"Countdown" Nothing Else Helps

ID13196120
Movie Name"Countdown" Nothing Else Helps
Release Name Countdown.S01E07.Geständnisse.WEBRip.Amazon
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID32612369
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,919 ZUVOR BEI "COUNTDOWN" 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,379 Für die Schmerzen. 3 00:00:04,547 --> 00:00:06,632 Ein Grenzfahrzeug wurde verlassen aufgefunden. 4 00:00:06,799 --> 00:00:10,010 Wir konzentrieren uns auf "Gallagher". Den Meachum sah. 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,804 Hast du sicher Gallagher gesehen? 6 00:00:11,971 --> 00:00:13,723 -Ja. -Finden Sie eigene Spuren, 7 00:00:13,889 --> 00:00:15,641 bevor Sie andere kritisieren. 8 00:00:15,808 --> 00:00:18,144 Mr. Valwell? Sie arbeiteten mit meinen Vater. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,313 Ich toleriere keinen Verrat. 10 00:00:21,480 --> 00:00:22,815 Ihre Lieferung ist da. 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,943 GALLAGHER FRACHT 12 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:01:09,737 --> 00:01:12,323 Sie wollten informiert werden, wenn die Lieferung kommt? 14 00:02:01,121 --> 00:02:03,123 Gallagher war eine Sackgasse. 15 00:02:03,290 --> 00:02:04,583 Keine Verbindungen. 16 00:02:04,750 --> 00:02:06,085 Jede Spur verlief im Sand. 17 00:02:06,252 --> 00:02:09,922 Wir müssen aufhören, uns im Kreis zu drehen und eine neue Richtung finden. 18 00:02:10,089 --> 00:02:11,966 Die Verspätung tut mir leid. 19 00:02:12,132 --> 00:02:14,093 Massenkarambolage an Highland und 101. 20 00:02:14,260 --> 00:02:16,470 Musste über Vine fahren, Katastrophe. 21 00:02:16,637 --> 00:02:18,639 Fahren Sie bitte fort. 22 00:02:21,433 --> 00:02:22,685 Bell, was denken Sie? 23 00:02:22,852 --> 00:02:25,104 Wenn mein Vater einen Durchhänger hatte, 24 00:02:25,271 --> 00:02:27,898 ging er immer zum Anfang zurück. 25 00:02:28,524 --> 00:02:31,110 Er prüfte, ob er von Anfang an etwas übersehen hatte. 26 00:02:31,277 --> 00:02:33,654 Ich denke so über Dardens Mord 27 00:02:33,821 --> 00:02:35,656 und den Diebstahl vom Hafen. 28 00:02:36,574 --> 00:02:39,285 Als Volchek das Nuklearmaterial transferierte, 29 00:02:39,451 --> 00:02:41,620 wurden diese Spezialzangen zurückgelassen. 30 00:02:41,787 --> 00:02:45,124 Wie ich hoffte, stellen nur ein paar Firmen Gamma-Zangen her. 31 00:02:45,291 --> 00:02:47,209 Aber in LA gibt es nur eine. 32 00:02:47,376 --> 00:02:49,837 Caluman, die sind in Pacoima. 33 00:02:51,297 --> 00:02:54,008 Sie und Shepherd holen sich dort die Verkaufsbelege 34 00:02:54,174 --> 00:02:56,343 -der letzten sechs bis zwölf Monate. -Ja. 35 00:03:08,939 --> 00:03:10,983 -Kurze Frage. -Oh Gott! Himmel! 36 00:03:11,150 --> 00:03:14,278 Du missbrauchst die Medikamente nicht, die ich dir gab, oder? 37 00:03:15,613 --> 00:03:19,617 Denn das wäre dein Ende und meins mit dazu. 38 00:03:19,783 --> 00:03:21,535 So ist es nicht. Wie gesagt. 39 00:03:22,244 --> 00:03:23,162 Was dann? 40 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 Das Gesetz der Gewöhnung. 41 00:03:30,628 --> 00:03:31,503 Mist. 42 00:03:31,670 --> 00:03:32,504 Ja. 43 00:03:32,671 --> 00:03:33,672 Funktioniert nicht. 44 00:03:34,340 --> 00:03:35,424 Aber ist okay. 45 00:03:35,591 --> 00:03:37,259 Du bist nicht okay. 46 00:03:37,426 --> 00:03:38,260 Okay. 47 00:03:41,138 --> 00:03:41,972 Ich glaube… 48 00:03:47,853 --> 00:03:50,189 Rede mit deinem Arzt darüber. 49 00:03:51,398 --> 00:03:52,524 Du kommst zu spät. 50 00:03:53,359 --> 00:03:56,570 Was ist, wenn du 'nen Anfall bei 'ner Verhaftung hast? 51 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Oder schlimmer, bei 'ner Verfolgung? 52 00:04:00,282 --> 00:04:04,328 Hey Boss, ich sagte Meachum eben, vergiss Highland. 53 00:04:04,495 --> 00:04:07,665 Fahr immer nach Cahuenga, denn der Verkehr beim Bowl ist übel. 54 00:04:07,831 --> 00:04:10,042 Man muss… Auf der 101 weiterfahren. 55 00:04:14,713 --> 00:04:17,049 -Darf ich… -Natürlich. 56 00:04:24,556 --> 00:04:26,392 -Meach. -Was ist? 57 00:04:26,558 --> 00:04:28,477 Bell sprach heute im Meeting davon, 58 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 zum Anfang zurückzugehen. 59 00:04:31,063 --> 00:04:33,816 Was mich auf das Grenzfahrzeug brachte, 60 00:04:33,983 --> 00:04:35,901 -das man in Compton fand. -Ich weiß noch. 61 00:04:36,068 --> 00:04:38,696 Ich forderte am ersten Tag den Forensikbericht an, 62 00:04:38,862 --> 00:04:41,991 und das Labor schickte mir, dass im Auto alles sauber war, 63 00:04:42,157 --> 00:04:43,867 keine Fasern, kein Dreck, nichts. 64 00:04:44,451 --> 00:04:45,494 Ich nahm's hin. 65 00:04:45,661 --> 00:04:47,204 Sackgasse, auf zum Nächsten. 66 00:04:47,371 --> 00:04:49,581 Aber ich sehe das jetzt anders. 67 00:04:50,290 --> 00:04:53,460 Total sauber? War das der falsche Bericht? 68 00:04:53,627 --> 00:04:55,212 War es das falsche Fahrzeug? 69 00:04:55,796 --> 00:04:58,549 Es muss radioaktive Spuren gegeben haben. 70 00:04:58,716 --> 00:04:59,550 Aber nichts. 71 00:05:00,968 --> 00:05:02,219 An was denkst du? 72 00:05:03,637 --> 00:05:06,015 Ich geh zu 'nem Kumpel beim Abschlepphof. 73 00:05:06,181 --> 00:05:07,349 Willst du nicht anrufen? 74 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Unter vier Augen geht's schneller. 75 00:05:10,936 --> 00:05:13,188 -Falls Blythe fragt, sag ich's ihm. -Okay. 76 00:05:18,986 --> 00:05:19,820 Hey, Biggie. 77 00:05:20,362 --> 00:05:21,572 Was geht, <i>Toko?</i> 78 00:05:21,739 --> 00:05:24,408 -Was geht? -Luke Finau, wo warst du? 79 00:05:24,575 --> 00:05:26,827 Bin in 'ner Task Force in Century City. 80 00:05:26,994 --> 00:05:29,580 Okay, ein Star. Voll im Hollywood-Modus. 81 00:05:29,747 --> 00:05:30,622 Niemals. 82 00:05:30,789 --> 00:05:33,125 Warum hätte ich sonst Krispy Kremes für dich? 83 00:05:33,292 --> 00:05:34,960 Du kennst den Weg zu meinem Herzen. 84 00:05:40,758 --> 00:05:41,884 Was gibt's? 85 00:05:42,843 --> 00:05:46,305 Das geklaute Grenzfahrzeug, das man nach der Hafenschießerei fand. 86 00:05:46,472 --> 00:05:47,347 Ich erinnere mich. 87 00:05:47,514 --> 00:05:49,641 Hat die Spurensicherung es untersucht? 88 00:05:49,808 --> 00:05:51,310 Die sind ständig hier. 89 00:05:52,019 --> 00:05:54,021 Wenn du 'nen Bericht hast, dann ja. 90 00:05:54,188 --> 00:05:55,230 Hast du den SUV noch? 91 00:05:55,397 --> 00:05:58,650 Ja, ganz hinten. War aber kein Grenzfahrzeug. 92 00:05:59,234 --> 00:06:01,111 -Was meinst du? -War 'n geklauter SUV. 93 00:06:01,278 --> 00:06:04,073 Der Besitzer meldete ihn vor Wochen als gestohlen. 94 00:06:04,239 --> 00:06:05,074 Begreif ich nicht. 95 00:06:05,240 --> 00:06:07,534 Er wurde zum Grenzfahrzeug umgeklebt. 96 00:06:07,701 --> 00:06:08,702 Ziemlich gute Arbeit. 97 00:06:08,869 --> 00:06:10,954 Gut genug, um zum Hafen zu kommen. 98 00:06:11,121 --> 00:06:13,791 Nicht dass die Security dort hoch wäre. 99 00:06:13,957 --> 00:06:17,461 Ja, warte. Die Täter haben das Auto nur umgeklebt? 100 00:06:17,628 --> 00:06:19,296 Genau. Geht schneller als Lack. 101 00:06:20,339 --> 00:06:21,965 Das stand nicht im Bericht. 102 00:06:22,466 --> 00:06:24,593 Ich kann nichts über die Berichte sagen, 103 00:06:24,760 --> 00:06:26,261 außer dass die wie wir sind: 104 00:06:26,428 --> 00:06:28,597 -Zu viele Fälle, zu wenig Leute. -Ja. 105 00:06:28,764 --> 00:06:32,101 Jede Werkstatt in LA kann so was, oder? 106 00:06:32,267 --> 00:06:34,728 -Das ist das <i>Fast and Furious-</i>Land. -Ja. 107 00:06:36,105 --> 00:06:37,523 Willst du das Auto noch sehen? 108 00:06:37,689 --> 00:06:38,565 Ja, klar. 109 00:06:51,286 --> 00:06:52,204 Alles klar? 110 00:06:53,372 --> 00:06:54,706 Blythe nörgelt an mir rum. 111 00:06:55,999 --> 00:06:56,834 Ja. 112 00:06:58,043 --> 00:07:00,129 Als ich die Zusage für die Task Force bekam, 113 00:07:00,295 --> 00:07:02,714 fragte ich meinen Ausbilder nach Einblicken. 114 00:07:02,881 --> 00:07:03,799 Sie waren Kollegen. 115 00:07:03,966 --> 00:07:07,469 Ob er mir Tipps geben könnte, 'nen guten Start zu erwischen. 116 00:07:07,636 --> 00:07:09,721 Er sagte, wer bei Blythe in Ungnade fällt, 117 00:07:09,888 --> 00:07:11,265 kommt da schwer raus. 118 00:07:11,431 --> 00:07:12,683 CALUMAN SPEZIALSTAHL 119 00:07:12,850 --> 00:07:14,977 Ich gebe nicht klein bei. 120 00:07:16,436 --> 00:07:19,106 Er sagte auch, er sei der beste Teamleader. 121 00:07:20,357 --> 00:07:23,819 Wenn du alle Fakten wissen willst. 122 00:07:25,112 --> 00:07:28,448 Das sind Gamma-Zangen vom Caluman, nur im Handel erhältlich. 123 00:07:28,615 --> 00:07:31,743 -Ja, klar. -Wissen Sie von wann die sind? 124 00:07:31,910 --> 00:07:33,829 Sieht wie unser neuestes Modell aus. 125 00:07:33,996 --> 00:07:36,540 Man sieht es an den Zahnnuten. 126 00:07:36,707 --> 00:07:41,086 Bis vor 12 Monaten waren die breiter. 127 00:07:42,212 --> 00:07:43,964 Sie kennen Ihre Ware. 128 00:07:44,464 --> 00:07:47,176 Verkäufer des Jahres, drei Jahre in Folge. 129 00:07:47,759 --> 00:07:50,846 Haben Sie die Belege der Käufer dieser Zangen, 130 00:07:51,013 --> 00:07:53,348 seit das Update auf den Markt kam? 131 00:07:54,683 --> 00:07:56,768 Sie wollen alle Bestellungen sehen? 132 00:07:56,935 --> 00:07:58,437 Nein, nur für Zangen. 133 00:07:59,730 --> 00:08:00,564 Okay. 134 00:08:03,233 --> 00:08:04,151 Sie sind wirklich… 135 00:08:05,444 --> 00:08:06,403 Ich bin… 136 00:08:06,570 --> 00:08:09,281 -Ich weiß nicht, ob ich… -Lakers-Fan? 137 00:08:10,324 --> 00:08:11,158 Und wie. 138 00:08:11,658 --> 00:08:15,662 -Ich traf Shaq. -Ach was? 139 00:08:15,829 --> 00:08:19,249 Ja. Auf 'ner Benefizveranstaltung in DC mit Barkley, 140 00:08:19,708 --> 00:08:23,253 und ich durfte ihnen als Rookie 'ne Tour in Quantico geben. 141 00:08:23,420 --> 00:08:24,379 Tolle Kerle. 142 00:08:24,546 --> 00:08:26,340 Ich wäre gestorben. Ohne Witz. 143 00:08:26,798 --> 00:08:29,468 Ich sagte Shaq, die Lakers 2000 waren besser als '87. 144 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Was mich betrifft. 145 00:08:30,802 --> 00:08:32,012 Haargenau! 146 00:08:34,306 --> 00:08:35,140 Wissen Sie, was? 147 00:08:35,641 --> 00:08:38,435 Ich suche die Bestellungen raus und maile sie Ihnen. 148 00:08:38,602 --> 00:08:39,853 Sollte nicht lange dauern. 149 00:08:41,980 --> 00:08:42,814 Danke. 150 00:08:51,323 --> 00:08:54,576 Ich gebe zu. Er wollte helfen, und das war der richtige Weg. 151 00:08:55,452 --> 00:08:57,246 -Ich weiß. -Bild dir jetzt nichts ein. 152 00:08:57,412 --> 00:08:58,372 Niemals. 153 00:08:58,538 --> 00:09:00,374 Warte, mein Handy. Bin gleich da. 154 00:09:06,213 --> 00:09:07,172 Special Agent Bell. 155 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 -Bezirksstaatsanwalt Valwell. -Freut mich. 156 00:09:11,051 --> 00:09:13,011 Ebenso. Sind Sie zufällig hier oder… 157 00:09:13,178 --> 00:09:15,264 Ich esse gerne im Yardbird ums Eck. 158 00:09:15,681 --> 00:09:19,142 Freut mich, Sie zu treffen. Ich dachte an Ihren Vater. 159 00:09:19,309 --> 00:09:20,477 -Ach ja? -Ja, Sir. 160 00:09:20,644 --> 00:09:21,895 -Er war 'n großer Mann. -Ja. 161 00:09:22,062 --> 00:09:23,355 Ich respektierte Isaiah. 162 00:09:24,106 --> 00:09:26,608 Er war wie 'n Stier bei 'nem roten Tuch. 163 00:09:26,775 --> 00:09:28,068 Sobald er den Täter wusste 164 00:09:28,235 --> 00:09:31,029 ließ er nicht locker, bis er hinter Gittern war. 165 00:09:31,196 --> 00:09:33,615 Wem sagen Sie das. Klingt wie Papa. 166 00:09:33,782 --> 00:09:35,242 Er war mein guter Freund. 167 00:09:36,326 --> 00:09:37,661 Und ich war ihm einer. 168 00:09:38,954 --> 00:09:39,871 Ich half ihm immer, 169 00:09:41,039 --> 00:09:42,416 wenn es um Beförderung ging, 170 00:09:42,582 --> 00:09:45,877 rief die richtigen Leute an und sagte denen, was ich dachte. 171 00:09:49,423 --> 00:09:51,550 Sie sind ehrgeizig wie Ihr Vater. 172 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 Also hab ich eine Frage für Sie. 173 00:09:56,221 --> 00:09:58,724 Ich hab Freunde in vielen Behörden der Stadt. 174 00:10:00,058 --> 00:10:01,393 Meine Frage an Sie ist: 175 00:10:02,477 --> 00:10:03,937 Sind Sie mein Freund? 176 00:10:15,949 --> 00:10:18,243 Was ist? Ich dachte, du warst hinter mir. 177 00:10:18,410 --> 00:10:20,037 Ja. Ich musste telefonieren. 178 00:10:30,088 --> 00:10:31,590 Denkst du noch an Blythe? 179 00:10:32,591 --> 00:10:33,425 Nein. 180 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 Ich denke nur gründlich nach. 181 00:10:43,435 --> 00:10:44,353 Danke. 182 00:11:25,310 --> 00:11:26,144 Andrej. 183 00:11:27,062 --> 00:11:29,523 Ich muss was erledigen… 184 00:12:05,559 --> 00:12:06,435 Hier ist das Geld. 185 00:12:07,894 --> 00:12:09,521 Ich legte was für dich drauf. 186 00:12:15,402 --> 00:12:17,070 Wann sind die Pässe fertig? 187 00:12:17,237 --> 00:12:18,738 Ich warte auf Patches. 188 00:12:20,282 --> 00:12:22,909 Updates der digitalen Software, 189 00:12:23,076 --> 00:12:27,289 mit der man durch die verstärkte Security beim Zoll kommt. 190 00:12:29,749 --> 00:12:30,584 Wie lange? 191 00:12:31,918 --> 00:12:33,170 Ein paar Tage? 192 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 Entschuldige mich kurz. 193 00:13:08,163 --> 00:13:10,290 Hallo, Vusovich. 194 00:13:13,877 --> 00:13:16,463 Du hattest Gelegenheit, das Richtige zu tun. 195 00:13:16,963 --> 00:13:18,465 Du hattest 'ne Chance, 196 00:13:18,632 --> 00:13:20,800 dich mit deinen Landsleuten zu versöhnen 197 00:13:21,927 --> 00:13:23,470 und hast es verkackt. 198 00:13:26,932 --> 00:13:28,642 Arbeitet ihr fürs Konsulat? 199 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 Mein Neffe Danill 200 00:13:31,394 --> 00:13:34,064 gehörte zu deiner Security, 201 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 aber er ist verschwunden. 202 00:13:36,566 --> 00:13:40,111 Meine Schwester hörte seit Tagen nichts. 203 00:13:41,905 --> 00:13:44,407 Kannst du mir sagen, wo er ist? 204 00:13:49,454 --> 00:13:51,623 Heute Abend geht ein Flieger nach Minsk. 205 00:13:51,790 --> 00:13:55,210 Mr. Astapov weiß, du hast Millionen Dollar gebunkert, 206 00:13:55,377 --> 00:13:59,005 die rechtmäßig Belarus gehören. 207 00:13:59,172 --> 00:14:02,050 Aber es gibt noch 'ne Chance für dich. 208 00:14:03,134 --> 00:14:04,636 Lass mich mit ihm reden. 209 00:14:04,803 --> 00:14:06,346 Wir holen das Geld, 210 00:14:06,513 --> 00:14:08,557 wir setzen dich in den Flieger 211 00:14:08,723 --> 00:14:11,101 und haben keine Probleme mehr. 212 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 Okay. 213 00:14:27,909 --> 00:14:28,743 Das reicht! 214 00:14:39,671 --> 00:14:41,381 Bring uns zum Geld, 215 00:14:42,716 --> 00:14:44,926 dann bringen wir dich zum Flieger. 216 00:14:53,518 --> 00:14:56,354 Leute. Ich hab den Ballistikbericht der Kugeln 217 00:14:56,521 --> 00:14:59,149 in den Leichen bei der Security-Footage-Firma. 218 00:14:59,316 --> 00:15:01,401 -Die mit den Servern. -Vom Tanzlokal? 219 00:15:01,568 --> 00:15:04,821 Danke, ja. Die Kugeln waren 9 mal 21 Millimeter. 220 00:15:04,988 --> 00:15:07,449 Gyurza-Munition. Weiß nicht, ob ich's richtig sage. 221 00:15:07,616 --> 00:15:09,284 Russische Militär-Munition. 222 00:15:09,451 --> 00:15:10,285 Militär? 223 00:15:10,452 --> 00:15:11,494 Ja. Oder FSB. 224 00:15:11,661 --> 00:15:12,829 Das ATF sagt, 225 00:15:12,996 --> 00:15:15,582 so was wird hier nicht verkauft. Nicht legal. 226 00:15:16,124 --> 00:15:17,792 Ich kenne 'nen Waffenhändler. 227 00:15:17,959 --> 00:15:18,835 War mein Spitzel. 228 00:15:19,002 --> 00:15:22,339 Ich arrangiere ein Treffen, mal sehen, ob er weiß, wer sie kauft. 229 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 -Verfolgen Sie es. -Okay. 230 00:15:34,476 --> 00:15:35,602 Antiquitäten gefällig? 231 00:15:36,853 --> 00:15:38,647 Sehe ich aus wie 'n Shopper? 232 00:15:39,856 --> 00:15:43,026 Die Stiefel könnten aus Clintons Amtszeit stammen. 233 00:15:43,610 --> 00:15:46,196 Such dir 'nen Wecker, damit du pünktlich kommst. 234 00:15:46,363 --> 00:15:47,614 -Okay. -Wie wäre das? 235 00:15:47,781 --> 00:15:50,325 Danke, dass du mich bei Blythe gedeckt hast. 236 00:15:50,492 --> 00:15:52,410 -Das war nett. -Gewöhn dich nicht dran. 237 00:15:54,537 --> 00:15:55,372 Weiss! 238 00:15:56,373 --> 00:15:57,415 Wie geht's? 239 00:15:57,582 --> 00:15:59,501 -Oliveras. -Schön, dich zu sehen. 240 00:15:59,668 --> 00:16:00,877 -Hey. -Wow. 241 00:16:01,419 --> 00:16:02,629 Sind da welche echt? 242 00:16:02,796 --> 00:16:05,173 Nee. Mein Kumpel, von der Requisite bei Universal, 243 00:16:05,340 --> 00:16:07,050 gibt mir, was nach dem Dreh bleibt. 244 00:16:07,217 --> 00:16:09,594 Die da ist von 'ner Krimiserie. 245 00:16:10,553 --> 00:16:11,805 Hast du deine verloren? 246 00:16:18,436 --> 00:16:19,771 Wo sind deine Waffen? 247 00:16:19,938 --> 00:16:21,564 Du weißt, das geht hier nicht. 248 00:16:22,774 --> 00:16:26,069 Würde ich im Van nachsehen, 249 00:16:26,236 --> 00:16:29,489 denkst du, ich würde Glocks und Berettas finden? 250 00:16:30,365 --> 00:16:33,034 -Sag so was nicht. -Schau nicht mich an, sondern sie. 251 00:16:35,036 --> 00:16:37,330 Hab ich dir nicht bei den Israelis geholfen? 252 00:16:37,497 --> 00:16:39,082 Ja, und ich brauche wieder Hilfe, 253 00:16:39,249 --> 00:16:41,126 damit ich nicht im Van nachsehen geh. 254 00:16:41,292 --> 00:16:43,503 Klar, ja, natürlich, ich helfe gerne. 255 00:16:43,670 --> 00:16:47,132 Das ist 21 Millimeter Gyurza-Munition. 256 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 Ja. Gegen russische Schutzwesten gemacht. 257 00:16:51,344 --> 00:16:52,554 -Ohne Scheiß? -Ja. 258 00:16:52,721 --> 00:16:55,849 Für eine SR-1 Vektor oder eine SR-2 Veresk. 259 00:16:56,349 --> 00:16:57,726 Sieht man nicht oft. 260 00:16:57,892 --> 00:16:59,728 Ich hab sie 'n paarmal gesehen. 261 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 -Sind die nicht von dir? -Von mir? Nein, komm, niemals. 262 00:17:04,399 --> 00:17:05,483 Weißt du, von wem? 263 00:17:05,984 --> 00:17:07,736 Ja, ich kenne einen. Szabo. 264 00:17:09,279 --> 00:17:12,031 -Ich mach ein Treffen aus. -Wir sind in Eile. 265 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 Ich mach mein Ding. 266 00:17:19,372 --> 00:17:20,457 Update. 267 00:17:24,002 --> 00:17:26,504 Wir gehen die Verkaufsdaten 268 00:17:26,671 --> 00:17:28,423 der Zangen-Firma Caluman durch. 269 00:17:28,923 --> 00:17:31,176 Tatsächlich hat eine Firma, VKN Limited, 270 00:17:31,342 --> 00:17:34,053 nur Gamma-Zangen gekauft. 271 00:17:34,220 --> 00:17:36,890 Die Produkte wurden zum Tanzlokal geliefert. 272 00:17:37,056 --> 00:17:37,891 VKN? 273 00:17:38,057 --> 00:17:39,017 Ist 'ne Tarnung. 274 00:17:39,184 --> 00:17:40,143 Adresse? 275 00:17:40,310 --> 00:17:41,561 Postfach in Agoura Hills. 276 00:17:41,728 --> 00:17:45,565 Online bezahlt, aber laut Service hat niemand die Post abgeholt. 277 00:17:46,107 --> 00:17:48,777 Ja, wir verfolgen deshalb Käufe von VKN zurück 278 00:17:48,943 --> 00:17:50,820 durch verschiedene Banken. 279 00:17:50,987 --> 00:17:54,115 Das FBI-Büro LA hilft uns mit Vorladungen und Buchhaltern, 280 00:17:54,282 --> 00:17:57,535 aber es sind viele Bankkonten, und bisher haben wir nichts. 281 00:17:58,620 --> 00:18:01,623 Ich rufe im Hauptquartier an. Spezialisten sollen helfen. 282 00:18:01,790 --> 00:18:04,000 -Wir nehmen alles. -Weiter so. 283 00:18:09,881 --> 00:18:10,965 Sir, einen Augenblick? 284 00:18:12,050 --> 00:18:13,009 Legen Sie los! 285 00:18:13,802 --> 00:18:16,304 Sie erinnern sich an das Grenzfahrzeug, 286 00:18:16,471 --> 00:18:18,973 das sie flüchten sahen, was man in Compton fand? 287 00:18:19,474 --> 00:18:20,350 Natürlich. 288 00:18:20,517 --> 00:18:21,810 Es war kein Grenzfahrzeug. 289 00:18:21,976 --> 00:18:24,187 Es wurde in Reseda gestohlen und umgeklebt. 290 00:18:25,605 --> 00:18:27,690 Ich rufe alle Shops in SoCal an, 291 00:18:27,857 --> 00:18:30,527 um zu sehen, wer es so aussehen ließ. 292 00:18:30,693 --> 00:18:33,780 Ich erwarte von Volchek keine Spuren, aber, wer weiß. 293 00:18:37,367 --> 00:18:39,619 Bei jeder meiner Ermittlungen 294 00:18:39,786 --> 00:18:41,871 wendete sich das Blatt mit einem Detail, 295 00:18:42,038 --> 00:18:45,083 das ein hartnäckig entschlossener Ermittler fand. 296 00:18:49,629 --> 00:18:51,089 Sie haben es im Blut. 297 00:18:52,173 --> 00:18:53,007 Bleiben Sie dran. 298 00:18:54,133 --> 00:18:54,968 Mach ich. 299 00:18:55,802 --> 00:18:56,636 Danke, Sir. 300 00:19:02,809 --> 00:19:03,893 Ob er kommt? 301 00:19:04,060 --> 00:19:05,728 Er sagte, er kommt aus La Cañada. 302 00:19:05,895 --> 00:19:07,981 -Was willst du von mir? -Ergebnisse. 303 00:19:08,523 --> 00:19:10,358 Ich fand 'nen Käufer und bürge. 304 00:19:10,525 --> 00:19:12,819 Das sollte reichen … Hey, Szabo! 305 00:19:14,404 --> 00:19:15,238 Es geht los. 306 00:19:17,323 --> 00:19:18,741 -Weiss. -Schön dich zu sehen. 307 00:19:19,993 --> 00:19:21,744 -Das ist die Frau. -Hi. 308 00:19:22,537 --> 00:19:24,038 Becky Garcia, wie geht's? 309 00:19:24,622 --> 00:19:26,249 -Sammlerin? -Bin ich. 310 00:19:26,416 --> 00:19:28,543 Ich sehe nicht viele Frauen. 311 00:19:28,710 --> 00:19:32,213 Die meisten Frauen mögen Schmuck und Kochbücher, ich hab John Wick. 312 00:19:32,922 --> 00:19:35,133 Ich hab 'ne Taurus Raging Bull aus Brasilien. 313 00:19:35,300 --> 00:19:38,970 Ein Valmet RK 92 aus Finnland. 314 00:19:39,137 --> 00:19:41,723 Ein indonesisches Pindad SS2 315 00:19:42,307 --> 00:19:45,810 Mir fehlt nur 'ne russische SR-1 Vektor. 316 00:19:46,853 --> 00:19:48,938 Ich komme an russische Vektors ran. 317 00:19:49,939 --> 00:19:53,401 Wirklich? Wie toll. Super. 318 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 Kostet zwei Riesen. Nur Bargeld. 319 00:19:57,697 --> 00:19:59,198 Ich meine, ja. 320 00:19:59,365 --> 00:20:01,034 Danke. Danke, Babe. 321 00:20:01,618 --> 00:20:04,162 Schon gut. Wir flitzen zum Automaten. Das geht. 322 00:20:04,329 --> 00:20:07,415 -Dauert 'n paar Tage. -Schön. Wie kontaktiere ich dich? 323 00:20:07,999 --> 00:20:10,251 Weiss hat meine Nummer. Rede mit ihm. 324 00:20:10,793 --> 00:20:13,588 -Perfekt. -Hälfte als Anzahlung. Treu und Glauben. 325 00:20:13,755 --> 00:20:14,714 Sie hat es. 326 00:20:14,881 --> 00:20:15,965 Trotzdem. 327 00:20:16,132 --> 00:20:18,134 Ich hab 500 Dollar dabei. 328 00:20:18,843 --> 00:20:22,055 -Wie gesagt. Bankautomat. -Ich hab vielleicht mehr. 329 00:20:22,221 --> 00:20:25,308 Lass mich… Du hast schon Vektors verkauft? 330 00:20:27,685 --> 00:20:29,354 Ja, klar. 331 00:20:29,520 --> 00:20:30,897 An wen? 332 00:20:32,523 --> 00:20:34,734 Sie ist im Wettstreit mit anderen Sammlern. 333 00:20:34,901 --> 00:20:37,445 Stimmt. Und vielleicht würden die weiterverkaufen, 334 00:20:37,612 --> 00:20:40,323 falls du nicht rankommst. 335 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Ja. 336 00:20:42,533 --> 00:20:43,910 Hey! 337 00:20:51,501 --> 00:20:52,794 LAPD! Stopp! 338 00:21:11,354 --> 00:21:12,230 Hey, komm schon! 339 00:21:26,786 --> 00:21:28,454 Unten bleiben! 340 00:21:29,539 --> 00:21:31,082 -Sie nötigt mich. -Auf die Knie! 341 00:21:31,249 --> 00:21:33,584 Du bist verhaftet, du hast das Recht zu schweigen. 342 00:21:33,751 --> 00:21:37,088 -Polizeistaat! -Klappe, ich sag's nicht noch mal. 343 00:21:38,089 --> 00:21:39,799 -Ich bin 'n souveräner Bürger! -Still! 344 00:21:39,966 --> 00:21:43,219 -Macht Platz! -So verschwindet ihr. 345 00:21:43,386 --> 00:21:44,554 Klicken zum Folgen! 346 00:21:46,848 --> 00:21:48,808 Ich wurde nicht angezeigt. 347 00:21:48,975 --> 00:21:51,227 Das verstößt gegen die zweite Änderung. 348 00:21:51,394 --> 00:21:53,938 Ihr durchsucht und beschlagnahmt illegal. 349 00:21:54,105 --> 00:21:56,065 -Ist die vierte Änderung. -Ich kenne sie. 350 00:21:56,232 --> 00:21:58,568 -Klang eben nicht so. -Es sind beide. 351 00:21:58,735 --> 00:22:02,905 Was ihr macht, verstößt in jedem Land, Staat, Universum gegen das Gesetz. 352 00:22:11,080 --> 00:22:11,956 Danke, Finau. 353 00:22:12,874 --> 00:22:15,168 Wie viele illegale Waffen werden wir im Lager 354 00:22:15,334 --> 00:22:16,836 in Encino finden? 355 00:22:19,422 --> 00:22:21,007 Wir haben 'nen Nerv getroffen. 356 00:22:21,174 --> 00:22:23,634 Wie lange dauert 'n Durchsuchungsbeschluss? 357 00:22:23,801 --> 00:22:25,470 -Ist Richter Goodwin da? -Ja. 358 00:22:25,636 --> 00:22:27,346 -Binnen einer Stunde. -Ich… 359 00:22:27,513 --> 00:22:30,516 Sag uns, wem du die russischen Vektors verkauft hast, 360 00:22:31,100 --> 00:22:33,227 und wir vergessen deinen Lagerplatz. 361 00:22:35,897 --> 00:22:36,731 -Wirklich? -Ja. 362 00:22:36,898 --> 00:22:39,525 Sieh es als guter Deal beim Verkauf an. 363 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 Aber die Uhr läuft. 364 00:22:45,990 --> 00:22:48,117 Okay. Ich sag's euch. 365 00:22:49,452 --> 00:22:51,329 Aber das kam nicht von mir. 366 00:22:51,829 --> 00:22:54,499 -Natürlich nicht. Ist vertraulich. -Ja. Schau. 367 00:22:56,542 --> 00:22:58,461 Ich sag euch, die Kerle meinen es ernst. 368 00:22:58,628 --> 00:22:59,504 Welche Kerle? 369 00:22:59,670 --> 00:23:02,173 PMCs. <i>Private Military Contractors.</i> 370 00:23:02,340 --> 00:23:05,134 Ihre Firma heißt Iskander, I-S-K, 371 00:23:05,718 --> 00:23:06,761 was das auch heißt. 372 00:23:08,763 --> 00:23:09,931 Ich sage euch, 373 00:23:11,349 --> 00:23:13,059 die fackeln nicht lange. 374 00:23:13,684 --> 00:23:16,521 Iskanders Private Military Contractors. 375 00:23:16,687 --> 00:23:20,608 Büros in Budapest, Warschau, Sankt Petersburg, London, New York 376 00:23:20,775 --> 00:23:22,193 und hier in Culver City. 377 00:23:22,360 --> 00:23:26,114 Ihre Spezialität sind Ostblocksoldaten, ausgebildet beim SSO oder Speznas. 378 00:23:26,280 --> 00:23:30,743 Das online-Profil ist moskaufreundlich und unterstützt den Krieg auf der Krim. 379 00:23:30,910 --> 00:23:33,996 Die lokale Filiale führt der Kerl, Andrej Sobol. 380 00:23:34,914 --> 00:23:37,291 Er ist 38, geboren in Belarus, in Moskau ausgebildet. 381 00:23:37,458 --> 00:23:40,378 Kämpfte in Afghanistan, Nordkaukasus, Georgien und der Ukraine. 382 00:23:40,545 --> 00:23:44,173 Alle Infos vor 2007 wurden gelöscht, also vermutlich vorbestraft. 383 00:23:44,340 --> 00:23:45,967 Der Typ ist extrem gefährlich. 384 00:23:46,134 --> 00:23:49,303 Wir wissen nicht, wer noch für ihn arbeitet oder wie viele es sind, 385 00:23:49,470 --> 00:23:52,098 aber beruhend auf ihrer Werbung in Ostblockstaaten 386 00:23:52,265 --> 00:23:53,891 -könnten es Dutzende sein. -Okay. 387 00:23:54,559 --> 00:23:58,020 Mal sehen, ob wir sie überraschen können. Ich rufe das SWAT an. 388 00:23:58,187 --> 00:24:00,815 Wir fahren zu ihrem Büro binnen einer Stunde. 389 00:24:34,932 --> 00:24:36,434 Polizei! Durchsuchungsbeschluss. 390 00:24:49,030 --> 00:24:51,407 Unter Kontrolle. Von drei runter. 391 00:24:51,574 --> 00:24:52,408 Drei. 392 00:24:53,117 --> 00:24:53,951 Zwei. 393 00:24:55,536 --> 00:24:56,370 Eins. 394 00:24:57,830 --> 00:24:59,165 Los! 395 00:25:09,175 --> 00:25:10,134 Meine Herren, 396 00:25:10,885 --> 00:25:13,554 was soll die unnötige Aggressivität? 397 00:25:14,180 --> 00:25:15,014 Wer sind Sie? 398 00:25:15,723 --> 00:25:19,185 Ich bin Jan Karmanov, der Anwalt der Iskander Group. 399 00:25:19,352 --> 00:25:21,771 Ich bin hier für Ihren Durchsuchungsbeschluss. 400 00:25:30,655 --> 00:25:32,240 Sie wussten, dass wir kommen. 401 00:25:33,783 --> 00:25:36,327 Wir sind eine legale multinationale Firma, 402 00:25:36,494 --> 00:25:38,704 die ein wohlgesonnener Bürger 403 00:25:39,288 --> 00:25:42,291 auf die Aggression der US-Regierung heute hinwies. 404 00:25:42,458 --> 00:25:46,379 Als legale Firma stehen uns viele Rechte zu, 405 00:25:46,545 --> 00:25:51,342 und ich bin bereit, so viele Prozesse wie nötig zu führen, und die zu beschützen. 406 00:25:51,509 --> 00:25:54,345 Das ist unser Marketing- und Vertriebsbüro. 407 00:25:56,389 --> 00:25:58,641 Durchsuchen Sie nur. 408 00:26:02,395 --> 00:26:04,939 Wir sind in Amerika zugelassen, 409 00:26:05,106 --> 00:26:07,233 aber unser Hauptsitz ist in Moskau, 410 00:26:07,400 --> 00:26:09,735 wo auch alle Geschäftsunterlagen sind. 411 00:26:10,569 --> 00:26:12,571 Wenn Sie mit den russischen Behörden 412 00:26:12,738 --> 00:26:14,323 und ihrem Rechtssystem arbeiten, 413 00:26:14,991 --> 00:26:17,952 kommen Sie sicher auch so an unsere Akten. 414 00:26:32,633 --> 00:26:34,760 Ich hab New York und DC informiert. 415 00:26:34,927 --> 00:26:38,472 Osteuropäische Botschaften und Außenministerien sammeln Infos. 416 00:26:38,639 --> 00:26:41,225 Ich kontaktierte das LAPD, ob sie die Gruppe kennen. 417 00:26:41,392 --> 00:26:44,228 Ich nehme Mord, Sitte oder 'nen ganz lumpigen Einbruch. 418 00:26:44,395 --> 00:26:46,314 -Ich hake nach. -Ich prüf die Mietverträge, 419 00:26:46,480 --> 00:26:49,275 ob es Satellitenbüros oder Grundbesitz woanders gibt. 420 00:26:49,442 --> 00:26:51,485 Ich frage beim Finanzamt nach Steuervergehen. 421 00:26:53,487 --> 00:26:54,947 -Was ist passiert? -Soll heißen? 422 00:26:55,114 --> 00:26:56,574 Dass sie gewarnt wurden. 423 00:26:57,158 --> 00:26:59,702 Ich bringe das SWAT-Team zum ersten Mal zum Stürmen, 424 00:26:59,869 --> 00:27:01,829 und die wissen, wann wir kommen? 425 00:27:01,996 --> 00:27:03,831 Nichts für ungut, auf was spielen Sie an? 426 00:27:03,998 --> 00:27:06,500 Es war keiner meiner Leute, der geplaudert hat. 427 00:27:06,667 --> 00:27:08,127 -Keiner meiner Leute… -Ihrer? 428 00:27:08,294 --> 00:27:10,921 -…hat sie gewarnt! -Ist nicht mal FBI! Da ist LAPD. 429 00:27:11,088 --> 00:27:13,299 DEA. Sie wissen nicht, wen Sie haben. 430 00:27:13,466 --> 00:27:15,384 Die reißen sich seit Monaten den Arsch auf, 431 00:27:15,551 --> 00:27:17,136 um den Fall zu knacken, 432 00:27:17,636 --> 00:27:20,389 und in Sekunden haben Sie unsere Arbeit gefährdet! 433 00:27:20,556 --> 00:27:23,059 Es war keiner meiner Leute! Das garantiere ich! 434 00:27:25,978 --> 00:27:26,812 Hören Sie, ich… 435 00:27:28,147 --> 00:27:31,567 Jeder Einzelne wird befragt. Ich werde das persönlich leiten. 436 00:27:32,485 --> 00:27:36,530 Aber ich sage Ihnen, ich arbeite mit einigen Leuten seit Jahrzehnten, 437 00:27:37,239 --> 00:27:38,366 auf Hunderten Razzien. 438 00:27:38,532 --> 00:27:41,535 Das war das erste Mal, dass der Feind uns voraus war. 439 00:27:45,790 --> 00:27:49,543 Ich sage nur, mein Bauchgefühl sagt mir, das war nicht mein Team. 440 00:27:50,127 --> 00:27:52,213 Im eigenen Interesse sollten Sie sich 441 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 Ihre Task Force genauer ansehen. 442 00:27:55,549 --> 00:27:57,885 Ich hab die Besten in der Task Force. 443 00:28:49,645 --> 00:28:50,980 Was zum Teufel soll das? 444 00:28:52,857 --> 00:28:55,276 Ich hab nicht so viel, wie du denkst. 445 00:28:55,443 --> 00:28:57,778 -Er lügt. -Er hat alles abgehoben. 446 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Wo ist der Rest? 447 00:29:05,327 --> 00:29:06,787 Es gibt keinen Rest. 448 00:29:07,288 --> 00:29:08,664 Ich hatte keine Zeit. 449 00:29:09,415 --> 00:29:12,293 Du hast über 100 Millionen Rubel unterschlagen. 450 00:29:12,460 --> 00:29:14,628 -Ich hab nicht… -Du hast drei Sekunden, 451 00:29:14,795 --> 00:29:16,255 um mir zu sagen, wo es ist. 452 00:29:16,422 --> 00:29:17,798 Ich weiß, du hast es, 453 00:29:17,965 --> 00:29:21,719 du dreckiger Mistkerl. 454 00:29:21,886 --> 00:29:24,263 -Ich hab's nicht. -Zwei. 455 00:29:25,055 --> 00:29:26,432 -Eins. -Schön. 456 00:29:28,184 --> 00:29:29,477 Ich hab's. 457 00:29:30,769 --> 00:29:31,729 Nicht auf dem Konto. 458 00:29:32,313 --> 00:29:33,272 Wo? 459 00:29:36,358 --> 00:29:37,193 Zu Hause. 460 00:29:41,280 --> 00:29:43,491 Wenn das 'n Trick oder Hinhaltetaktik ist, 461 00:29:43,657 --> 00:29:45,618 lass ich dich durch 462 00:29:46,243 --> 00:29:47,244 die Knöchel verbluten. 463 00:29:49,497 --> 00:29:50,331 Fahr. 464 00:30:18,651 --> 00:30:19,485 Leute. 465 00:30:21,320 --> 00:30:22,196 Alle. 466 00:30:22,363 --> 00:30:23,364 Kommt rein. 467 00:30:23,531 --> 00:30:25,699 Sir, Verzeihung. Sir? 468 00:30:25,866 --> 00:30:27,201 -Was haben Sie? -Okay. 469 00:30:27,368 --> 00:30:30,329 Ich durchkämmte stundenlang Bankinfos, 470 00:30:30,496 --> 00:30:34,542 versuchte, VKN-Käufe zurückzuverfolgen, die Nadel im Heuhaufen. 471 00:30:34,708 --> 00:30:36,794 Aber ich hab die Nadel. 472 00:30:36,961 --> 00:30:40,798 Es gibt einen Sattelschlepperhersteller 473 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 dem VKN letzte Woche drei abgekauft hat. 474 00:30:44,426 --> 00:30:46,011 Der Name der Firma 475 00:30:47,054 --> 00:30:48,138 ist Gallagher Fracht. 476 00:30:49,848 --> 00:30:50,891 Meine Fresse. 477 00:30:51,392 --> 00:30:54,562 Finau, fragen Sie Gallagher, wohin sie lieferten. 478 00:30:54,728 --> 00:30:56,855 -Wenn die blocken? -Ich ruf den Richter an. 479 00:30:57,022 --> 00:31:00,484 -SWAT? -Negativ. Die haben uns bereits verraten. 480 00:31:43,652 --> 00:31:44,987 Sicher! 481 00:31:45,154 --> 00:31:45,988 Sicher! 482 00:31:47,698 --> 00:31:48,532 Sicher! 483 00:31:49,742 --> 00:31:50,784 Sicher! 484 00:31:51,285 --> 00:31:52,494 Sicher! 485 00:32:06,717 --> 00:32:10,137 Ein Typ mit unbegrenzten Mitteln hat drei Sattelschlepper 486 00:32:10,304 --> 00:32:13,515 und genug Nuklearmaterial, um LA in Hiroshima zu verwandeln, 487 00:32:16,727 --> 00:32:20,314 und wir wissen nicht, wo er ist oder die Fahrzeuge sind? 488 00:32:25,486 --> 00:32:27,279 Shepherd, Fotos der Laster 489 00:32:27,446 --> 00:32:29,782 an alle Justizbehörden im Land. 490 00:32:31,700 --> 00:32:33,202 Ich kenne das Plastik. 491 00:32:36,080 --> 00:32:36,914 Was? 492 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Sie klebten die Laster um. 493 00:32:40,668 --> 00:32:44,672 Sie könnten Möbeltransporter, Tiefkühlkost, Expressversand, 494 00:32:44,838 --> 00:32:47,800 oder sogar LAPD oder FBI sein. Wir haben keine Ahnung. 495 00:32:49,760 --> 00:32:54,181 Morgen früh machen wir weiter, wir reden mit allen Behörden. FBI, LAPD. 496 00:32:54,348 --> 00:32:55,724 Ja. Klingt gut, Evelyn. 497 00:32:56,475 --> 00:32:58,936 -Wir treffen uns dort. -Staatsanwalt Valwell. 498 00:33:00,521 --> 00:33:02,773 Okay, ich lass dich gehen. 499 00:33:03,482 --> 00:33:04,316 Tschüs. 500 00:33:04,942 --> 00:33:07,194 -Special Agent Bell. -Wie geht's? 501 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 -Schön Sie zu sehen. -Ebenso. 502 00:33:18,414 --> 00:33:19,540 -Hey. -Hey. 503 00:33:19,707 --> 00:33:20,582 Hast du kurz Zeit? 504 00:33:21,792 --> 00:33:23,168 Ja. Willst du 'n Bier? 505 00:33:24,211 --> 00:33:26,046 -Klar. -Komm rein. 506 00:33:43,105 --> 00:33:43,939 Los. 507 00:33:53,574 --> 00:33:54,491 Was gibt's? 508 00:33:54,658 --> 00:33:56,785 Ich hab viel über Ihr Angebot nachgedacht. 509 00:33:57,953 --> 00:33:58,954 In Bezug auf Karriere. 510 00:33:59,496 --> 00:34:01,081 Gut. 511 00:34:01,790 --> 00:34:03,208 Das war ernst gemeint. 512 00:34:03,375 --> 00:34:06,211 Das FBI braucht gute Agenten in Führungspositionen. 513 00:34:06,795 --> 00:34:08,922 Ihre Zukunft strahlt hell. 514 00:34:09,965 --> 00:34:10,799 Danke, Sir. 515 00:34:11,675 --> 00:34:13,510 Freut mich, dass Sie das sagen. 516 00:34:13,677 --> 00:34:15,345 -Da, bitte. -Danke. 517 00:34:15,512 --> 00:34:17,139 Okay. Was führt dich her? 518 00:34:20,184 --> 00:34:22,019 Solltest du Alkohol trinken? 519 00:34:22,644 --> 00:34:23,479 Tja… 520 00:34:25,189 --> 00:34:26,565 …sonst funktioniert nichts. 521 00:34:29,401 --> 00:34:30,235 Tatsächlich 522 00:34:31,612 --> 00:34:32,738 hab ich was für dich. 523 00:34:35,657 --> 00:34:36,617 Lasmiditan. 524 00:34:37,117 --> 00:34:37,951 Es ist neu. 525 00:34:38,118 --> 00:34:40,954 Es unterbricht die Serotonin-Rezeptoren, 526 00:34:41,622 --> 00:34:43,332 -damit es… -Ich hab 'nen Tumor. 527 00:34:48,003 --> 00:34:48,837 Was? 528 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Wo ist das Geld? 529 00:35:14,571 --> 00:35:16,573 Ich hab 'nen Safe unten. 530 00:35:17,491 --> 00:35:20,160 Ich hole es gerne, wenn du hier warten willst. 531 00:35:20,744 --> 00:35:21,954 Machst du Witze? 532 00:35:23,038 --> 00:35:23,872 Zeig's uns. 533 00:35:24,456 --> 00:35:28,377 -Und falls… -…ich was versuche, erschießt du mich. 534 00:35:28,544 --> 00:35:29,378 Schon klar. 535 00:35:30,963 --> 00:35:31,880 Bewegung. 536 00:35:39,054 --> 00:35:40,180 Okay, 537 00:35:40,347 --> 00:35:41,890 unten ist niemand. 538 00:35:52,818 --> 00:35:53,694 Geh! 539 00:36:15,090 --> 00:36:17,676 Hast du ne Waffe oder 'n Messer drin? 540 00:36:23,056 --> 00:36:24,016 Also gut. 541 00:36:34,651 --> 00:36:36,028 Weil ich meinen Job gut mache. 542 00:36:37,195 --> 00:36:40,198 Ich plane, weiterhin mein Bestes zu geben, 543 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 egal, wo ich im Einsatz bin. 544 00:36:42,993 --> 00:36:47,748 Sollte mich das nach New York, DC oder weiter bringen, das wäre toll. 545 00:36:49,082 --> 00:36:50,334 Und falls nicht, dann 546 00:36:51,835 --> 00:36:52,753 bin ich schuld. 547 00:36:55,464 --> 00:36:57,799 Wir haben einen tollen Chef der Task Force, 548 00:36:57,966 --> 00:37:00,135 und er hält jedem den Rücken frei. 549 00:37:00,719 --> 00:37:04,640 Ich werde deshalb keinesfalls hinter seinem Rücken handeln, 550 00:37:05,349 --> 00:37:06,683 während die Ermittlung läuft. 551 00:37:08,727 --> 00:37:09,561 Nun… 552 00:37:11,521 --> 00:37:13,774 Schade, dass Sie es so sehen, Agent Bell. 553 00:37:19,780 --> 00:37:21,490 Ihr Vater war klüger als Sie. 554 00:37:23,742 --> 00:37:25,243 Er war vieles, das ich nicht bin. 555 00:37:38,006 --> 00:37:38,882 Ein Tumor? 556 00:37:43,261 --> 00:37:44,137 Genau hier. 557 00:37:46,723 --> 00:37:47,849 Ist er behandelbar? 558 00:37:51,436 --> 00:37:52,270 Nein. 559 00:37:56,024 --> 00:37:58,735 Was sagst du? Sagst du, er ist 560 00:37:59,569 --> 00:38:00,737 -tödlich? -Ja. 561 00:38:04,533 --> 00:38:05,367 Wie lange? 562 00:38:08,662 --> 00:38:09,496 Sechs Wochen. 563 00:38:10,122 --> 00:38:11,289 Oder sechs Monate. 564 00:38:12,207 --> 00:38:13,166 Doc weiß nicht genau. 565 00:38:21,758 --> 00:38:22,592 Ich weiß nicht… 566 00:38:22,759 --> 00:38:26,346 Verzeih, ich weiß nicht, wie ich das verarbeiten soll. 567 00:38:27,222 --> 00:38:29,057 Ja, schon gut. Ich… 568 00:38:31,268 --> 00:38:34,604 Deshalb war ich… 569 00:38:34,771 --> 00:38:35,605 verdammte… 570 00:38:40,110 --> 00:38:44,364 Ich sag dir, was, ich sterbe nicht beim Sonnenuntergang 571 00:38:45,532 --> 00:38:46,408 am Strand, 572 00:38:46,575 --> 00:38:48,994 mit den Zehen im Wasser. 573 00:38:50,328 --> 00:38:53,040 Okay? Ich rette jemanden mit meinem Tod. 574 00:38:54,374 --> 00:38:56,001 Diese Stadt, diese Leute. 575 00:38:58,086 --> 00:38:58,920 Wenn ich kann. 576 00:38:59,671 --> 00:39:01,173 Bekomm ich die Chance, dann… 577 00:39:04,885 --> 00:39:06,178 Dann mach ich's. 578 00:39:12,642 --> 00:39:13,560 Jetzt weißt du's. 579 00:39:23,612 --> 00:39:24,446 Hey! 580 00:39:25,864 --> 00:39:28,075 Willst du den ganzen Abend drinbleiben? 581 00:39:29,367 --> 00:39:30,786 Ist mir scheißegal. 582 00:39:31,995 --> 00:39:33,705 -Wir können… -Was ist das? 583 00:39:37,626 --> 00:39:38,460 Was? 584 00:39:47,844 --> 00:39:48,845 Scheiße. 585 00:40:46,278 --> 00:40:47,445 DEMNÄCHST BEI "COUNTDOWN" 586 00:40:47,612 --> 00:40:49,781 <i>Drei Leichen in Sherman Oaks im Keller.</i> 587 00:40:49,948 --> 00:40:52,576 <i>-Explosion beim Raub.</i> <i>-Unfall oder Mord?</i> 588 00:40:52,742 --> 00:40:55,412 -Sieh selbst nach. <i>-Die Tür ging nach der Explosion auf.</i> 589 00:40:55,579 --> 00:40:57,664 Einzelgänger muss man ausschalten. 590 00:40:57,831 --> 00:41:01,793 <i>Ein gewalttätiger Extremist besitzt</i> <i>drei 40-Tonnen-Sattelschlepper</i> 591 00:41:01,960 --> 00:41:04,963 <i>mit genügend Nuklearmaterial</i> <i>um maximalen Schaden</i> 592 00:41:05,130 --> 00:41:06,673 <i>in jeder US-Stadt anzurichten.</i> 593 00:41:06,840 --> 00:41:10,385 <i>Was widerfuhr 'nem Kerl,</i> <i>dass er 'ne ganze Stadt auslöschen will?</i> 594 00:42:49,526 --> 00:42:51,486 Untertitel von: Robert Holzmann 595 00:42:51,653 --> 00:42:53,613 Kreative Leitung Alexander König 595 00:42:54,305 --> 00:43:54,311 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm