"Countdown" Nothing Else Helps
ID | 13196120 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Nothing Else Helps |
Release Name | Countdown.S01E07.Geständnisse.WEBRip.Amazon |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 32612369 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,919
ZUVOR BEI "COUNTDOWN"
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,379
Für die Schmerzen.
3
00:00:04,547 --> 00:00:06,632
Ein Grenzfahrzeug
wurde verlassen aufgefunden.
4
00:00:06,799 --> 00:00:10,010
Wir konzentrieren uns auf "Gallagher".
Den Meachum sah.
5
00:00:10,177 --> 00:00:11,804
Hast du sicher Gallagher gesehen?
6
00:00:11,971 --> 00:00:13,723
-Ja.
-Finden Sie eigene Spuren,
7
00:00:13,889 --> 00:00:15,641
bevor Sie andere kritisieren.
8
00:00:15,808 --> 00:00:18,144
Mr. Valwell?
Sie arbeiteten mit meinen Vater.
9
00:00:19,603 --> 00:00:21,313
Ich toleriere keinen Verrat.
10
00:00:21,480 --> 00:00:22,815
Ihre Lieferung ist da.
11
00:00:23,858 --> 00:00:25,943
GALLAGHER FRACHT
12
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:01:09,737 --> 00:01:12,323
Sie wollten informiert werden,
wenn die Lieferung kommt?
14
00:02:01,121 --> 00:02:03,123
Gallagher war eine Sackgasse.
15
00:02:03,290 --> 00:02:04,583
Keine Verbindungen.
16
00:02:04,750 --> 00:02:06,085
Jede Spur verlief im Sand.
17
00:02:06,252 --> 00:02:09,922
Wir müssen aufhören, uns im Kreis
zu drehen und eine neue Richtung finden.
18
00:02:10,089 --> 00:02:11,966
Die Verspätung tut mir leid.
19
00:02:12,132 --> 00:02:14,093
Massenkarambolage an Highland und 101.
20
00:02:14,260 --> 00:02:16,470
Musste über Vine fahren, Katastrophe.
21
00:02:16,637 --> 00:02:18,639
Fahren Sie bitte fort.
22
00:02:21,433 --> 00:02:22,685
Bell, was denken Sie?
23
00:02:22,852 --> 00:02:25,104
Wenn mein Vater einen Durchhänger hatte,
24
00:02:25,271 --> 00:02:27,898
ging er immer zum Anfang zurück.
25
00:02:28,524 --> 00:02:31,110
Er prüfte, ob er von Anfang an
etwas übersehen hatte.
26
00:02:31,277 --> 00:02:33,654
Ich denke so über Dardens Mord
27
00:02:33,821 --> 00:02:35,656
und den Diebstahl vom Hafen.
28
00:02:36,574 --> 00:02:39,285
Als Volchek
das Nuklearmaterial transferierte,
29
00:02:39,451 --> 00:02:41,620
wurden diese Spezialzangen zurückgelassen.
30
00:02:41,787 --> 00:02:45,124
Wie ich hoffte, stellen nur
ein paar Firmen Gamma-Zangen her.
31
00:02:45,291 --> 00:02:47,209
Aber in LA gibt es nur eine.
32
00:02:47,376 --> 00:02:49,837
Caluman, die sind in Pacoima.
33
00:02:51,297 --> 00:02:54,008
Sie und Shepherd
holen sich dort die Verkaufsbelege
34
00:02:54,174 --> 00:02:56,343
-der letzten sechs bis zwölf Monate.
-Ja.
35
00:03:08,939 --> 00:03:10,983
-Kurze Frage.
-Oh Gott! Himmel!
36
00:03:11,150 --> 00:03:14,278
Du missbrauchst die Medikamente nicht,
die ich dir gab, oder?
37
00:03:15,613 --> 00:03:19,617
Denn das wäre dein Ende
und meins mit dazu.
38
00:03:19,783 --> 00:03:21,535
So ist es nicht. Wie gesagt.
39
00:03:22,244 --> 00:03:23,162
Was dann?
40
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
Das Gesetz der Gewöhnung.
41
00:03:30,628 --> 00:03:31,503
Mist.
42
00:03:31,670 --> 00:03:32,504
Ja.
43
00:03:32,671 --> 00:03:33,672
Funktioniert nicht.
44
00:03:34,340 --> 00:03:35,424
Aber ist okay.
45
00:03:35,591 --> 00:03:37,259
Du bist nicht okay.
46
00:03:37,426 --> 00:03:38,260
Okay.
47
00:03:41,138 --> 00:03:41,972
Ich glaube…
48
00:03:47,853 --> 00:03:50,189
Rede mit deinem Arzt darüber.
49
00:03:51,398 --> 00:03:52,524
Du kommst zu spät.
50
00:03:53,359 --> 00:03:56,570
Was ist, wenn du 'nen Anfall
bei 'ner Verhaftung hast?
51
00:03:56,737 --> 00:03:59,031
Oder schlimmer, bei 'ner Verfolgung?
52
00:04:00,282 --> 00:04:04,328
Hey Boss, ich sagte Meachum eben,
vergiss Highland.
53
00:04:04,495 --> 00:04:07,665
Fahr immer nach Cahuenga,
denn der Verkehr beim Bowl ist übel.
54
00:04:07,831 --> 00:04:10,042
Man muss… Auf der 101 weiterfahren.
55
00:04:14,713 --> 00:04:17,049
-Darf ich…
-Natürlich.
56
00:04:24,556 --> 00:04:26,392
-Meach.
-Was ist?
57
00:04:26,558 --> 00:04:28,477
Bell sprach heute im Meeting davon,
58
00:04:28,644 --> 00:04:30,562
zum Anfang zurückzugehen.
59
00:04:31,063 --> 00:04:33,816
Was mich auf das Grenzfahrzeug brachte,
60
00:04:33,983 --> 00:04:35,901
-das man in Compton fand.
-Ich weiß noch.
61
00:04:36,068 --> 00:04:38,696
Ich forderte am ersten Tag
den Forensikbericht an,
62
00:04:38,862 --> 00:04:41,991
und das Labor schickte mir,
dass im Auto alles sauber war,
63
00:04:42,157 --> 00:04:43,867
keine Fasern, kein Dreck, nichts.
64
00:04:44,451 --> 00:04:45,494
Ich nahm's hin.
65
00:04:45,661 --> 00:04:47,204
Sackgasse, auf zum Nächsten.
66
00:04:47,371 --> 00:04:49,581
Aber ich sehe das jetzt anders.
67
00:04:50,290 --> 00:04:53,460
Total sauber? War das der falsche Bericht?
68
00:04:53,627 --> 00:04:55,212
War es das falsche Fahrzeug?
69
00:04:55,796 --> 00:04:58,549
Es muss radioaktive Spuren gegeben haben.
70
00:04:58,716 --> 00:04:59,550
Aber nichts.
71
00:05:00,968 --> 00:05:02,219
An was denkst du?
72
00:05:03,637 --> 00:05:06,015
Ich geh zu 'nem Kumpel beim Abschlepphof.
73
00:05:06,181 --> 00:05:07,349
Willst du nicht anrufen?
74
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Unter vier Augen geht's schneller.
75
00:05:10,936 --> 00:05:13,188
-Falls Blythe fragt, sag ich's ihm.
-Okay.
76
00:05:18,986 --> 00:05:19,820
Hey, Biggie.
77
00:05:20,362 --> 00:05:21,572
Was geht, <i>Toko?</i>
78
00:05:21,739 --> 00:05:24,408
-Was geht?
-Luke Finau, wo warst du?
79
00:05:24,575 --> 00:05:26,827
Bin in 'ner Task Force in Century City.
80
00:05:26,994 --> 00:05:29,580
Okay, ein Star. Voll im Hollywood-Modus.
81
00:05:29,747 --> 00:05:30,622
Niemals.
82
00:05:30,789 --> 00:05:33,125
Warum hätte ich sonst
Krispy Kremes für dich?
83
00:05:33,292 --> 00:05:34,960
Du kennst den Weg zu meinem Herzen.
84
00:05:40,758 --> 00:05:41,884
Was gibt's?
85
00:05:42,843 --> 00:05:46,305
Das geklaute Grenzfahrzeug,
das man nach der Hafenschießerei fand.
86
00:05:46,472 --> 00:05:47,347
Ich erinnere mich.
87
00:05:47,514 --> 00:05:49,641
Hat die Spurensicherung es untersucht?
88
00:05:49,808 --> 00:05:51,310
Die sind ständig hier.
89
00:05:52,019 --> 00:05:54,021
Wenn du 'nen Bericht hast, dann ja.
90
00:05:54,188 --> 00:05:55,230
Hast du den SUV noch?
91
00:05:55,397 --> 00:05:58,650
Ja, ganz hinten.
War aber kein Grenzfahrzeug.
92
00:05:59,234 --> 00:06:01,111
-Was meinst du?
-War 'n geklauter SUV.
93
00:06:01,278 --> 00:06:04,073
Der Besitzer meldete ihn
vor Wochen als gestohlen.
94
00:06:04,239 --> 00:06:05,074
Begreif ich nicht.
95
00:06:05,240 --> 00:06:07,534
Er wurde zum Grenzfahrzeug umgeklebt.
96
00:06:07,701 --> 00:06:08,702
Ziemlich gute Arbeit.
97
00:06:08,869 --> 00:06:10,954
Gut genug, um zum Hafen zu kommen.
98
00:06:11,121 --> 00:06:13,791
Nicht dass die Security dort hoch wäre.
99
00:06:13,957 --> 00:06:17,461
Ja, warte.
Die Täter haben das Auto nur umgeklebt?
100
00:06:17,628 --> 00:06:19,296
Genau. Geht schneller als Lack.
101
00:06:20,339 --> 00:06:21,965
Das stand nicht im Bericht.
102
00:06:22,466 --> 00:06:24,593
Ich kann nichts über die Berichte sagen,
103
00:06:24,760 --> 00:06:26,261
außer dass die wie wir sind:
104
00:06:26,428 --> 00:06:28,597
-Zu viele Fälle, zu wenig Leute.
-Ja.
105
00:06:28,764 --> 00:06:32,101
Jede Werkstatt in LA kann so was, oder?
106
00:06:32,267 --> 00:06:34,728
-Das ist das <i>Fast and Furious-</i>Land.
-Ja.
107
00:06:36,105 --> 00:06:37,523
Willst du das Auto noch sehen?
108
00:06:37,689 --> 00:06:38,565
Ja, klar.
109
00:06:51,286 --> 00:06:52,204
Alles klar?
110
00:06:53,372 --> 00:06:54,706
Blythe nörgelt an mir rum.
111
00:06:55,999 --> 00:06:56,834
Ja.
112
00:06:58,043 --> 00:07:00,129
Als ich die Zusage
für die Task Force bekam,
113
00:07:00,295 --> 00:07:02,714
fragte ich
meinen Ausbilder nach Einblicken.
114
00:07:02,881 --> 00:07:03,799
Sie waren Kollegen.
115
00:07:03,966 --> 00:07:07,469
Ob er mir Tipps geben könnte,
'nen guten Start zu erwischen.
116
00:07:07,636 --> 00:07:09,721
Er sagte, wer bei Blythe in Ungnade fällt,
117
00:07:09,888 --> 00:07:11,265
kommt da schwer raus.
118
00:07:11,431 --> 00:07:12,683
CALUMAN SPEZIALSTAHL
119
00:07:12,850 --> 00:07:14,977
Ich gebe nicht klein bei.
120
00:07:16,436 --> 00:07:19,106
Er sagte auch,
er sei der beste Teamleader.
121
00:07:20,357 --> 00:07:23,819
Wenn du alle Fakten wissen willst.
122
00:07:25,112 --> 00:07:28,448
Das sind Gamma-Zangen vom Caluman,
nur im Handel erhältlich.
123
00:07:28,615 --> 00:07:31,743
-Ja, klar.
-Wissen Sie von wann die sind?
124
00:07:31,910 --> 00:07:33,829
Sieht wie unser neuestes Modell aus.
125
00:07:33,996 --> 00:07:36,540
Man sieht es an den Zahnnuten.
126
00:07:36,707 --> 00:07:41,086
Bis vor 12 Monaten waren die breiter.
127
00:07:42,212 --> 00:07:43,964
Sie kennen Ihre Ware.
128
00:07:44,464 --> 00:07:47,176
Verkäufer des Jahres, drei Jahre in Folge.
129
00:07:47,759 --> 00:07:50,846
Haben Sie die Belege
der Käufer dieser Zangen,
130
00:07:51,013 --> 00:07:53,348
seit das Update auf den Markt kam?
131
00:07:54,683 --> 00:07:56,768
Sie wollen alle Bestellungen sehen?
132
00:07:56,935 --> 00:07:58,437
Nein, nur für Zangen.
133
00:07:59,730 --> 00:08:00,564
Okay.
134
00:08:03,233 --> 00:08:04,151
Sie sind wirklich…
135
00:08:05,444 --> 00:08:06,403
Ich bin…
136
00:08:06,570 --> 00:08:09,281
-Ich weiß nicht, ob ich…
-Lakers-Fan?
137
00:08:10,324 --> 00:08:11,158
Und wie.
138
00:08:11,658 --> 00:08:15,662
-Ich traf Shaq.
-Ach was?
139
00:08:15,829 --> 00:08:19,249
Ja. Auf 'ner Benefizveranstaltung in DC
mit Barkley,
140
00:08:19,708 --> 00:08:23,253
und ich durfte ihnen als Rookie
'ne Tour in Quantico geben.
141
00:08:23,420 --> 00:08:24,379
Tolle Kerle.
142
00:08:24,546 --> 00:08:26,340
Ich wäre gestorben. Ohne Witz.
143
00:08:26,798 --> 00:08:29,468
Ich sagte Shaq,
die Lakers 2000 waren besser als '87.
144
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
Was mich betrifft.
145
00:08:30,802 --> 00:08:32,012
Haargenau!
146
00:08:34,306 --> 00:08:35,140
Wissen Sie, was?
147
00:08:35,641 --> 00:08:38,435
Ich suche die Bestellungen raus
und maile sie Ihnen.
148
00:08:38,602 --> 00:08:39,853
Sollte nicht lange dauern.
149
00:08:41,980 --> 00:08:42,814
Danke.
150
00:08:51,323 --> 00:08:54,576
Ich gebe zu. Er wollte helfen,
und das war der richtige Weg.
151
00:08:55,452 --> 00:08:57,246
-Ich weiß.
-Bild dir jetzt nichts ein.
152
00:08:57,412 --> 00:08:58,372
Niemals.
153
00:08:58,538 --> 00:09:00,374
Warte, mein Handy. Bin gleich da.
154
00:09:06,213 --> 00:09:07,172
Special Agent Bell.
155
00:09:08,757 --> 00:09:10,884
-Bezirksstaatsanwalt Valwell.
-Freut mich.
156
00:09:11,051 --> 00:09:13,011
Ebenso. Sind Sie zufällig hier oder…
157
00:09:13,178 --> 00:09:15,264
Ich esse gerne im Yardbird ums Eck.
158
00:09:15,681 --> 00:09:19,142
Freut mich, Sie zu treffen.
Ich dachte an Ihren Vater.
159
00:09:19,309 --> 00:09:20,477
-Ach ja?
-Ja, Sir.
160
00:09:20,644 --> 00:09:21,895
-Er war 'n großer Mann.
-Ja.
161
00:09:22,062 --> 00:09:23,355
Ich respektierte Isaiah.
162
00:09:24,106 --> 00:09:26,608
Er war wie 'n Stier bei 'nem roten Tuch.
163
00:09:26,775 --> 00:09:28,068
Sobald er den Täter wusste
164
00:09:28,235 --> 00:09:31,029
ließ er nicht locker,
bis er hinter Gittern war.
165
00:09:31,196 --> 00:09:33,615
Wem sagen Sie das. Klingt wie Papa.
166
00:09:33,782 --> 00:09:35,242
Er war mein guter Freund.
167
00:09:36,326 --> 00:09:37,661
Und ich war ihm einer.
168
00:09:38,954 --> 00:09:39,871
Ich half ihm immer,
169
00:09:41,039 --> 00:09:42,416
wenn es um Beförderung ging,
170
00:09:42,582 --> 00:09:45,877
rief die richtigen Leute an
und sagte denen, was ich dachte.
171
00:09:49,423 --> 00:09:51,550
Sie sind ehrgeizig wie Ihr Vater.
172
00:09:52,551 --> 00:09:54,052
Also hab ich eine Frage für Sie.
173
00:09:56,221 --> 00:09:58,724
Ich hab Freunde
in vielen Behörden der Stadt.
174
00:10:00,058 --> 00:10:01,393
Meine Frage an Sie ist:
175
00:10:02,477 --> 00:10:03,937
Sind Sie mein Freund?
176
00:10:15,949 --> 00:10:18,243
Was ist? Ich dachte, du warst hinter mir.
177
00:10:18,410 --> 00:10:20,037
Ja. Ich musste telefonieren.
178
00:10:30,088 --> 00:10:31,590
Denkst du noch an Blythe?
179
00:10:32,591 --> 00:10:33,425
Nein.
180
00:10:34,301 --> 00:10:36,178
Ich denke nur gründlich nach.
181
00:10:43,435 --> 00:10:44,353
Danke.
182
00:11:25,310 --> 00:11:26,144
Andrej.
183
00:11:27,062 --> 00:11:29,523
Ich muss was erledigen…
184
00:12:05,559 --> 00:12:06,435
Hier ist das Geld.
185
00:12:07,894 --> 00:12:09,521
Ich legte was für dich drauf.
186
00:12:15,402 --> 00:12:17,070
Wann sind die Pässe fertig?
187
00:12:17,237 --> 00:12:18,738
Ich warte auf Patches.
188
00:12:20,282 --> 00:12:22,909
Updates der digitalen Software,
189
00:12:23,076 --> 00:12:27,289
mit der man durch
die verstärkte Security beim Zoll kommt.
190
00:12:29,749 --> 00:12:30,584
Wie lange?
191
00:12:31,918 --> 00:12:33,170
Ein paar Tage?
192
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
Entschuldige mich kurz.
193
00:13:08,163 --> 00:13:10,290
Hallo, Vusovich.
194
00:13:13,877 --> 00:13:16,463
Du hattest Gelegenheit,
das Richtige zu tun.
195
00:13:16,963 --> 00:13:18,465
Du hattest 'ne Chance,
196
00:13:18,632 --> 00:13:20,800
dich mit deinen Landsleuten zu versöhnen
197
00:13:21,927 --> 00:13:23,470
und hast es verkackt.
198
00:13:26,932 --> 00:13:28,642
Arbeitet ihr fürs Konsulat?
199
00:13:29,643 --> 00:13:30,894
Mein Neffe Danill
200
00:13:31,394 --> 00:13:34,064
gehörte zu deiner Security,
201
00:13:34,648 --> 00:13:35,941
aber er ist verschwunden.
202
00:13:36,566 --> 00:13:40,111
Meine Schwester hörte seit Tagen nichts.
203
00:13:41,905 --> 00:13:44,407
Kannst du mir sagen, wo er ist?
204
00:13:49,454 --> 00:13:51,623
Heute Abend geht ein Flieger nach Minsk.
205
00:13:51,790 --> 00:13:55,210
Mr. Astapov weiß,
du hast Millionen Dollar gebunkert,
206
00:13:55,377 --> 00:13:59,005
die rechtmäßig Belarus gehören.
207
00:13:59,172 --> 00:14:02,050
Aber es gibt noch 'ne Chance für dich.
208
00:14:03,134 --> 00:14:04,636
Lass mich mit ihm reden.
209
00:14:04,803 --> 00:14:06,346
Wir holen das Geld,
210
00:14:06,513 --> 00:14:08,557
wir setzen dich in den Flieger
211
00:14:08,723 --> 00:14:11,101
und haben keine Probleme mehr.
212
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
Okay.
213
00:14:27,909 --> 00:14:28,743
Das reicht!
214
00:14:39,671 --> 00:14:41,381
Bring uns zum Geld,
215
00:14:42,716 --> 00:14:44,926
dann bringen wir dich zum Flieger.
216
00:14:53,518 --> 00:14:56,354
Leute. Ich hab
den Ballistikbericht der Kugeln
217
00:14:56,521 --> 00:14:59,149
in den Leichen
bei der Security-Footage-Firma.
218
00:14:59,316 --> 00:15:01,401
-Die mit den Servern.
-Vom Tanzlokal?
219
00:15:01,568 --> 00:15:04,821
Danke, ja.
Die Kugeln waren 9 mal 21 Millimeter.
220
00:15:04,988 --> 00:15:07,449
Gyurza-Munition.
Weiß nicht, ob ich's richtig sage.
221
00:15:07,616 --> 00:15:09,284
Russische Militär-Munition.
222
00:15:09,451 --> 00:15:10,285
Militär?
223
00:15:10,452 --> 00:15:11,494
Ja. Oder FSB.
224
00:15:11,661 --> 00:15:12,829
Das ATF sagt,
225
00:15:12,996 --> 00:15:15,582
so was wird hier nicht verkauft.
Nicht legal.
226
00:15:16,124 --> 00:15:17,792
Ich kenne 'nen Waffenhändler.
227
00:15:17,959 --> 00:15:18,835
War mein Spitzel.
228
00:15:19,002 --> 00:15:22,339
Ich arrangiere ein Treffen,
mal sehen, ob er weiß, wer sie kauft.
229
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
-Verfolgen Sie es.
-Okay.
230
00:15:34,476 --> 00:15:35,602
Antiquitäten gefällig?
231
00:15:36,853 --> 00:15:38,647
Sehe ich aus wie 'n Shopper?
232
00:15:39,856 --> 00:15:43,026
Die Stiefel könnten
aus Clintons Amtszeit stammen.
233
00:15:43,610 --> 00:15:46,196
Such dir 'nen Wecker,
damit du pünktlich kommst.
234
00:15:46,363 --> 00:15:47,614
-Okay.
-Wie wäre das?
235
00:15:47,781 --> 00:15:50,325
Danke, dass du mich
bei Blythe gedeckt hast.
236
00:15:50,492 --> 00:15:52,410
-Das war nett.
-Gewöhn dich nicht dran.
237
00:15:54,537 --> 00:15:55,372
Weiss!
238
00:15:56,373 --> 00:15:57,415
Wie geht's?
239
00:15:57,582 --> 00:15:59,501
-Oliveras.
-Schön, dich zu sehen.
240
00:15:59,668 --> 00:16:00,877
-Hey.
-Wow.
241
00:16:01,419 --> 00:16:02,629
Sind da welche echt?
242
00:16:02,796 --> 00:16:05,173
Nee. Mein Kumpel,
von der Requisite bei Universal,
243
00:16:05,340 --> 00:16:07,050
gibt mir, was nach dem Dreh bleibt.
244
00:16:07,217 --> 00:16:09,594
Die da ist von 'ner Krimiserie.
245
00:16:10,553 --> 00:16:11,805
Hast du deine verloren?
246
00:16:18,436 --> 00:16:19,771
Wo sind deine Waffen?
247
00:16:19,938 --> 00:16:21,564
Du weißt, das geht hier nicht.
248
00:16:22,774 --> 00:16:26,069
Würde ich im Van nachsehen,
249
00:16:26,236 --> 00:16:29,489
denkst du,
ich würde Glocks und Berettas finden?
250
00:16:30,365 --> 00:16:33,034
-Sag so was nicht.
-Schau nicht mich an, sondern sie.
251
00:16:35,036 --> 00:16:37,330
Hab ich dir nicht
bei den Israelis geholfen?
252
00:16:37,497 --> 00:16:39,082
Ja, und ich brauche wieder Hilfe,
253
00:16:39,249 --> 00:16:41,126
damit ich nicht im Van nachsehen geh.
254
00:16:41,292 --> 00:16:43,503
Klar, ja, natürlich, ich helfe gerne.
255
00:16:43,670 --> 00:16:47,132
Das ist 21 Millimeter Gyurza-Munition.
256
00:16:48,508 --> 00:16:50,510
Ja. Gegen russische Schutzwesten gemacht.
257
00:16:51,344 --> 00:16:52,554
-Ohne Scheiß?
-Ja.
258
00:16:52,721 --> 00:16:55,849
Für eine SR-1 Vektor
oder eine SR-2 Veresk.
259
00:16:56,349 --> 00:16:57,726
Sieht man nicht oft.
260
00:16:57,892 --> 00:16:59,728
Ich hab sie 'n paarmal gesehen.
261
00:16:59,894 --> 00:17:03,398
-Sind die nicht von dir?
-Von mir? Nein, komm, niemals.
262
00:17:04,399 --> 00:17:05,483
Weißt du, von wem?
263
00:17:05,984 --> 00:17:07,736
Ja, ich kenne einen. Szabo.
264
00:17:09,279 --> 00:17:12,031
-Ich mach ein Treffen aus.
-Wir sind in Eile.
265
00:17:13,032 --> 00:17:14,033
Ich mach mein Ding.
266
00:17:19,372 --> 00:17:20,457
Update.
267
00:17:24,002 --> 00:17:26,504
Wir gehen die Verkaufsdaten
268
00:17:26,671 --> 00:17:28,423
der Zangen-Firma Caluman durch.
269
00:17:28,923 --> 00:17:31,176
Tatsächlich hat eine Firma, VKN Limited,
270
00:17:31,342 --> 00:17:34,053
nur Gamma-Zangen gekauft.
271
00:17:34,220 --> 00:17:36,890
Die Produkte
wurden zum Tanzlokal geliefert.
272
00:17:37,056 --> 00:17:37,891
VKN?
273
00:17:38,057 --> 00:17:39,017
Ist 'ne Tarnung.
274
00:17:39,184 --> 00:17:40,143
Adresse?
275
00:17:40,310 --> 00:17:41,561
Postfach in Agoura Hills.
276
00:17:41,728 --> 00:17:45,565
Online bezahlt, aber laut Service
hat niemand die Post abgeholt.
277
00:17:46,107 --> 00:17:48,777
Ja, wir verfolgen deshalb Käufe
von VKN zurück
278
00:17:48,943 --> 00:17:50,820
durch verschiedene Banken.
279
00:17:50,987 --> 00:17:54,115
Das FBI-Büro LA hilft uns
mit Vorladungen und Buchhaltern,
280
00:17:54,282 --> 00:17:57,535
aber es sind viele Bankkonten,
und bisher haben wir nichts.
281
00:17:58,620 --> 00:18:01,623
Ich rufe im Hauptquartier an.
Spezialisten sollen helfen.
282
00:18:01,790 --> 00:18:04,000
-Wir nehmen alles.
-Weiter so.
283
00:18:09,881 --> 00:18:10,965
Sir, einen Augenblick?
284
00:18:12,050 --> 00:18:13,009
Legen Sie los!
285
00:18:13,802 --> 00:18:16,304
Sie erinnern sich an das Grenzfahrzeug,
286
00:18:16,471 --> 00:18:18,973
das sie flüchten sahen,
was man in Compton fand?
287
00:18:19,474 --> 00:18:20,350
Natürlich.
288
00:18:20,517 --> 00:18:21,810
Es war kein Grenzfahrzeug.
289
00:18:21,976 --> 00:18:24,187
Es wurde in Reseda gestohlen
und umgeklebt.
290
00:18:25,605 --> 00:18:27,690
Ich rufe alle Shops in SoCal an,
291
00:18:27,857 --> 00:18:30,527
um zu sehen, wer es so aussehen ließ.
292
00:18:30,693 --> 00:18:33,780
Ich erwarte von Volchek keine Spuren,
aber, wer weiß.
293
00:18:37,367 --> 00:18:39,619
Bei jeder meiner Ermittlungen
294
00:18:39,786 --> 00:18:41,871
wendete sich das Blatt mit einem Detail,
295
00:18:42,038 --> 00:18:45,083
das ein hartnäckig
entschlossener Ermittler fand.
296
00:18:49,629 --> 00:18:51,089
Sie haben es im Blut.
297
00:18:52,173 --> 00:18:53,007
Bleiben Sie dran.
298
00:18:54,133 --> 00:18:54,968
Mach ich.
299
00:18:55,802 --> 00:18:56,636
Danke, Sir.
300
00:19:02,809 --> 00:19:03,893
Ob er kommt?
301
00:19:04,060 --> 00:19:05,728
Er sagte, er kommt aus La Cañada.
302
00:19:05,895 --> 00:19:07,981
-Was willst du von mir?
-Ergebnisse.
303
00:19:08,523 --> 00:19:10,358
Ich fand 'nen Käufer und bürge.
304
00:19:10,525 --> 00:19:12,819
Das sollte reichen … Hey, Szabo!
305
00:19:14,404 --> 00:19:15,238
Es geht los.
306
00:19:17,323 --> 00:19:18,741
-Weiss.
-Schön dich zu sehen.
307
00:19:19,993 --> 00:19:21,744
-Das ist die Frau.
-Hi.
308
00:19:22,537 --> 00:19:24,038
Becky Garcia, wie geht's?
309
00:19:24,622 --> 00:19:26,249
-Sammlerin?
-Bin ich.
310
00:19:26,416 --> 00:19:28,543
Ich sehe nicht viele Frauen.
311
00:19:28,710 --> 00:19:32,213
Die meisten Frauen mögen
Schmuck und Kochbücher, ich hab John Wick.
312
00:19:32,922 --> 00:19:35,133
Ich hab 'ne Taurus Raging Bull
aus Brasilien.
313
00:19:35,300 --> 00:19:38,970
Ein Valmet RK 92 aus Finnland.
314
00:19:39,137 --> 00:19:41,723
Ein indonesisches Pindad SS2
315
00:19:42,307 --> 00:19:45,810
Mir fehlt nur 'ne russische SR-1 Vektor.
316
00:19:46,853 --> 00:19:48,938
Ich komme an russische Vektors ran.
317
00:19:49,939 --> 00:19:53,401
Wirklich? Wie toll. Super.
318
00:19:53,568 --> 00:19:55,737
Kostet zwei Riesen. Nur Bargeld.
319
00:19:57,697 --> 00:19:59,198
Ich meine, ja.
320
00:19:59,365 --> 00:20:01,034
Danke. Danke, Babe.
321
00:20:01,618 --> 00:20:04,162
Schon gut. Wir flitzen zum Automaten.
Das geht.
322
00:20:04,329 --> 00:20:07,415
-Dauert 'n paar Tage.
-Schön. Wie kontaktiere ich dich?
323
00:20:07,999 --> 00:20:10,251
Weiss hat meine Nummer. Rede mit ihm.
324
00:20:10,793 --> 00:20:13,588
-Perfekt.
-Hälfte als Anzahlung. Treu und Glauben.
325
00:20:13,755 --> 00:20:14,714
Sie hat es.
326
00:20:14,881 --> 00:20:15,965
Trotzdem.
327
00:20:16,132 --> 00:20:18,134
Ich hab 500 Dollar dabei.
328
00:20:18,843 --> 00:20:22,055
-Wie gesagt. Bankautomat.
-Ich hab vielleicht mehr.
329
00:20:22,221 --> 00:20:25,308
Lass mich…
Du hast schon Vektors verkauft?
330
00:20:27,685 --> 00:20:29,354
Ja, klar.
331
00:20:29,520 --> 00:20:30,897
An wen?
332
00:20:32,523 --> 00:20:34,734
Sie ist im Wettstreit
mit anderen Sammlern.
333
00:20:34,901 --> 00:20:37,445
Stimmt. Und vielleicht
würden die weiterverkaufen,
334
00:20:37,612 --> 00:20:40,323
falls du nicht rankommst.
335
00:20:40,490 --> 00:20:41,491
Ja.
336
00:20:42,533 --> 00:20:43,910
Hey!
337
00:20:51,501 --> 00:20:52,794
LAPD! Stopp!
338
00:21:11,354 --> 00:21:12,230
Hey, komm schon!
339
00:21:26,786 --> 00:21:28,454
Unten bleiben!
340
00:21:29,539 --> 00:21:31,082
-Sie nötigt mich.
-Auf die Knie!
341
00:21:31,249 --> 00:21:33,584
Du bist verhaftet,
du hast das Recht zu schweigen.
342
00:21:33,751 --> 00:21:37,088
-Polizeistaat!
-Klappe, ich sag's nicht noch mal.
343
00:21:38,089 --> 00:21:39,799
-Ich bin 'n souveräner Bürger!
-Still!
344
00:21:39,966 --> 00:21:43,219
-Macht Platz!
-So verschwindet ihr.
345
00:21:43,386 --> 00:21:44,554
Klicken zum Folgen!
346
00:21:46,848 --> 00:21:48,808
Ich wurde nicht angezeigt.
347
00:21:48,975 --> 00:21:51,227
Das verstößt gegen die zweite Änderung.
348
00:21:51,394 --> 00:21:53,938
Ihr durchsucht und beschlagnahmt illegal.
349
00:21:54,105 --> 00:21:56,065
-Ist die vierte Änderung.
-Ich kenne sie.
350
00:21:56,232 --> 00:21:58,568
-Klang eben nicht so.
-Es sind beide.
351
00:21:58,735 --> 00:22:02,905
Was ihr macht, verstößt in jedem
Land, Staat, Universum gegen das Gesetz.
352
00:22:11,080 --> 00:22:11,956
Danke, Finau.
353
00:22:12,874 --> 00:22:15,168
Wie viele illegale Waffen
werden wir im Lager
354
00:22:15,334 --> 00:22:16,836
in Encino finden?
355
00:22:19,422 --> 00:22:21,007
Wir haben 'nen Nerv getroffen.
356
00:22:21,174 --> 00:22:23,634
Wie lange dauert
'n Durchsuchungsbeschluss?
357
00:22:23,801 --> 00:22:25,470
-Ist Richter Goodwin da?
-Ja.
358
00:22:25,636 --> 00:22:27,346
-Binnen einer Stunde.
-Ich…
359
00:22:27,513 --> 00:22:30,516
Sag uns, wem du
die russischen Vektors verkauft hast,
360
00:22:31,100 --> 00:22:33,227
und wir vergessen deinen Lagerplatz.
361
00:22:35,897 --> 00:22:36,731
-Wirklich?
-Ja.
362
00:22:36,898 --> 00:22:39,525
Sieh es als guter Deal beim Verkauf an.
363
00:22:39,692 --> 00:22:41,152
Aber die Uhr läuft.
364
00:22:45,990 --> 00:22:48,117
Okay. Ich sag's euch.
365
00:22:49,452 --> 00:22:51,329
Aber das kam nicht von mir.
366
00:22:51,829 --> 00:22:54,499
-Natürlich nicht. Ist vertraulich.
-Ja. Schau.
367
00:22:56,542 --> 00:22:58,461
Ich sag euch, die Kerle meinen es ernst.
368
00:22:58,628 --> 00:22:59,504
Welche Kerle?
369
00:22:59,670 --> 00:23:02,173
PMCs. <i>Private Military Contractors.</i>
370
00:23:02,340 --> 00:23:05,134
Ihre Firma heißt Iskander, I-S-K,
371
00:23:05,718 --> 00:23:06,761
was das auch heißt.
372
00:23:08,763 --> 00:23:09,931
Ich sage euch,
373
00:23:11,349 --> 00:23:13,059
die fackeln nicht lange.
374
00:23:13,684 --> 00:23:16,521
Iskanders Private Military Contractors.
375
00:23:16,687 --> 00:23:20,608
Büros in Budapest, Warschau,
Sankt Petersburg, London, New York
376
00:23:20,775 --> 00:23:22,193
und hier in Culver City.
377
00:23:22,360 --> 00:23:26,114
Ihre Spezialität sind Ostblocksoldaten,
ausgebildet beim SSO oder Speznas.
378
00:23:26,280 --> 00:23:30,743
Das online-Profil ist moskaufreundlich
und unterstützt den Krieg auf der Krim.
379
00:23:30,910 --> 00:23:33,996
Die lokale Filiale führt der Kerl,
Andrej Sobol.
380
00:23:34,914 --> 00:23:37,291
Er ist 38, geboren in Belarus,
in Moskau ausgebildet.
381
00:23:37,458 --> 00:23:40,378
Kämpfte in Afghanistan, Nordkaukasus,
Georgien und der Ukraine.
382
00:23:40,545 --> 00:23:44,173
Alle Infos vor 2007 wurden gelöscht,
also vermutlich vorbestraft.
383
00:23:44,340 --> 00:23:45,967
Der Typ ist extrem gefährlich.
384
00:23:46,134 --> 00:23:49,303
Wir wissen nicht, wer noch
für ihn arbeitet oder wie viele es sind,
385
00:23:49,470 --> 00:23:52,098
aber beruhend auf ihrer Werbung
in Ostblockstaaten
386
00:23:52,265 --> 00:23:53,891
-könnten es Dutzende sein.
-Okay.
387
00:23:54,559 --> 00:23:58,020
Mal sehen, ob wir sie überraschen können.
Ich rufe das SWAT an.
388
00:23:58,187 --> 00:24:00,815
Wir fahren zu ihrem Büro
binnen einer Stunde.
389
00:24:34,932 --> 00:24:36,434
Polizei! Durchsuchungsbeschluss.
390
00:24:49,030 --> 00:24:51,407
Unter Kontrolle. Von drei runter.
391
00:24:51,574 --> 00:24:52,408
Drei.
392
00:24:53,117 --> 00:24:53,951
Zwei.
393
00:24:55,536 --> 00:24:56,370
Eins.
394
00:24:57,830 --> 00:24:59,165
Los!
395
00:25:09,175 --> 00:25:10,134
Meine Herren,
396
00:25:10,885 --> 00:25:13,554
was soll die unnötige Aggressivität?
397
00:25:14,180 --> 00:25:15,014
Wer sind Sie?
398
00:25:15,723 --> 00:25:19,185
Ich bin Jan Karmanov,
der Anwalt der Iskander Group.
399
00:25:19,352 --> 00:25:21,771
Ich bin hier
für Ihren Durchsuchungsbeschluss.
400
00:25:30,655 --> 00:25:32,240
Sie wussten, dass wir kommen.
401
00:25:33,783 --> 00:25:36,327
Wir sind eine legale multinationale Firma,
402
00:25:36,494 --> 00:25:38,704
die ein wohlgesonnener Bürger
403
00:25:39,288 --> 00:25:42,291
auf die Aggression
der US-Regierung heute hinwies.
404
00:25:42,458 --> 00:25:46,379
Als legale Firma
stehen uns viele Rechte zu,
405
00:25:46,545 --> 00:25:51,342
und ich bin bereit, so viele Prozesse wie
nötig zu führen, und die zu beschützen.
406
00:25:51,509 --> 00:25:54,345
Das ist unser
Marketing- und Vertriebsbüro.
407
00:25:56,389 --> 00:25:58,641
Durchsuchen Sie nur.
408
00:26:02,395 --> 00:26:04,939
Wir sind in Amerika zugelassen,
409
00:26:05,106 --> 00:26:07,233
aber unser Hauptsitz ist in Moskau,
410
00:26:07,400 --> 00:26:09,735
wo auch alle Geschäftsunterlagen sind.
411
00:26:10,569 --> 00:26:12,571
Wenn Sie mit den russischen Behörden
412
00:26:12,738 --> 00:26:14,323
und ihrem Rechtssystem arbeiten,
413
00:26:14,991 --> 00:26:17,952
kommen Sie sicher auch so an unsere Akten.
414
00:26:32,633 --> 00:26:34,760
Ich hab New York und DC informiert.
415
00:26:34,927 --> 00:26:38,472
Osteuropäische Botschaften und
Außenministerien sammeln Infos.
416
00:26:38,639 --> 00:26:41,225
Ich kontaktierte das LAPD,
ob sie die Gruppe kennen.
417
00:26:41,392 --> 00:26:44,228
Ich nehme Mord, Sitte oder
'nen ganz lumpigen Einbruch.
418
00:26:44,395 --> 00:26:46,314
-Ich hake nach.
-Ich prüf die Mietverträge,
419
00:26:46,480 --> 00:26:49,275
ob es Satellitenbüros
oder Grundbesitz woanders gibt.
420
00:26:49,442 --> 00:26:51,485
Ich frage beim Finanzamt
nach Steuervergehen.
421
00:26:53,487 --> 00:26:54,947
-Was ist passiert?
-Soll heißen?
422
00:26:55,114 --> 00:26:56,574
Dass sie gewarnt wurden.
423
00:26:57,158 --> 00:26:59,702
Ich bringe das SWAT-Team
zum ersten Mal zum Stürmen,
424
00:26:59,869 --> 00:27:01,829
und die wissen, wann wir kommen?
425
00:27:01,996 --> 00:27:03,831
Nichts für ungut,
auf was spielen Sie an?
426
00:27:03,998 --> 00:27:06,500
Es war keiner meiner Leute,
der geplaudert hat.
427
00:27:06,667 --> 00:27:08,127
-Keiner meiner Leute…
-Ihrer?
428
00:27:08,294 --> 00:27:10,921
-…hat sie gewarnt!
-Ist nicht mal FBI! Da ist LAPD.
429
00:27:11,088 --> 00:27:13,299
DEA. Sie wissen nicht, wen Sie haben.
430
00:27:13,466 --> 00:27:15,384
Die reißen sich
seit Monaten den Arsch auf,
431
00:27:15,551 --> 00:27:17,136
um den Fall zu knacken,
432
00:27:17,636 --> 00:27:20,389
und in Sekunden haben Sie
unsere Arbeit gefährdet!
433
00:27:20,556 --> 00:27:23,059
Es war keiner meiner Leute!
Das garantiere ich!
434
00:27:25,978 --> 00:27:26,812
Hören Sie, ich…
435
00:27:28,147 --> 00:27:31,567
Jeder Einzelne wird befragt.
Ich werde das persönlich leiten.
436
00:27:32,485 --> 00:27:36,530
Aber ich sage Ihnen, ich arbeite
mit einigen Leuten seit Jahrzehnten,
437
00:27:37,239 --> 00:27:38,366
auf Hunderten Razzien.
438
00:27:38,532 --> 00:27:41,535
Das war das erste Mal,
dass der Feind uns voraus war.
439
00:27:45,790 --> 00:27:49,543
Ich sage nur, mein Bauchgefühl sagt mir,
das war nicht mein Team.
440
00:27:50,127 --> 00:27:52,213
Im eigenen Interesse sollten Sie sich
441
00:27:52,380 --> 00:27:54,382
Ihre Task Force genauer ansehen.
442
00:27:55,549 --> 00:27:57,885
Ich hab die Besten in der Task Force.
443
00:28:49,645 --> 00:28:50,980
Was zum Teufel soll das?
444
00:28:52,857 --> 00:28:55,276
Ich hab nicht so viel, wie du denkst.
445
00:28:55,443 --> 00:28:57,778
-Er lügt.
-Er hat alles abgehoben.
446
00:29:00,656 --> 00:29:01,991
Wo ist der Rest?
447
00:29:05,327 --> 00:29:06,787
Es gibt keinen Rest.
448
00:29:07,288 --> 00:29:08,664
Ich hatte keine Zeit.
449
00:29:09,415 --> 00:29:12,293
Du hast über
100 Millionen Rubel unterschlagen.
450
00:29:12,460 --> 00:29:14,628
-Ich hab nicht…
-Du hast drei Sekunden,
451
00:29:14,795 --> 00:29:16,255
um mir zu sagen, wo es ist.
452
00:29:16,422 --> 00:29:17,798
Ich weiß, du hast es,
453
00:29:17,965 --> 00:29:21,719
du dreckiger Mistkerl.
454
00:29:21,886 --> 00:29:24,263
-Ich hab's nicht.
-Zwei.
455
00:29:25,055 --> 00:29:26,432
-Eins.
-Schön.
456
00:29:28,184 --> 00:29:29,477
Ich hab's.
457
00:29:30,769 --> 00:29:31,729
Nicht auf dem Konto.
458
00:29:32,313 --> 00:29:33,272
Wo?
459
00:29:36,358 --> 00:29:37,193
Zu Hause.
460
00:29:41,280 --> 00:29:43,491
Wenn das 'n Trick oder Hinhaltetaktik ist,
461
00:29:43,657 --> 00:29:45,618
lass ich dich durch
462
00:29:46,243 --> 00:29:47,244
die Knöchel verbluten.
463
00:29:49,497 --> 00:29:50,331
Fahr.
464
00:30:18,651 --> 00:30:19,485
Leute.
465
00:30:21,320 --> 00:30:22,196
Alle.
466
00:30:22,363 --> 00:30:23,364
Kommt rein.
467
00:30:23,531 --> 00:30:25,699
Sir, Verzeihung. Sir?
468
00:30:25,866 --> 00:30:27,201
-Was haben Sie?
-Okay.
469
00:30:27,368 --> 00:30:30,329
Ich durchkämmte stundenlang Bankinfos,
470
00:30:30,496 --> 00:30:34,542
versuchte, VKN-Käufe zurückzuverfolgen,
die Nadel im Heuhaufen.
471
00:30:34,708 --> 00:30:36,794
Aber ich hab die Nadel.
472
00:30:36,961 --> 00:30:40,798
Es gibt einen Sattelschlepperhersteller
473
00:30:40,965 --> 00:30:43,509
dem VKN letzte Woche drei abgekauft hat.
474
00:30:44,426 --> 00:30:46,011
Der Name der Firma
475
00:30:47,054 --> 00:30:48,138
ist Gallagher Fracht.
476
00:30:49,848 --> 00:30:50,891
Meine Fresse.
477
00:30:51,392 --> 00:30:54,562
Finau, fragen Sie Gallagher,
wohin sie lieferten.
478
00:30:54,728 --> 00:30:56,855
-Wenn die blocken?
-Ich ruf den Richter an.
479
00:30:57,022 --> 00:31:00,484
-SWAT?
-Negativ. Die haben uns bereits verraten.
480
00:31:43,652 --> 00:31:44,987
Sicher!
481
00:31:45,154 --> 00:31:45,988
Sicher!
482
00:31:47,698 --> 00:31:48,532
Sicher!
483
00:31:49,742 --> 00:31:50,784
Sicher!
484
00:31:51,285 --> 00:31:52,494
Sicher!
485
00:32:06,717 --> 00:32:10,137
Ein Typ mit unbegrenzten Mitteln
hat drei Sattelschlepper
486
00:32:10,304 --> 00:32:13,515
und genug Nuklearmaterial,
um LA in Hiroshima zu verwandeln,
487
00:32:16,727 --> 00:32:20,314
und wir wissen nicht,
wo er ist oder die Fahrzeuge sind?
488
00:32:25,486 --> 00:32:27,279
Shepherd, Fotos der Laster
489
00:32:27,446 --> 00:32:29,782
an alle Justizbehörden im Land.
490
00:32:31,700 --> 00:32:33,202
Ich kenne das Plastik.
491
00:32:36,080 --> 00:32:36,914
Was?
492
00:32:37,915 --> 00:32:39,166
Sie klebten die Laster um.
493
00:32:40,668 --> 00:32:44,672
Sie könnten Möbeltransporter,
Tiefkühlkost, Expressversand,
494
00:32:44,838 --> 00:32:47,800
oder sogar LAPD oder FBI sein.
Wir haben keine Ahnung.
495
00:32:49,760 --> 00:32:54,181
Morgen früh machen wir weiter,
wir reden mit allen Behörden. FBI, LAPD.
496
00:32:54,348 --> 00:32:55,724
Ja. Klingt gut, Evelyn.
497
00:32:56,475 --> 00:32:58,936
-Wir treffen uns dort.
-Staatsanwalt Valwell.
498
00:33:00,521 --> 00:33:02,773
Okay, ich lass dich gehen.
499
00:33:03,482 --> 00:33:04,316
Tschüs.
500
00:33:04,942 --> 00:33:07,194
-Special Agent Bell.
-Wie geht's?
501
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
-Schön Sie zu sehen.
-Ebenso.
502
00:33:18,414 --> 00:33:19,540
-Hey.
-Hey.
503
00:33:19,707 --> 00:33:20,582
Hast du kurz Zeit?
504
00:33:21,792 --> 00:33:23,168
Ja. Willst du 'n Bier?
505
00:33:24,211 --> 00:33:26,046
-Klar.
-Komm rein.
506
00:33:43,105 --> 00:33:43,939
Los.
507
00:33:53,574 --> 00:33:54,491
Was gibt's?
508
00:33:54,658 --> 00:33:56,785
Ich hab viel über Ihr Angebot nachgedacht.
509
00:33:57,953 --> 00:33:58,954
In Bezug auf Karriere.
510
00:33:59,496 --> 00:34:01,081
Gut.
511
00:34:01,790 --> 00:34:03,208
Das war ernst gemeint.
512
00:34:03,375 --> 00:34:06,211
Das FBI braucht gute Agenten
in Führungspositionen.
513
00:34:06,795 --> 00:34:08,922
Ihre Zukunft strahlt hell.
514
00:34:09,965 --> 00:34:10,799
Danke, Sir.
515
00:34:11,675 --> 00:34:13,510
Freut mich, dass Sie das sagen.
516
00:34:13,677 --> 00:34:15,345
-Da, bitte.
-Danke.
517
00:34:15,512 --> 00:34:17,139
Okay. Was führt dich her?
518
00:34:20,184 --> 00:34:22,019
Solltest du Alkohol trinken?
519
00:34:22,644 --> 00:34:23,479
Tja…
520
00:34:25,189 --> 00:34:26,565
…sonst funktioniert nichts.
521
00:34:29,401 --> 00:34:30,235
Tatsächlich
522
00:34:31,612 --> 00:34:32,738
hab ich was für dich.
523
00:34:35,657 --> 00:34:36,617
Lasmiditan.
524
00:34:37,117 --> 00:34:37,951
Es ist neu.
525
00:34:38,118 --> 00:34:40,954
Es unterbricht die Serotonin-Rezeptoren,
526
00:34:41,622 --> 00:34:43,332
-damit es…
-Ich hab 'nen Tumor.
527
00:34:48,003 --> 00:34:48,837
Was?
528
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Wo ist das Geld?
529
00:35:14,571 --> 00:35:16,573
Ich hab 'nen Safe unten.
530
00:35:17,491 --> 00:35:20,160
Ich hole es gerne,
wenn du hier warten willst.
531
00:35:20,744 --> 00:35:21,954
Machst du Witze?
532
00:35:23,038 --> 00:35:23,872
Zeig's uns.
533
00:35:24,456 --> 00:35:28,377
-Und falls…
-…ich was versuche, erschießt du mich.
534
00:35:28,544 --> 00:35:29,378
Schon klar.
535
00:35:30,963 --> 00:35:31,880
Bewegung.
536
00:35:39,054 --> 00:35:40,180
Okay,
537
00:35:40,347 --> 00:35:41,890
unten ist niemand.
538
00:35:52,818 --> 00:35:53,694
Geh!
539
00:36:15,090 --> 00:36:17,676
Hast du ne Waffe oder 'n Messer drin?
540
00:36:23,056 --> 00:36:24,016
Also gut.
541
00:36:34,651 --> 00:36:36,028
Weil ich meinen Job gut mache.
542
00:36:37,195 --> 00:36:40,198
Ich plane, weiterhin mein Bestes zu geben,
543
00:36:40,365 --> 00:36:41,700
egal, wo ich im Einsatz bin.
544
00:36:42,993 --> 00:36:47,748
Sollte mich das nach New York, DC
oder weiter bringen, das wäre toll.
545
00:36:49,082 --> 00:36:50,334
Und falls nicht, dann
546
00:36:51,835 --> 00:36:52,753
bin ich schuld.
547
00:36:55,464 --> 00:36:57,799
Wir haben
einen tollen Chef der Task Force,
548
00:36:57,966 --> 00:37:00,135
und er hält jedem den Rücken frei.
549
00:37:00,719 --> 00:37:04,640
Ich werde deshalb keinesfalls
hinter seinem Rücken handeln,
550
00:37:05,349 --> 00:37:06,683
während die Ermittlung läuft.
551
00:37:08,727 --> 00:37:09,561
Nun…
552
00:37:11,521 --> 00:37:13,774
Schade, dass Sie es so sehen, Agent Bell.
553
00:37:19,780 --> 00:37:21,490
Ihr Vater war klüger als Sie.
554
00:37:23,742 --> 00:37:25,243
Er war vieles, das ich nicht bin.
555
00:37:38,006 --> 00:37:38,882
Ein Tumor?
556
00:37:43,261 --> 00:37:44,137
Genau hier.
557
00:37:46,723 --> 00:37:47,849
Ist er behandelbar?
558
00:37:51,436 --> 00:37:52,270
Nein.
559
00:37:56,024 --> 00:37:58,735
Was sagst du? Sagst du, er ist
560
00:37:59,569 --> 00:38:00,737
-tödlich?
-Ja.
561
00:38:04,533 --> 00:38:05,367
Wie lange?
562
00:38:08,662 --> 00:38:09,496
Sechs Wochen.
563
00:38:10,122 --> 00:38:11,289
Oder sechs Monate.
564
00:38:12,207 --> 00:38:13,166
Doc weiß nicht genau.
565
00:38:21,758 --> 00:38:22,592
Ich weiß nicht…
566
00:38:22,759 --> 00:38:26,346
Verzeih, ich weiß nicht,
wie ich das verarbeiten soll.
567
00:38:27,222 --> 00:38:29,057
Ja, schon gut. Ich…
568
00:38:31,268 --> 00:38:34,604
Deshalb war ich…
569
00:38:34,771 --> 00:38:35,605
verdammte…
570
00:38:40,110 --> 00:38:44,364
Ich sag dir, was,
ich sterbe nicht beim Sonnenuntergang
571
00:38:45,532 --> 00:38:46,408
am Strand,
572
00:38:46,575 --> 00:38:48,994
mit den Zehen im Wasser.
573
00:38:50,328 --> 00:38:53,040
Okay? Ich rette jemanden mit meinem Tod.
574
00:38:54,374 --> 00:38:56,001
Diese Stadt, diese Leute.
575
00:38:58,086 --> 00:38:58,920
Wenn ich kann.
576
00:38:59,671 --> 00:39:01,173
Bekomm ich die Chance, dann…
577
00:39:04,885 --> 00:39:06,178
Dann mach ich's.
578
00:39:12,642 --> 00:39:13,560
Jetzt weißt du's.
579
00:39:23,612 --> 00:39:24,446
Hey!
580
00:39:25,864 --> 00:39:28,075
Willst du den ganzen Abend drinbleiben?
581
00:39:29,367 --> 00:39:30,786
Ist mir scheißegal.
582
00:39:31,995 --> 00:39:33,705
-Wir können…
-Was ist das?
583
00:39:37,626 --> 00:39:38,460
Was?
584
00:39:47,844 --> 00:39:48,845
Scheiße.
585
00:40:46,278 --> 00:40:47,445
DEMNÄCHST BEI "COUNTDOWN"
586
00:40:47,612 --> 00:40:49,781
<i>Drei Leichen in Sherman Oaks im Keller.</i>
587
00:40:49,948 --> 00:40:52,576
<i>-Explosion beim Raub.</i>
<i>-Unfall oder Mord?</i>
588
00:40:52,742 --> 00:40:55,412
-Sieh selbst nach.
<i>-Die Tür ging nach der Explosion auf.</i>
589
00:40:55,579 --> 00:40:57,664
Einzelgänger muss man ausschalten.
590
00:40:57,831 --> 00:41:01,793
<i>Ein gewalttätiger Extremist besitzt</i>
<i>drei 40-Tonnen-Sattelschlepper</i>
591
00:41:01,960 --> 00:41:04,963
<i>mit genügend Nuklearmaterial</i>
<i>um maximalen Schaden</i>
592
00:41:05,130 --> 00:41:06,673
<i>in jeder US-Stadt anzurichten.</i>
593
00:41:06,840 --> 00:41:10,385
<i>Was widerfuhr 'nem Kerl,</i>
<i>dass er 'ne ganze Stadt auslöschen will?</i>
594
00:42:49,526 --> 00:42:51,486
Untertitel von: Robert Holzmann
595
00:42:51,653 --> 00:42:53,613
Kreative Leitung
Alexander König
595
00:42:54,305 --> 00:43:54,311
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm