"The Summer I Turned Pretty" Last Supper
ID | 13196119 |
---|---|
Movie Name | "The Summer I Turned Pretty" Last Supper |
Release Name | Der.Sommer,.als.ich.schön.wurde.S03E03.Das.letzte.Essen.WEBRip.Amazon |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 32367554 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,056
<i>Zuvor bei</i>
"Der Sommer, als ich schön wurde"…
3
00:00:14,223 --> 00:00:17,518
Du solltest das Musterbeispiel sein.
Du solltest sie verdienen.
4
00:00:17,685 --> 00:00:19,145
<i>Ich sehe Jeremiah überall.</i>
5
00:00:19,311 --> 00:00:21,313
Ich habe die wichtigste Person verloren.
6
00:00:21,480 --> 00:00:24,692
Ich wollte die Sache mit Mom
und die Rede besprechen.
7
00:00:24,859 --> 00:00:26,861
Ja. Kannst du sie alleine schreiben?
8
00:00:27,027 --> 00:00:28,863
Du machst es eh besser als ich.
9
00:00:29,029 --> 00:00:32,324
<i>Es tut mir leid, aber ich schaffe es nicht</i>
<i>zur Einweihungszeremonie.</i>
10
00:00:32,491 --> 00:00:34,201
<i>Ich bekam den Job in der Klinik.</i>
11
00:00:34,368 --> 00:00:35,578
Du bist die Einzige,
12
00:00:35,745 --> 00:00:36,954
-die ich will.
-Oh Gott.
13
00:00:37,121 --> 00:00:40,374
Fahr ran und lass mich aus dem Scheißauto!
14
00:00:40,541 --> 00:00:41,375
Ist ja gut!
15
00:00:41,751 --> 00:00:43,085
Steven hatte einen Unfall?
16
00:00:43,252 --> 00:00:44,670
Ich kann helfen. Wo liegt er?
17
00:00:44,837 --> 00:00:46,088
Er wird wieder gesund.
18
00:00:46,255 --> 00:00:47,882
-Hier ist Schluss.
-Sie feuern mich?
19
00:00:48,048 --> 00:00:50,801
Du hattest recht.
Das mit uns klappt nicht.
20
00:00:50,968 --> 00:00:53,345
Wenn du willst, dann nimm Jeremiah zurück.
21
00:00:53,971 --> 00:00:57,725
Vielleicht sollte ein Fehler
all diese Jahre nicht auslöschen.
22
00:00:57,892 --> 00:00:59,685
Bells, ich will das so sehr.
23
00:00:59,852 --> 00:01:01,604
Du darfst mir nie mehr so wehtun.
24
00:01:01,771 --> 00:01:02,897
Versprochen.
25
00:01:03,063 --> 00:01:05,524
Isabel Conklin, willst du mich heiraten?
26
00:01:05,691 --> 00:01:06,525
Ja.
27
00:01:14,158 --> 00:01:17,661
DER SOMMER, ALS ICH SCHÖN WURDE
28
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Nein.
29
00:01:40,768 --> 00:01:42,812
Ich muss mich mit Taylor treffen.
30
00:01:45,189 --> 00:01:46,732
-Musst du?
-Ja.
31
00:01:46,899 --> 00:01:49,610
Sie ist noch total traurig wegen Steven,
32
00:01:49,777 --> 00:01:51,695
und ich hatte so viel zu tun,
33
00:01:51,862 --> 00:01:53,072
dass wir uns kaum sahen.
34
00:01:53,948 --> 00:01:55,115
Ich könnte mitkommen.
35
00:01:55,991 --> 00:01:56,992
Nur beste Freunde.
36
00:01:57,159 --> 00:01:58,869
Ich bin auch dein bester Freund.
37
00:01:59,036 --> 00:02:00,037
Nein.
38
00:02:00,746 --> 00:02:04,542
Also, erzähl's niemandem,
aber du bist mein Verlobter.
39
00:02:05,751 --> 00:02:06,752
Echt?
40
00:02:09,171 --> 00:02:12,424
Ich will es jetzt verkünden,
nicht erst am Wochenende.
41
00:02:12,591 --> 00:02:15,094
Nein. Wir müssen warten,
weil bei der Feier
42
00:02:15,261 --> 00:02:18,097
unsere Eltern alle zusammenkommen.
43
00:02:19,557 --> 00:02:22,268
Wenigstens musst du heute nicht
44
00:02:22,434 --> 00:02:25,062
eine fünfstündige Fahrt
mit deinem Dad ertragen.
45
00:02:25,896 --> 00:02:26,981
Kommst du zurecht?
46
00:02:27,147 --> 00:02:28,607
Es platzt nicht aus dir raus?
47
00:02:29,692 --> 00:02:31,110
-Ja.
-Na gut.
48
00:02:34,572 --> 00:02:37,533
Mist. Taylor ist schon da. Ich muss los.
49
00:02:43,873 --> 00:02:44,790
Noch eine Sache.
50
00:02:44,957 --> 00:02:45,958
Ja?
51
00:02:48,878 --> 00:02:49,879
Heiratest du mich?
52
00:02:52,506 --> 00:02:55,009
Ja!
53
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Ich meine… Hallo?
54
00:03:01,390 --> 00:03:02,516
Er ist klein, aber…
55
00:03:02,683 --> 00:03:05,102
Nein, er ist perfekt.
56
00:03:19,074 --> 00:03:20,826
-Was machst du?
-Es verkünden.
57
00:03:20,993 --> 00:03:22,328
-Was… Nein.
-Doch.
58
00:03:23,495 --> 00:03:26,415
Isabel Conklin heiratet mich!
59
00:03:26,582 --> 00:03:28,375
Ich werde heiraten!
60
00:03:28,542 --> 00:03:31,086
-Sie wird so 'ne heiße Ehefrau.
-Hör auf.
61
00:03:31,253 --> 00:03:34,548
Ich kann es kaum erwarten.
Ich heirate sie!
62
00:03:34,715 --> 00:03:36,884
Isabel Conklin…
63
00:03:37,051 --> 00:03:39,011
Sie wird meine Ehefrau!
64
00:03:41,513 --> 00:03:42,806
Die Verspätung tut mir leid.
65
00:03:42,973 --> 00:03:44,850
Das sollte sie auch, ich verhungere.
66
00:03:45,017 --> 00:03:46,769
Warum hast du dir nichts best…
67
00:03:46,936 --> 00:03:50,105
Entschuldige.
Besorgen wir dir was zu essen.
68
00:03:51,982 --> 00:03:55,694
Hi, wir hätten gern zwei Iced Mochas
und zwei Frühstücks-Sandwiches.
69
00:03:55,861 --> 00:03:56,695
Ich zahle.
70
00:03:56,862 --> 00:03:57,696
Jep.
71
00:03:57,863 --> 00:03:59,657
Bekommen wir auch ein Schokocroissant?
72
00:03:59,823 --> 00:04:00,658
Ja.
73
00:04:03,369 --> 00:04:04,745
-Danke.
-Gerne.
74
00:04:08,874 --> 00:04:10,042
Wie geht's dir?
75
00:04:10,626 --> 00:04:13,128
Ganz ok. Scheiß drauf.
Liebe ist eine Lüge.
76
00:04:14,046 --> 00:04:17,841
Er kommt noch zur Vernunft.
Er steht bloß noch unter Schock.
77
00:04:18,008 --> 00:04:19,969
Dann wird es aber zu spät sein.
78
00:04:20,135 --> 00:04:20,970
Er ist mir egal.
79
00:04:21,136 --> 00:04:23,222
Von mir aus kann er angekrochen kommen
80
00:04:23,389 --> 00:04:25,057
und mich auf Knien anbetteln.
81
00:04:25,224 --> 00:04:27,059
Mich würde es nicht kümmern.
82
00:04:30,562 --> 00:04:33,816
Es sei denn… Hat er was zu dir gesagt?
83
00:04:35,526 --> 00:04:36,402
Nein.
84
00:04:36,568 --> 00:04:39,905
Aber ich hab noch nicht
alleine mit ihm gesprochen.
85
00:04:40,072 --> 00:04:41,448
Meine Mom hat ihn bei sich,
86
00:04:41,615 --> 00:04:43,659
damit er nicht im Schlaf erstickt.
87
00:04:43,826 --> 00:04:45,077
Schön, mir egal.
88
00:04:45,244 --> 00:04:46,996
-Scheiß auf ihn. Danke.
-Gern.
89
00:04:50,416 --> 00:04:51,834
-Setzen wir uns dahin?
-Ja.
90
00:04:52,001 --> 00:04:53,961
-Wechseln wir das Thema.
-Ok.
91
00:04:55,170 --> 00:04:57,923
Wie geht's Jere?
Wie ist es, wieder zusammen zu sein?
92
00:04:59,508 --> 00:05:01,927
Es ist… Es ist schön.
93
00:05:04,847 --> 00:05:06,306
Wieso lächelst du so?
94
00:05:07,057 --> 00:05:08,350
Nur so. Vor Freude.
95
00:05:10,019 --> 00:05:11,770
Du verhältst dich komisch.
96
00:05:12,938 --> 00:05:16,400
Ok, na gut,
aber du darfst es niemandem erzählen,
97
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
weil unsere Eltern
es zuerst erfahren sollen.
98
00:05:20,946 --> 00:05:22,865
An dem Morgen im Krankenhaus
99
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
haben wir uns verlobt.
100
00:05:26,160 --> 00:05:28,078
Sorry. Was zur…
101
00:05:28,245 --> 00:05:30,372
Was zur Hölle hast du gerade gesagt?
102
00:05:30,956 --> 00:05:31,957
Wir sind verlobt.
103
00:05:32,708 --> 00:05:33,625
Oh mein Gott.
104
00:05:34,209 --> 00:05:35,461
Bist du schwanger?
105
00:05:35,627 --> 00:05:36,628
Was? Nein.
106
00:05:36,795 --> 00:05:38,005
Und wieso dann?
107
00:05:40,424 --> 00:05:41,675
Wegen Stevens Unfall.
108
00:05:41,842 --> 00:05:42,676
-Nein.
-Doch.
109
00:05:42,843 --> 00:05:44,303
Das ist nicht der Grund.
110
00:05:44,470 --> 00:05:46,263
-Ja.
-Er erinnerte mich nur daran,
111
00:05:46,430 --> 00:05:50,059
wie es war, Susannah zu verlieren,
und dass es alles relativiert hat.
112
00:05:50,225 --> 00:05:51,477
Jeremiah hat Mist gebaut,
113
00:05:51,643 --> 00:05:54,188
aber was wir einander bedeuten,
ist wichtiger.
114
00:05:54,354 --> 00:05:56,732
Ok, und wann passiert das Ganze?
115
00:05:57,649 --> 00:05:59,651
Diesen Sommer. In Cousins.
116
00:05:59,818 --> 00:06:01,653
Ihr heiratet diesen Sommer?
117
00:06:01,820 --> 00:06:03,280
-Ja.
-Ihr seid seit 30 Sekunden
118
00:06:03,447 --> 00:06:04,281
wieder zusammen.
119
00:06:04,448 --> 00:06:06,450
-Wir waren nur…
-Er hat dich betrogen!
120
00:06:06,617 --> 00:06:08,660
Musst du das so laut sagen?
121
00:06:08,827 --> 00:06:09,828
Alle wissen es.
122
00:06:09,995 --> 00:06:12,081
Du sagtest, ich soll ihm verzeihen.
123
00:06:12,247 --> 00:06:13,332
Nein, mit ihm reden.
124
00:06:13,499 --> 00:06:14,833
Nicht ihn heiraten.
125
00:06:15,000 --> 00:06:16,710
Zusammenzukommen hätte gereicht.
126
00:06:16,877 --> 00:06:18,170
Wir wollen was Dauerhaftes.
127
00:06:18,337 --> 00:06:21,048
Belly, das denken alle, die heiraten.
128
00:06:21,673 --> 00:06:23,258
Aber sieh dir unsere Eltern an.
129
00:06:23,842 --> 00:06:25,177
Wir sind anders.
130
00:06:28,472 --> 00:06:30,682
Mein Dad ist da. Ich muss los.
131
00:06:31,767 --> 00:06:32,768
Kannst du…
132
00:06:32,935 --> 00:06:35,145
-Kannst du es für dich behalten?
-Ja.
133
00:06:35,312 --> 00:06:39,525
Es würde sowieso niemand
diese irre Entwicklung glauben.
134
00:06:41,318 --> 00:06:43,570
Ist ja gut. Ich halte den Mund.
135
00:06:45,405 --> 00:06:46,782
-Ok, ciao.
-Ciao.
136
00:06:58,085 --> 00:06:58,919
<i>Was ist?</i>
137
00:06:59,086 --> 00:07:01,505
Schick mir bitte StarcadeX' Wireframe.
138
00:07:02,339 --> 00:07:04,007
<i>Solltest du nicht genesen?</i>
139
00:07:04,174 --> 00:07:06,260
Das kann ich auch beim Arbeiten.
140
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
<i>Ich kümmere mich darum.</i>
141
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
Nichts für ungut,
aber Adam hat mich eingestellt,
142
00:07:11,265 --> 00:07:14,268
weil ich die Techwelt besser kenne
als ihr Finanzfreaks.
143
00:07:14,434 --> 00:07:16,311
<i>Nein, das liegt an Vitamin B.</i>
144
00:07:16,478 --> 00:07:19,523
<i>Du musst mir nicht dazwischenfunken.</i>
145
00:07:19,690 --> 00:07:21,942
<i>Lass dir von Mami die Kissen aufschütteln.</i>
146
00:07:22,568 --> 00:07:25,571
Du hast nicht gerade aufgelegt. Ich…
147
00:07:27,030 --> 00:07:28,240
Zeit fürs Medikament.
148
00:07:29,032 --> 00:07:30,868
-Guckst du einen Porno?
-Mom!
149
00:07:31,034 --> 00:07:32,703
Nein! Oh mein Gott!
150
00:07:32,870 --> 00:07:34,204
Ok. Slack?
151
00:07:35,289 --> 00:07:36,832
Du weißt, was Slack ist?
152
00:07:36,999 --> 00:07:39,543
Ja, ok, es ist nur Arbeitskram.
153
00:07:41,211 --> 00:07:43,088
Ich kann mir den holen.
154
00:07:43,755 --> 00:07:45,465
Du musst Bildschirme meiden.
155
00:07:45,632 --> 00:07:47,843
Du hast
einen medizinischen Notfall erlebt.
156
00:07:48,010 --> 00:07:49,344
Hab ich aber nicht.
157
00:07:49,845 --> 00:07:53,557
Ich bin mit Kopfweh und blauen Flecken
aus 'nem Schläfchen aufgewacht.
158
00:07:53,724 --> 00:07:54,892
Harmloser als ein Kater.
159
00:07:55,058 --> 00:07:56,185
Und ich brauch's nicht,
160
00:07:56,351 --> 00:07:58,270
dass meine Mami mir Kissen aufschüttelt.
161
00:07:58,437 --> 00:08:01,356
Das hast du
in meinen ganzen 22 Jahren nicht gemacht.
162
00:08:01,523 --> 00:08:02,858
Du wärst fast gestorben.
163
00:08:03,609 --> 00:08:06,570
Und ich verzeihe mir nie,
dass ich nicht da war.
164
00:08:07,946 --> 00:08:08,947
Wie denn?
165
00:08:09,781 --> 00:08:13,118
Was hast du vor?
Läufst du mir für immer hinterher?
166
00:08:13,285 --> 00:08:14,953
Packst du mich in Watte?
167
00:08:15,120 --> 00:08:16,205
Wieso auch nicht?
168
00:08:18,707 --> 00:08:23,295
Entschuldige. Nimm die Genesung ernst,
sonst bringe ich dich selbst um.
169
00:08:26,924 --> 00:08:27,925
Hab dich lieb.
170
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
Ich dich auch.
171
00:08:42,981 --> 00:08:43,982
Nein.
172
00:08:46,193 --> 00:08:47,444
So knapp.
173
00:08:48,779 --> 00:08:52,491
Zu meiner Verteidigung: Ich hab
diese Woche 12 Stunden geschlafen.
174
00:08:52,658 --> 00:08:55,494
Ja, wir verstehen schon,
du hast einen Job.
175
00:08:56,203 --> 00:08:57,287
Und, wie geht's dir?
176
00:08:58,121 --> 00:09:01,375
Nicht gut. Ich fühle mich,
als hätte ich versagt.
177
00:09:01,541 --> 00:09:04,753
Hast du ja auch.
Ich wäre an deiner Stelle suizidal.
178
00:09:04,920 --> 00:09:07,089
Das ist peinlich und niederschmetternd.
179
00:09:07,256 --> 00:09:08,590
Danke.
180
00:09:08,757 --> 00:09:09,841
-Das hilft.
-Gut.
181
00:09:11,093 --> 00:09:14,346
Und, gammelst du diesen Sommer
einfach nur rum?
182
00:09:14,513 --> 00:09:18,267
Nein. Am Garth-Labor
ist eine interessante Stelle frei.
183
00:09:21,478 --> 00:09:22,479
Was denn?
184
00:09:22,646 --> 00:09:26,400
Laborarbeit ist keine niedere Arbeit.
Sie ist sehr wichtig.
185
00:09:26,566 --> 00:09:30,028
Aber ich dachte,
du willst mit Patienten arbeiten.
186
00:09:30,195 --> 00:09:32,030
Ja, ich bin aber nicht bereit.
187
00:09:32,614 --> 00:09:34,533
Hat Dr. Namazy doch gesagt.
188
00:09:34,700 --> 00:09:36,994
Wir können nicht alle… du sein.
189
00:09:37,160 --> 00:09:38,245
Das stimmt.
190
00:09:39,204 --> 00:09:43,208
Also guckst du dir stattdessen
den ganzen Sommer lang Daten an?
191
00:09:47,004 --> 00:09:48,297
Ok, dann…
192
00:09:49,798 --> 00:09:51,925
Ich kenne jemanden bei Garth, Phil.
193
00:09:53,302 --> 00:09:54,678
Ich lege 'n gutes Wort ein.
194
00:09:57,055 --> 00:09:58,140
Danke.
195
00:09:58,307 --> 00:09:59,308
Ja.
196
00:10:08,567 --> 00:10:10,986
-Hier sieht es so leer aus.
-Ich weiß.
197
00:10:12,571 --> 00:10:14,156
Es wird mir fehlen.
198
00:10:14,740 --> 00:10:16,908
Du wirst mir auch fehlen.
199
00:10:17,492 --> 00:10:18,869
Wir haben nicht mal
200
00:10:19,036 --> 00:10:22,789
ein letztes Mal unsere 2-Uhr-Chicken-Wings
mit "Golden Girls" geschafft.
201
00:10:22,956 --> 00:10:26,168
Schon ok.
Wir machen es, wenn du zurückkommst.
202
00:10:27,586 --> 00:10:28,754
Du besuchst mich doch?
203
00:10:28,920 --> 00:10:30,213
Oh, definitiv.
204
00:10:31,214 --> 00:10:35,594
Weißt du was?
Du bist meine erste wahre Freundin,
205
00:10:35,761 --> 00:10:37,512
die ich nicht schon immer kenne.
206
00:10:41,808 --> 00:10:44,561
Und es tut mir leid,
dass ich diese Woche oft weg war.
207
00:10:45,520 --> 00:10:47,314
Die Prüfungen und Jere und…
208
00:10:47,481 --> 00:10:50,567
Und Versöhnungssex, ich verstehe schon.
209
00:10:52,569 --> 00:10:53,653
Ich…
210
00:10:55,113 --> 00:10:57,532
Ok, aber sei mal ehrlich.
211
00:10:58,658 --> 00:11:03,455
Verurteilst du mich heimlich dafür,
dass ich ihn zurückgenommen habe?
212
00:11:04,247 --> 00:11:05,999
Spielt das eine Rolle?
213
00:11:06,166 --> 00:11:09,544
Ja. Als meine Freundin
respektiere ich deine Meinung.
214
00:11:11,546 --> 00:11:14,049
Du legst zu viel Wert
auf die Meinung anderer.
215
00:11:15,509 --> 00:11:18,970
Ich vertraue darauf,
dass du für dich richtig entscheidest.
216
00:11:20,931 --> 00:11:22,099
Komm her.
217
00:11:25,727 --> 00:11:27,687
Ok. Bist du bereit?
218
00:11:27,854 --> 00:11:29,147
Ja, so ziemlich.
219
00:11:31,608 --> 00:11:34,027
<i>Der Abschied von diesem Ort ist bittersüß.</i>
220
00:11:35,028 --> 00:11:38,907
<i>Ich will mich an alles daran erinnern,</i>
<i>an jedes Detail.</i>
221
00:11:39,658 --> 00:11:43,495
<i>Das wird immer mein letzter Wohnort</i>
<i>vor meiner Hochzeit bleiben.</i>
222
00:11:51,670 --> 00:11:53,880
<i>Ich will's ihm unbedingt sagen,</i>
223
00:11:54,047 --> 00:11:57,092
<i>in diesem perfekten Moment,</i>
<i>wo ich noch seine Kleine bin,</i>
224
00:11:57,259 --> 00:11:59,219
<i>und er noch das Auto fährt.</i>
225
00:12:07,269 --> 00:12:09,938
<i>Ich nenne ihn</i>
<i>seit der Mittelstufe nicht mehr Papi,</i>
226
00:12:10,105 --> 00:12:12,315
<i>aber in diesem Moment</i>
<i>trage ich es im Herzen.</i>
227
00:12:13,275 --> 00:12:16,653
<i>Ich will sagen:</i>
<i>"Daddy, ich werde heiraten."</i>
228
00:12:18,405 --> 00:12:21,158
Habt du und Mom nicht früher
zu dem Lied getanzt?
229
00:12:22,284 --> 00:12:25,162
Echt? Ich habe früher
zu vielen Liedern getanzt.
230
00:12:26,246 --> 00:12:27,289
Komm schon.
231
00:12:27,456 --> 00:12:32,252
Ihr habt das nach dem Abendessen gehört,
wenn ihr Wein getrunken hattet,
232
00:12:32,419 --> 00:12:34,671
und du hast Mom durch die Küche geführt.
233
00:12:35,714 --> 00:12:37,090
Du weißt das noch?
234
00:12:37,799 --> 00:12:41,178
Ja. An diesen Abenden
wart ihr anders zueinander.
235
00:12:41,344 --> 00:12:42,345
Inwiefern anders?
236
00:12:43,805 --> 00:12:47,350
Weiß nicht. Einfach richtig verliebt.
237
00:12:51,771 --> 00:12:55,233
Du weißt das nur, weil du und Steven
Geschirr spülen musstet.
238
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
Ihm geht's übrigens super.
239
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Das freut mich.
240
00:13:02,574 --> 00:13:08,663
Der Moment, als deine Mom
deine ganzen Voicemails gesehen hat…
241
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
Den vergesse ich nie.
242
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Wie meinst du das? Wart ihr zusammen?
243
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
Nein.
244
00:13:17,631 --> 00:13:23,887
Nein. Ich meine, als sie mich
gefunden hat, nach eurem Gespräch.
245
00:13:24,596 --> 00:13:27,682
Unglaublich, wie schlecht der Empfang
bei der Konferenz war.
246
00:13:30,769 --> 00:13:33,063
Aber gut, dass Jeremiah für dich da war.
247
00:13:35,732 --> 00:13:36,816
Finde ich auch.
248
00:13:46,785 --> 00:13:49,079
Okay. Die letzte Ladung.
249
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Ja.
250
00:14:05,220 --> 00:14:06,054
Danke noch mal.
251
00:14:06,221 --> 00:14:08,890
-Wo sollen die hin?
-Egal.
252
00:14:09,057 --> 00:14:10,100
Nimm doch was mit.
253
00:14:10,267 --> 00:14:12,018
-Danke.
-Ich komme gleich wieder.
254
00:14:15,564 --> 00:14:16,856
Mach's dir nicht zu bequem.
255
00:14:17,023 --> 00:14:18,024
Was?
256
00:14:18,608 --> 00:14:20,944
Ich schaue nach Steven. Wie geht's ihm?
257
00:14:21,111 --> 00:14:23,655
Gut. Du musst nicht
jeden Tag nach ihm sehen.
258
00:14:24,531 --> 00:14:25,824
Ich weiß, was du tust.
259
00:14:25,991 --> 00:14:27,367
Was tue ich denn?
260
00:14:27,534 --> 00:14:30,787
Du hängst hier rum und hoffst,
dass wir noch mal… Du weißt schon.
261
00:14:30,954 --> 00:14:32,956
Der Hundeblick bringt nichts, Kumpel.
262
00:14:33,123 --> 00:14:35,500
Hundeblick? Oh mein Gott.
263
00:14:35,667 --> 00:14:37,669
Was im Hotel war… Was…
264
00:14:38,420 --> 00:14:40,922
Das ging von uns beiden aus.
Nicht nur von mir.
265
00:14:41,089 --> 00:14:43,800
Also lass deine Schuldgefühle
nicht an mir aus.
266
00:14:43,967 --> 00:14:46,177
Du sollst das nur nicht missverstehen.
267
00:14:46,344 --> 00:14:48,638
Das zwischen uns war was Einmaliges.
268
00:14:48,805 --> 00:14:51,891
Ich könnte nicht ertragen,
dass Belly oder Steven das erfährt.
269
00:14:53,476 --> 00:14:54,477
Ich auch nicht.
270
00:14:55,186 --> 00:14:56,980
Aber Belly vermutet wohl etwas.
271
00:14:57,147 --> 00:14:58,523
-Was?
-Ja.
272
00:14:58,690 --> 00:15:00,233
Sie benahm sich komisch.
273
00:15:00,400 --> 00:15:03,194
Dann erwähnte sie das Lied,
zu dem wir früher tanzten,
274
00:15:03,361 --> 00:15:05,697
und war in Gedanken versunken.
275
00:15:05,864 --> 00:15:08,825
Sie ist 20.
Sie war high oder dachte an Sex.
276
00:15:08,992 --> 00:15:09,993
Nein.
277
00:15:11,911 --> 00:15:15,206
Ok. Vielleicht sollten wir
erst mal Abstand halten.
278
00:15:16,207 --> 00:15:17,667
Ja. Du hast wohl recht.
279
00:15:18,209 --> 00:15:21,212
Vielleicht sollte ich nicht
zur Einweihungszeremonie gehen.
280
00:15:22,088 --> 00:15:23,131
Ok.
281
00:15:23,715 --> 00:15:27,344
Mein Ex-Mann muss nicht
zur Gedenkfeier für meine beste Freundin.
282
00:15:27,927 --> 00:15:29,346
-Klasse.
-Klasse.
283
00:15:34,559 --> 00:15:35,810
Wo willst du hin?
284
00:15:35,977 --> 00:15:38,021
Laur, ich war seit 6 Uhr im Auto.
285
00:15:38,188 --> 00:15:41,191
Ich gieße mir Kaffee ein
und begrüße unseren Sohn.
286
00:15:42,150 --> 00:15:43,276
Hey.
287
00:15:45,111 --> 00:15:46,571
Welches Lied?
288
00:15:47,280 --> 00:15:48,490
Das weißt du.
289
00:15:57,165 --> 00:16:00,460
Wow. Endlich mal jemand anderes
als Oberschwester Ratched.
290
00:16:00,627 --> 00:16:01,878
Oh mein Gott.
291
00:16:02,712 --> 00:16:06,216
Und, wie lange bleibst du zu Hause?
292
00:16:06,925 --> 00:16:10,303
Oh mein Gott. Ich bin weg,
sobald Mom mich loskettet.
293
00:16:10,470 --> 00:16:12,597
Sieh mich doch an. Mir geht's gut.
294
00:16:12,764 --> 00:16:14,724
Laut Ärztin darf ich wieder arbeiten.
295
00:16:16,309 --> 00:16:18,311
Unfassbar, dass das passiert ist.
296
00:16:21,606 --> 00:16:23,358
Das war ein Weckruf.
297
00:16:25,151 --> 00:16:26,736
Ich muss mich zusammenreißen.
298
00:16:28,071 --> 00:16:29,823
Mich auf die Arbeit konzentrieren.
299
00:16:36,454 --> 00:16:38,915
Ich weiß, Taylor tut das Ganze sehr leid.
300
00:16:39,082 --> 00:16:40,959
Wow. Ja, klar.
301
00:16:41,126 --> 00:16:44,129
Natürlich bezieht Taylor
meine Nahtoderfahrung auf sich.
302
00:16:44,295 --> 00:16:47,382
Alles gut. Ich bin ja nicht der,
der fast gestorben ist.
303
00:16:47,549 --> 00:16:49,634
-Schon ok.
-Du sagtest, dir geht's gut.
304
00:16:49,801 --> 00:16:51,302
Ja, jetzt schon.
305
00:16:56,808 --> 00:16:58,810
Also war's das mit euch?
306
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
Denn sie liebt dich noch.
307
00:17:08,069 --> 00:17:13,158
Hör mal… Belly,
das mit ihr fühlte sich nie stabil an.
308
00:17:13,700 --> 00:17:18,496
Weißt du? Also musste ich runter
von der Taylor-Jewel-Achterbahn.
309
00:17:20,415 --> 00:17:21,499
Wieso?
310
00:17:23,376 --> 00:17:25,003
Willst du mich umstimmen?
311
00:17:25,587 --> 00:17:26,671
Nein.
312
00:17:26,838 --> 00:17:28,089
Es ist dein Leben.
313
00:17:30,091 --> 00:17:33,428
Dieser Tag war
für uns alle lebensverändernd.
314
00:17:34,012 --> 00:17:35,346
Ich weiß.
315
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
Du liebst deinen großen Bruder.
316
00:17:40,810 --> 00:17:43,354
Und jetzt bring <i>oppa</i> bitte etwas Eiscreme.
317
00:17:44,939 --> 00:17:46,941
-Na gut.
-Danke.
318
00:17:47,817 --> 00:17:49,611
-Aber keine Bildschirme! Ciao!
-Nein.
319
00:17:49,778 --> 00:17:51,488
-Belly!
-Ich hab seinen PC!
320
00:17:51,654 --> 00:17:53,156
Dad, hilf mir!
321
00:17:53,323 --> 00:17:55,074
Bildschirme sind verboten.
322
00:17:56,034 --> 00:17:57,494
Diese Frauen!
323
00:17:58,787 --> 00:18:00,955
Laut Ärztin sind Bildschirme ok.
324
00:18:01,122 --> 00:18:02,791
Wenn ich einen Videocall verpasse,
325
00:18:02,957 --> 00:18:04,793
kann ich für nichts garantieren.
326
00:18:05,585 --> 00:18:08,087
-Lädt Adam dir Arbeit auf?
-Nein.
327
00:18:08,254 --> 00:18:11,758
Ich rufe ihn an und sage ihm,
er soll dich in Ruhe lassen.
328
00:18:11,925 --> 00:18:15,929
Dad, nein! Nein, nein, nein.
Adam ist mein Chef, das geht nicht.
329
00:18:16,095 --> 00:18:19,265
Eine freie Woche
nach so einem traumatischen Ereignis
330
00:18:19,432 --> 00:18:20,725
ist nicht zu viel verlangt.
331
00:18:20,892 --> 00:18:24,562
-Du verstehst das nicht.
-Na gut. Dann erklär's mir.
332
00:18:24,729 --> 00:18:27,190
In der VC-Branche
herrscht total viel Druck.
333
00:18:27,357 --> 00:18:28,483
Da hat man nie frei.
334
00:18:28,650 --> 00:18:30,527
Die Arbeit in der Geschichtsfakultät
335
00:18:30,693 --> 00:18:32,570
ist nichts im Vergleich zu Breaker.
336
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Du hast sicher recht.
337
00:18:37,075 --> 00:18:40,537
Weißt du was? Ich versuche,
deiner Mom den Laptop zu entreißen,
338
00:18:40,703 --> 00:18:41,579
wenn ich gehe.
339
00:18:41,746 --> 00:18:44,207
Danke dir.
340
00:18:44,374 --> 00:18:47,460
Ich wollte jedenfalls nur sehen,
ob es dir gut geht.
341
00:18:47,627 --> 00:18:50,004
Ja, alles gut. Ich hab dich lieb, Dad.
342
00:18:50,171 --> 00:18:51,297
Ich dich auch.
343
00:18:55,176 --> 00:18:56,803
Meine Kleine!
344
00:18:56,970 --> 00:18:58,638
-Mom.
-Hi!
345
00:18:59,264 --> 00:19:00,223
Hi.
346
00:19:03,977 --> 00:19:05,103
-Hi.
-Komm her.
347
00:19:05,270 --> 00:19:06,896
Komm her.
348
00:19:11,609 --> 00:19:14,529
Du siehst schlimm aus.
Du kriegst heute 'ne Haarkur.
349
00:19:14,696 --> 00:19:16,364
Na danke. Es war Prüfungswoche.
350
00:19:19,868 --> 00:19:21,953
-Ok.
-Den Rest holen wir morgen.
351
00:19:22,120 --> 00:19:23,454
-Gut.
-Komm.
352
00:19:24,163 --> 00:19:26,541
Wie war die Fahrt? Meine Playlist gehört?
353
00:19:27,125 --> 00:19:28,501
-Nein.
-Sie war so gut.
354
00:19:31,087 --> 00:19:32,171
Ein neuer Fernseher?
355
00:19:32,338 --> 00:19:34,048
-Ja. Cool, oder?
-Ja.
356
00:19:36,134 --> 00:19:38,177
Das Haus ist sauber. Zu sauber.
357
00:19:38,344 --> 00:19:41,222
Wo sind Scotts Aschenbecher
und dreckige Teller?
358
00:19:42,223 --> 00:19:43,516
Wir sind getrennt.
359
00:19:43,683 --> 00:19:45,059
Er nahm den Fernseher mit.
360
00:19:45,226 --> 00:19:47,812
Jetzt können wir "Gilmore Girls" gucken,
Burritos essen
361
00:19:47,979 --> 00:19:50,440
und müssen uns nicht
die Fernbedienung teilen.
362
00:19:50,607 --> 00:19:53,276
Dieser blöde MMA-guckende,
fremdgehende Arsch.
363
00:19:53,443 --> 00:19:55,069
Du bist viel zu heiß für ihn.
364
00:19:55,987 --> 00:19:57,530
-Er verdankt mir so viel.
-Ja.
365
00:19:57,697 --> 00:20:01,492
Ich hab ihm die Haare geschnitten
und die hässlichen Jeans ausgeredet.
366
00:20:01,659 --> 00:20:04,579
Jetzt denkt er, er kriegt 'ne Bessere ab.
Dann viel Glück.
367
00:20:05,455 --> 00:20:07,248
Männer sind eben Dreck.
368
00:20:07,415 --> 00:20:08,291
Nicht alle Männer.
369
00:20:08,458 --> 00:20:10,168
Hast du das gerade echt gesagt?
370
00:20:10,335 --> 00:20:12,253
Steven ist einer von den Guten.
371
00:20:13,421 --> 00:20:14,839
Gehst du zu ihm?
372
00:20:15,006 --> 00:20:16,966
Nein. Wie gesagt, es ist vorbei.
373
00:20:17,133 --> 00:20:20,219
-Zwischen euch ist es nie vorbei.
-Diesmal schon.
374
00:20:20,762 --> 00:20:23,514
Tay, er wusste nicht, was er da sagt.
375
00:20:23,681 --> 00:20:26,184
Er war ganz zerbrechlich
nach seinem Unfall,
376
00:20:26,351 --> 00:20:28,645
den du verursacht hast.
377
00:20:29,145 --> 00:20:31,022
Hey, mach nicht so ein Gesicht.
378
00:20:31,189 --> 00:20:34,108
Ok? Geh einfach dahin,
hübsch, wie du bist…
379
00:20:34,609 --> 00:20:36,653
Lucinda, ich schwöre es dir.
380
00:20:36,819 --> 00:20:40,031
Taytie Tot, er ist der einzige Freund,
den du je hattest,
381
00:20:40,198 --> 00:20:41,950
der dich annähernd verdient hat.
382
00:20:42,951 --> 00:20:44,911
Also lass ihn nicht einfach gehen.
383
00:20:45,745 --> 00:20:48,539
Ich meine, sieh dich an.
Er hat keine Chance…
384
00:20:48,706 --> 00:20:50,750
Zumindest mit gepflegten Haaren. Komm her.
385
00:20:51,793 --> 00:20:53,753
-Du bist so nervig.
-Ich weiß.
386
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
<i>Hey.</i>
387
00:21:00,093 --> 00:21:01,469
Wie hast du geschlafen?
388
00:21:02,804 --> 00:21:05,264
<i>Die Luftmatratze meines Dads</i>
<i>ist zusammengefallen,</i>
389
00:21:05,431 --> 00:21:07,183
<i>und ich arbeitete ewig an der Rede.</i>
390
00:21:07,350 --> 00:21:09,560
Ich sollte sie noch mal Con zeigen.
391
00:21:10,395 --> 00:21:13,064
Er kritisiert gerne Grammatikfehler.
392
00:21:13,231 --> 00:21:16,859
Nein, das musst du nicht.
Die Rede ist richtig gut.
393
00:21:19,237 --> 00:21:20,947
Ich wünschte, er käme auch.
394
00:21:21,698 --> 00:21:26,369
Es wird komisch, ihm am Telefon
von der Verlobung zu erzählen.
395
00:21:27,245 --> 00:21:28,955
<i>Sollten wir es zusammen tun?</i>
396
00:21:29,580 --> 00:21:32,166
Auf jeden Fall. Ich meine…
397
00:21:32,750 --> 00:21:36,045
Aber wenn du es
lieber alleine machen willst,
398
00:21:36,212 --> 00:21:38,006
<i>ist das für mich ok.</i>
399
00:21:38,172 --> 00:21:40,633
<i>Ich richte mich da nach dir.</i>
400
00:21:42,385 --> 00:21:45,096
Ok. Vielleicht ist es alleine gut.
401
00:21:46,097 --> 00:21:48,683
Und ich mache mir mehr Sorgen darum, was…
402
00:21:49,517 --> 00:21:51,227
Was mein Dad sagt.
403
00:21:52,353 --> 00:21:54,063
Ich weiß. Und meine Mom.
404
00:21:55,398 --> 00:21:59,569
Ich meine, alle werden uns
für verrückt erklären, oder?
405
00:22:01,279 --> 00:22:02,530
Wahrscheinlich schon.
406
00:22:03,322 --> 00:22:06,242
-Jere, das ist nicht hilfreich.
<i>-Tut mir leid.</i>
407
00:22:12,707 --> 00:22:13,541
Bitte sehr.
408
00:22:18,004 --> 00:22:19,630
-Danke.
-Kein Problem.
409
00:22:22,091 --> 00:22:23,426
Hi, was möchten Sie?
410
00:22:33,144 --> 00:22:36,898
Du musst ja Langeweile haben,
wenn du um 7 Uhr frühstückst.
411
00:22:37,398 --> 00:22:40,860
Sonst hast du nie Zeit. Ich will wissen,
wie's in der Klinik läuft.
412
00:22:41,027 --> 00:22:42,361
Ja, es ist…
413
00:22:43,112 --> 00:22:45,281
…öde. Du verpasst nichts.
414
00:22:45,865 --> 00:22:46,824
Du Lügnerin.
415
00:22:46,991 --> 00:22:48,201
Ok, es ist toll.
416
00:22:48,367 --> 00:22:50,703
Ich durfte gestern
den Wundspreizer halten.
417
00:22:50,870 --> 00:22:51,704
Im Ernst?
418
00:22:51,871 --> 00:22:52,705
Cool.
419
00:22:56,167 --> 00:22:59,754
Und du? Hast du
irgendwelche großen Pläne für heute?
420
00:22:59,921 --> 00:23:00,797
Schön wär's.
421
00:23:02,423 --> 00:23:03,883
Ein Essen mit meiner Tante.
422
00:23:04,801 --> 00:23:06,719
Jetzt deprimierst du mich.
423
00:23:06,886 --> 00:23:09,680
Was denn? Wir schaffen es
beide nicht zur Gedenkfeier,
424
00:23:09,847 --> 00:23:11,182
also treffen wir uns.
425
00:23:12,809 --> 00:23:16,270
Warte. Du gehst nicht hin?
Ich dachte, Namazys Klinik wäre der Grund.
426
00:23:18,397 --> 00:23:21,776
Ich glaube, es ist nicht gut,
alle um mich herum zu haben.
427
00:23:22,693 --> 00:23:25,905
Du meinst deine Ex,
über die du nicht hinweg bist?
428
00:23:27,365 --> 00:23:29,492
Alter, du musst dich dem stellen.
429
00:23:29,659 --> 00:23:32,745
Und wenn du dich fernhältst,
machst du's unnötig größer.
430
00:23:32,912 --> 00:23:34,831
Du musst die Situation normalisieren.
431
00:23:35,373 --> 00:23:36,415
Wie denn?
432
00:23:36,958 --> 00:23:39,794
Ich sag dir, wie. Konfrontationstherapie.
433
00:23:39,961 --> 00:23:45,842
Ok. Ich will nicht fies sein,
aber du weißt nicht, wie das ist.
434
00:23:46,717 --> 00:23:50,555
Ich weiß also nicht, wie es ist,
in jemanden verliebt zu sein,
435
00:23:50,721 --> 00:23:52,807
der es nie erwidern wird?
436
00:23:54,684 --> 00:23:58,104
Aber was habe ich getan?
Ich hab's durchgestanden.
437
00:23:58,729 --> 00:24:00,606
Es bewältigt. Und jetzt…
438
00:24:04,068 --> 00:24:05,695
Ich bin froh darum.
439
00:24:08,156 --> 00:24:13,077
Hey, Phil hat mir erzählt, dass du
ein Vorstellungsgespräch bei Garth hast.
440
00:24:14,412 --> 00:24:15,454
Phil hat's erzählt?
441
00:24:16,581 --> 00:24:17,707
Ja, beim Abendessen.
442
00:24:17,874 --> 00:24:18,958
Ihr hattet ein Date?
443
00:24:21,294 --> 00:24:23,546
Das hast du nicht mir zuliebe getan, oder?
444
00:24:23,713 --> 00:24:25,756
Nein. Ich wollte flachgelegt werden.
445
00:24:25,923 --> 00:24:27,175
Super. Ja.
446
00:24:28,176 --> 00:24:29,051
Hat's geklappt?
447
00:24:29,218 --> 00:24:30,344
-Ja.
-Cool.
448
00:24:44,192 --> 00:24:45,568
-Hey.
-Hey.
449
00:24:46,402 --> 00:24:47,403
Können wir reden?
450
00:24:48,154 --> 00:24:49,071
Ja, klar.
451
00:24:50,865 --> 00:24:52,617
-Hey, Taylor.
-Hey.
452
00:24:56,204 --> 00:25:00,333
Ich wollte mich für gestern entschuldigen.
Ich war ein Arsch.
453
00:25:01,250 --> 00:25:02,084
Danke.
454
00:25:02,251 --> 00:25:04,462
Ich hätte es nicht
an dir auslassen sollen.
455
00:25:04,629 --> 00:25:06,589
Das war nicht fair. Ja.
456
00:25:06,756 --> 00:25:08,132
Du bleibst immer meine Beste.
457
00:25:15,723 --> 00:25:19,101
Und, was hat Laurel gesagt,
als sie erfahren hat, dass du hei…
458
00:25:19,268 --> 00:25:21,187
Ich hab's ihr noch nicht erzählt.
459
00:25:21,354 --> 00:25:23,356
Ab auf mein Zimmer, Plappermaul.
460
00:25:24,148 --> 00:25:25,233
Ok.
461
00:25:31,155 --> 00:25:33,783
Ich weiß das also
als Einzige auf der Welt?
462
00:25:33,950 --> 00:25:36,577
Außer dir und Jere. Nicht mal Anika?
463
00:25:36,744 --> 00:25:38,454
Jep. Du bist die Einzige.
464
00:25:39,538 --> 00:25:41,332
-Das gefällt mir total.
-Ok.
465
00:25:41,499 --> 00:25:44,126
Du hältst mich also nicht für irre?
466
00:25:45,795 --> 00:25:50,091
Hör mal, ich bin das Gründungsmitglied
von Team Jellyfish,
467
00:25:50,258 --> 00:25:52,969
und ich bin die Kapitänin von Team Belly,
468
00:25:53,594 --> 00:25:56,889
was ich zuerst hätte sagen sollen.
Ich stehe immer hinter dir.
469
00:25:57,431 --> 00:26:00,810
Auch wenn du heiratest.
Egal, was du tust, ich bin dabei.
470
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Danke.
471
00:26:05,273 --> 00:26:06,399
Noch mal von vorne.
472
00:26:07,733 --> 00:26:09,235
Ring her. Du hast einen, oder?
473
00:26:09,402 --> 00:26:11,237
Ja. Hier.
474
00:26:16,409 --> 00:26:19,036
Ist das ein Diamant
oder ein Stück Alufolie?
475
00:26:19,203 --> 00:26:21,539
-Hör auf! Ich liebe ihn.
-Nur Spaß.
476
00:26:21,706 --> 00:26:22,581
Klar tust du das.
477
00:26:23,165 --> 00:26:25,459
Mein Gott, meine Cinderbelly heiratet.
478
00:26:25,626 --> 00:26:28,796
-Ich weiß. Aber du musst leise sein.
-Du heiratest!
479
00:26:29,797 --> 00:26:34,635
Ok. Und ich bin sehr froh,
dass das für dich ok ist,
480
00:26:34,802 --> 00:26:36,721
denn ich hatte gehofft,
481
00:26:36,887 --> 00:26:38,889
dass du meine Trauzeugin wirst.
482
00:26:39,432 --> 00:26:40,391
Echt?
483
00:26:40,558 --> 00:26:42,601
-Ja. Außer du willst nicht…
-Nein.
484
00:26:42,768 --> 00:26:44,729
Nein, ich will es definitiv.
485
00:26:44,895 --> 00:26:46,439
-Ja.
-Ok, gut.
486
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Oh mein Gott!
487
00:26:49,525 --> 00:26:53,112
Und ich bin froh,
dass du gefragt hast. Denn…
488
00:26:56,991 --> 00:26:59,118
Oh mein Gott!
489
00:26:59,285 --> 00:27:00,786
GLÜCKLICH BIS ANS ENDE ALLER TAGE
490
00:27:00,953 --> 00:27:01,996
Oh mein Gott!
491
00:27:02,830 --> 00:27:04,999
Du hast das noch?
492
00:27:05,166 --> 00:27:08,711
Denkst du, ich werfe den Plan
für unsere Traumhochzeit weg?
493
00:27:09,420 --> 00:27:12,757
Nein. Deine Traumhochzeit.
Mir ging es nur um die Sticker.
494
00:27:12,923 --> 00:27:14,675
Ja. Das sind gute Sticker.
495
00:27:15,509 --> 00:27:19,055
Wir machen den Tag
perfekt für dich. Versprochen.
496
00:27:20,514 --> 00:27:24,018
Danke, dass du auf meiner Seite bist.
497
00:27:24,185 --> 00:27:25,478
Immer und ewig.
498
00:27:26,771 --> 00:27:28,064
Und du brauchst mich.
499
00:27:28,230 --> 00:27:30,900
Denn wenn Laurel es erfährt,
bricht die Hölle los.
500
00:27:31,400 --> 00:27:33,819
Mit Leichen und Blut auf den Straßen.
501
00:27:33,986 --> 00:27:35,529
Und damit meine ich dein Blut.
502
00:27:35,696 --> 00:27:37,031
-Ja.
-Das ist mein Ernst.
503
00:27:37,198 --> 00:27:38,657
-Ich weiß.
-Sie dreht ab.
504
00:27:39,617 --> 00:27:40,701
Oh mein Gott.
505
00:27:46,999 --> 00:27:48,834
Bist du nicht ans Bett gefesselt?
506
00:27:49,710 --> 00:27:52,171
Ich brauchte mal einen Tapetenwechsel.
507
00:27:55,257 --> 00:27:56,967
Ich kann dich hier rausholen.
508
00:27:57,843 --> 00:28:01,097
Ja. Ich sollte lieber zurück ins Bett,
bevor Laurel mich sieht.
509
00:28:01,263 --> 00:28:02,723
-Brauchst du Hilfe?
-Nein.
510
00:28:02,890 --> 00:28:05,101
-Alles gut?
-Ja. Es tut nur etwas weh.
511
00:28:07,561 --> 00:28:08,729
Bist du dir sicher?
512
00:28:15,903 --> 00:28:17,405
Ja.
513
00:28:41,387 --> 00:28:42,388
Und, wie lief's?
514
00:28:43,597 --> 00:28:44,598
Es lief.
515
00:29:16,213 --> 00:29:17,214
Hi, Lucinda.
516
00:29:17,798 --> 00:29:20,050
Steven, Schätzchen, wie fühlst du dich?
517
00:29:20,676 --> 00:29:22,636
<i>Ich fühle mich großartig.</i>
518
00:29:22,803 --> 00:29:25,556
Ich könnte
für die Philadelphia Phillies spielen.
519
00:29:25,723 --> 00:29:26,599
So gut geht's mir.
520
00:29:26,765 --> 00:29:30,102
Juhu! Dann kannst du mir
mit einer Geschäftsfrage helfen.
521
00:29:30,686 --> 00:29:34,315
Natürlich. Ok, ja. Was gibt's?
522
00:29:34,482 --> 00:29:37,610
Könntest du dir meine Bücher
aus dem Salon ansehen?
523
00:29:37,776 --> 00:29:40,613
Scott kümmerte sich um das Finanzielle,
524
00:29:40,779 --> 00:29:42,823
und ich kann damit nichts anfangen.
525
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
Du weißt schon,
dass ich kein Buchhalter bin?
526
00:29:46,452 --> 00:29:48,454
<i>Du warst immer so gut in Mathe.</i>
527
00:29:48,621 --> 00:29:50,831
Wow. Weil ich Asiat bin.
528
00:29:50,998 --> 00:29:55,503
Nein! Weil du Jahrgangsbester warst,
du Dummkopf.
529
00:29:56,670 --> 00:30:01,342
Ich dachte mir, wenn du vorbeikommst,
könnte Taylor dir alles erklären.
530
00:30:03,219 --> 00:30:05,304
Weiß sie, dass du mich darum bittest?
531
00:30:07,056 --> 00:30:08,766
Ihr seid noch Freunde, oder?
532
00:30:10,643 --> 00:30:12,770
Ja. Ok.
533
00:30:13,854 --> 00:30:16,565
Gut. Dann mail mir die Dateien zu,
534
00:30:16,732 --> 00:30:19,235
<i>und bei Fragen rufe ich sie an. Ok?</i>
535
00:30:20,027 --> 00:30:20,986
Ok. Super.
536
00:30:21,153 --> 00:30:22,279
Ok. Tschüss.
537
00:30:22,780 --> 00:30:23,864
Ciao, Schätzchen.
538
00:30:31,914 --> 00:30:34,833
Wie winzig klein du warst.
Und deine süßen Bäckchen.
539
00:30:35,000 --> 00:30:36,293
Oh mein Gott, Mom.
540
00:30:40,839 --> 00:30:42,132
Sieh mal, Susannahs Haare.
541
00:30:42,299 --> 00:30:43,509
-Was?
-Nein!
542
00:30:44,093 --> 00:30:45,469
Und deine Haare!
543
00:30:46,637 --> 00:30:48,514
-Seitliche Ponys waren 2003 in.
-Nein.
544
00:30:50,599 --> 00:30:52,643
Wie sollen wir uns entscheiden?
545
00:30:53,894 --> 00:30:55,688
Es geht um ihre Gedenkcollage.
546
00:30:55,854 --> 00:30:59,441
Also nehmen wir die Fotos,
die sie da am liebsten sehen würde.
547
00:31:03,195 --> 00:31:05,489
Wow. Das habe ich immer geliebt.
548
00:31:06,824 --> 00:31:08,242
Ich nicht.
549
00:31:08,951 --> 00:31:10,202
Wieso? Wegen Dad?
550
00:31:10,828 --> 00:31:12,246
Ich glaube, es geht besser.
551
00:31:16,000 --> 00:31:17,459
Dein 16. Geburtstag.
552
00:31:18,085 --> 00:31:20,462
Beck ließ es
an deinem Geburtstag immer krachen.
553
00:31:20,629 --> 00:31:26,010
Weißt du noch, die Blumenkronen,
der Hummer und die Apfelschorle?
554
00:31:27,386 --> 00:31:31,307
Und dieses Jahr trinken wir
zu deinem 21. echten Champagner.
555
00:31:31,473 --> 00:31:34,226
Toll. Du kannst mich
legal betrunken erleben.
556
00:31:34,893 --> 00:31:36,520
Ich wünschte, Beck wäre dabei.
557
00:31:37,062 --> 00:31:38,731
Sie sah dich illegal betrunken.
558
00:31:38,897 --> 00:31:41,567
Weißt du noch, am Vierten?
Susannahs Tortenplatte?
559
00:31:43,402 --> 00:31:44,403
Ja.
560
00:31:46,363 --> 00:31:51,201
Es ist so seltsam, groß zu werden und all
diese Meilensteine ohne sie zu erleben.
561
00:31:53,120 --> 00:31:54,705
Sie verpasst so vieles.
562
00:31:57,291 --> 00:32:00,919
Sie wäre stolz auf die Zukunft,
die du für dich planst.
563
00:32:01,462 --> 00:32:05,174
Dein Studium, Jeremiah, Paris.
564
00:32:05,341 --> 00:32:09,261
Sie wollte als Abschlussgeschenk
mit dir dorthin fliegen.
565
00:32:17,478 --> 00:32:21,774
-Was?
-Da wart ihr solche Babys. So süß.
566
00:32:25,569 --> 00:32:27,655
Du hast Conrad geglaubt, dass man
567
00:32:27,821 --> 00:32:29,573
von Möhren einen Röntgenblick kriegt.
568
00:32:29,740 --> 00:32:32,076
Oh Gott. Ja.
Ich war damals sehr leichtgläubig.
569
00:32:32,242 --> 00:32:34,745
Ich glaubte alles, was er mir erzählte.
570
00:32:35,996 --> 00:32:37,498
In letzter Zeit mit ihm geredet?
571
00:32:39,500 --> 00:32:41,752
Ja, als Steven im Krankenhaus lag.
572
00:32:42,461 --> 00:32:45,589
Er hat im neuen Job bestimmt viel zu tun.
Er arbeitet so hart.
573
00:32:47,216 --> 00:32:49,301
Schade, dass er die Feier verpasst.
574
00:32:51,470 --> 00:32:54,807
Aber du hast gesagt,
dass jemand sie filmt, oder?
575
00:32:54,973 --> 00:32:56,642
Das können wir ihm schicken.
576
00:32:57,434 --> 00:32:58,727
Ja, das stimmt.
577
00:33:03,065 --> 00:33:05,401
Nein. Absolut nicht.
578
00:33:05,567 --> 00:33:07,611
-Ich mag das.
-Auf keinen Fall.
579
00:33:07,778 --> 00:33:09,738
Das. Vielleicht schneiden wir es durch?
580
00:33:09,905 --> 00:33:10,989
Ja, ok.
581
00:35:04,978 --> 00:35:05,813
Hallo?
582
00:35:06,313 --> 00:35:07,231
Hi.
583
00:35:09,024 --> 00:35:11,693
Können wir reden? Es geht um deine Mom.
584
00:35:13,153 --> 00:35:14,071
Was ist mit ihr?
585
00:35:14,238 --> 00:35:17,616
<i>Sie hat mich gebeten,</i>
<i>ihre Geschäftsbücher durchzusehen, und…</i>
586
00:35:19,493 --> 00:35:21,829
…es sieht nicht gut aus, Taylor.
587
00:35:23,205 --> 00:35:26,291
Sie hat dich darum gebeten?
Ich bringe sie um.
588
00:35:26,458 --> 00:35:28,627
<i>Von mir aus kannst du sie umbringen,</i>
589
00:35:28,794 --> 00:35:31,421
<i>aber sie hat größere Probleme.</i>
<i>Ihr Salon blutet aus.</i>
590
00:35:32,840 --> 00:35:35,050
Ich kann es nicht anders ausdrücken.
591
00:35:35,217 --> 00:35:36,343
Lucinda ist am Arsch.
592
00:35:36,510 --> 00:35:39,388
Sie schafft es höchstens bis Monatsende.
593
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
Scheiße.
594
00:35:44,560 --> 00:35:45,477
<i>Ja.</i>
595
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
Ja…
596
00:35:50,399 --> 00:35:54,987
Hör mal. Wann reist du nach New York ab?
Ich kann ihr…
597
00:35:56,154 --> 00:35:57,573
…einen Kredit organisieren.
598
00:35:57,739 --> 00:36:00,868
<i>Ich fahre jetzt nach Cousins,</i>
<i>aber ich kann sie später anrufen.</i>
599
00:36:01,034 --> 00:36:04,037
Nein, nein. Vielen Dank für deine Hilfe.
600
00:36:04,204 --> 00:36:05,998
Sie hätte dich nicht fragen sollen.
601
00:36:06,164 --> 00:36:08,000
<i>Das ist nicht mehr dein Problem.</i>
602
00:36:08,166 --> 00:36:09,668
Es hat mir nichts ausgemacht.
603
00:36:09,835 --> 00:36:12,921
<i>-Ich meine…</i>
-Nein. Tschüss, Steven. Das ist… Mom!
604
00:36:29,938 --> 00:36:31,523
Du siehst wunderschön aus.
605
00:36:32,691 --> 00:36:34,318
Beck hätte das Kleid geliebt.
606
00:36:36,236 --> 00:36:37,237
Ja.
607
00:36:43,952 --> 00:36:47,497
Wow! Du siehst ausnahmsweise
nicht katastrophal aus.
608
00:36:47,664 --> 00:36:49,958
Ignorier ihn.
Die Kopfverletzung spricht aus ihm.
609
00:36:50,125 --> 00:36:52,419
Stimmt. Sie sieht immer noch kacke aus.
610
00:36:52,586 --> 00:36:53,420
Steven!
611
00:36:53,587 --> 00:36:55,923
-Oh Gott. Steven, alles ok?
-Ich fahre.
612
00:36:56,089 --> 00:36:56,924
-Nein.
-Ich…
613
00:36:58,800 --> 00:37:00,677
Trifft Dad uns dort?
614
00:37:01,845 --> 00:37:04,348
Er kann nicht hin. Irgendein Collegedrama.
615
00:37:05,974 --> 00:37:09,102
Ja, aber er kommt diesen Sommer
sicher nach Cousins.
616
00:37:09,269 --> 00:37:12,689
Es ist nur so lange her,
dass wir alle zusammen waren. Ich…
617
00:37:12,856 --> 00:37:14,316
…hatte mich darauf gefreut.
618
00:37:14,983 --> 00:37:15,984
Tut mir leid.
619
00:37:16,777 --> 00:37:18,695
-Kommt, wir müssen los.
-Jep.
620
00:37:20,072 --> 00:37:22,366
-Danke.
-Nichts zu danken.
621
00:37:22,532 --> 00:37:23,533
Danke.
622
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Hey.
623
00:37:33,627 --> 00:37:34,711
-Hi.
-Hi, Hübsche.
624
00:37:37,047 --> 00:37:38,215
Hast du den Ring?
625
00:37:38,382 --> 00:37:40,676
Ja. Ich wünschte, ich könnte ihn tragen.
626
00:37:40,842 --> 00:37:42,219
Bald.
627
00:37:44,179 --> 00:37:45,013
Bereit?
628
00:37:45,180 --> 00:37:49,184
Ja. Aber schlechte Neuigkeiten:
Mein Dad konnte nicht kommen.
629
00:37:50,394 --> 00:37:52,896
Aber wir rufen ihn danach einfach an.
630
00:37:53,063 --> 00:37:53,981
Ok, gut.
631
00:37:54,147 --> 00:37:57,150
Ich muss nur die Rede
ohne Ohnmachtsanfall durchstehen.
632
00:37:57,317 --> 00:37:59,361
-Was? Du wirst super sein.
-Danke.
633
00:38:01,196 --> 00:38:02,489
Kommt, gehen wir.
634
00:38:04,157 --> 00:38:05,784
-Wo ist Steven?
-Auf der Toilette.
635
00:38:05,951 --> 00:38:07,995
Der Kaffee war zu viel für ihn.
636
00:38:08,537 --> 00:38:10,247
Uns bedeutet das hier viel,
637
00:38:11,206 --> 00:38:14,167
und dieser Garten
hätte meiner Mom alles bedeutet.
638
00:38:15,460 --> 00:38:17,879
Sie wäre an so einem Tag
sehr gerne hier gewesen.
639
00:38:23,635 --> 00:38:26,513
Das Frauenhaus
war ihr unglaublich wichtig.
640
00:38:26,680 --> 00:38:28,223
Selbst, wenn sie nicht hier war,
641
00:38:28,390 --> 00:38:31,268
dachte sie an jede Einzelne von euch.
642
00:38:32,144 --> 00:38:34,563
Meine Mom sah die Familie als etwas,
643
00:38:35,439 --> 00:38:37,524
das im Laufe des Lebens wächst.
644
00:38:38,483 --> 00:38:40,068
Als jeden, den man liebt.
645
00:38:41,111 --> 00:38:42,362
Von dem man geliebt wird.
646
00:38:45,574 --> 00:38:48,952
Ich weiß,
sie wäre von dieser Ehre sehr gerührt,
647
00:38:49,119 --> 00:38:52,330
und ich hoffe,
ihr spürt hier heute ihre Liebe.
648
00:39:05,552 --> 00:39:09,056
Ich bin so stolz darauf,
deine Verlobte zu sein.
649
00:39:11,141 --> 00:39:12,893
Ich freue mich so auf die Hochzeit.
650
00:39:13,477 --> 00:39:14,561
Ich mich auch.
651
00:39:16,772 --> 00:39:18,774
Was für Blumen hättest du da gern?
652
00:39:18,940 --> 00:39:21,151
Ich weiß es nicht. Hübsche?
653
00:39:23,195 --> 00:39:24,196
So wie die hier?
654
00:39:40,962 --> 00:39:41,797
Con!
655
00:39:43,590 --> 00:39:44,466
Hey, Mann.
656
00:39:46,676 --> 00:39:47,677
Hey.
657
00:39:47,844 --> 00:39:50,931
-Conrad, du bist da!
-Ich wusste nicht, dass du kommst.
658
00:39:51,098 --> 00:39:53,809
Ich hab etwas umgeplant,
einen Nachtflug genommen.
659
00:39:53,975 --> 00:39:57,145
Toll. Du rettest Leben,
aber findest Zeit für die Familie.
660
00:39:57,312 --> 00:39:59,481
Bleib ruhig. Ich bin noch kein Arzt.
661
00:40:01,900 --> 00:40:02,818
-Alter.
-Hey.
662
00:40:04,653 --> 00:40:06,446
-Schön, dich zu sehen.
-Tolle Rede.
663
00:40:06,613 --> 00:40:07,697
-Danke.
-So gut.
664
00:40:07,864 --> 00:40:09,032
Schön, dass du da bist.
665
00:40:11,535 --> 00:40:12,369
Hi.
666
00:40:12,536 --> 00:40:14,454
-Hi!
-Hey… Ja!
667
00:40:16,998 --> 00:40:19,960
Connie freut sich,
seine kleine Schwester zu sehen.
668
00:40:21,586 --> 00:40:23,046
Wie geht's, Schwesterchen?
669
00:40:23,797 --> 00:40:26,341
Super. Ja. Uns geht's großartig.
670
00:40:26,508 --> 00:40:28,051
Ja. Lange nicht gesehen.
671
00:40:29,469 --> 00:40:32,556
Machen wir ein Familienfoto,
vielleicht an der Bank?
672
00:40:32,722 --> 00:40:34,307
-Machen wir das.
-Gerne.
673
00:40:55,871 --> 00:40:57,038
Was denkst du?
674
00:40:59,416 --> 00:41:00,417
Nichts.
675
00:41:03,211 --> 00:41:08,758
Aber sei nicht verletzt,
wenn er irgendwas Seltsames sagt.
676
00:41:09,301 --> 00:41:10,218
Wer?
677
00:41:13,430 --> 00:41:14,472
Mein Dad.
678
00:41:16,016 --> 00:41:19,394
Du kennst ihn ja.
Nimm es einfach nicht persönlich, ok?
679
00:41:19,561 --> 00:41:22,105
Ja. Klar. Mache ich nicht.
680
00:41:22,814 --> 00:41:23,815
Gut.
681
00:41:31,364 --> 00:41:35,327
Sollten wir Con beiseitenehmen
und es ihm vorher sagen?
682
00:41:37,412 --> 00:41:39,039
Ja.
683
00:41:41,499 --> 00:41:42,334
Oder…
684
00:41:43,293 --> 00:41:46,046
Oder wir widmen den Tag nur meiner Mom?
685
00:41:46,922 --> 00:41:50,342
Vielleicht. Na ja, ich wünschte,
mein Dad wäre hier.
686
00:41:50,508 --> 00:41:53,261
Ich wollte es ihm und Mom
gleichzeitig sagen.
687
00:41:54,221 --> 00:41:55,639
Ja. Dann warten wir ab.
688
00:41:56,765 --> 00:41:58,183
Ja. Ok.
689
00:41:59,309 --> 00:42:02,103
Ich wünschte nur,
du könntest den Ring offen tragen.
690
00:42:03,188 --> 00:42:08,109
Ich bin sehr offen. Ok?
691
00:42:08,276 --> 00:42:12,822
Jeremiah Fisher heiratet mich!
Wir werden heiraten!
692
00:42:14,741 --> 00:42:15,617
Siehst du?
693
00:42:16,952 --> 00:42:18,161
Ich hab's dir gesagt.
694
00:42:22,165 --> 00:42:26,962
Ich will es einfach nur verstehen.
Scott hat sich um alles gekümmert?
695
00:42:27,587 --> 00:42:30,257
Wie konntest du nicht wissen,
dass es so schlimm ist?
696
00:42:30,423 --> 00:42:33,218
Ich weiß es nicht!
Ich komme mir so dumm vor.
697
00:42:33,385 --> 00:42:34,844
Tja, es war auch dumm.
698
00:42:35,011 --> 00:42:38,640
Ich sagte dir, dass Scott ein Loser ist.
Er ist ein Idiot!
699
00:42:39,307 --> 00:42:41,351
Hör auf!
Ich verliere vielleicht den Salon!
700
00:42:41,518 --> 00:42:43,353
Ja, Mom, vielleicht.
701
00:42:43,520 --> 00:42:44,854
Und was soll ich tun?
702
00:42:45,021 --> 00:42:46,064
Keine Ahnung!
703
00:42:46,606 --> 00:42:48,566
Ich weiß es nicht. Was soll ich sagen?
704
00:42:48,733 --> 00:42:51,569
Und dass du Steven da mit reinziehst…
705
00:42:52,654 --> 00:42:54,197
Er ist ein Kind.
706
00:42:54,364 --> 00:42:57,200
Er ist ein Kind.
Er ist 22, und das ist mir peinlich.
707
00:42:58,952 --> 00:43:00,662
Ich wollte nur helfen. Ich…
708
00:43:01,830 --> 00:43:03,873
Es tut mir sehr leid.
709
00:43:05,458 --> 00:43:08,378
Ich bringe das in Ordnung.
So, wie ich es immer tue.
710
00:43:08,545 --> 00:43:10,130
Aber wie denn?
711
00:43:13,550 --> 00:43:15,218
Ich bitte Oma um das Geld.
712
00:43:16,261 --> 00:43:21,599
Nein. Dann hält sie es dir vor
wie letztes Mal.
713
00:43:25,979 --> 00:43:27,856
Wir kriegen das zusammen hin.
714
00:43:28,023 --> 00:43:29,149
Wirklich.
715
00:43:30,400 --> 00:43:33,236
Ich gehe erst in ein paar Wochen
nach New York, also…
716
00:43:35,113 --> 00:43:36,197
Komm her. Wein nicht.
717
00:43:37,615 --> 00:43:39,159
Was täte ich nur ohne dich?
718
00:43:41,995 --> 00:43:43,872
-Wir haben vor Wochen gebucht.
-Nein.
719
00:43:44,039 --> 00:43:46,082
-Ein Tisch für Fisher?
-Fast vergessen.
720
00:43:46,249 --> 00:43:47,667
Etwas aus dem Büro.
721
00:43:47,834 --> 00:43:49,127
Danke.
722
00:43:49,294 --> 00:43:51,046
Adam, hast du wirklich reserviert?
723
00:43:51,212 --> 00:43:52,339
Ja, auf deinen Namen.
724
00:43:53,381 --> 00:43:54,883
Es wurde auf Park reserviert.
725
00:43:55,467 --> 00:43:57,093
Ich kann meinen Chef rufen…
726
00:43:57,260 --> 00:43:58,261
Nett von ihnen.
727
00:43:59,512 --> 00:44:02,307
GUTE BESSERUNG!
728
00:44:02,474 --> 00:44:04,059
Ja, total nett. Ja.
729
00:44:05,685 --> 00:44:06,770
Weiß nicht. Ich…
730
00:44:07,937 --> 00:44:11,191
Ich mag ihn, aber manchmal ist es blöd,
für jemanden zu arbeiten,
731
00:44:11,358 --> 00:44:13,318
der deine Windeln gewechselt hat.
732
00:44:14,903 --> 00:44:16,154
Falls dich das tröstet:
733
00:44:16,321 --> 00:44:18,823
Mein Dad hat niemandem
die Windeln gewechselt.
734
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
Meine Mom meinte,
du arbeitest in einer Klinik.
735
00:44:28,041 --> 00:44:28,875
Ja.
736
00:44:29,793 --> 00:44:31,461
Das ist cool.
737
00:44:35,298 --> 00:44:38,176
Adam lässt mich noch
mit Stützrädern fahren.
738
00:44:39,094 --> 00:44:42,013
Wenn er mich sie nicht abnehmen lässt,
739
00:44:42,180 --> 00:44:44,933
komme ich nie dahin, wo ich hinwill.
740
00:44:45,433 --> 00:44:46,559
Wohin denn?
741
00:44:46,726 --> 00:44:47,852
Ich will was erschaffen.
742
00:44:48,019 --> 00:44:51,272
Venture Capital
ist nicht mein endgültiges Ziel.
743
00:44:53,066 --> 00:44:55,902
Ich muss nur Scheiße fressen,
bis die mich ernst nehmen.
744
00:44:56,069 --> 00:44:59,656
Dann kann ich mithilfe der Connections
diese Sache erschaffen.
745
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Ich bin stolz auf dich.
746
00:45:02,826 --> 00:45:03,868
Und du schaffst…
747
00:45:05,203 --> 00:45:06,496
…viel mehr als ich.
748
00:45:07,539 --> 00:45:10,375
Laut meiner Mom
hast du mein Leben gerettet.
749
00:45:11,418 --> 00:45:12,335
Also danke dir.
750
00:45:12,502 --> 00:45:13,628
Meine Chefin war das.
751
00:45:13,795 --> 00:45:14,963
Na ja, trotzdem.
752
00:45:16,798 --> 00:45:18,091
Du hast geholfen.
753
00:45:19,551 --> 00:45:20,552
Klar hab ich das.
754
00:45:22,220 --> 00:45:23,680
Also… Danke.
755
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
Der Tisch ist bereit.
756
00:45:35,191 --> 00:45:36,109
Ein toller Tisch.
757
00:45:36,276 --> 00:45:38,194
Ja, richtig schön.
758
00:45:38,361 --> 00:45:41,614
Ein kleiner Fünfziger
verschaffte uns den besten Tisch.
759
00:45:41,781 --> 00:45:45,201
-Keine Ahnung.
-Das ist der beste Werbespot überhaupt.
760
00:45:45,952 --> 00:45:47,996
-Weiß nicht.
-Du bist so witzig.
761
00:45:48,163 --> 00:45:48,997
Danke.
762
00:45:49,164 --> 00:45:51,040
-Ja.
-Das Essen geht auf mich.
763
00:45:51,207 --> 00:45:52,417
Keine Widerrede, Adam.
764
00:45:52,584 --> 00:45:54,669
Dann nehme ich das Surf and Turf.
765
00:45:54,836 --> 00:45:56,045
Danke.
766
00:45:56,921 --> 00:45:58,423
Ich auch. Danke.
767
00:46:01,134 --> 00:46:03,803
Ich hätte gern die Tomatensuppe.
768
00:46:04,345 --> 00:46:05,305
Als Hauptspeise?
769
00:46:05,847 --> 00:46:07,682
Ja. Ich hab nicht viel Hunger.
770
00:46:09,100 --> 00:46:09,934
Bitte den Lachs.
771
00:46:10,101 --> 00:46:11,227
-Sehr gerne.
-Danke.
772
00:46:13,062 --> 00:46:14,647
Für mich den Schwertfisch.
773
00:46:16,357 --> 00:46:19,068
Bekommen wir einen Meeresfrüchteturm?
Jetzt gleich?
774
00:46:19,235 --> 00:46:21,362
Ich lasse Belly nicht verhungern.
775
00:46:23,573 --> 00:46:25,033
Danke, Mr. Fisher.
776
00:46:25,909 --> 00:46:27,785
Komm. Wir sind alle erwachsen.
777
00:46:27,952 --> 00:46:31,289
Belly, kein "Mr. Fisher" mehr.
Ok? Nenn mich Adam.
778
00:46:32,207 --> 00:46:33,374
Ich versuche es, Adam.
779
00:46:35,376 --> 00:46:37,754
Warum verlässt du Kalifornien nie, Fisher?
780
00:46:39,047 --> 00:46:40,465
Ich bin doch jetzt hier.
781
00:46:40,632 --> 00:46:44,594
Ja, zum ersten Mal in zwei Jahren oder so?
782
00:46:45,720 --> 00:46:46,804
So ungefähr.
783
00:46:48,973 --> 00:46:51,017
Hast du da eine Freundin?
784
00:46:52,435 --> 00:46:54,312
Nein. Keine Freundin.
785
00:46:55,647 --> 00:46:58,483
Conrad betrinkt sich.
Jetzt ist es eine Party.
786
00:46:59,567 --> 00:47:01,361
Bevor alle die Kontrolle verlieren:
787
00:47:01,528 --> 00:47:03,488
Adam und ich
wollten einen Toast ausbringen.
788
00:47:03,655 --> 00:47:05,240
Ja. Zuerst möchte ich sagen:
789
00:47:05,406 --> 00:47:07,700
Danke, Laurel, für dieses schöne Event.
790
00:47:07,867 --> 00:47:10,203
Ich weiß, Partys waren eher Suze' Stärke,
791
00:47:10,370 --> 00:47:13,498
aber das war ein toller Tag
zu Ehren einer tollen Frau.
792
00:47:13,665 --> 00:47:14,707
Danke.
793
00:47:14,874 --> 00:47:16,125
Und danke fürs Kommen.
794
00:47:16,292 --> 00:47:18,670
Schön, dass wir Susannah ehren konnten.
Auf Suze.
795
00:47:18,836 --> 00:47:19,671
Auf Beck.
796
00:47:19,837 --> 00:47:20,672
-Auf Mom.
-Auf Mom.
797
00:47:20,838 --> 00:47:22,131
-Auf Susannah
-Auf Susannah.
798
00:47:25,301 --> 00:47:28,304
Und wir wollten zu jedem von euch
eine Kleinigkeit sagen.
799
00:47:29,430 --> 00:47:31,599
Steven, du hast was Schreckliches erlebt.
800
00:47:31,766 --> 00:47:33,476
Oh mein Gott! Mir geht es gut!
801
00:47:33,643 --> 00:47:38,231
Ich weiß! Aber das erinnerte mich an was.
Trotz deiner vielen Erfolge…
802
00:47:38,398 --> 00:47:41,401
Und danke, dass du mir
etwas Studiengebühr gespart hast.
803
00:47:42,402 --> 00:47:43,820
…bleibst du immer mein Baby.
804
00:47:45,238 --> 00:47:46,406
Auf Steven.
805
00:47:46,573 --> 00:47:48,616
-Das war so süß.
-Klappe, Bro.
806
00:47:48,783 --> 00:47:49,617
Ok.
807
00:47:49,784 --> 00:47:51,744
Nicht nur Steven ist beeindruckend.
808
00:47:51,911 --> 00:47:54,163
Auf Connie, den werdenden Arzt.
809
00:47:55,039 --> 00:47:57,250
Schlau und selbstlos, 'ne tolle Kombi.
810
00:48:00,837 --> 00:48:02,463
Und Belly, meine Süße.
811
00:48:02,630 --> 00:48:04,716
Bei meiner ersten Auslandsreise
812
00:48:04,882 --> 00:48:08,344
fühlte sich die Welt plötzlich
so voller Möglichkeiten an.
813
00:48:09,345 --> 00:48:10,763
Auf deine strahlende Zukunft.
814
00:48:10,930 --> 00:48:12,098
Auf deine Zukunft.
815
00:48:12,599 --> 00:48:15,643
Dann ist da noch Jeremiah,
unser Langzeitstudent.
816
00:48:16,519 --> 00:48:19,564
Hoffentlich nur noch ein Semester
bis zum Abschluss.
817
00:48:19,731 --> 00:48:22,150
Und dann, na ja, sehen wir mal weiter.
818
00:48:24,861 --> 00:48:25,862
Danke, Dad.
819
00:48:29,490 --> 00:48:33,161
Jere hat tatsächlich auch
große Zukunftspläne.
820
00:48:34,120 --> 00:48:36,039
Belly, das ist nicht nötig.
821
00:48:37,540 --> 00:48:39,292
Er und ich, sollte ich sagen.
822
00:48:43,212 --> 00:48:44,339
Wir heiraten!
823
00:48:46,799 --> 00:48:47,884
Im August.
824
00:48:53,806 --> 00:48:54,974
-Wie bitte?
-Was?
825
00:48:55,141 --> 00:48:56,059
Ist das ein Witz?
826
00:48:56,225 --> 00:48:57,685
-Nein.
-Nein.
827
00:48:57,852 --> 00:48:58,728
Nein?
828
00:48:58,895 --> 00:49:00,146
Nein.
829
00:49:01,564 --> 00:49:04,275
Mein Gott. Das meine ich
mit Verantwortungsbewusstsein.
830
00:49:04,442 --> 00:49:05,777
-Was tust du ihr an?
-Was?
831
00:49:05,943 --> 00:49:08,696
Was redest du da?
Ich tue ihr gar nichts an.
832
00:49:08,863 --> 00:49:10,657
Moment. Ist das euer Ernst?
833
00:49:10,823 --> 00:49:11,658
-Ja!
-Ja!
834
00:49:11,824 --> 00:49:13,451
-Ihr seid nicht bereit.
-Nein!
835
00:49:13,618 --> 00:49:14,911
Das ist unverantwortlich.
836
00:49:15,078 --> 00:49:16,954
-Ihr seid nicht bereit.
-Doch.
837
00:49:17,121 --> 00:49:18,748
-Warum tut ihr das?
-Was?
838
00:49:18,915 --> 00:49:20,124
Sie ist schwanger.
839
00:49:20,291 --> 00:49:22,794
Ja? Wie oft sprachen wir über Verhütung?
840
00:49:22,960 --> 00:49:23,795
Bin ich nicht!
841
00:49:23,961 --> 00:49:25,922
Ich schwöre, das ist sie nicht.
842
00:49:26,089 --> 00:49:28,132
-Und Paris?
-Ich gehe hin!
843
00:49:28,299 --> 00:49:29,550
Isabel, ich kann nicht…
844
00:49:29,717 --> 00:49:30,760
-Das ist…
-Irre!
845
00:49:30,927 --> 00:49:32,553
Absurd! Wahnsinnig!
846
00:49:32,720 --> 00:49:34,972
Wir lieben uns. Wir wollen zusammen sein.
847
00:49:35,139 --> 00:49:37,266
Das seid ihr.
Ihr wollt den nächsten Schritt?
848
00:49:37,433 --> 00:49:39,769
Zieht zusammen, adoptiert eine Katze.
849
00:49:40,353 --> 00:49:41,646
Wozu gleich heiraten?
850
00:49:41,813 --> 00:49:44,899
Weil ich ihn liebe
und er zu meiner Familie gehört.
851
00:49:45,066 --> 00:49:46,943
Das hat Susannah doch immer gesagt.
852
00:49:47,110 --> 00:49:48,820
Familie ist das Wichtigste.
853
00:49:48,986 --> 00:49:50,947
Du kriegst nicht Susannahs Ring.
854
00:49:51,906 --> 00:49:53,866
Das war mir schon klar.
855
00:49:54,033 --> 00:49:56,661
Wir brauchen ihn nicht.
Jere hat mir einen gekauft.
856
00:49:57,453 --> 00:49:58,413
Mit welchem Geld?
857
00:49:58,579 --> 00:49:59,622
Mit meinem.
858
00:50:00,248 --> 00:50:03,835
Nein. Ich kann nicht fassen,
dass das gerade passiert.
859
00:50:04,001 --> 00:50:06,003
-Ach du Scheiße!
-Bist du mal still?
860
00:50:06,170 --> 00:50:08,005
-Nein, das ist irre!
-Sei ruhig!
861
00:50:08,172 --> 00:50:09,632
-Irre.
-Was ist dein Problem?
862
00:50:09,799 --> 00:50:11,217
-Steven.
-Wusstest du das?
863
00:50:11,801 --> 00:50:13,761
-Nein.
-Der Meeresfrüchteturm.
864
00:50:14,762 --> 00:50:16,556
Es gab eine Planänderung.
865
00:50:16,723 --> 00:50:18,599
Wir gehen. Ich möchte zahlen.
866
00:50:18,766 --> 00:50:19,600
Dein Ernst?
867
00:50:19,767 --> 00:50:21,018
Das kannst du annehmen.
868
00:50:23,730 --> 00:50:25,064
Gut. Gehen wir, Jere.
869
00:50:39,162 --> 00:50:41,080
-Hast du…
-Ich weiß. Tut mir leid.
870
00:50:41,247 --> 00:50:42,999
Du wolltest es zuerst Conrad sagen,
871
00:50:43,166 --> 00:50:45,126
aber ich konnte nicht mehr schweigen.
872
00:50:45,293 --> 00:50:46,753
Nein, ich bin froh darum.
873
00:50:46,919 --> 00:50:49,380
Ich auch. Und: Ach du Scheiße.
874
00:50:49,547 --> 00:50:50,631
Ach du Scheiße.
875
00:50:50,798 --> 00:50:52,216
-Es wird alles gut, oder?
-Ja.
876
00:50:52,383 --> 00:50:54,802
Sie drehen am Rad.
Das war der schwere Teil.
877
00:50:54,969 --> 00:50:57,764
Sie kriegen sich garantiert wieder ein.
878
00:50:57,930 --> 00:50:59,474
Ja.
879
00:51:03,770 --> 00:51:06,647
Im Ernst? Entschuldigt euch lieber,
statt rumzumachen.
880
00:51:06,814 --> 00:51:08,357
Wir fahren nach Hause.
881
00:51:08,524 --> 00:51:10,026
Fahren wir nicht zum Haus?
882
00:51:10,193 --> 00:51:11,027
Nein!
883
00:51:11,194 --> 00:51:13,488
Ich verbringe den Sommer
mit Jeremiah hier.
884
00:51:13,654 --> 00:51:15,364
Planänderung: Du kommst mit.
885
00:51:15,531 --> 00:51:17,617
-Was? Das geht nicht!
-Oh doch!
886
00:51:19,118 --> 00:51:21,245
Hey, Belly. Du solltest mitgehen.
887
00:51:21,412 --> 00:51:22,246
Was?
888
00:51:22,413 --> 00:51:24,499
Alles beruhigt sich,
ich bearbeite meinen Dad.
889
00:51:25,917 --> 00:51:27,335
-Komm jetzt.
-Ist ja gut!
890
00:51:27,877 --> 00:51:29,337
-Ich liebe dich.
-Ich dich auch.
891
00:51:32,465 --> 00:51:33,633
Der Tag ist ruiniert.
892
00:51:34,634 --> 00:51:36,010
Was ist dein Problem?
893
00:51:38,513 --> 00:51:39,388
Tschüss.
894
00:54:13,709 --> 00:54:15,711
Untertitel von: Vanessa Grondziel
895
00:54:15,878 --> 00:54:17,880
Kreative Leitung
Alexander König
895
00:54:18,305 --> 00:55:18,699
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm