"Shiny Happy People" Consumed by the Call
ID | 13196124 |
---|---|
Movie Name | "Shiny Happy People" Consumed by the Call |
Release Name | Shiny.Happy.People.S02E02.Von.der.Berufung.vereinnahmt.WEBRip.Amazon |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37358440 |
Format | srt |
1
00:00:02,628 --> 00:00:04,213
Wenn ich mir den Ring ansehe,
2
00:00:05,756 --> 00:00:10,094
erinnert mich das daran, wie aufgeregt
ich war, als mir gesagt wurde,
3
00:00:10,177 --> 00:00:12,805
dass ich ein Symbol … der Ehre bekomme.
4
00:00:14,807 --> 00:00:16,142
Ich dachte damals:
5
00:00:17,059 --> 00:00:20,396
"Das ist wohl
die beste Entscheidung meines Lebens."
6
00:00:22,648 --> 00:00:25,901
Es hieß immer:
"Der Ring, die Linie, der Plan."
7
00:00:26,861 --> 00:00:32,408
Das ist der Ring, die Linie waren
die Leute, die in dieser Gruppe waren.
8
00:00:34,326 --> 00:00:38,789
<i>Und der Plan war,</i>
<i>raus in die Welt zu gehen,</i>
9
00:00:38,873 --> 00:00:42,460
<i>Jünger zu erschaffen</i>
<i>und eine Generation zu Jesus zu führen.</i>
10
00:00:43,169 --> 00:00:45,421
Ich trug ihn tatsächlich zehn Jahre lang,
11
00:00:46,005 --> 00:00:48,424
weil er mir wirklich etwas bedeutete.
12
00:00:48,507 --> 00:00:52,553
Als würde mein ganzes Leben
in diesem kleinen Ring drinstecken.
13
00:00:52,636 --> 00:00:53,888
Hier ist er.
14
00:00:54,680 --> 00:00:55,639
"Mein Schatz."
15
00:00:57,016 --> 00:00:59,268
{\an8}RING-BANKETT DER HONOR ACADEMY
16
00:00:59,351 --> 00:01:03,564
{\an8}Sobald man zur Honor Academy geht,
erhält man den Ehrenring.
17
00:01:04,231 --> 00:01:09,570
{\an8}<i>Wer den Ring erhält,</i>
<i>verpflichtet sich zu lebenslanger Treue.</i>
18
00:01:09,653 --> 00:01:13,157
Ich erhielt das Privileg,
den Ring zu tragen. Den Ring!
19
00:01:13,240 --> 00:01:17,787
Die Linie, der Plan,
immer ehrenhaft, ein Leben lang!
20
00:01:17,870 --> 00:01:19,121
Herzlichen Glückwunsch!
21
00:01:21,081 --> 00:01:22,124
Ich gelobte es.
22
00:01:23,876 --> 00:01:27,004
<i>Eines der Versprechen war:</i>
<i>"Ich werde niemals Teen Mania</i>
23
00:01:27,087 --> 00:01:30,633
in negativem Licht darstellen,
oder zulassen, dass es andere tun,
24
00:01:31,550 --> 00:01:33,010
heute und in Zukunft",
25
00:01:33,844 --> 00:01:36,806
wogegen ich definitiv verstoßen habe.
26
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
27
00:01:46,899 --> 00:01:50,402
SHINY HAPPY PEOPLE:
TEENAGER IM HEILIGEN KRIEG
28
00:01:52,029 --> 00:01:53,072
{\an8}BEGEGNE GOTT
29
00:01:53,280 --> 00:01:54,740
{\an8}WERDE TRANSFORMIERT
30
00:01:54,907 --> 00:01:56,325
{\an8}FINDE DEIN SCHICKSAL
31
00:01:56,408 --> 00:01:57,493
{\an8}WERBEVIDEO
32
00:01:57,576 --> 00:02:01,539
{\an8}<i>Die Honor Academy, ein einjähriges</i>
<i>Praktikum für junge Erwachsene,</i>
33
00:02:01,622 --> 00:02:06,418
{\an8}<i>die ihre Bestimmung finden und etwas</i>
<i>mit ihrem Leben bewirken möchten.</i>
34
00:02:06,502 --> 00:02:09,296
{\an8}Wir helfen jungen Leuten,
die es mit Gott ernst meinen,
35
00:02:09,380 --> 00:02:11,632
{\an8}zu Führungspersonen heranzuwachsen.
36
00:02:11,715 --> 00:02:14,176
{\an8}Der Funke in ihnen,
ihre Leidenschaft für Gott,
37
00:02:14,260 --> 00:02:16,011
{\an8}ihr Herz für die Welt wird
38
00:02:16,095 --> 00:02:17,847
{\an8}ihre ganze Generation beeinflussen.
39
00:02:17,930 --> 00:02:20,641
{\an8}"Nimm ein Jahr deines Lebens
und studiere Gott."
40
00:02:20,724 --> 00:02:22,476
{\an8}Das werde ich nie vergessen.
41
00:02:22,560 --> 00:02:24,854
{\an8}Dieser Satz hat mich gefesselt.
42
00:02:25,187 --> 00:02:28,983
{\an8}Ich habe in der Honor Academy
begonnen zu lernen, wer ich bin,
43
00:02:29,066 --> 00:02:31,235
{\an8}wofür ich bestimmt bin.
44
00:02:31,318 --> 00:02:35,322
{\an8}Du bist ein Stück Kohle in dem Feuer,
das konsequent entfacht wird.
45
00:02:35,406 --> 00:02:40,536
{\an8}Ich wollte vor dem College irgendwohin,
um meinen Glauben zu festigen.
46
00:02:41,996 --> 00:02:43,622
{\an8}Da begann meine Reise.
47
00:02:47,376 --> 00:02:50,004
<i>Die Honor Academy</i>
<i>ist der Motor von Teen Mania.</i>
48
00:02:50,546 --> 00:02:55,092
<i>Jeder Praktikant, der für Teen Mania</i>
<i>arbeitete, musste in die Honor Academy.</i>
49
00:02:55,885 --> 00:02:58,220
{\an8}Hier werden wir dich völlig
50
00:02:58,679 --> 00:03:02,766
{\an8}zu einem Soldat
in der Armee Gottes transformieren.
51
00:03:03,601 --> 00:03:06,270
Kommen wir zu Christus,
ist das wie eine neue Familie.
52
00:03:06,353 --> 00:03:08,772
Ein neues Königreich,
von dem Jesus sprach.
53
00:03:08,856 --> 00:03:10,357
Du bist ein Krieger Christi.
54
00:03:10,441 --> 00:03:12,651
Ron redete vom "Zeichen des Kriegers".
55
00:03:13,861 --> 00:03:19,283
{\an8}<i>Zur Honor Academy zu gehen,</i>
<i>galt als ultimatives Zeichen des Kriegers.</i>
56
00:03:20,117 --> 00:03:22,870
{\an8}<i>Es war das Zeichen, auserwählt zu sein.</i>
57
00:03:23,871 --> 00:03:25,205
{\an8}Du warst die Elite.
58
00:03:25,289 --> 00:03:29,126
{\an8}<i>Eine Armee von Führungspersonen,</i>
<i>eine Generation von Weltveränderern.</i>
59
00:03:30,794 --> 00:03:35,633
{\an8}<i>Über allem stand, dass wir uns in einem</i>
<i>Krieg zwischen Gut und Böse befanden.</i>
60
00:03:36,342 --> 00:03:40,304
{\an8}<i>Uns wurde immer gesagt,</i>
<i>dass wir den Sieg davontragen würden.</i>
61
00:03:40,387 --> 00:03:43,182
{\an8}Wir würden das Christentum vorantreiben.
62
00:03:43,265 --> 00:03:45,017
{\an8}In Medien, Politik, Bildung.
63
00:03:45,643 --> 00:03:48,979
{\an8}<i>Da wirkte es für mich</i>
<i>wie der natürliche nächste Schritt,</i>
64
00:03:49,480 --> 00:03:51,190
{\an8}zur Honor Academy zu gehen.
65
00:03:51,941 --> 00:03:53,984
{\an8}<i>An einen Ort, wo alle wie ich waren,</i>
66
00:03:54,068 --> 00:03:56,862
{\an8}besessen davon,
sich für Jesus zu engagieren,
67
00:03:56,946 --> 00:03:59,031
die Welt zu verändern.
68
00:03:59,114 --> 00:04:01,951
"Okay, ich bin ein Überflieger.
Los, Baby."
69
00:04:03,911 --> 00:04:06,872
<i>Du lernst,</i>
<i>wie du eine Führungsperson wirst,</i>
70
00:04:07,498 --> 00:04:10,376
<i>wie du Amerika beeinflussen kannst,</i>
71
00:04:11,085 --> 00:04:12,920
<i>die Welt beeinflussen kannst.</i>
72
00:04:14,380 --> 00:04:18,884
<i>Und es gab großangelegte,</i>
<i>dynamische, spirituelle Trainings,</i>
73
00:04:18,968 --> 00:04:20,427
und ich dachte: "Toll!"
74
00:04:22,429 --> 00:04:25,474
<i>Irgendwas in mir sagte einfach,</i>
<i>ich muss dahin.</i>
75
00:04:25,557 --> 00:04:28,060
{\an8}Ich sagte sicher: "Ja, Gott sagte es mir."
76
00:04:28,143 --> 00:04:29,687
{\an8}Das sagte ich bestimmt.
77
00:04:30,646 --> 00:04:32,064
{\an8}Willst du mit Gott streiten?
78
00:04:33,691 --> 00:04:37,152
{\an8}<i>Ich hatte ein Vollstipendium</i>
<i>für ein Community College,</i>
79
00:04:37,903 --> 00:04:41,699
{\an8}aber ich wollte lieber
das Praktikum bei Teen Mania machen.
80
00:04:42,741 --> 00:04:45,703
<i>Ich war hochmotiviert. Ich nahm es ernst.</i>
81
00:04:47,329 --> 00:04:49,790
{\an8}Ich stritt wegen Teen Mania
mit meinen Eltern.
82
00:04:49,873 --> 00:04:52,418
{\an8}"Ich will das Praktikum,
Jesus mein Leben widmen."
83
00:04:52,501 --> 00:04:54,753
Ich dachte: "Klingt nach Abenteuer."
84
00:04:54,837 --> 00:04:56,588
ACADEMY-PRAKTIKANT
85
00:05:02,302 --> 00:05:04,888
{\an8}<i>Teen Mania hatte den Sitz</i>
<i>in Garden Valley, Texas.</i>
86
00:05:06,098 --> 00:05:07,558
Sehr abgelegen.
87
00:05:08,142 --> 00:05:13,856
<i>An einem Wachposten</i>
<i>winkte dich ein Teenager herein.</i>
88
00:05:14,189 --> 00:05:16,775
<i>Die Schlafsäle waren</i>
<i>nach Märtyrern benannt,</i>
89
00:05:16,859 --> 00:05:21,488
wie die Elliot Hall, benannt nach
Jim Elliot, dem modernen Märtyrer.
90
00:05:23,282 --> 00:05:26,994
<i>Du bist mit all den Leuten dort,</i>
<i>aus dem ganzen Land.</i>
91
00:05:28,203 --> 00:05:31,123
<i>Die Beziehungen,</i>
<i>die man in diesem Umfeld aufbaut,</i>
92
00:05:31,206 --> 00:05:36,420
sind so intensiv und intim,
da ist so ein Gefühl von Zugehörigkeit.
93
00:05:37,004 --> 00:05:41,175
<i>Ich war ein</i>
<i>künstlerisch aussehender Gothic-Teenager.</i>
94
00:05:42,176 --> 00:05:44,887
Ich hatte Glück,
viele gute Freunde zu finden.
95
00:05:46,221 --> 00:05:47,222
<i>Phil Boltz.</i>
96
00:05:48,474 --> 00:05:49,391
<i>Carrie Saum.</i>
97
00:05:49,892 --> 00:05:52,561
Das Leitungsteam nannte uns Rat Pack.
98
00:05:53,937 --> 00:05:55,856
<i>Das war eine echt coole Truppe.</i>
99
00:05:56,398 --> 00:05:58,067
<i>Wir waren sehr aufrichtig.</i>
100
00:05:58,150 --> 00:06:01,320
Wir waren gläubig,
aber wir wussten, etwas war komisch.
101
00:06:03,781 --> 00:06:05,157
<i>Als wir dort ankamen,</i>
102
00:06:05,699 --> 00:06:08,160
<i>mussten wir uns</i>
<i>von der Außenwelt reinigen.</i>
103
00:06:08,243 --> 00:06:10,204
Das waren Nächte mit Lagerfeuer,
104
00:06:10,287 --> 00:06:13,165
wo Leute ihre CDs reinwarfen.
105
00:06:13,248 --> 00:06:14,458
Hast du "Twilight",
106
00:06:14,541 --> 00:06:16,335
wird das sofort weggeworfen.
107
00:06:18,462 --> 00:06:22,716
<i>Ron betonte immer:</i>
<i>"Eure Eltern werden das nicht verstehen.</i>
108
00:06:22,800 --> 00:06:24,843
Sie verstehen eure Leidenschaft nicht.
109
00:06:24,927 --> 00:06:27,554
Gott ist der,
dem ihr Respekt zollen müsst."
110
00:06:29,598 --> 00:06:34,061
Als ich zur Honor Academy ging,
schrieb ich gerade für "Rolling Stone".
111
00:06:34,144 --> 00:06:37,898
Beim "Rolling Stone" ging es viel um:
"Worauf stehen die Kids?",
112
00:06:37,981 --> 00:06:42,194
aber immer mit dem Gedanken:
"Wer versucht, die Kinder zu täuschen?"
113
00:06:43,737 --> 00:06:45,864
{\an8}Willkommen an alle Neuankömmlinge.
114
00:06:45,948 --> 00:06:49,618
{\an8}Glückwunsch! Ihr habt es
in die Honor Academy geschafft.
115
00:06:49,701 --> 00:06:50,702
{\an8}HONOR ACADEMY
VORTRAG
116
00:06:50,786 --> 00:06:53,455
{\an8}Ron war natürlich etwas Besonderes.
117
00:06:53,539 --> 00:06:55,666
Er war schließlich der wahre Ron Luce.
118
00:06:57,084 --> 00:07:00,254
<i>Wir alle wollten wegen Ron dort sein.</i>
119
00:07:00,337 --> 00:07:02,339
-Teil der Honor Academy.
-Ja.
120
00:07:02,756 --> 00:07:07,594
Aber als wir dort waren,
wollte er nicht mit uns abhängen.
121
00:07:07,678 --> 00:07:10,848
Manchmal hörte man ein Motorrad,
und es hieß: "Ron kommt."
122
00:07:13,559 --> 00:07:17,563
<i>Ron war der Vorsitzende,</i>
<i>aber Dave Hasz war als Geschäftsführer</i>
123
00:07:17,646 --> 00:07:20,023
der Verantwortliche auf dem Campus.
124
00:07:20,858 --> 00:07:23,068
{\an8}<i>Dave ist Rons rechte Hand.</i>
125
00:07:23,152 --> 00:07:26,363
{\an8}<i>Ron entwarf die Vision,</i>
<i>und Dave setzte sie um.</i>
126
00:07:27,156 --> 00:07:28,782
Wer machte mich zum Direktor?
127
00:07:28,866 --> 00:07:31,660
Ja, Gott. Ich verstehe.
Exzellent. Sehr gut.
128
00:07:31,743 --> 00:07:34,246
Aber wen nutzte Gott dafür?
129
00:07:34,329 --> 00:07:35,497
-Ron Luce.
-Ron Luce!
130
00:07:37,708 --> 00:07:40,169
{\an8}<i>Dave war ganz am Anfang ein Praktikant</i>
131
00:07:40,252 --> 00:07:45,048
{\an8}und wurde dann von Ron Luce beauftragt,
das Praktikum zu leiten.
132
00:07:45,966 --> 00:07:48,093
{\an8}<i>Er hatte eine sehr autoritäre Art.</i>
133
00:07:48,427 --> 00:07:49,970
{\an8}Aufstehen!
134
00:07:50,220 --> 00:07:55,934
{\an8}<i>Dave war wie der sehr coole ältere Bruder,</i>
<i>den alle beeindrucken wollten.</i>
135
00:07:56,018 --> 00:07:57,436
Sehr gut. Hinsetzen.
136
00:07:58,145 --> 00:07:59,396
<i>Er sagte Dinge wie:</i>
137
00:07:59,479 --> 00:08:02,024
"In der Schule
rannten meine Freunde immer."
138
00:08:02,649 --> 00:08:06,695
"Wir rannten überallhin,
um Zeit zu sparen."
139
00:08:06,778 --> 00:08:08,280
Also begannen wir zu rennen.
140
00:08:08,363 --> 00:08:11,033
Vom Schlafsaal zur Cafeteria und …
141
00:08:11,116 --> 00:08:13,535
"Rennen wir. So schnell wir können."
142
00:08:13,619 --> 00:08:15,495
Klingt nach Jordan Peterson.
143
00:08:16,038 --> 00:08:18,415
Er sollte der geistliche Berater sein.
144
00:08:20,792 --> 00:08:22,502
{\an8}<i>Er liebte den Film "Braveheart".</i>
145
00:08:22,586 --> 00:08:25,422
{\an8}<i>Er verglich die geistliche</i>
<i>Kriegsführung mit dem Film.</i>
146
00:08:25,505 --> 00:08:28,133
<i>Er hatte ein "Braveheart"-Schwert im Büro.</i>
147
00:08:28,759 --> 00:08:31,720
Wir müssen dran denken,
dass wir Menschen der Ehre sind.
148
00:08:32,137 --> 00:08:33,680
{\an8}Runter! Runter!
149
00:08:33,764 --> 00:08:38,268
{\an8}<i>Bei Dave Hasz war alles Armee-orientiert.</i>
150
00:08:38,352 --> 00:08:39,811
{\an8}Ihr solltet es besser wissen.
151
00:08:39,895 --> 00:08:43,106
Wir waren wie die Marine
für das Team Christus.
152
00:08:44,024 --> 00:08:47,694
<i>Alles ist reglementiert,</i>
<i>du musst dich an die Hierarchie halten.</i>
153
00:08:47,778 --> 00:08:51,406
Es machte Sinn,
denn wir wollten ja die Welt verändern.
154
00:08:51,490 --> 00:08:53,450
{\an8}ESOAL-BILDMATERIAL
155
00:08:53,533 --> 00:08:56,078
{\an8}<i>Wir standen jeden Morgen um vier Uhr auf.</i>
156
00:08:57,496 --> 00:08:59,414
{\an8}<i>Wir machten Hampelmänner.</i>
157
00:08:59,498 --> 00:09:02,292
{\an8}Wir machten Sport,
bis wir uns übergeben mussten.
158
00:09:02,376 --> 00:09:06,129
{\an8}<i>Bei unserem Morgensport sagten Sie:</i>
159
00:09:06,213 --> 00:09:08,465
"Besieg deinen Körper,
mach ihn zum Sklaven."
160
00:09:08,548 --> 00:09:11,635
Du musst deinen Körper besiegen,
ihn zum Sklaven machen.
161
00:09:11,718 --> 00:09:12,719
Als Schwarzer
162
00:09:13,595 --> 00:09:16,098
auf einem Campus voller Weißer, die sagen:
163
00:09:16,181 --> 00:09:19,017
"Mach deinen Körper
zum Sklaven." Unangemessen.
164
00:09:19,101 --> 00:09:20,811
Wir gingen zurück, duschten,
165
00:09:20,894 --> 00:09:25,274
zogen uns an, aßen etwas
und begannen mit unseren Arbeiten.
166
00:09:28,068 --> 00:09:32,072
Was die Zuteilung der Arbeiten anging,
sagten sie, sie beobachten uns
167
00:09:32,155 --> 00:09:36,076
und beten dann, um zu erfahren,
welchen Dienst wir tun sollen,
168
00:09:36,159 --> 00:09:39,496
wo Gott uns am effektivsten
benutzen konnte.
169
00:09:39,955 --> 00:09:42,291
Aber mir wurde viel später klar,
170
00:09:43,292 --> 00:09:45,544
dass die göttliche Inspiration,
171
00:09:45,627 --> 00:09:50,132
wo man dann landet,
in einer Sitzung besprochen wird.
172
00:09:50,215 --> 00:09:51,800
Da sagen Führungskräfte:
173
00:09:51,883 --> 00:09:53,677
"Ich will denjenigen."
174
00:09:53,760 --> 00:09:55,470
{\an8}"Ich will diese Person."
175
00:09:55,554 --> 00:09:57,222
{\an8}HONOR-ACADEMY-WERBEVIDEO
176
00:09:57,306 --> 00:10:00,642
{\an8}Wurdest du als Führungskraft
in Rons Bereich eingesetzt,
177
00:10:00,726 --> 00:10:03,854
{\an8}war das das Beste,
was du dir erhoffen konntest.
178
00:10:05,939 --> 00:10:08,317
{\an8}Ich wurde eine von Ron Luces Assistenten,
179
00:10:08,400 --> 00:10:11,445
was ich gar nicht als Möglichkeit
gesehen hatte.
180
00:10:11,528 --> 00:10:13,822
Als 18-Jährige war das ziemlich cool.
181
00:10:15,073 --> 00:10:17,034
<i>Ich war Tänzer und Schauspieler</i>
182
00:10:17,117 --> 00:10:19,077
für das Ministry Team.
183
00:10:20,579 --> 00:10:22,122
<i>Das Ministry Team reist rum,</i>
184
00:10:22,205 --> 00:10:25,042
{\an8}zu den Acquire the Fires,
und tritt dort auf.
185
00:10:25,876 --> 00:10:27,669
{\an8}<i>Ich war auch im Ministry Team.</i>
186
00:10:28,295 --> 00:10:32,174
{\an8}Wir waren die, die fast alles
auf diesen Events organisierten.
187
00:10:32,799 --> 00:10:35,385
{\an8}Ich wurde Worship-Leiterin
für Acquire the Fire.
188
00:10:35,469 --> 00:10:37,262
{\an8}ACQUIRE-THE-FIRE-WERBEVIDEO
189
00:10:37,346 --> 00:10:41,850
{\an8}Mein erster Auftritt
war vor etwa 10.000 Leuten.
190
00:10:44,811 --> 00:10:47,731
{\an8}Aber ich hatte Freunde,
die ihren Job nicht mochten.
191
00:10:47,814 --> 00:10:48,982
{\an8}KÜCHEN-CREW
192
00:10:49,358 --> 00:10:52,569
{\an8}ÜBER 210.530 ZUBEREITETE MAHLZEITEN
193
00:10:52,652 --> 00:10:55,364
{\an8}<i>Teen Mania machte seinem Namen alle Ehre.</i>
194
00:10:55,447 --> 00:10:59,159
{\an8}<i>Jede erdenkliche Rolle</i>
<i>wurde von Teenagern ausgeführt.</i>
195
00:11:00,494 --> 00:11:02,913
{\an8}Es waren immer
fast tausend Praktikanten da.
196
00:11:02,996 --> 00:11:04,706
{\an8}Das Ding war riesig.
197
00:11:05,749 --> 00:11:08,210
{\an8}<i>Es gab das Gelände-Team,</i>
198
00:11:08,293 --> 00:11:12,089
{\an8}<i>das Hausmeister-Team, das Cafeteria-Team.</i>
199
00:11:12,172 --> 00:11:15,133
Nachdem dir gesagt wurde,
du wirst etwas bewegen,
200
00:11:15,217 --> 00:11:17,010
machst du ein Jahr lang
201
00:11:17,719 --> 00:11:18,553
Kroketten.
202
00:11:19,846 --> 00:11:22,265
Die Kinder sagten: "Gott rief mich her
203
00:11:22,349 --> 00:11:24,643
und jetzt muss ich die Klos putzen."
204
00:11:24,726 --> 00:11:27,437
Es gab definitiv eine Hierarchie.
205
00:11:27,521 --> 00:11:29,022
Internationale Tätigkeiten.
206
00:11:29,106 --> 00:11:31,108
Das wollte ich. Da wurden Trips geplant.
207
00:11:31,191 --> 00:11:34,069
{\an8}Da wurde globale Arbeit organisiert.
208
00:11:34,152 --> 00:11:36,488
{\an8}An einem Ort wollte ich nicht sein.
209
00:11:36,571 --> 00:11:38,365
Ein einziger Ort.
210
00:11:38,448 --> 00:11:40,492
Ich dachte: "Rasenmähen, Löcher graben?
211
00:11:40,575 --> 00:11:45,580
Ich tue alles…
aber nicht diesen einen Job."
212
00:11:45,664 --> 00:11:47,958
Ich dachte: "Ich vertraue Gott.
213
00:11:48,041 --> 00:11:50,210
Gott wird sich um mich kümmern."
214
00:11:50,585 --> 00:11:53,547
Und ich wurde ins Callcenter gesteckt.
215
00:11:54,673 --> 00:11:56,758
<i>Das Einzige, was ich nicht wollte.</i>
216
00:11:57,926 --> 00:12:00,554
Ich war Telefonverkäufer für Jesus.
217
00:12:02,514 --> 00:12:05,600
<i>Sie verkauften haufenweise Tickets</i>
<i>für Acquire the Fire,</i>
218
00:12:05,684 --> 00:12:08,520
oder drängten Menschen,
auf Mission zu gehen.
219
00:12:08,603 --> 00:12:11,273
Dort arbeiteten
die meisten von uns täglich.
220
00:12:11,606 --> 00:12:16,027
Du warst ein Telefonverkäufer,
der sie dafür bezahlte, das zu tun.
221
00:12:16,695 --> 00:12:18,155
Oh, ganz vergessen.
222
00:12:19,531 --> 00:12:21,032
Wir bezahlten dafür.
223
00:12:21,116 --> 00:12:23,410
Niemand bezahlte uns für diese Arbeit.
224
00:12:24,119 --> 00:12:27,330
Als Praktikanten bezahlten wir
eine monatliche Summe.
225
00:12:28,874 --> 00:12:30,750
{\an8}<i>Ich sammelte Geld dafür.</i>
226
00:12:31,710 --> 00:12:32,919
Es war echt teuer.
227
00:12:34,629 --> 00:12:37,257
<i>Bei Acquire the Fire</i>
<i>hinterließ man am Ende</i>
228
00:12:37,340 --> 00:12:38,717
<i>seine persönlichen Daten.</i>
229
00:12:39,634 --> 00:12:43,221
Um auf dem Laufenden zu bleiben
und mit den richtigen Ressourcen
230
00:12:43,305 --> 00:12:44,514
Kontakt zu haben.
231
00:12:46,141 --> 00:12:49,728
{\an8}<i>Wir hatten ganze Paletten voller Karten.</i>
232
00:12:50,604 --> 00:12:52,105
{\an8}Mit denen arbeiteten wir.
233
00:12:52,564 --> 00:12:53,440
{\an8}Hallo.
234
00:12:53,523 --> 00:12:56,151
{\an8}Hier ist Morgan von Acquire the Fire.
Alles gut?
235
00:12:56,234 --> 00:12:57,986
{\an8}Hey, Morgan, ja, alles gut.
236
00:12:58,570 --> 00:13:01,364
<i>Ich war in der A-Schicht.</i>
<i>Ich rief Jugendpastoren an.</i>
237
00:13:01,448 --> 00:13:04,075
Die B-Schicht
rief Kinder nach der Schule an
238
00:13:04,159 --> 00:13:06,161
und sagte: "Verreise mit uns."
239
00:13:06,244 --> 00:13:08,663
Und es gab eine Glocke, die man läutet,
240
00:13:08,747 --> 00:13:10,540
wenn man eine Zusage bekommt.
241
00:13:11,791 --> 00:13:15,295
<i>Das Ziel waren etwa 120 Anrufe am Tag.</i>
242
00:13:17,172 --> 00:13:20,342
<i>Es wurde gezählt,</i>
<i>wie viele Anrufe man gemacht hatte,</i>
243
00:13:20,842 --> 00:13:22,636
<i>und wie viele Zusagen man bekam.</i>
244
00:13:24,262 --> 00:13:27,641
Ich rief Synagogen an.
"Eine evangelikale Jugendkonferenz.
245
00:13:27,724 --> 00:13:29,142
Sie sollten kommen!"
246
00:13:29,226 --> 00:13:31,102
Und sie so: "Wir sind Juden.
247
00:13:33,230 --> 00:13:34,856
Das ist ein Missverständnis."
248
00:13:35,815 --> 00:13:37,984
Aber wir wollten Nummern sammeln.
249
00:13:38,068 --> 00:13:39,319
Ich war nicht schlecht.
250
00:13:39,402 --> 00:13:40,820
-Ich war gut im Verkauf.
-Ja.
251
00:13:40,904 --> 00:13:43,823
Aber es zermürbte meine Seele.
252
00:13:45,825 --> 00:13:49,454
<i>Ich wollte lernen,</i>
<i>wie man international missioniert,</i>
253
00:13:49,538 --> 00:13:54,876
aber sie wollten,
dass ich meine Finger zum Wählen benutzte.
254
00:13:54,960 --> 00:13:57,128
Ich sollte Zusagen einholen.
255
00:13:58,129 --> 00:14:03,385
Ich versuchte das ganze Jahr lang,
aus dem Team zu kommen.
256
00:14:04,135 --> 00:14:06,429
Ich sagte: "Hey, das ist ein Fehler."
257
00:14:06,513 --> 00:14:08,139
"Nein, du musst loyal sein.
258
00:14:08,223 --> 00:14:10,725
Beschwer dich nicht.
Sei nicht verbittert."
259
00:14:10,809 --> 00:14:14,020
{\an8}Du sagst vielleicht:
"Ich wollte nicht den Job, sondern den."
260
00:14:14,104 --> 00:14:15,939
{\an8}Nun, den wirst du nie kriegen,
261
00:14:16,022 --> 00:14:17,607
wenn du nicht loyal bist.
262
00:14:19,234 --> 00:14:21,069
Man hörte den Satz "Tod dem Selbst".
263
00:14:21,152 --> 00:14:25,865
Man sollte sich an die letzte Stelle
setzen, das Ego ausschalten,
264
00:14:25,949 --> 00:14:28,326
deine eigenen Gedanken, deine Bedürfnisse.
265
00:14:28,410 --> 00:14:31,913
-Hör nicht auf deinen Körper und Verstand.
-Ja.
266
00:14:31,997 --> 00:14:36,835
Dein Leben bedeutet nichts
im Vergleich zu dem großen Ganzen.
267
00:14:36,918 --> 00:14:37,961
TOD DEM SELBST
268
00:14:38,044 --> 00:14:40,422
Sie sagten: "Das willst du nicht tun,
269
00:14:40,505 --> 00:14:42,424
aber Gott will, dass du es tust."
270
00:14:43,800 --> 00:14:45,927
<i>Offiziell sollten sie</i>
271
00:14:46,011 --> 00:14:47,304
<i>31 Stunden arbeiten,</i>
272
00:14:47,387 --> 00:14:50,599
<i>aber manche arbeiteten</i>
<i>80 oder 100 Stunden,</i>
273
00:14:50,682 --> 00:14:53,602
<i>weil man zeigen wollte,</i>
<i>dass man es ernst mit Gott meinte.</i>
274
00:14:54,686 --> 00:14:58,773
Ich wünschte, es wäre nur Betrug gewesen,
denn damit kann man umgehen.
275
00:14:58,857 --> 00:15:00,817
Aber es war mehr als das.
276
00:15:00,900 --> 00:15:03,069
Es sollte sie transformieren.
277
00:15:04,029 --> 00:15:07,032
{\an8}Wenn ihr euch jemandem anbietet,
278
00:15:07,115 --> 00:15:09,159
{\an8}um als Sklaven zu gehorchen,
279
00:15:09,242 --> 00:15:11,494
{\an8}seid ihr Sklaven von demjenigen,
280
00:15:11,578 --> 00:15:13,580
Sklaven der Sünde, was zum Tod führt,
281
00:15:13,663 --> 00:15:16,374
oder des Gehorsams,
was zu Gerechtigkeit führt.
282
00:15:17,876 --> 00:15:20,879
<i>Ron gab jede Woche Unterricht</i>
<i>zur Persönlichkeitsentwicklung.</i>
283
00:15:23,006 --> 00:15:24,257
<i>Er konnte gut reden</i>
284
00:15:24,341 --> 00:15:28,470
und Dinge so formulieren,
dass du dachtest:
285
00:15:28,553 --> 00:15:31,765
"Du hast recht", ohne wirklich
darüber nachdenken zu können.
286
00:15:31,848 --> 00:15:35,602
{\an8}Jesus lernte zu gehorchen.
Er war nicht von Natur aus gehorsam.
287
00:15:35,685 --> 00:15:38,980
{\an8}<i>Sie nannten es Wachstum</i>
<i>oder Persönlichkeitsentwicklung,</i>
288
00:15:39,064 --> 00:15:42,567
aber es war immer dasselbe Thema:
Gehorsam.
289
00:15:42,651 --> 00:15:44,611
Persönlichkeitsentwicklung? Gehorsam.
290
00:15:44,694 --> 00:15:46,446
Wie wächst man? Gehorsam.
291
00:15:47,155 --> 00:15:50,492
<i>Geht man zur Honor Academy,</i>
<i>verpflichtet man sich diesen Regeln.</i>
292
00:15:50,575 --> 00:15:52,786
EHRENHAFTER LEBENSSTIL
293
00:15:52,869 --> 00:15:54,287
EMOTIONEN KONTROLLIEREN
294
00:15:54,371 --> 00:15:56,623
<i>Die sind alle dazu gedacht,</i>
295
00:15:56,706 --> 00:15:59,709
dich von dem zu trennen,
was dich ausmacht.
296
00:15:59,876 --> 00:16:01,795
Das erleben wir hier.
297
00:16:02,420 --> 00:16:05,548
<i>Viele Regeln basierten</i>
<i>auf einer Reinheitskultur.</i>
298
00:16:06,424 --> 00:16:10,178
In der Highschool sagte man zu mir:
"Du bist die Heiße.
299
00:16:10,261 --> 00:16:12,180
Sie ist Heiratsmaterial."
300
00:16:12,263 --> 00:16:15,141
Solche Dinge brachten mich durcheinander.
301
00:16:15,934 --> 00:16:19,646
Auf der Honor Academy
wollte ich mich neu erfinden.
302
00:16:20,814 --> 00:16:24,401
<i>Während des Jahrs auf der Honor Academy</i>
<i>darf man niemanden daten.</i>
303
00:16:24,901 --> 00:16:27,445
<i>War man bereits in einer Beziehung,</i>
304
00:16:27,529 --> 00:16:30,824
musste man die sofort beenden,
was ich tat.
305
00:16:33,702 --> 00:16:35,745
Die Reinheitskultur war sehr wichtig.
306
00:16:35,829 --> 00:16:37,539
JOSHUA HARRIS
TSCHÜSS DATING
307
00:16:37,622 --> 00:16:41,084
<i>Auf der Honor Academy</i>
<i>hielten wir uns an eine strenge Version</i>
308
00:16:41,167 --> 00:16:43,378
von Joshua Harris'
"I Kissed Dating Goodbye".
309
00:16:46,297 --> 00:16:50,009
{\an8}Der christliche Aktivist
und Autor von "I Kissed Dating Goodbye",
310
00:16:50,093 --> 00:16:52,178
{\an8}Joshua Harris. Joshua.
311
00:16:53,304 --> 00:16:55,223
<i>Joshua Harris trat ins Bild</i>
312
00:16:55,306 --> 00:16:59,769
<i>und brachte die Reinheitskultur</i>
<i>auf ein noch extremeres Level.</i>
313
00:16:59,853 --> 00:17:03,356
{\an8}Nicht nur "kein Sex vor der Ehe" …
Der Punkt ist,
314
00:17:03,440 --> 00:17:05,734
{\an8}viele von uns haben … Ich tat es auch.
315
00:17:05,817 --> 00:17:08,778
{\an8}Ich schreibe das Buch
basierend auf meinen Fehlern.
316
00:17:08,862 --> 00:17:10,530
Wir verstricken uns emotional,
317
00:17:10,613 --> 00:17:13,158
verführen jemanden
und machen dann Schluss.
318
00:17:13,241 --> 00:17:14,284
Und dieses Muster
319
00:17:14,367 --> 00:17:16,745
verfolgen wir den Rest unseres Lebens.
320
00:17:16,828 --> 00:17:18,037
-Und …
-Es ist …
321
00:17:18,121 --> 00:17:20,498
Moment mal. Bill. Du sagst das,
322
00:17:20,582 --> 00:17:24,919
aber das Bild auf deinem Buch
sieht ziemlich nach Aufreißer aus.
323
00:17:25,295 --> 00:17:26,337
Verstehst du?
324
00:17:26,421 --> 00:17:27,338
Es ist …
325
00:17:28,047 --> 00:17:28,882
Oder?
326
00:17:29,132 --> 00:17:32,802
<i>Ich dachte: "Er ist heiß. Er ist so süß."</i>
327
00:17:32,886 --> 00:17:34,846
Wir alle waren in ihn verknallt.
328
00:17:37,390 --> 00:17:39,184
{\an8}Da war der Mädchenschwarm.
329
00:17:39,309 --> 00:17:44,689
{\an8}Jetzt bin ich ein alter Mann mit Glatze.
Ich genieße das Kompliment von damals.
330
00:17:47,066 --> 00:17:49,527
<i>Ich schrieb im Buch:</i>
<i>"Wir sollten nicht daten.</i>
331
00:17:49,611 --> 00:17:50,862
<i>Warten wir mit dem Sex."</i>
332
00:17:50,945 --> 00:17:53,156
Und: "Wähle eine gottgefällige Ehe."
333
00:17:53,239 --> 00:17:55,283
Du sagst quasi, der beste Weg,
334
00:17:55,366 --> 00:17:58,286
deinen Traumpartner zu finden,
ist, nicht zu daten.
335
00:17:58,369 --> 00:17:59,204
Richtig.
336
00:18:00,538 --> 00:18:04,250
Teen Mania nutzte die Botschaft
von "I Kissed Dating Goodbye".
337
00:18:04,918 --> 00:18:09,005
{\an8}<i>Es wurde das Handbuch</i>
<i>zur Reinheitskultur von Teen Mania.</i>
338
00:18:09,964 --> 00:18:13,968
{\an8}Ich kaufte es, las es, befolgte es.
Ich glaubte zu 100 % daran.
339
00:18:14,052 --> 00:18:18,598
Ich habe früher
viele verschiedene Mädchen geküsst.
340
00:18:19,432 --> 00:18:22,310
Und der Grund, warum ich das so bereue,
341
00:18:22,685 --> 00:18:26,272
ist, dass ich in jeder dieser Beziehungen
342
00:18:26,481 --> 00:18:31,027
die zukünftige Frau eines anderen küsste.
343
00:18:32,445 --> 00:18:36,825
Die Definition von Reinheit
wurde immer extremer.
344
00:18:37,325 --> 00:18:39,494
Es ging sogar bis zu deinen Gedanken
345
00:18:40,119 --> 00:18:41,538
und deinen Emotionen.
346
00:18:41,621 --> 00:18:44,457
Du musstest nicht nur
deinen Körper reinhalten,
347
00:18:44,541 --> 00:18:47,710
{\an8}sondern auch deinen Geist.
Woran denkst du?
348
00:18:47,794 --> 00:18:49,921
{\an8}CHALLENGE 4
RECHENSCHAFTS-FREUNDE
349
00:18:50,004 --> 00:18:52,423
{\an8}<i>Jeder bekam</i>
<i>einen Rechenschaftspartner zugeteilt.</i>
350
00:18:53,550 --> 00:18:56,094
{\an8}<i>Diesem Rechenschaftspartner mussten wir</i>
351
00:18:56,177 --> 00:18:59,973
{\an8}jeden Gedanken,
jeden Regelverstoß mitteilen.
352
00:19:00,056 --> 00:19:02,350
Wir waren wie Gesetzeshüter.
353
00:19:03,142 --> 00:19:04,978
Wir überwachten uns gegenseitig.
354
00:19:05,061 --> 00:19:07,021
Wir sollten den anderen konfrontieren.
355
00:19:07,105 --> 00:19:09,148
Wir bekamen extra dafür Unterricht.
356
00:19:09,232 --> 00:19:11,442
<i>Es war ihr Kontrollsystem.</i>
357
00:19:11,526 --> 00:19:14,153
Teilst du anderen mit,
wenn sie etwas falsch machen,
358
00:19:14,237 --> 00:19:16,030
wirst du belohnt.
359
00:19:16,114 --> 00:19:18,741
Mir wurde mal gesagt, ich singe zu gut.
360
00:19:19,534 --> 00:19:20,994
<i>Er sagte, es lenkt ab,</i>
361
00:19:21,077 --> 00:19:23,162
führt die Leute weg vom Gebet.
362
00:19:23,246 --> 00:19:25,081
Hattest du was Falsches getan,
363
00:19:25,164 --> 00:19:28,585
gingst aber sofort
zu jemandem und sagtest:
364
00:19:28,668 --> 00:19:30,128
"Ich hab was Falsches getan",
365
00:19:30,211 --> 00:19:32,964
waren sie in der Theorie
nachsichtiger mit dir.
366
00:19:34,340 --> 00:19:36,968
<i>Sie nannten es "um Vergebung rennen".</i>
367
00:19:37,844 --> 00:19:42,223
Während der Winterpause tat ich etwas,
was viele Teenager taten.
368
00:19:42,307 --> 00:19:46,185
Ich sah ein paar Minuten lang
einen Porno auf HBO.
369
00:19:46,269 --> 00:19:49,314
Und ich dachte:
"Das hätte ich nicht tun sollen.
370
00:19:49,397 --> 00:19:50,607
Oh nein.
371
00:19:50,690 --> 00:19:52,442
Na ja, ich tu's nie wieder."
372
00:19:52,525 --> 00:19:55,945
Und die Schuld brennt
wie ein heißes Stück Kohle
373
00:19:56,029 --> 00:19:59,157
hinunter in meinen Bauch.
374
00:20:00,450 --> 00:20:02,327
<i>Ich sagte ihnen, was ich tat,</i>
375
00:20:02,410 --> 00:20:04,579
<i>und bekam eine dreimonatige Strafe.</i>
376
00:20:05,079 --> 00:20:06,331
<i>Ich durfte nicht raus.</i>
377
00:20:06,789 --> 00:20:09,167
Ich musste es meinen Eltern erzählen.
378
00:20:09,250 --> 00:20:15,548
Meine Mutter sagte:
"Wenn du nach Hause willst, dann komm."
379
00:20:16,799 --> 00:20:18,843
Und ich wäre fast gegangen.
380
00:20:20,219 --> 00:20:23,306
Aber, seit dem Tag, an dem ich dort ankam,
381
00:20:23,389 --> 00:20:27,518
spürte ich, dass das Leitungsteam dachte,
ich würde es nicht schaffen.
382
00:20:27,602 --> 00:20:30,855
Also dachte ich: "Ich ziehe das durch
383
00:20:30,939 --> 00:20:32,357
und zeig's ihnen."
384
00:20:34,484 --> 00:20:36,194
<i>Teen Mania nutzte die Botschaft</i>
385
00:20:36,277 --> 00:20:38,696
<i>der Reinheit definitiv,</i>
<i>um Regeln zu schaffen</i>
386
00:20:39,322 --> 00:20:41,616
<i>und Kontrolle auszuüben.</i>
387
00:20:42,116 --> 00:20:45,745
Dadurch entsteht extremer Druck.
388
00:20:48,998 --> 00:20:52,418
Die Vorstellung eines Regimes
mit absoluter Kontrolle …
389
00:20:52,502 --> 00:20:54,712
Nun ja, Menschen sind Menschen.
390
00:20:54,796 --> 00:20:56,839
Wir wissen, dass das nie passiert.
391
00:20:56,923 --> 00:20:59,842
Es geht nicht drum,
dass die Regeln nie gebrochen werden,
392
00:20:59,926 --> 00:21:04,305
aber die Menschen
denken immer über die Regeln nach.
393
00:21:04,389 --> 00:21:06,683
VERMEIDE STETS DAS AUFKOMMEN DES BÖSEN.
394
00:21:06,766 --> 00:21:10,520
<i>Die Regeln wurden geschaffen,</i>
<i>um das Böse zu vermeiden.</i>
395
00:21:11,229 --> 00:21:15,149
Das Aufkommen des Bösen
konnte eine Situation sein,
396
00:21:15,233 --> 00:21:17,568
oder ein Verhalten,
397
00:21:17,652 --> 00:21:21,322
das vermuten ließ,
dass du etwas Falsches getan hast.
398
00:21:21,406 --> 00:21:24,033
Die Absicht dahinter war egal.
399
00:21:24,117 --> 00:21:26,536
Saß ein Junge im Dunkeln
neben einem Mädchen,
400
00:21:27,161 --> 00:21:28,538
war das das Böse.
401
00:21:28,621 --> 00:21:30,331
ARMEE DES HERRN.
402
00:21:30,415 --> 00:21:33,209
<i>Ich wollte meine Haare flechten lassen.</i>
403
00:21:33,292 --> 00:21:39,340
Ich musste ihnen verdeutlichen,
dass das ein kultureller Teil von mir war.
404
00:21:39,424 --> 00:21:41,592
{\an8}Ich brauchte also jemanden,
der das machte.
405
00:21:42,301 --> 00:21:43,761
{\an8}<i>Am Campus war ein Mädchen,</i>
406
00:21:43,845 --> 00:21:47,598
{\an8}aber die Sache war,
es gab mit mir vielleicht sieben,
407
00:21:47,682 --> 00:21:50,435
fünf bis sieben Schwarze auf dem Campus,
408
00:21:50,518 --> 00:21:52,311
und immer, wenn wir alleine waren,
409
00:21:52,395 --> 00:21:54,981
hieß es, wir "sonderten uns ab"
410
00:21:55,064 --> 00:21:57,567
vom Rest der weißen Academy.
411
00:21:58,943 --> 00:22:02,822
<i>Um also das Aufkommen des Bösen</i>
<i>durch das Absondern zu vermeiden,</i>
412
00:22:02,905 --> 00:22:05,033
<i>flocht sie mein Haar in einem der Büros.</i>
413
00:22:05,575 --> 00:22:07,243
<i>Eine Mitarbeiterin kam vorbei</i>
414
00:22:07,326 --> 00:22:09,746
und sagte: "Leute, das sieht falsch aus.
415
00:22:09,829 --> 00:22:13,124
Das ist … Nein, du spielst
mit seinen Haaren. Nein, du …
416
00:22:13,207 --> 00:22:14,792
Das geht nicht. Nicht hier."
417
00:22:16,711 --> 00:22:19,464
<i>Wir hatten das getan,</i>
<i>was wir für richtig hielten.</i>
418
00:22:19,547 --> 00:22:23,009
<i>Und man sagte uns:</i>
<i>"Was du für richtig hieltst, ist falsch."</i>
419
00:22:24,010 --> 00:22:27,388
<i>Als sie das sagte, fühlte ich mich winzig.</i>
420
00:22:27,472 --> 00:22:30,099
<i>Als könnte ich nicht selbst denken.</i>
421
00:22:30,808 --> 00:22:32,310
An diesem speziellen Ort
422
00:22:34,103 --> 00:22:36,105
wurde Autorität nicht infrage gestellt.
423
00:22:39,984 --> 00:22:44,906
Wir hatten für die Acquire the Fires
eine Gruppe von Stammestänzern.
424
00:22:44,989 --> 00:22:47,575
Ich, drei weiße Mädchen.
425
00:22:49,243 --> 00:22:50,244
<i>Braune Farbe.</i>
426
00:22:51,287 --> 00:22:52,413
<i>Das war Rons Idee.</i>
427
00:22:53,581 --> 00:22:55,124
<i>Wir dachten uns nichts dabei.</i>
428
00:22:55,833 --> 00:22:59,420
<i>Denn das kam von Leuten,</i>
<i>die wir nicht infrage stellen sollten.</i>
429
00:22:59,504 --> 00:23:01,214
<i>Das würde Rebellion bedeuten,</i>
430
00:23:01,589 --> 00:23:03,007
<i>und das will Gott nicht.</i>
431
00:23:04,467 --> 00:23:07,095
<i>Es gab keinen Raum</i>
<i>für ethnische Identität oder</i>
432
00:23:07,637 --> 00:23:08,679
<i>menschliche,</i>
433
00:23:09,472 --> 00:23:12,266
<i>nur für christliche Identität.</i>
434
00:23:13,768 --> 00:23:17,688
Und wieder einmal Gehorsam.
Gehorsam gegenüber der Autorität.
435
00:23:17,772 --> 00:23:19,649
{\an8}Auch wenn man die für falsch hält.
436
00:23:20,399 --> 00:23:22,527
{\an8}Auch wenn man es weiß.
437
00:23:23,528 --> 00:23:26,322
Die Tatsache der Autorität ist richtig.
438
00:23:29,033 --> 00:23:33,913
<i>Ron versuchte immer, die Grenzen zwischen</i>
<i>Fantasie und Realität zu verwischen.</i>
439
00:23:33,996 --> 00:23:36,582
Er wusste, gutes Theater
braucht rituelle Elemente.
440
00:23:37,250 --> 00:23:39,752
Er wollte ein
gemeinschaftliches Theater kreieren.
441
00:23:39,836 --> 00:23:42,505
{\an8}LEBENSVERÄNDERNDE EVENTS (LTES)
442
00:23:42,588 --> 00:23:45,007
{\an8}LTEs waren Lebensverändernde Events,
443
00:23:45,091 --> 00:23:46,717
{\an8}<i>und jedes war anders.</i>
444
00:23:46,801 --> 00:23:49,011
{\an8}Sie gingen alle über mehrere Tage.
445
00:23:49,095 --> 00:23:52,932
{\an8}Sie sollten dir etwas beibringen,
auf eine Art, die auf Erfahrung beruht.
446
00:23:53,015 --> 00:23:57,228
Wir bringen Leute aus ihrer
stinkenden kleinen Baby-Komfortzone,
447
00:23:57,311 --> 00:23:58,896
damit sie die Welt verändern.
448
00:23:58,980 --> 00:24:02,733
Wir werden das Evangelium zu denen
bringen, die es noch nie gehört haben,
449
00:24:02,817 --> 00:24:04,902
die unerreichten Menschen dieser Welt.
450
00:24:05,486 --> 00:24:07,864
{\an8}Erzählt ihr uns, was ihr vorhabt?
451
00:24:07,947 --> 00:24:10,366
{\an8}HONOR-ACADEMY-WERBEVIDEO
GRUPPE FÜR UNERREICHTE
452
00:24:10,449 --> 00:24:12,160
{\an8}Also, wir werden
453
00:24:12,243 --> 00:24:15,454
{\an8}den Menschen das Evangelium verkünden.
454
00:24:15,538 --> 00:24:17,331
{\an8}Ihnen von Jesus erzählen.
455
00:24:18,416 --> 00:24:19,917
GRUPPEN FÜR UNERREICHTE
456
00:24:20,001 --> 00:24:23,421
Die Gruppe für Unerreichte … Oh, Mann!
457
00:24:23,796 --> 00:24:24,922
{\an8}GRUPPE FÜR UNERREICHTE
458
00:24:25,006 --> 00:24:26,424
{\an8}Sie teilten den Campus auf.
459
00:24:26,507 --> 00:24:29,427
In Missionare und Stammesangehörige.
460
00:24:29,510 --> 00:24:30,636
Im Randgebiet.
461
00:24:30,720 --> 00:24:32,346
<i>Es waren etwa 185 Hektar.</i>
462
00:24:33,931 --> 00:24:35,641
<i>Man musste ihre Sprache wissen.</i>
463
00:24:36,184 --> 00:24:37,393
<i>Ihren Gott kennen.</i>
464
00:24:38,019 --> 00:24:42,148
Hatte man sie Ende des Wochenendes
bekehrt, war man ein guter Christ.
465
00:24:42,231 --> 00:24:43,649
SIE ZU JESUS BRINGEN
466
00:24:43,733 --> 00:24:47,945
<i>In den Beschreibungen im Handbuch</i>
<i>heißt es sehr vage:</i>
467
00:24:48,029 --> 00:24:51,282
"Ihr Kind wird lernen,
seinen Glauben zu vertiefen."
468
00:24:51,365 --> 00:24:52,992
{\an8}Ein christliches Rollenspiel.
469
00:24:53,075 --> 00:24:55,828
{\an8}Aber das Ziel ist,
die Grenze zwischen Fantasie
470
00:24:55,912 --> 00:24:57,538
{\an8}und Realität zu verwischen.
471
00:24:59,248 --> 00:25:02,084
{\an8}<i>Und wurde gesagt,</i>
<i>dass in Entwicklungsländern</i>
472
00:25:02,168 --> 00:25:04,754
{\an8}nach uns gesucht wurde,
um uns loszuwerden.
473
00:25:05,630 --> 00:25:08,841
{\an8}Wir mussten durch den "Zoll",
für eine "reale" Erfahrung
474
00:25:08,925 --> 00:25:10,051
{\an8}des Missionarseins.
475
00:25:10,134 --> 00:25:11,469
{\an8}Hallo, ihr Name, bitte?
476
00:25:11,552 --> 00:25:12,428
{\an8}Jessica.
477
00:25:12,511 --> 00:25:14,180
{\an8}-Darf ich Ihre Papiere sehen?
-Ja.
478
00:25:15,097 --> 00:25:17,600
{\an8}Ich log und sagte:
"Nein, ich missioniere nicht."
479
00:25:17,683 --> 00:25:19,685
{\an8}Wir sind Landwirte vom Friedenskorps.
480
00:25:19,769 --> 00:25:22,063
{\an8}Ich schreibe über das Friedenskorps.
481
00:25:22,146 --> 00:25:25,191
{\an8}Ich drehe eine Doku
mit der University of Phoenix.
482
00:25:25,274 --> 00:25:27,610
{\an8}Wir sind von National Geographic …
483
00:25:27,693 --> 00:25:29,403
{\an8}Und was tut ihr wirklich?
484
00:25:29,487 --> 00:25:31,030
Wir kümmern uns um Menschen.
485
00:25:35,451 --> 00:25:38,704
<i>Andere Kulturen waren Objekte,</i>
<i>die man retten musste.</i>
486
00:25:39,705 --> 00:25:43,501
Kulturelle Kompetenz war
in diesem Bereich fast nicht vorhanden.
487
00:25:44,043 --> 00:25:45,419
{\an8}<i>Du musst sensibel</i>
488
00:25:45,503 --> 00:25:47,922
{\an8}für die Kultur sein,
aber du dringst in sie sein.
489
00:25:48,005 --> 00:25:48,923
{\an8}Du wirst …
490
00:25:50,132 --> 00:25:54,387
{\an8}Du wirst nicht wie der Stamm,
zu dem du gehst.
491
00:25:54,470 --> 00:25:56,305
{\an8}<i>Du wirst Dinge verändern.</i>
492
00:25:56,389 --> 00:25:58,349
{\an8}Vielleicht wirbelst du was auf. Gut.
493
00:25:59,725 --> 00:26:03,020
<i>Wenn du andere Kulturen ansiehst</i>
<i>und die Dinge suchst,</i>
494
00:26:03,104 --> 00:26:05,189
<i>die sie rettungsbedürftig machen,</i>
495
00:26:05,273 --> 00:26:07,275
<i>kannst du nicht mehr</i>
496
00:26:07,358 --> 00:26:10,069
<i>wirklich mit ihnen in Verbindung treten.</i>
497
00:26:10,820 --> 00:26:12,405
<i>Das kann gefährlich sein.</i>
498
00:26:14,490 --> 00:26:18,202
{\an8}Es gab immer mehr Dinge, wo ich mir sagte:
499
00:26:18,286 --> 00:26:23,040
{\an8}"Das ergibt nicht so ganz Sinn,
aber ich bin sicher, es wird
500
00:26:23,124 --> 00:26:25,793
irgendwann verständlich für mich sein."
501
00:26:26,335 --> 00:26:27,837
Aber klar ist,
502
00:26:27,920 --> 00:26:31,549
scheint es in eine schlechte Richtung
zu laufen, wird es schlimmer.
503
00:26:33,592 --> 00:26:36,012
<i>Ein anderes LTE war viel schlimmer.</i>
504
00:26:37,638 --> 00:26:40,099
Die Mitarbeiter kamen um drei Uhr nachts
505
00:26:40,182 --> 00:26:42,810
mit Töpfen und Pfannen und weckten uns.
506
00:26:43,269 --> 00:26:46,188
Oh, Mann.
Was wir wohl als Nächstes tun werden?
507
00:26:47,815 --> 00:26:53,821
<i>Uns wurden die Augen verbunden und wir</i>
<i>wurden an einen unbekannten Ort gefahren.</i>
508
00:26:55,031 --> 00:26:56,699
<i>Das war Cross Walk.</i>
509
00:26:58,200 --> 00:27:00,536
Sie tippten uns auf die Schulter,
510
00:27:00,619 --> 00:27:03,289
als wir dran waren,
und setzten etwa acht Kids ab.
511
00:27:03,372 --> 00:27:05,082
Wir landeten in Oklahoma.
512
00:27:06,584 --> 00:27:08,169
<i>Du hattest kein Geld.</i>
513
00:27:08,252 --> 00:27:09,837
<i>Kein Handy.</i>
514
00:27:10,379 --> 00:27:11,881
<i>Und sie gaben dir zwei Tage</i>
515
00:27:12,423 --> 00:27:17,011
{\an8}und ein zwei Meter großes Holzkreuz
und sagten: "Geht zurück zum Campus".
516
00:27:22,099 --> 00:27:24,018
Du bist abhängig von "Gott",
517
00:27:24,101 --> 00:27:27,772
was dein Essen betrifft,
deinen Schlafplatz für die Nacht.
518
00:27:28,189 --> 00:27:29,982
Man durfte um nichts bitten.
519
00:27:30,066 --> 00:27:33,819
Und weil alle so eifrig
die Regeln befolgten,
520
00:27:33,903 --> 00:27:37,907
wurde aus "Bitte um nichts"
dann "Stelle keine Fragen.
521
00:27:37,990 --> 00:27:39,116
Darfst du nicht."
522
00:27:39,200 --> 00:27:43,037
Aus "wo sind wir"
wurde "das ist eine coole Landkarte.
523
00:27:43,120 --> 00:27:44,789
Ich wünschte, ich wüsste mehr."
524
00:27:45,998 --> 00:27:49,001
<i>Nachdem wir ein paar Stunden gingen,</i>
<i>fragte eine:</i>
525
00:27:49,085 --> 00:27:51,420
"Warum sprechen uns die Leute nicht an?"
526
00:27:51,504 --> 00:27:53,214
Ich sagte: "Wir sind weiße Kids
527
00:27:53,297 --> 00:27:55,466
mit einem Holzkreuz mitten in Texas.
528
00:27:55,549 --> 00:27:58,135
Wir sehen sicher aus,
als suchen wir Laken."
529
00:28:00,262 --> 00:28:02,973
<i>Meine Gruppe wurde</i>
<i>von einem Pickup mitgenommen,</i>
530
00:28:03,057 --> 00:28:06,352
dessen Fahrer womöglich alkoholisiert war.
531
00:28:06,435 --> 00:28:08,437
Andere wurden mit Waffen bedroht.
532
00:28:09,647 --> 00:28:12,233
<i>Eines Nachts sind wir mitten im Nirgendwo.</i>
533
00:28:13,317 --> 00:28:16,320
Endlich sehen wir
in der Ferne Scheinwerfer.
534
00:28:16,737 --> 00:28:19,365
<i>Dann gingen die Warnleuchten des Autos an.</i>
535
00:28:19,448 --> 00:28:23,160
<i>Es war ein Polizist,</i>
<i>und der war nicht erfreut, uns zu sehen.</i>
536
00:28:23,619 --> 00:28:26,080
Wir sagten: "Können Sie uns helfen?"
537
00:28:26,163 --> 00:28:28,958
Er sagte: "Okay, ich fahre euch zurück."
538
00:28:29,041 --> 00:28:31,836
Dann zeigte er auf das Kreuz:
"Das nehme ich nicht mit."
539
00:28:31,919 --> 00:28:35,005
Eines der Mädchen begann zu weinen,
540
00:28:35,089 --> 00:28:37,675
weil wir das Kreuz zurücklassen mussten
541
00:28:37,758 --> 00:28:39,427
und wir dadurch scheitern würden.
542
00:28:41,720 --> 00:28:44,098
<i>Und der Polizist, total überwältigt</i>
543
00:28:44,181 --> 00:28:49,353
von diesem Mädchen, sagte:
"Okay. Tut es obendrauf."
544
00:28:49,437 --> 00:28:51,689
Wir fuhren also im Polizeiauto zurück.
545
00:28:51,772 --> 00:28:55,568
Wir hielten das Kreuz auf dem Dach
546
00:28:55,651 --> 00:28:56,861
des Autos fest.
547
00:28:58,237 --> 00:29:01,740
<i>Denn das Kreuz zu verlieren,</i>
<i>das ist ihre Botschaft.</i>
548
00:29:01,824 --> 00:29:04,201
Du trägst das Kreuz,
selbst wenn es dich tötet.
549
00:29:04,660 --> 00:29:06,537
Kein Spaß. Kommst du nicht zurück,
550
00:29:06,620 --> 00:29:09,415
wirst du nicht einfach
von der coolen Party ausgeladen.
551
00:29:09,498 --> 00:29:10,416
Kommst du nicht,
552
00:29:10,499 --> 00:29:13,627
bestehst du den Test nicht,
hast du Gott betrogen,
553
00:29:13,711 --> 00:29:16,297
deine Eltern betrogen, Ron betrogen.
554
00:29:16,797 --> 00:29:17,923
Das hier ist ernst.
555
00:29:18,757 --> 00:29:20,217
Das ist unser Märtyrer.
556
00:29:20,593 --> 00:29:24,138
{\an8}TEEN-MANIA-ABSOLVENTIN
557
00:29:24,388 --> 00:29:27,016
Dachtest du,
dass du als Märtyrerin sterben würdest?
558
00:29:27,099 --> 00:29:29,768
Dass du ein kurzes Leben haben würdest?
559
00:29:43,449 --> 00:29:47,286
Wenn ich mich zurückerinnere,
sah ich nie eine andere Option.
560
00:29:54,168 --> 00:29:57,379
Ron Luce lud Dad
zu einer Global Expedition
561
00:29:57,463 --> 00:29:58,589
<i>mit Teen Mania ein.</i>
562
00:30:01,008 --> 00:30:02,676
<i>Und das berührte Dad.</i>
563
00:30:03,969 --> 00:30:07,139
<i>Auf dem Rückflug sind da Dad und Ron Luce.</i>
564
00:30:08,933 --> 00:30:12,603
Und Dad schrieb den Text
zu diesem Lied namens "Allegiance".
565
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
{\an8}Dad, war es schon immer so?
566
00:30:16,482 --> 00:30:19,777
{\an8}Die Menschen haben Jesus
von Anfang an gehasst.
567
00:30:20,194 --> 00:30:22,905
{\an8}Boltz' Musikvideo
zu "I Pledge Allegiance to the Lamb"
568
00:30:22,988 --> 00:30:25,699
{\an8}zeigt im Grunde den Vater,
der verfolgt wird,
569
00:30:25,783 --> 00:30:28,285
{\an8}weil er Christ ist,
und er redet mit seinem Kind.
570
00:30:28,369 --> 00:30:31,205
Aber, Dad, wollten sie sterben?
571
00:30:32,081 --> 00:30:35,751
Nein, aber sie wurden gezwungen,
eine Entscheidung zu treffen.
572
00:30:35,834 --> 00:30:36,794
<i>Ich erinnere mich.</i>
573
00:30:36,877 --> 00:30:40,214
Ich bin traumatisiert davon.
Der Vater wird weggezerrt.
574
00:30:40,297 --> 00:30:41,799
<i>Das Kind bleibt im Gefängnis.</i>
575
00:30:41,882 --> 00:30:44,260
<i>Es stirbt wohl also als Nächstes.</i>
576
00:30:44,927 --> 00:30:46,262
Aber es gab einfach
577
00:30:46,345 --> 00:30:49,974
dieses Verständnis, dass wir
für unseren Glauben sterben würden.
578
00:30:50,057 --> 00:30:52,476
Dieser Song war etwas Großes für Dad.
579
00:30:52,560 --> 00:30:56,689
{\an8}<i>Christen wurden vor langer Zeit</i>
580
00:30:57,606 --> 00:30:59,942
{\an8}<i>Geworfen vor</i>
581
00:31:00,985 --> 00:31:02,736
{\an8}<i>Des Tyrannen Thron …</i>
582
00:31:02,820 --> 00:31:04,113
{\an8}VERSPRECHENSHALTER-DEMO
583
00:31:04,196 --> 00:31:07,658
{\an8}<i>"I Pledge Allegiance to the Lamb"</i>
<i>zeigt so deutlich</i>
584
00:31:07,741 --> 00:31:10,703
{\an8}<i>das kulturelle Verständnis.</i>
585
00:31:10,786 --> 00:31:15,833
{\an8}<i>Doch einer nach dem anderen wählte den Tod</i>
586
00:31:16,417 --> 00:31:18,627
{\an8}<i>Uns wurde gesagt, dass Christen</i>
587
00:31:19,962 --> 00:31:21,755
irgendwann wieder Märtyrer werden.
588
00:31:26,760 --> 00:31:28,137
<i>Im April 1999</i>
589
00:31:29,054 --> 00:31:31,348
<i>fuhren wir mach Pontiac, Michigan,</i>
590
00:31:31,432 --> 00:31:34,518
zu einem riesigen Stadion-Event
von Teen Mania.
591
00:31:36,854 --> 00:31:40,316
<i>Fast alle 500,</i>
<i>600 Praktikanten fuhren hin.</i>
592
00:31:40,941 --> 00:31:44,695
<i>Wir hatten alle auf ein Event</i>
<i>namens "Day One" hingearbeitet,</i>
593
00:31:45,779 --> 00:31:48,365
das im Silverdome in Detroit stattfand,
594
00:31:48,449 --> 00:31:50,784
einer riesigen Arena.
595
00:31:50,868 --> 00:31:53,829
Das sollte der Gipfel aller Events werden.
596
00:31:55,581 --> 00:31:57,791
{\an8}<i>Bei Day One kommen junge,</i>
597
00:31:57,875 --> 00:32:00,586
{\an8}<i>begeisterte Menschen aus dem ganzen Land …</i>
598
00:32:00,669 --> 00:32:02,296
{\an8}DAY-ONE-WERBEVIDEO
599
00:32:02,379 --> 00:32:05,007
{\an8}<i>… im Silverdome</i>
<i>in Pontiac, Michigan, zusammen.</i>
600
00:32:05,090 --> 00:32:07,176
{\an8}<i>Es gibt 90.000 Sitzplätze.</i>
601
00:32:08,093 --> 00:32:12,014
{\an8}Wir zeigen, es gibt eine Generation,
die Gott wirklich liebt.
602
00:32:14,725 --> 00:32:20,522
Wir fuhren hin und hörten
von einem Notfall an einer Schule.
603
00:32:20,606 --> 00:32:23,359
"Irgendwas in einer Schule. Mit Waffen."
604
00:32:23,442 --> 00:32:26,945
{\an8}20. APRIL 1999
605
00:32:35,663 --> 00:32:37,414
<i>Es war das Columbine-Massaker.</i>
606
00:32:48,133 --> 00:32:52,471
Für uns Teenager
waren Schulschießereien nicht normal.
607
00:32:53,263 --> 00:32:55,182
Der Gedanke, in der Schule
608
00:32:55,265 --> 00:32:59,895
ermordet werden zu können,
war entsetzlich und erschütternd.
609
00:33:02,648 --> 00:33:05,984
{\an8}<i>Wir kommen also zu Day One</i>
<i>und wollen mit dem Event fortfahren.</i>
610
00:33:07,111 --> 00:33:09,988
{\an8}<i>Aber wir hören die Geschichten</i>
611
00:33:10,614 --> 00:33:12,950
{\an8}<i>der Schüler, die starben.</i>
612
00:33:41,562 --> 00:33:46,483
Es stimmte dann doch nicht,
aber alle dachten: "Was hätte ich getan?"
613
00:34:02,332 --> 00:34:06,795
Als ich hörte,
dass ihr Traum war, Missionarin zu werden,
614
00:34:07,629 --> 00:34:09,631
dass sie für den Herrn brannte …
615
00:34:09,715 --> 00:34:13,218
Und dann wird sie so jung getötet.
616
00:34:13,302 --> 00:34:15,179
Da dachte ich an große Märtyrer:
617
00:34:15,262 --> 00:34:19,433
<i>Henry Martyn, Livingston,</i>
<i>Borden, Jim Elliot.</i>
618
00:34:19,892 --> 00:34:23,604
<i>Rachel war für eine Missionsreise</i>
<i>mit Teen Mania angemeldet.</i>
619
00:34:24,772 --> 00:34:28,817
Aber bevor sie gehen konnte,
wurde sie in Columbine getötet.
620
00:34:32,696 --> 00:34:36,867
<i>Ein paar Tage später,</i>
<i>bei Day One, sprach Ron über Columbine.</i>
621
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
<i>Und in dem Moment änderte sich alles.</i>
622
00:34:40,287 --> 00:34:42,498
Rachel Scott starb an dem Tag.
623
00:34:43,040 --> 00:34:45,542
Eine Märtyrerin,
die zu ihrem Glauben stand.
624
00:34:46,502 --> 00:34:48,504
Was an Rachel besonders ist …
625
00:34:49,379 --> 00:34:52,007
Wenn ihr euch hier umschaut,
sie war ganz normal.
626
00:34:52,090 --> 00:34:54,802
Sie war auf Konzerten wie diesem,
genau wie ihr.
627
00:34:54,885 --> 00:34:56,220
Ihr Herz sagte ihr:
628
00:34:56,303 --> 00:34:59,097
"Diesen Sommer
mache ich etwas aus meinem Leben."
629
00:35:00,307 --> 00:35:03,644
Ron sieht es sich an
und sieht es als Chance.
630
00:35:03,727 --> 00:35:05,604
Er nutzt sie für sich.
631
00:35:06,355 --> 00:35:09,399
Und wie man so sagt:
"Das könntest du sein."
632
00:35:09,483 --> 00:35:13,153
Jemand, dem die Kinder wichtig sind,
würde sagen: "Das könntet ihr sein.
633
00:35:13,237 --> 00:35:16,782
Ihr hättet getötet werden können.
Wir müssten so etwas verhindern."
634
00:35:16,865 --> 00:35:17,699
Er sagt:
635
00:35:18,408 --> 00:35:19,660
"Wäre das nicht toll?
636
00:35:20,452 --> 00:35:23,956
Das könntest du sein.
Du würdest berühmt werden."
637
00:35:25,707 --> 00:35:30,045
<i>Er war bereit, einer Generation an Kindern</i>
<i>beizubringen: "Du bist entbehrlich,</i>
638
00:35:30,838 --> 00:35:33,549
<i>und vielleicht ist das Wertvollste,</i>
<i>was du tun kannst,</i>
639
00:35:34,007 --> 00:35:34,883
zu sterben."
640
00:35:37,344 --> 00:35:38,595
Herr, schicke mich dahin,
641
00:35:39,513 --> 00:35:41,098
wo sonst niemand hinwollte.
642
00:35:42,891 --> 00:35:47,771
Nutze mich, Herr, um die Aufgabe
zu beenden, diese Welt zu gewinnen,
643
00:35:48,856 --> 00:35:49,773
für dich.
644
00:35:50,858 --> 00:35:54,695
<i>Du versetzt dich</i>
<i>in die Lage des Gewaltopfers,</i>
645
00:35:54,778 --> 00:35:56,989
aber der Ruhm ist der Märtyrertod.
646
00:35:57,531 --> 00:35:59,616
An solche Dinge dachte ich als Teenager.
647
00:35:59,700 --> 00:36:02,119
"Ich muss sterben. Du schaffst das, Mica."
648
00:36:02,202 --> 00:36:04,413
Du musst dich selbst pushen,
649
00:36:04,496 --> 00:36:06,290
denn du willst nicht in die Hölle.
650
00:36:09,376 --> 00:36:10,586
Ihr könnt das!
651
00:36:11,336 --> 00:36:13,130
Wir schreien es nicht nur
652
00:36:13,672 --> 00:36:15,090
mit unserer Stimme,
653
00:36:16,174 --> 00:36:20,262
sondern wir schreien mit unserem Leben.
654
00:36:20,345 --> 00:36:24,808
Wir sind diejenigen,
die unermüdlich nach Gott streben!
655
00:36:25,309 --> 00:36:29,438
Einem unermüdlichen Streben
nach den Menschen, die er liebt!
656
00:36:29,521 --> 00:36:33,066
Schreit, denn der Herr
hat euch diese Generation geschenkt.
657
00:36:34,776 --> 00:36:37,821
Ich glaube, wir würden heute nicht
über Teen Mania reden,
658
00:36:37,905 --> 00:36:41,491
hätte es das Columbine-Massaker
im Jahr 1999 nicht gegeben.
659
00:36:43,535 --> 00:36:48,749
<i>Nach Day One stieg die Spannung</i>
<i>und die Atmosphäre in der Honor Academy</i>
660
00:36:48,832 --> 00:36:52,794
<i>über Nacht von einer Sechs</i>
<i>zu einer Zwölf an.</i>
661
00:36:53,545 --> 00:36:55,797
<i>Da entstand Druck, dass man wissen sollte,</i>
662
00:36:55,881 --> 00:37:00,010
<i>wo man in seinem Glauben steht.</i>
<i>Man sollte an seine Grenzen gehen,</i>
663
00:37:00,093 --> 00:37:02,846
<i>um zu sehen,</i>
<i>ob man für seinen Glauben einstehen würde.</i>
664
00:37:03,805 --> 00:37:06,475
<i>Niemand spielte mehr etwas vor.</i>
665
00:37:06,558 --> 00:37:08,769
<i>Alles war sehr real.</i>
666
00:37:14,691 --> 00:37:18,195
{\an8}<i>Die Honor Academy wurde intensiver.</i>
667
00:37:18,987 --> 00:37:21,615
<i>Sie wurde beängstigender und härter.</i>
668
00:37:21,949 --> 00:37:24,618
Das hier ist eine der anspruchsvollsten
669
00:37:25,160 --> 00:37:28,497
{\an8}und herausforderndsten
Trainingsmöglichkeiten, die ich kenne.
670
00:37:28,580 --> 00:37:32,459
{\an8}Ihr werdet mehr gefordert sein,
als ihr es euch vorstellen könnt.
671
00:37:36,380 --> 00:37:37,965
{\an8}Ihr gebt jetzt alles!
672
00:37:38,048 --> 00:37:39,466
{\an8}Ihr gebt jetzt alles.
673
00:37:39,549 --> 00:37:41,218
{\an8}Bewegung!
674
00:37:41,301 --> 00:37:43,095
{\an8}Wir haben kein Mitleid mit euch.
675
00:37:43,178 --> 00:37:45,639
{\an8}Habt bitte kein Mitleid mit euch selbst.
676
00:37:46,473 --> 00:37:50,018
{\an8}<i>ESOAL stand für "emotional anstrengendste</i>
<i>Gelegenheit des Lebens".</i>
677
00:37:50,560 --> 00:37:53,605
{\an8}<i>Es ähnelt einer Höllenwoche</i>
<i>der Navy SEALs.</i>
678
00:37:54,648 --> 00:37:58,735
{\an8}<i>Draußen im Matsch, 90 Stunden am Stück.</i>
679
00:38:00,821 --> 00:38:03,573
{\an8}<i>Es gab Kreuze, Trupps.</i>
680
00:38:04,574 --> 00:38:06,576
{\an8}<i>Wir hatten alle nummerierte Helme.</i>
681
00:38:06,660 --> 00:38:08,996
{\an8}<i>Wir waren nur noch Nummern.</i>
682
00:38:09,871 --> 00:38:14,209
{\an8}353, hast du das Gefühl, du warst
eine Inspiration für jemanden da draußen,
683
00:38:14,292 --> 00:38:16,169
{\an8}so, wie du durchgehalten hast?
684
00:38:17,921 --> 00:38:19,047
{\an8}Ich weiß es nicht.
685
00:38:20,173 --> 00:38:22,384
Legte die Kreuze vorsichtig ab.
686
00:38:22,467 --> 00:38:25,595
Löst sich die Glocke vom Kreuz,
wird es hässlich.
687
00:38:26,346 --> 00:38:30,892
<i>Wir krochen durch Tunnel, drei Meter</i>
<i>unter der Erde, neun Meter lang.</i>
688
00:38:30,976 --> 00:38:32,644
Du musst jetzt in das Loch.
689
00:38:32,978 --> 00:38:34,104
Kopf zuerst.
690
00:38:34,521 --> 00:38:35,647
Du brauchst Hilfe.
691
00:38:35,731 --> 00:38:38,775
Bist du drin, kannst du ihn abnehmen,
aber geh erst rein.
692
00:38:39,568 --> 00:38:40,402
Weiter!
693
00:38:40,777 --> 00:38:41,903
{\an8}Weiter!
694
00:38:41,987 --> 00:38:42,904
{\an8}Weiter!
695
00:38:43,530 --> 00:38:47,200
{\an8}Das hier soll euch dazu bringen,
in euch hineinzublicken,
696
00:38:47,284 --> 00:38:49,536
{\an8}euch auf Gott zu verlassen
697
00:38:49,619 --> 00:38:51,872
{\an8}und über euch hinauszuwachsen.
698
00:38:51,955 --> 00:38:56,835
Vater, sei mit uns
an diesem Tag und an allen Tagen.
699
00:38:56,918 --> 00:38:58,754
Ich bin ein starker Mann Gottes!
700
00:38:58,837 --> 00:39:00,630
Ich bin ein starker Mann Gottes!
701
00:39:00,714 --> 00:39:02,716
Ich bin ein starker Mann Gottes!
702
00:39:06,136 --> 00:39:07,679
Was ist deine Nummer?
703
00:39:08,138 --> 00:39:10,140
-343.
-343, warum weinst du?
704
00:39:10,599 --> 00:39:12,142
-Sorry.
-Wovor hast du Angst?
705
00:39:13,935 --> 00:39:16,897
Pass auf! Du bist ein Verlierer!
706
00:39:16,980 --> 00:39:19,149
Mein Lieblingsteil von ESOAL.
707
00:39:19,232 --> 00:39:21,193
Ich werde jetzt der Starke sein.
708
00:39:21,985 --> 00:39:23,570
Los jetzt.
709
00:39:29,367 --> 00:39:31,078
{\an8}Das ist die Mensa-Challenge.
710
00:39:31,161 --> 00:39:34,122
{\an8}Ein Haufen Matheaufgaben
der achten Klasse, okay?
711
00:39:34,206 --> 00:39:37,000
Jedes Team bekommt Papier und Stift
712
00:39:37,084 --> 00:39:38,585
und eine bestimmte Zeit,
713
00:39:38,668 --> 00:39:40,003
und dann werden wir sehen.
714
00:39:40,087 --> 00:39:42,130
Wir werden sie bewerten
715
00:39:42,214 --> 00:39:44,633
und der Intelligenz nach aufreihen.
716
00:39:49,554 --> 00:39:51,598
Egal, wie sehr du dich anstrengst,
717
00:39:52,224 --> 00:39:54,392
es geht immer noch etwas mehr.
718
00:39:55,852 --> 00:40:00,107
{\an8}Tut es, als ob ihr die Sache verfolgt,
für die Gott euch auf diese Erde brachte.
719
00:40:02,859 --> 00:40:04,277
Einer hier, einer da.
720
00:40:07,447 --> 00:40:09,950
-Bis zu den Schultern.
-Ganz runter.
721
00:40:10,033 --> 00:40:11,284
Bis hier unten.
722
00:40:13,036 --> 00:40:14,287
Nicht das Seil loslassen.
723
00:40:21,461 --> 00:40:22,337
Ganz runter.
724
00:40:24,422 --> 00:40:25,340
Sehr gut, Leute.
725
00:40:31,972 --> 00:40:35,767
<i>Dieser Schmerz und diese Verletzung</i>
<i>und die unangemessene Art,</i>
726
00:40:36,309 --> 00:40:39,062
<i>ein geistiges Klima</i>
727
00:40:40,021 --> 00:40:44,359
<i>mit diesem angeblichen Militärtraining</i>
<i>zu erschaffen,</i>
728
00:40:44,442 --> 00:40:48,363
<i>sollte dich an deine ultimative Grenze</i>
<i>bringen und dich brechen.</i>
729
00:40:50,490 --> 00:40:52,951
In dem Moment wusste ich,
730
00:40:54,077 --> 00:40:55,871
egal, was es vorher war,
731
00:40:56,538 --> 00:41:00,083
jetzt erzogen sie Märtyrer.
732
00:41:00,959 --> 00:41:02,669
Und sie rekrutierten Kinder.
733
00:41:07,090 --> 00:41:10,135
Jetzt kommt das raue Biest zum Vorschein.
734
00:41:12,721 --> 00:41:15,974
<i>Einmal riefen sie uns in den Hörsaal.</i>
735
00:41:17,851 --> 00:41:19,436
<i>Leute in Militärkleidung</i>
736
00:41:19,519 --> 00:41:22,105
{\an8}<i>sagten, wir sollen uns</i>
<i>vor ihrer Flagge verbeugen.</i>
737
00:41:24,608 --> 00:41:26,776
{\an8}<i>Das war das End Times LTE.</i>
738
00:41:28,528 --> 00:41:30,322
{\an8}<i>Das stand nicht mal im Handbuch.</i>
739
00:41:32,449 --> 00:41:37,037
{\an8}<i>Viele Christen glauben, dass es</i>
<i>in der Endzeit eine Regierung geben wird,</i>
740
00:41:37,120 --> 00:41:38,788
{\an8}<i>die Christen hinrichten wird.</i>
741
00:41:41,833 --> 00:41:45,795
{\an8}<i>Unsere Leiter taten so,</i>
<i>als wären sie diese böse Regierung.</i>
742
00:41:45,879 --> 00:41:48,924
{\an8}Ich weiß nicht, was los ist.
Leute stürmten rein …
743
00:41:49,007 --> 00:41:50,217
{\an8}Ruhe!
744
00:41:52,636 --> 00:41:55,388
{\an8}<i>Es war ein Angriff auf Christen.</i>
745
00:41:57,557 --> 00:41:59,643
{\an8}<i>Und ein Angriff auf uns.</i>
746
00:42:01,269 --> 00:42:02,187
{\an8}In deine Zelle!
747
00:42:02,270 --> 00:42:03,855
{\an8}Hinsetzen!
748
00:42:16,868 --> 00:42:18,620
<i>So etwas verändert dein Leben.</i>
749
00:42:21,164 --> 00:42:22,499
<i>Geht es um Leben und Tod,</i>
750
00:42:22,582 --> 00:42:24,125
<i>und das wurde ihnen gesagt,</i>
751
00:42:25,210 --> 00:42:27,545
<i>sind wir jetzt in dem Abschnitt,</i>
752
00:42:27,629 --> 00:42:30,382
<i>der meiner Meinung nach</i>
<i>über Folter hinausgeht.</i>
753
00:42:34,052 --> 00:42:35,679
<i>Sie wurden traumatisiert.</i>
754
00:42:36,471 --> 00:42:37,639
<i>Terrorisiert.</i>
755
00:42:40,767 --> 00:42:43,979
<i>Ein starkes Gefühl von Überreizung,</i>
<i>übermäßige Wachsamkeit,</i>
756
00:42:45,438 --> 00:42:47,565
Angst, ein Mittel zur Kontrolle.
757
00:42:49,776 --> 00:42:55,490
<i>Teen Mania war die militanteste</i>
<i>fundamentalistische christliche</i>
758
00:42:55,573 --> 00:42:59,828
Jugendbewegung in den USA
seit mindestens einem Jahrhundert.
759
00:43:02,580 --> 00:43:05,667
Und so wurde die Arlington Group
auf Ron aufmerksam.
760
00:43:07,043 --> 00:43:08,920
"GEHEIMNISVOLL, KEINE WEBSITE"
761
00:43:09,004 --> 00:43:11,089
{\an8}"EINFLUSSREICHSTE EVANGELIKALE LEITER"
762
00:43:11,172 --> 00:43:12,549
{\an8}"EINE MÄCHTIGE KRAFT"
763
00:43:12,632 --> 00:43:15,135
{\an8}Die Arlington Group wurde von James Dobson
764
00:43:16,094 --> 00:43:20,348
{\an8}und anderen mächtigen Anführern
der christlichen Rechten gegründet.
765
00:43:20,432 --> 00:43:24,686
Sie versuchten, die Organisationen
so auszurichten, dass sie anstelle von
766
00:43:24,769 --> 00:43:28,898
einem Lehen hier und einem Lehen dort
das Königreich Gottes
767
00:43:28,982 --> 00:43:31,151
in Washington, D.C. aufbauen konnten.
768
00:43:31,609 --> 00:43:36,656
<i>Ihr Ziel ist, Amerika für eine bestimmte</i>
<i>Vision des Christentums zurückzugewinnen.</i>
769
00:43:37,490 --> 00:43:40,660
Die Arlington Group war
für die Arbeit im Hintergrund gedacht.
770
00:43:40,744 --> 00:43:41,661
Im Geheimen.
771
00:43:42,120 --> 00:43:45,040
Das waren die wirklich schweren Brocken.
772
00:43:45,123 --> 00:43:47,667
Und dann bekam Ron,
wohl zu seiner Überraschung,
773
00:43:47,751 --> 00:43:49,085
einen Platz am Tisch.
774
00:43:50,170 --> 00:43:53,340
{\an8}<i>Teen Mania wurde Teil der Arlington Group.</i>
775
00:43:53,423 --> 00:43:57,093
{\an8}<i>So kamen Ron und ein Mann</i>
<i>namens Charles Colson zusammen.</i>
776
00:43:57,802 --> 00:44:01,139
{\an8}<i>Colsons Organisation</i>
<i>war ebenfalls Teil der Gruppe.</i>
777
00:44:01,222 --> 00:44:04,642
{\an8}Colson war Nixons Handlanger,
und er ging dafür ins Gefängnis.
778
00:44:06,061 --> 00:44:08,188
Im Gefängnis wurde er wiedergeboren.
779
00:44:09,272 --> 00:44:12,108
<i>Und er arbeitet an diesem großen Projekt.</i>
780
00:44:12,192 --> 00:44:14,569
Er will die Säkularisierung
rückgängig machen.
781
00:44:14,652 --> 00:44:18,823
Alles ist ein Krieg gegen die Bedingungen,
die die Demokratie
782
00:44:18,907 --> 00:44:20,533
erst möglich gemacht haben.
783
00:44:22,369 --> 00:44:23,745
{\an8}<i>Alle waren Feinde.</i>
784
00:44:24,162 --> 00:44:26,039
{\an8}<i>Er findet die Aufklärung schlecht.</i>
785
00:44:26,122 --> 00:44:30,794
{\an8}Mir ist nur wichtig,
das Reich Gottes voranzubringen.
786
00:44:32,045 --> 00:44:34,297
{\an8}<i>Sie sind ein perfektes Team.</i>
787
00:44:34,381 --> 00:44:36,257
{\an8}Nun, da sind wir uns einig.
788
00:44:36,341 --> 00:44:37,717
{\an8}Achten wir nicht drauf,
789
00:44:37,801 --> 00:44:39,511
{\an8}was mit den Kindern los ist,
790
00:44:39,594 --> 00:44:41,930
{\an8}wird alles,
was wir jetzt tun, überflüssig.
791
00:44:42,430 --> 00:44:45,100
{\an8}<i>Und zusammen beschließen sie:</i>
792
00:44:45,183 --> 00:44:47,394
{\an8}Machen wir das ganze Land
zur Honor Academy.
793
00:44:47,894 --> 00:44:51,689
{\an8}Ihre Weltanschauung sollte viral werden.
794
00:44:53,233 --> 00:44:56,486
<i>Sie hatten also</i>
<i>diese Idee namens "Rewired".</i>
795
00:44:57,028 --> 00:45:00,240
Ihr Plan hatte den Umfang
von Acquire the Fire
796
00:45:00,323 --> 00:45:02,867
{\an8}<i>und die extreme Lehre der Honor Academy.</i>
797
00:45:02,951 --> 00:45:04,786
{\an8}REWIRED: DER WELTBILD-LEHRPLAN
798
00:45:04,869 --> 00:45:05,870
{\an8}Sie drehten Videos.
799
00:45:08,748 --> 00:45:12,085
{\an8}<i>Es gab zwölf Teile,</i>
<i>jeder etwa eine Stunde lang, auf DVD.</i>
800
00:45:12,168 --> 00:45:15,588
{\an8}<i>Hilfsmittel, um Anhänger</i>
<i>zu rekrutieren und zu indoktrinieren,</i>
801
00:45:15,672 --> 00:45:19,592
{\an8}<i>ohne dass sie an Veranstaltungen</i>
<i>von Teen Mania teilnehmen mussten.</i>
802
00:45:21,136 --> 00:45:22,095
{\an8}TROTZE DEM STURM
803
00:45:22,178 --> 00:45:23,096
{\an8}WERDE STANDFEST
804
00:45:23,179 --> 00:45:25,140
{\an8}<i>Spannende, toll produzierte Lektionen,</i>
805
00:45:25,223 --> 00:45:29,602
{\an8}die amerikanischen Teenagern sagten,
dass ein Krieg gegen sie geführt wird.
806
00:45:29,686 --> 00:45:33,690
{\an8}Du musst ein echter Soldat werden,
bevor du ein weiteres Opfer wirst.
807
00:45:35,400 --> 00:45:36,943
{\an8}Amy!
808
00:45:37,026 --> 00:45:40,029
{\an8}<i>Es war wie</i>
<i>eine Zusammenfassung der Highlights</i>
809
00:45:40,113 --> 00:45:43,491
{\an8}<i>ihrer schädlichsten Lehren,</i>
<i>aber intensiviert.</i>
810
00:45:44,075 --> 00:45:46,327
{\an8}<i>Es war mächtiger als Acquire the Fire.</i>
811
00:45:46,411 --> 00:45:48,538
{\an8}<i>Damit erreichte er jede Ecke des Landes.</i>
812
00:45:48,621 --> 00:45:51,749
{\an8}<i>Er verteilte sie über Jugendpastoren.</i>
813
00:45:51,833 --> 00:45:54,419
{\an8}Ron dachte in Rastern.
814
00:45:54,502 --> 00:45:56,754
{\an8}Jugendgruppe hier, Jugendgruppe da.
815
00:45:56,838 --> 00:45:57,839
{\an8}Und Indoktrination.
816
00:45:58,047 --> 00:45:59,048
{\an8}WAS IST REAL?
817
00:45:59,132 --> 00:46:02,218
{\an8}<i>Sie nutzen all diese Motive</i>
<i>aus den Matrix-Filmen.</i>
818
00:46:05,680 --> 00:46:08,391
{\an8}<i>Du kannst die blaue Pille schlucken</i>
<i>und weiterhin</i>
819
00:46:08,475 --> 00:46:10,935
{\an8}<i>das sehen,</i>
<i>was das Establishment dir zeigen will,</i>
820
00:46:11,019 --> 00:46:13,563
{\an8}oder die rote Pille,
und du siehst die Realität.
821
00:46:14,439 --> 00:46:17,108
{\an8}<i>Du kannst die Wahrheit sehen,</i>
<i>und die ist viel härter.</i>
822
00:46:17,901 --> 00:46:19,152
{\an8}<i>Sie ist das Schlachtfeld.</i>
823
00:46:19,944 --> 00:46:21,696
{\an8}<i>Du durchbrichst die Matrix.</i>
824
00:46:22,280 --> 00:46:23,823
{\an8}Wir müssen alle aufwecken.
825
00:46:25,033 --> 00:46:29,329
{\an8}<i>Rewired wurde entworfen,</i>
<i>damit Kinder alles durch diese Brille</i>
826
00:46:29,412 --> 00:46:32,540
{\an8}<i>"wir gegen sie" sehen.</i>
827
00:46:33,917 --> 00:46:35,919
{\an8}Es geht um Leben und Tod.
828
00:46:36,002 --> 00:46:38,338
{\an8}"Das ist ein Krieg. Wo stehst du?"
829
00:46:39,297 --> 00:46:41,883
{\an8}NÄCHSTES MAL
830
00:46:41,966 --> 00:46:45,011
{\an8}<i>Von Teen Mania</i>
<i>über Acquire the Fire zu Rewired,</i>
831
00:46:45,637 --> 00:46:48,431
{\an8}<i>alles Vorbereitungen</i>
<i>für den anstehenden Kampf,</i>
832
00:46:48,515 --> 00:46:50,850
{\an8}den ultimativen Kampf, BattleCry.
833
00:46:51,851 --> 00:46:53,770
{\an8}Ich will den Schlachtruf hören!
834
00:46:54,646 --> 00:46:57,982
{\an8}Ich höre nichts!
Lasst mich euren Schlachtruf hören!
835
00:46:58,066 --> 00:47:01,152
<i>BattleCry war Acquire the Fire</i>
<i>auf Steroiden.</i>
836
00:47:01,236 --> 00:47:04,447
Wir wollen die Kultur formen,
anstatt geformt zu werden.
837
00:47:04,531 --> 00:47:06,407
Ron zeigt sich politisch.
838
00:47:06,491 --> 00:47:10,787
{\an8}<i>Der Rattenfänger führte die Kinder</i>
<i>vom Stadion auf die Straße.</i>
839
00:47:10,870 --> 00:47:12,539
{\an8}Wir waren in einem Krieg.
840
00:47:12,622 --> 00:47:14,457
Wir waren Gottes Armee.
841
00:47:14,541 --> 00:47:17,669
Die Armee Gottes!
Findet ihr das nicht falsch?
842
00:47:18,086 --> 00:47:21,965
{\an8}<i>Ich befürchte, Sie wollen</i>
<i>einen Gottesstaat in diesem Land.</i>
843
00:47:22,757 --> 00:47:24,300
{\an8}Wie in Sarajevo.
844
00:47:24,384 --> 00:47:27,136
<i>Das war Faschismus.</i>
845
00:47:28,179 --> 00:47:30,223
Vor meiner Nase, in massivem Ausmaß.
846
00:47:30,306 --> 00:47:32,308
{\an8}Es heißt, es spaltet die Gemüter.
847
00:47:32,392 --> 00:47:34,394
{\an8}Nun, vielleicht muss es das.
848
00:47:34,477 --> 00:47:39,357
{\an8}Du erschaffst Soldaten,
die deine Befehle bedingungslos befolgen.
849
00:47:41,401 --> 00:47:43,820
Mica war Staatsfeind Nummer eins.
850
00:47:45,321 --> 00:47:47,949
Dieses Teen Mania hat mich fertig gemacht.
851
00:47:48,491 --> 00:47:50,326
Ich kann so nicht weiter leben.
852
00:47:50,410 --> 00:47:51,911
So sieht's gerade aus.
853
00:47:53,288 --> 00:47:54,414
Haltet sie auf!
854
00:48:56,392 --> 00:48:58,394
Untertitel von: Amelie Meyke
855
00:48:58,478 --> 00:49:00,480
Kreative Leitung
Andrea Krauss
855
00:49:01,305 --> 00:50:01,378
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm