meine Mom meinte, du arbeitest in einer Klinik. 735 00:44:28,041 --> 00:44:28,875 Ja. 736 00:44:29,793 --> 00:44:31,461 Das ist cool. 737 00:44:35,298 --> 00:44:38,176 Adam lässt mich noch mit Stützrädern fahren. 738 00:44:39,094 --> 00:44:42,013 Wenn er mich sie nicht abnehmen lässt, 739 00:44:42,180 --> 00:44:44,933 komme ich nie dahin, wo ich hinwill. 740 00:44:45,433 --> 00:44:46,559 Wohin denn? 741 00:44:46,726 --> 00:44:47,852 Ich will was erschaffen. 742 00:44:48,019 --> 00:44:51,272 Venture Capital ist nicht mein endgültiges Ziel. 743 00:44:53,066 --> 00:44:55,902 Ich muss nur Scheiße fressen, bis die mich ernst nehmen. 744 00:44:56,069 --> 00:44:59,656 Dann kann ich mithilfe der Connections diese Sache erschaffen. 745 00:45:00,949 --> 00:45:02,283 Ich bin stolz auf dich. 746 00:45:02,826 --> 00:45:03,868 Und du schaffst… 747 00:45:05,203 --> 00:45:06,496 …viel mehr als ich. 748 00:45:07,539 --> 00:45:10,375 Laut meiner Mom hast du mein Leben gerettet. 749 00:45:11,418 --> 00:45:12,335 Also danke dir. 750 00:45:12,502 --> 00:45:13,628 Meine Chefin war das. 751 00:45:13,795 --> 00:45:14,963 Na ja, trotzdem. 752 00:45:16,798 --> 00:45:18,091 Du hast geholfen. 753 00:45:19,551 --> 00:45:20,552 Klar hab ich das. 754 00:45:22,220 --> 00:45:23,680 Also… Danke. 755 00:45:24,472 --> 00:45:25,682 Der Tisch ist bereit. 756 00:45:35,191 --> 00:45:36,109 Ein toller Tisch. 757 00:45:36,276 --> 00:45:38,194 Ja, richtig schön. 758 00:45:38,361 --> 00:45:41,614 Ein kleiner Fünfziger verschaffte uns den besten Tisch. 759 00:45:41,781 --> 00:45:45,201 -Keine Ahnung. -Das ist der beste Werbespot überhaupt. 760 00:45:45,952 --> 00:45:47,996 -Weiß nicht. -Du bist so witzig. 761 00:45:48,163 --> 00:45:48,997 Danke. 762 00:45:49,164 --> 00:45:51,040 -Ja. -Das Essen geht auf mich. 763 00:45:51,207 --> 00:45:52,417 Keine Widerrede, Adam. 764 00:45:52,584 --> 00:45:54,669 Dann nehme ich das Surf and Turf. 765 00:45:54,836 --> 00:45:56,045 Danke. 766 00:45:56,921 --> 00:45:58,423 Ich auch. Danke. 767 00:46:01,134 --> 00:46:03,803 Ich hätte gern die Tomatensuppe. 768 00:46:04,345 --> 00:46:05,305 Als Hauptspeise? 769 00:46:05,847 --> 00:46:07,682 Ja. Ich hab nicht viel Hunger. 770 00:46:09,100 --> 00:46:09,934 Bitte den Lachs. 771 00:46:10,101 --> 00:46:11,227 -Sehr gerne. -Danke. 772 00:46:13,062 --> 00:46:14,647 Für mich den Schwertfisch. 773 00:46:16,357 --> 00:46:19,068 Bekommen wir einen Meeresfrüchteturm? Jetzt gleich? 774 00:46:19,235 --> 00:46:21,362 Ich lasse Belly nicht verhungern. 775 00:46:23,573 --> 00:46:25,033 Danke, Mr. Fisher. 776 00:46:25,909 --> 00:46:27,785 Komm. Wir sind alle erwachsen. 777 00:46:27,952 --> 00:46:31,289 Belly, kein "Mr. Fisher" mehr. Ok? Nenn mich Adam. 778 00:46:32,207 --> 00:46:33,374 Ich versuche es, Adam. 779 00:46:35,376 --> 00:46:37,754 Warum verlässt du Kalifornien nie, Fisher? 780 00:46:39,047 --> 00:46:40,465 Ich bin doch jetzt hier. 781 00:46:40,632 --> 00:46:44,594 Ja, zum ersten Mal in zwei Jahren oder so? 782 00:46:45,720 --> 00:46:46,804 So ungefähr. 783 00:46:48,973 --> 00:46:51,017 Hast du da eine Freundin? 784 00:46:52,435 --> 00:46:54,312 Nein. Keine Freundin. 785 00:46:55,647 --> 00:46:58,483 Conrad betrinkt sich. Jetzt ist es eine Party. 786 00:46:59,567 --> 00:47:01,361 Bevor alle die Kontrolle verlieren: 787 00:47:01,528 --> 00:47:03,488 Adam und ich wollten einen Toast ausbringen. 788 00:47:03,655 --> 00:47:05,240 Ja. Zuerst möchte ich sagen: 789 00:47:05,406 --> 00:47:07,700 Danke, Laurel, für dieses schöne Event. 790 00:47:07,867 --> 00:47:10,203 Ich weiß, Partys waren eher Suze' Stärke, 791 00:47:10,370 --> 00:47:13,498 aber das war ein toller Tag zu Ehren einer tollen Frau. 792 00:47:13,665 --> 00:47:14,707 Danke. 793 00:47:14,874 --> 00:47:16,125 Und danke fürs Kommen. 794 00:47:16,292 --> 00:47:18,670 Schön, dass wir Susannah ehren konnten. Auf Suze. 795 00:47:18,836 --> 00:47:19,671 Auf Beck. 796 00:47:19,837 --> 00:47:20,672 -Auf Mom. -Auf Mom. 797 00:47:20,838 --> 00:47:22,131 -Auf Susannah -Auf Susannah. 798 00:47:25,301 --> 00:47:28,304 Und wir wollten zu jedem von euch eine Kleinigkeit sagen. 799 00:47:29,430 --> 00:47:31,599 Steven, du hast was Schreckliches erlebt. 800 00:47:31,766 --> 00:47:33,476 Oh mein Gott! Mir geht es gut! 801 00:47:33,643 --> 00:47:38,231 Ich weiß! Aber das erinnerte mich an was. Trotz deiner vielen Erfolge… 802 00:47:38,398 --> 00:47:41,401 Und danke, dass du mir etwas Studiengebühr gespart hast. 803 00:47:42,402 --> 00:47:43,820 …bleibst du immer mein Baby. 804 00:47:45,238 --> 00:47:46,406 Auf Steven. 805 00:47:46,573 --> 00:47:48,616 -Das war so süß. -Klappe, Bro. 806 00:47:48,783 --> 00:47:49,617 Ok. 807 00:47:49,784 --> 00:47:51,744 Nicht nur Steven ist beeindruckend. 808 00:47:51,911 --> 00:47:54,163 Auf Connie, den werdenden Arzt. 809 00:47:55,039 --> 00:47:57,250 Schlau und selbstlos, 'ne tolle Kombi. 810 00:48:00,837 --> 00:48:02,463 Und Belly, meine Süße. 811 00:48:02,630 --> 00:48:04,716 Bei meiner ersten Auslandsreise 812 00:48:04,882 --> 00:48:08,344 fühlte sich die Welt plötzlich so voller Möglichkeiten an. 813 00:48:09,345 --> 00:48:10,763 Auf deine strahlende Zukunft. 814 00:48:10,930 --> 00:48:12,098 Auf deine Zukunft. 815 00:48:12,599 --> 00:48:15,643 Dann ist da noch Jeremiah, unser Langzeitstudent. 816 00:48:16,519 --> 00:48:19,564 Hoffentlich nur noch ein Semester bis zum Abschluss. 817 00:48:19,731 --> 00:48:22,150 Und dann, na ja, sehen wir mal weiter. 818 00:48:24,861 --> 00:48:25,862 Danke, Dad. 819 00:48:29,490 --> 00:48:33,161 Jere hat tatsächlich auch große Zukunftspläne. 820 00:48:34,120 --> 00:48:36,039 Belly, das ist nicht nötig. 821 00:48:37,540 --> 00:48:39,292 Er und ich, sollte ich sagen. 822 00:48:43,212 --> 00:48:44,339 Wir heiraten! 823 00:48:46,799 --> 00:48:47,884 Im August. 824 00:48:53,806 --> 00:48:54,974 -Wie bitte? -Was? 825 00:48:55,141 --> 00:48:56,059 Ist das ein Witz? 826 00:48:56,225 --> 00:48:57,685 -Nein. -Nein. 827 00:48:57,852 --> 00:48:58,728 Nein? 828 00:48:58,895 --> 00:49:00,146 Nein. 829 00:49:01,564 --> 00:49:04,275 Mein Gott. Das meine ich mit Verantwortungsbewusstsein. 830 00:49:04,442 --> 00:49:05,777 -Was tust du ihr an? -Was? 831 00:49:05,943 --> 00:49:08,696 Was redest du da? Ich tue ihr gar nichts an. 832 00:49:08,863 --> 00:49:10,657 Moment. Ist das euer Ernst? 833 00:49:10,823 --> 00:49:11,658 -Ja! -Ja! 834 00:49:11,824 --> 00:49:13,451 -Ihr seid nicht bereit. -Nein! 835 00:49:13,618 --> 00:49:14,911 Das ist unverantwortlich. 836 00:49:15,078 --> 00:49:16,954 -Ihr seid nicht bereit. -Doch. 837 00:49:17,121 --> 00:49:18,748 -Warum tut ihr das? -Was? 838 00:49:18,915 --> 00:49:20,124 Sie ist schwanger. 839 00:49:20,291 --> 00:49:22,794 Ja? Wie oft sprachen wir über Verhütung? 840 00:49:22,960 --> 00:49:23,795 Bin ich nicht! 841 00:49:23,961 --> 00:49:25,922 Ich schwöre, das ist sie nicht. 842 00:49:26,089 --> 00:49:28,132 -Und Paris? -Ich gehe hin! 843 00:49:28,299 --> 00:49:29,550 Isabel, ich kann nicht… 844 00:49:29,717 --> 00:49:30,760 -Das ist… -Irre! 845 00:49:30,927 --> 00:49:32,553 Absurd! Wahnsinnig! 846 00:49:32,720 --> 00:49:34,972 Wir lieben uns. Wir wollen zusammen sein. 847 00:49:35,139 --> 00:49:37,266 Das seid ihr. Ihr wollt den nächsten Schritt? 848 00:49:37,433 --> 00:49:39,769 Zieht zusammen, adoptiert eine Katze. 849 00:49:40,353 --> 00:49:41,646 Wozu gleich heiraten? 850 00:49:41,813 --> 00:49:44,899 Weil ich ihn liebe und er zu meiner Familie gehört. 851 00:49:45,066 --> 00:49:46,943 Das hat Susannah doch immer gesagt. 852 00:49:47,110 --> 00:49:48,820 Familie ist das Wichtigste. 853 00:49:48,986 --> 00:49:50,947 Du kriegst nicht Susannahs Ring. 854 00:49:51,906 --> 00:49:53,866 Das war mir schon klar. 855 00:49:54,033 --> 00:49:56,661 Wir brauchen ihn nicht. Jere hat mir einen gekauft. 856 00:49:57,453 --> 00:49:58,413 Mit welchem Geld? 857 00:49:58,579 --> 00:49:59,622 Mit meinem. 858 00:50:00,248 --> 00:50:03,835 Nein. Ich kann nicht fassen, dass das gerade passiert. 859 00:50:04,001 --> 00:50:06,003 -Ach du Scheiße! -Bist du mal still? 860 00:50:06,170 --> 00:50:08,005 -Nein, das ist irre! -Sei ruhig! 861 00:50:08,172 --> 00:50:09,632 -Irre. -Was ist dein Problem? 862 00:50:09,799 --> 00:50:11,217 -Steven. -Wusstest du das? 863 00:50:11,801 --> 00:50:13,761 -Nein. -Der Meeresfrüchteturm. 864 00:50:14,762 --> 00:50:16,556 Es gab eine Planänderung. 865 00:50:16,723 --> 00:50:18,599 Wir gehen. Ich möchte zahlen. 866 00:50:18,766 --> 00:50:19,600 Dein Ernst? 867 00:50:19,767 --> 00:50:21,018 Das kannst du annehmen. 868 00:50:23,730 --> 00:50:25,064 Gut. Gehen wir, Jere. 869 00:50:39,162 --> 00:50:41,080 -Hast du… -Ich weiß. Tut mir leid. 870 00:50:41,247 --> 00:50:42,999 Du wolltest es zuerst Conrad sagen, 871 00:50:43,166 --> 00:50:45,126 aber ich konnte nicht mehr schweigen. 872 00:50:45,293 --> 00:50:46,753 Nein, ich bin froh darum. 873 00:50:46,919 --> 00:50:49,380 Ich auch. Und: Ach du Scheiße. 874 00:50:49,547 --> 00:50:50,631 Ach du Scheiße. 875 00:50:50,798 --> 00:50:52,216 -Es wird alles gut, oder? -Ja. 876 00:50:52,383 --> 00:50:54,802 Sie drehen am Rad. Das war der schwere Teil. 877 00:50:54,969 --> 00:50:57,764 Sie kriegen sich garantiert wieder ein. 878 00:50:57,930 --> 00:50:59,474 Ja. 879 00:51:03,770 --> 00:51:06,647 Im Ernst? Entschuldigt euch lieber, statt rumzumachen. 880 00:51:06,814 --> 00:51:08,357 Wir fahren nach Hause. 881 00:51:08,524 --> 00:51:10,026 Fahren wir nicht zum Haus? 882 00:51:10,193 --> 00:51:11,027 Nein! 883 00:51:11,194 --> 00:51:13,488 Ich verbringe den Sommer mit Jeremiah hier. 884 00:51:13,654 --> 00:51:15,364 Planänderung: Du kommst mit. 885 00:51:15,531 --> 00:51:17,617 -Was? Das geht nicht! -Oh doch! 886 00:51:19,118 --> 00:51:21,245 Hey, Belly. Du solltest mitgehen. 887 00:51:21,412 --> 00:51:22,246 Was? 888 00:51:22,413 --> 00:51:24,499 Alles beruhigt sich, ich bearbeite meinen Dad. 889 00:51:25,917 --> 00:51:27,335 -Komm jetzt. -Ist ja gut! 890 00:51:27,877 --> 00:51:29,337 -Ich liebe dich. -Ich dich auch. 891 00:51:32,465 --> 00:51:33,633 Der Tag ist ruiniert. 892 00:51:34,634 --> 00:51:36,010 Was ist dein Problem? 893 00:51:38,513 --> 00:51:39,388 Tschüss. 894 00:54:13,709 --> 00:54:15,711 Untertitel von: Vanessa Grondziel 895 00:54:15,878 --> 00:54:17,880 Kreative Leitung Alexander König 895 00:54:18,305 --> 00:55:18,699 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm