"9-1-1" Wannabes

ID13196126
Movie Name"9-1-1" Wannabes
Release Name 9-1-1.S08E08.Wannabes.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2024
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID34382401
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,467 --> 00:00:10,802 Åh gud! 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,513 Kom så! 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,767 Lad os sprætte den op som en kæmpetun! 4 00:00:18,309 --> 00:00:19,686 Snarere en dåse tun! 5 00:00:22,647 --> 00:00:24,274 Mine ben! De er klemt fast! 6 00:00:27,068 --> 00:00:31,322 Hun er klemt fast under ratstammen. Hent den hydrauliske donkraft! 7 00:00:34,993 --> 00:00:37,787 Det er for sent. Bare gå. 8 00:00:38,288 --> 00:00:42,208 - Du skal ikke også brænde. - Superbrandmænd bliver ikke brændt. 9 00:00:43,334 --> 00:00:44,878 Vi bliver bare list ristede. 10 00:00:51,509 --> 00:00:53,386 Hold fast. Jeg har dig. 11 00:00:59,392 --> 00:01:02,687 <i>- Du er en helt. - Nej, jeg passer bare mit arbejde.</i> 12 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 13 00:01:19,454 --> 00:01:21,039 Tak. Tak. 14 00:01:22,624 --> 00:01:25,418 - Hvad synes I? - Meget spændende, Brad. 15 00:01:26,586 --> 00:01:29,963 - Jeg kunne godt lide musikken. - Utrolig flot produceret. 16 00:01:29,964 --> 00:01:31,841 Ja, vildt sejt. 17 00:01:32,717 --> 00:01:33,842 I hadede det. 18 00:01:33,843 --> 00:01:36,136 - Hvad? - Det var der ingen, der sagde. 19 00:01:36,137 --> 00:01:38,388 Det er jo ikke en dokumentar. 20 00:01:38,389 --> 00:01:42,769 Virkeligheden er kedelig. Hvem vil se det? Det her var sjovt. 21 00:01:43,353 --> 00:01:46,188 Men som professionelle. 22 00:01:46,189 --> 00:01:50,276 Var der noget, der gik jer på? Virkede noget falsk? 23 00:01:52,779 --> 00:01:57,241 Altså, og det er ikke noget særligt, men normalt slukker vi en motorbrand, 24 00:01:57,242 --> 00:02:01,078 - før vi laver så svær en ekstraktion. - Tv-selskabet insisterede. 25 00:02:01,079 --> 00:02:05,666 Og vi siger ikke hydraulisk donkraft. Vi siger bare "spreder". Så er alle med. 26 00:02:05,667 --> 00:02:09,212 Det var også tv-selskabet. De mente, at "spreder" var provokerende. 27 00:02:09,879 --> 00:02:13,257 Og du ville ikke plapre så meget midt i en redning. 28 00:02:13,258 --> 00:02:14,759 Plapre? 29 00:02:16,177 --> 00:02:17,427 Plaprede jeg? 30 00:02:17,428 --> 00:02:21,306 Talen til sidst. "Superbrandmænd bliver ikke brændt." 31 00:02:21,307 --> 00:02:23,143 Bør vi droppe talen? 32 00:02:24,060 --> 00:02:27,312 Nej, men i virkeligheden ville vi ikke stå og sludre. 33 00:02:27,313 --> 00:02:31,400 Vi ville få hende væk. Det virkede bare en smule... 34 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 - Irrelevant. - Falsk. 35 00:02:34,320 --> 00:02:35,405 Han sagde F-ordet. 36 00:02:36,447 --> 00:02:39,950 Nej, nej. Det skal jo være lidt sjovt. Som Buck sagde. 37 00:02:39,951 --> 00:02:41,535 Jeg må lige på toilettet. 38 00:02:41,536 --> 00:02:42,953 Det var godt, Brad. 39 00:02:42,954 --> 00:02:47,292 - Utrolig flot produceret, Brad. - Det er min knægts yndlingsserie. 40 00:02:54,799 --> 00:02:55,758 Hvad? 41 00:02:59,929 --> 00:03:04,934 {\an8}Hej, retfærdighedsfans. Vogn-vagten her med en ny udgave af... 42 00:03:05,685 --> 00:03:08,646 {\an8}Hvad har vi her? Endnu en unddrager. 43 00:03:09,772 --> 00:03:12,066 {\an8}Frue? Frue! 44 00:03:13,902 --> 00:03:17,029 {\an8}Hej. Jeg bemærkede, at du efterlod din vogn. 45 00:03:17,030 --> 00:03:21,367 - Og? - Der er et fint skur til vognene derovre. 46 00:03:21,868 --> 00:03:25,662 Vognene skal parkeres. Det er en del af vores sociale kontrakt. 47 00:03:25,663 --> 00:03:28,541 Men i stedet for at overholde den, unddrager du. 48 00:03:29,125 --> 00:03:32,085 - Kaldte du mig en drage? - Nej. Du unddrager. 49 00:03:32,086 --> 00:03:35,590 Du undlod at gøre din del. Derfor står vognen der. 50 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 {\an8}De har ansatte til det. 51 00:03:38,968 --> 00:03:42,388 {\an8}Hvem. Ham? Den herre er en ældre borger. 52 00:03:42,972 --> 00:03:46,225 {\an8}Muligvis en veteran. Bør han rydde op efter dig? 53 00:03:46,226 --> 00:03:48,936 {\an8}Arbejder du her? Eller er du betjent? 54 00:03:48,937 --> 00:03:50,938 {\an8}Vogn-vagt, frue. 55 00:03:50,939 --> 00:03:53,441 {\an8}- En bekymret borger. - Jeg har ikke tid til det her. 56 00:03:56,986 --> 00:03:59,864 {\an8}JEG BLEV AFSLØRET AF VOGN-VAGTEN 57 00:04:02,700 --> 00:04:06,704 {\an8}- Hvad fanden er det? - En magnet. For at efterlade vognen. 58 00:04:07,956 --> 00:04:10,499 {\an8}Det kan du glemme. 59 00:04:10,500 --> 00:04:13,002 {\an8}Jeg må advare dig. Det grænsede til overfald. 60 00:04:15,088 --> 00:04:16,714 {\an8}Det gør du ikke! 61 00:04:17,966 --> 00:04:21,176 {\an8}Der sker et overfald, hvis du bliver ved med det lort! 62 00:04:21,177 --> 00:04:24,806 {\an8}- Lad mig være! - Der er ingen grund til at bande. 63 00:04:26,057 --> 00:04:27,349 {\an8}Du kan ikke holde der! 64 00:04:27,350 --> 00:04:30,270 {\an8}- Jeg prøver også at køre! - Så kør! 65 00:04:31,437 --> 00:04:32,813 Spaden chikanerer mig! 66 00:04:32,814 --> 00:04:35,857 Jeg chikanerer hende ikke. Jeg udskammer hende bare. 67 00:04:35,858 --> 00:04:38,277 Hun nægter at parkere sin vogn. 68 00:04:38,278 --> 00:04:41,405 Dame, sæt nu bare vognen tilbage. Der er seks meter derover. 69 00:04:41,406 --> 00:04:42,906 Kald mig ikke "dame". 70 00:04:42,907 --> 00:04:46,327 - Skal jeg køre ind i dig? - Gør bare det, Skaldepande. 71 00:04:49,580 --> 00:04:52,917 {\an8}Er du dum? Du kan tydeligvis godt se min bil. 72 00:04:53,960 --> 00:04:54,794 {\an8}Seriøst. 73 00:04:56,170 --> 00:04:58,840 {\an8}<i>-Alarmcentralen. - Der er optøjer ved Fields Market!</i> 74 00:05:03,928 --> 00:05:05,721 {\an8}Bak nu. Flyt den vogn. 75 00:05:05,722 --> 00:05:09,641 {\an8}- Tilbage i bilerne. - Hvad fanden? Er du blind eller dum? 76 00:05:09,642 --> 00:05:13,603 {\an8}Tilbage i bilerne. Tving mig ikke til at bruge... 77 00:05:13,604 --> 00:05:16,607 {\an8}- Jeg mener det. - Rolig, rolig! 78 00:05:17,483 --> 00:05:18,693 {\an8}LAPD! 79 00:05:19,402 --> 00:05:21,445 {\an8}- Kom nu! - Fald nu ned! 80 00:05:21,446 --> 00:05:24,323 {\an8}Hvorfor går alle fra forstanden? 81 00:05:24,324 --> 00:05:25,782 {\an8}Det er ham vogn-manden! 82 00:05:25,783 --> 00:05:29,286 {\an8}- Vogn-vagt. - Uanset hvad er han anstrengende. 83 00:05:29,287 --> 00:05:31,289 {\an8}Han pisker altid en stemning op. 84 00:05:31,831 --> 00:05:35,667 {\an8}Jeg ville smide ham ud i sidste måned, men så fik han mig suspenderet. 85 00:05:35,668 --> 00:05:40,422 - Med rette. Du forfulgte en tjenestemand. - Vil du bare på YouTube? 86 00:05:40,423 --> 00:05:43,717 Jeg vil have retfærdighed. Moralsk forfald starter med vognene. 87 00:05:43,718 --> 00:05:47,137 {\an8}Først smider folk dem i en bås, og siden på en handikapsti. 88 00:05:47,138 --> 00:05:50,015 {\an8}- Pludselig står vi ved en afgrund. - Hvad taler du om? 89 00:05:50,016 --> 00:05:53,477 {\an8}- Han vandaliserede min bil med den. - "Afsløret af vogn-vagten"? 90 00:05:53,478 --> 00:05:56,606 {\an8}Det er kun vandalisme, hvis der er sket en skade. 91 00:05:57,190 --> 00:06:00,817 - Det er bare en magnet. - Som du gerne må beholde. 92 00:06:00,818 --> 00:06:03,653 - Se. - Nu holder du bare mund. 93 00:06:03,654 --> 00:06:07,407 Der ser du. Han chikanerer mig. Han kaldte mig en unddrager. 94 00:06:07,408 --> 00:06:11,286 {\an8}Jeg aner ikke, hvad det er, men det er han i sin fulde ret til. 95 00:06:11,287 --> 00:06:15,916 {\an8}Hvad med min? Han filmede mig og vil lægge det ud uden mit samtykke. 96 00:06:15,917 --> 00:06:20,295 {\an8}- Samtykke er ikke nødvendigt. - Det her er et offentligt sted. 97 00:06:20,296 --> 00:06:24,925 Så lad mig omformulere: Hvis jeg finder dig, gør jeg skade på dig. 98 00:06:24,926 --> 00:06:26,385 - Hør her, hr. - Ja. 99 00:06:26,386 --> 00:06:31,139 Jo vredere du bliver, des flere visninger får han, så stig ind i din bil igen. 100 00:06:31,140 --> 00:06:33,851 Og du rydder parkeringspladsen. 101 00:06:34,477 --> 00:06:38,271 {\an8}Og frue, kør vognen tilbage, hvor den hører til. 102 00:06:38,272 --> 00:06:42,527 {\an8}- Kom så. Tilbage i bilerne. - Du vil da ikke have... 103 00:06:45,446 --> 00:06:46,906 {\an8}Som du vil. 104 00:06:50,368 --> 00:06:51,536 {\an8}Godt. 105 00:06:52,078 --> 00:06:54,831 {\an8}Nu tager alle hjem igen. 106 00:06:55,665 --> 00:07:00,669 {\an8}Hey. Tak for forstærkningen. Det er rart at møde en korsfarer for retfærdighed. 107 00:07:00,670 --> 00:07:01,754 {\an8}Graham. 108 00:07:02,839 --> 00:07:06,341 {\an8}Du er ingen korsfarer. Du er bare geskæftig. 109 00:07:06,342 --> 00:07:11,639 {\an8}Vil du have et råd? Drop dit vogn-pjat, før du pisser den forkerte af. 110 00:07:17,520 --> 00:07:20,731 - For hel... - Jeg sagde det. Vi nærmer os afgrunden. 111 00:07:34,036 --> 00:07:36,956 - Hej, Chris. <i>- Hej, far. Hvad så?</i> 112 00:07:37,665 --> 00:07:40,418 - Har du et øjeblik? <i>- Det har jeg vel.</i> 113 00:07:41,002 --> 00:07:45,006 - Ser du stadig <i>Hot shots</i>? <i>- Ja, hvorfor?</i> 114 00:07:45,673 --> 00:07:47,466 Du vil ikke tro det, 115 00:07:47,467 --> 00:07:53,014 men Brad Torrance, altså hovedrollen, hænger ud på min brandstation for tiden. 116 00:07:53,514 --> 00:07:54,723 <i>Virkelig?</i> 117 00:07:54,724 --> 00:07:57,935 Ja. Han vil lære, hvordan man er rigtig brandmand. 118 00:07:58,519 --> 00:08:02,397 Nå, men jeg ville prøve at få hans autograf til dig. 119 00:08:02,398 --> 00:08:03,483 Hvad koster den? 120 00:08:04,192 --> 00:08:09,321 Jeg kan nok få det gratis. Han og jeg er næsten venner. 121 00:08:09,322 --> 00:08:12,783 - Du kan hænge den op på dit værelse. - Sejt. Sender du den til mig? 122 00:08:14,577 --> 00:08:19,372 Jeg mente dit værelse her, men fint nok. 123 00:08:19,373 --> 00:08:22,126 Ja, jeg sender den. 124 00:08:24,504 --> 00:08:28,423 <i>- Jeg må gå. Farfar har sat brættet klar.</i> - Hvilket bræt? 125 00:08:28,424 --> 00:08:30,009 Skakbrættet. 126 00:08:31,010 --> 00:08:33,261 - Spiller du skak? <i>- Farfar lærte mig det.</i> 127 00:08:33,262 --> 00:08:36,641 - Jeg er med i en skakklub. - Er du? 128 00:08:37,767 --> 00:08:42,271 Det... Det er skønt, Chris. Det har ingen fortalt mig. 129 00:08:43,356 --> 00:08:46,608 <i>Jeg skal øve mig. Jeg spiller turnering på lørdag.</i> 130 00:08:46,609 --> 00:08:51,447 En turnering? Ja, så må du hellere øve dig. 131 00:08:52,365 --> 00:08:56,410 - Få <i>abuelita</i> til at sende billeder... <i>- Farvel, far.</i> 132 00:09:04,210 --> 00:09:07,963 Hej, mor. Ifølge kortet er jeg der om 20 minutter. 133 00:09:07,964 --> 00:09:09,965 Der er vejarbejde på Wilshire. 134 00:09:09,966 --> 00:09:13,218 <i>- Kan du stadig nå forfilmene?</i> - Ja, det gør jeg. 135 00:09:13,219 --> 00:09:14,845 <i>Jeg elsker forfilmene.</i> 136 00:09:16,430 --> 00:09:17,722 VEJARBEJDE FORUDE 137 00:09:17,723 --> 00:09:21,852 - De må arbejde på kloakken. Her stinker. <i>- Vi ses derovre. Farvel.</i> 138 00:09:34,156 --> 00:09:36,409 Seriøst? Kan du ikke se skiltene? 139 00:09:37,326 --> 00:09:39,870 Bilister i den her by, altså... 140 00:09:41,205 --> 00:09:42,707 Åh gud! 141 00:10:13,237 --> 00:10:16,031 - Det ser skidt ud. - Og lugter skidt. 142 00:10:16,032 --> 00:10:19,076 Sikke hun sprøjter! 143 00:10:21,579 --> 00:10:23,079 Har du kommandoen? 144 00:10:23,080 --> 00:10:25,999 - Henry Jennings, Sanitetsvæsnet. - Hvad er det her? 145 00:10:26,000 --> 00:10:30,712 Næsten 20.000 liter spildevand. Vi tjekkede trykket på kloakledningen. 146 00:10:30,713 --> 00:10:33,591 - Den må være bristet. - Og eksploderede som en bombe. 147 00:10:35,176 --> 00:10:39,304 Hans bil røg i luften, men han er okay. Men bilerne kørte sammen. 148 00:10:39,305 --> 00:10:42,724 Der er vist stadig folk i den. Klemt inde mellem to biler. 149 00:10:42,725 --> 00:10:47,896 Bob, Eddie, save og spredere på den sorte SUV mellem den brune og blå. 150 00:10:47,897 --> 00:10:49,773 <i>- Fart på!</i> - Modtaget. 151 00:10:49,774 --> 00:10:53,318 - Hvor er den nærmeste stopventil? - 800 meter den vej. 152 00:10:53,319 --> 00:10:56,112 Vi arbejder på den, men der er for meget vand. 153 00:10:56,113 --> 00:10:57,197 Modtaget. 154 00:10:57,198 --> 00:11:01,160 - Hey. Kender jeg dig? - Nej, jeg har bare et af de der ansigter. 155 00:11:07,208 --> 00:11:10,044 Vi kan ikke nå ind til døren. Vi må ind gennem taget. 156 00:11:12,505 --> 00:11:14,465 Hjælp os! 157 00:11:16,676 --> 00:11:20,096 Hjælp os! Vi er fanget! Vi er fanget! 158 00:11:20,721 --> 00:11:22,515 - Buck, hjælp mig. - Ja. 159 00:11:27,478 --> 00:11:30,188 LAFD! Vi skal nok få jer ud! 160 00:11:30,189 --> 00:11:31,315 Vi skal nok klare den. 161 00:11:32,191 --> 00:11:35,277 Jeg smadrer vinduet. Beskyt jeres øjne! 162 00:11:44,370 --> 00:11:48,164 - Kan I selv komme op? - Mit ben er klemt fast. Det gør ondt! 163 00:11:48,165 --> 00:11:52,544 Okay. Cap, vi får brug for hjælp! 164 00:11:52,545 --> 00:11:53,587 <i>Modtaget, Eddie.</i> 165 00:11:54,505 --> 00:11:57,841 Bob! Må jeg gå med? Jeg er god med saven. 166 00:11:57,842 --> 00:12:00,552 Det er bedst, at du bliver her og tager noter. 167 00:12:00,553 --> 00:12:03,722 - Okay. Jeg venter i kulissen. - Godt. 168 00:12:03,723 --> 00:12:05,140 Jeg venter her. 169 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 - Tag min hånd! - Jeg efterlader hende ikke! 170 00:12:08,811 --> 00:12:11,271 Jeg kan kun hjælpe hende fra din plads! 171 00:12:11,272 --> 00:12:12,898 Jake, du må gå! 172 00:12:14,734 --> 00:12:15,568 Nu! 173 00:12:17,445 --> 00:12:18,738 Vi ses snart. 174 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 Jeg har dig. Kom. 175 00:12:27,872 --> 00:12:28,873 Rolig. 176 00:12:35,004 --> 00:12:37,798 - Jeg prøver at flytte rattet, okay? - Okay. 177 00:12:41,260 --> 00:12:44,638 Okay, okay. Jeg mærker rundt om. Det gør måske ondt. 178 00:12:49,894 --> 00:12:51,145 Eddie, hvordan går det? 179 00:12:51,729 --> 00:12:56,524 Ikke godt! Hun har en flænge på låret! Den bløder kraftigt! 180 00:12:56,525 --> 00:13:00,695 Okay. Find en måde at standse blødningen. Vi får jer ud. 181 00:13:00,696 --> 00:13:01,613 Modtaget. 182 00:13:01,614 --> 00:13:03,239 Dørene kan ikke åbnes. 183 00:13:03,240 --> 00:13:05,451 - Hvad gør vi? - Vi må flytte bilen. 184 00:13:06,327 --> 00:13:08,871 - Jeg henter bugseringsrebet. - Jeg går op igen. 185 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 Det her vil gøre ondt. 186 00:13:28,849 --> 00:13:30,518 Okay. 187 00:13:32,019 --> 00:13:33,270 Pas på foden! 188 00:13:37,566 --> 00:13:38,818 Bugseringsreb sikret. 189 00:13:39,568 --> 00:13:41,904 Hold lidt afstand og bak langsomt. 190 00:13:43,447 --> 00:13:46,283 Lidt mere fart på. Kom så! 191 00:13:51,664 --> 00:13:53,249 Pas på, Buck! 192 00:13:54,291 --> 00:13:56,043 Videre, videre. 193 00:14:00,840 --> 00:14:01,841 Halløj. 194 00:14:07,096 --> 00:14:10,599 Hallo? Lås døren op. Hallo! 195 00:14:11,684 --> 00:14:14,061 Træk! Videre, videre! 196 00:14:16,689 --> 00:14:18,065 Længere tilbage! 197 00:14:27,408 --> 00:14:30,326 - Hallo? Vågn op. - Hvad skete der? 198 00:14:30,327 --> 00:14:32,121 Okay. Stop der! 199 00:14:43,757 --> 00:14:44,633 Beklager. 200 00:14:46,927 --> 00:14:48,803 Den har ikke ramt lårpulsåren. 201 00:14:48,804 --> 00:14:50,931 Vi kan skære det af. 202 00:14:52,725 --> 00:14:54,309 Rattet, ikke benet. 203 00:14:54,310 --> 00:14:56,854 Bob, jeg har en mere! 204 00:14:57,813 --> 00:14:59,189 Hvad laver han? 205 00:15:02,318 --> 00:15:05,361 Brad, hun skal op på en båre. Få en båre herhen! 206 00:15:05,362 --> 00:15:10,242 Eneulykke. Hun blev ramt af airbaggen. Ingen tegn på blødninger. 207 00:15:11,243 --> 00:15:12,744 Måske indre blødninger. 208 00:15:12,745 --> 00:15:14,996 - Har du tjekket vitalfunktioner? - Nej. 209 00:15:14,997 --> 00:15:18,208 - Har du tjekket for hovedskader? - Jeg trak hende ud af bilen. 210 00:15:20,252 --> 00:15:23,588 Hey. Er du Brad Torrance fra <i>Hot Shots</i>? 211 00:15:23,589 --> 00:15:26,008 Ja. Ja, det er jeg, søde. 212 00:15:27,134 --> 00:15:28,218 Kom så. 213 00:15:30,095 --> 00:15:31,513 Jeg vidste, at jeg kendte dig! 214 00:15:32,806 --> 00:15:34,266 Du er ham fra den serie! 215 00:15:36,268 --> 00:15:37,269 Hey. 216 00:15:37,978 --> 00:15:39,646 Det er kaptajn Banner! 217 00:15:39,647 --> 00:15:42,775 - Jeg er bare... Stop det. - Du er en helt. 218 00:15:43,984 --> 00:15:47,737 Det er... -Det handler ikke om mig. - Det er kaptajn Banner. 219 00:15:47,738 --> 00:15:50,074 Det handler ikke... Okay. 220 00:15:50,991 --> 00:15:51,992 Ja! 221 00:16:01,919 --> 00:16:04,212 Eau de kloak er en specifik aroma. 222 00:16:04,213 --> 00:16:07,006 Som hvis sur mælk og gammel fisk fik en baby. 223 00:16:07,007 --> 00:16:09,551 - Er det ikke herligt? - Hør efter! 224 00:16:10,594 --> 00:16:12,804 Af med udstyret. Læg det i buret. 225 00:16:12,805 --> 00:16:15,098 Chim, Buck, I står for dekontaminering. 226 00:16:15,099 --> 00:16:18,476 Alle andre begynder at vaske bilerne. Og gå så i bad. 227 00:16:18,477 --> 00:16:20,353 - Brad? - Ja, Bob. 228 00:16:20,354 --> 00:16:23,439 Hvordan kan jeg hjælpe? Min assistent kan komme med duftlys. 229 00:16:23,440 --> 00:16:26,484 Du kan høre efter, hvad jeg siger til dig nu. 230 00:16:26,485 --> 00:16:28,237 Du handlede uforsvarligt og dumt. 231 00:16:29,154 --> 00:16:32,699 Kvinden var i fare. Hun havde brug for min hjælp. 232 00:16:32,700 --> 00:16:37,078 Havde hun haft en rygskade, kunne hun være blevet lam, fordi du bar hende. 233 00:16:37,079 --> 00:16:38,413 Okay. 234 00:16:38,414 --> 00:16:41,708 Derfor giver vi altid folk kraver på, før vi flytter dem. 235 00:16:41,709 --> 00:16:43,752 Okay. God note. 236 00:16:44,712 --> 00:16:48,756 Men vi springer de ting over i serien, fordi de er lidt kedelige. 237 00:16:48,757 --> 00:16:50,758 Fordi det er falsk, Brad. 238 00:16:50,759 --> 00:16:54,887 Du er ikke brandmand, og uanset hvad du skriver ned i din notesbog, 239 00:16:54,888 --> 00:16:58,017 vil intet ændre på det. Du er her for at observere. 240 00:16:58,809 --> 00:17:00,101 Vil du have noget at lave? 241 00:17:00,102 --> 00:17:04,355 Så vask og voks kofangeren, for indtil jeg giver dig en anden besked, 242 00:17:04,356 --> 00:17:08,527 er det der, du skal befinde dig på udrykningerne. Forstået? 243 00:17:09,570 --> 00:17:10,571 Ja, Bob. 244 00:17:11,155 --> 00:17:13,157 Her på stationen er jeg kaptajn Nash. 245 00:17:18,954 --> 00:17:19,955 Javel, kaptajn. 246 00:17:23,500 --> 00:17:26,920 {\an8}<i>-Alarmcentralen. - Jeg tror, at vogn-vagten er død.</i> 247 00:17:33,594 --> 00:17:37,389 Ira kom ind for at vaske nogle vogne. Vi fandt ham sådan her. 248 00:17:41,727 --> 00:17:43,145 Han har dem her i munden. 249 00:17:44,646 --> 00:17:49,276 Han pissede den forkerte af. Ingen puls. Hjælp mig med at trække ham ud. 250 00:17:57,701 --> 00:17:58,744 Tjek på sydsiden. 251 00:18:01,330 --> 00:18:04,207 - Kan du høre mig? - Ved vi, hvad der er sket? 252 00:18:04,208 --> 00:18:06,960 Jeg tror, han blev overfaldet. Jeg fandt ingen puls. 253 00:18:07,586 --> 00:18:10,464 - Frie luftveje. Ingen puls. - Prøv brystmassage. 254 00:18:13,217 --> 00:18:15,928 Hans GoPro mangler. Har I set hans kamera? 255 00:18:16,595 --> 00:18:17,596 Nej. 256 00:18:19,765 --> 00:18:23,392 - Jeg skal bruge videoen fra det kamera. - Der er ingen. 257 00:18:23,393 --> 00:18:27,105 Kameraerne heromme virker ikke. En gut skulle komme og udskifte dem. 258 00:18:27,106 --> 00:18:29,524 - Hvad med dem foran? - De virker. 259 00:18:29,525 --> 00:18:31,652 Giv mig, hvad du har. 260 00:18:36,198 --> 00:18:39,325 - Højre pupil reagerer. - Få en krave på ham. 261 00:18:39,326 --> 00:18:43,913 - Hvad er din vurdering? - Han skal opereres inden for ti minutter. 262 00:18:43,914 --> 00:18:46,083 Følg mig. Jeg agerer eskorte. 263 00:18:46,583 --> 00:18:47,668 Vågner han? 264 00:18:48,585 --> 00:18:52,172 - Det skal han. Han er det eneste vidne. - En, to, tre. 265 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 Banke på. 266 00:19:05,227 --> 00:19:06,436 Overbetjent. 267 00:19:07,020 --> 00:19:12,316 Graham, det er kriminalassistent Romero. Han hjælper med din sag. 268 00:19:12,317 --> 00:19:14,653 Du må gerne få besøg. 269 00:19:15,571 --> 00:19:19,783 I er de første. Kom bare ind. Lad, som om I er hjemme. 270 00:19:24,830 --> 00:19:26,873 Ved din familie, at du er her? 271 00:19:26,874 --> 00:19:30,085 Nej, jeg vil ikke bekymre dem. 272 00:19:31,670 --> 00:19:36,174 Og de taler ikke med mig. Ikke alle er fans af retfærdighed. 273 00:19:36,175 --> 00:19:37,759 Det ved jeg alt om. 274 00:19:40,262 --> 00:19:43,599 - Bare sig det. - Sig hvad? 275 00:19:44,433 --> 00:19:48,770 "Hvad sagde jeg." Vogn-vagten fik som fortjent, ikke? 276 00:19:49,479 --> 00:19:52,900 Hvad du end sagde, hvem du end provokerede, 277 00:19:54,151 --> 00:19:57,237 - fortjente du ikke det her. - Tak. 278 00:19:58,322 --> 00:19:59,573 Hvad kan du huske? 279 00:20:00,866 --> 00:20:02,242 Det er lidt sløret. 280 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Gør dit bedste. 281 00:20:06,955 --> 00:20:12,335 Jeg købte forsyninger i supermarkedet kl. 16 eller 17. Energidrik og en bar, 282 00:20:12,336 --> 00:20:15,379 som jeg indtog i min bil i den nordlige ende af pladsen. 283 00:20:15,380 --> 00:20:21,053 Jeg fortsatte til det sydvestlige hjørne, hvor der er flest unddragere. Og så... 284 00:20:25,182 --> 00:20:26,183 vågnede jeg her. 285 00:20:26,767 --> 00:20:30,478 Er det alt? Kan du huske noget fra overfaldet? 286 00:20:30,479 --> 00:20:33,565 Nej, for jeg blev trampet i hovedet. 287 00:20:34,483 --> 00:20:36,652 Jeg har endda et skoaftryk. 288 00:20:37,569 --> 00:20:42,532 Støvleaftryk, faktisk. En størrelse 42. Vi prøver stadig at identificere mærket. 289 00:20:44,618 --> 00:20:47,162 Ved du, hvem der kunne finde på det her? 290 00:20:49,456 --> 00:20:50,707 Må jeg låne din kuglepen? 291 00:20:52,542 --> 00:20:53,543 Vil du skrive en liste? 292 00:20:54,711 --> 00:20:58,298 Nej, jeg skriver linket til min YouTube-kanal. 293 00:21:04,346 --> 00:21:05,847 Flot, Brad. 294 00:21:06,640 --> 00:21:08,641 Tak, fordi du siger det, Edmundo. 295 00:21:08,642 --> 00:21:11,602 Jeg siger det ikke bare. Men kan bruge den kofanger som spejl. 296 00:21:11,603 --> 00:21:14,606 Og jeg elsker jo at se mig i spejlet. 297 00:21:16,024 --> 00:21:20,404 Alle i teamet får en omgang af Cap af og til. Det hører med. 298 00:21:20,904 --> 00:21:24,741 Men jeg er ikke med i teamet. Jeg observerer bare. 299 00:21:26,118 --> 00:21:29,788 Nej. Jeg er i virkeligheden en bedrager. 300 00:21:30,372 --> 00:21:31,956 Det passer ikke. 301 00:21:31,957 --> 00:21:35,126 Jeg er 47 år, og jeg har ikke en eneste virkelig ting i mit liv. 302 00:21:35,127 --> 00:21:36,628 Serien er virkelig. 303 00:21:37,212 --> 00:21:38,505 <i>Hot Shots</i>? 304 00:21:39,006 --> 00:21:42,842 - En bagatel pumpet med sødestof. - Som smager skønt. 305 00:21:42,843 --> 00:21:45,928 - Din serie betyder noget for folk. - For hvem? 306 00:21:45,929 --> 00:21:50,434 For dine millioner af fans. For min søn, Christopher. 307 00:21:51,518 --> 00:21:55,314 Som i øvrigt gerne vil have en autograf. 308 00:21:58,525 --> 00:22:01,194 Tag ham med på stationen, så han kan møde mig. 309 00:22:02,362 --> 00:22:05,532 Jeg ville gerne, men han bor i Texas hos mine forældre. 310 00:22:06,616 --> 00:22:09,411 - Det må være hårdt. - Mit livs tre hårdeste måneder. 311 00:22:11,330 --> 00:22:14,416 Jeg føler, at der vokser en kløft frem mellem os. 312 00:22:15,000 --> 00:22:17,127 Hver gang jeg taler med ham, har han forandret sig. 313 00:22:17,627 --> 00:22:21,590 Så er der en ny ven eller en ny hobby. 314 00:22:22,132 --> 00:22:23,383 Han er med i en skakklub. 315 00:22:23,884 --> 00:22:27,637 - Han bliver måske den nye Bobby Fischer. - Vi får se. 316 00:22:30,182 --> 00:22:35,187 Jeg er så stolt af ham. Jeg ville bare gerne være involveret. 317 00:22:36,396 --> 00:22:40,733 Min søn var ni år, da jeg rejste for at filme et pilotafsnit på CW. 318 00:22:40,734 --> 00:22:44,946 Den blev ikke til noget. Men jeg kom aldrig hjem til England. 319 00:22:46,323 --> 00:22:50,284 Han er voksen nu. Han læser til arkitekt og skal giftes til foråret. 320 00:22:50,285 --> 00:22:52,871 Fedt! Tillykke. 321 00:22:55,332 --> 00:22:57,584 Jeg håber at blive inviteret. 322 00:23:10,430 --> 00:23:15,017 Edmundo, må jeg være så fræk at give dig et råd? 323 00:23:15,018 --> 00:23:16,395 Ja, selvfølgelig. 324 00:23:21,900 --> 00:23:24,361 Lad ikke den kløft vokse sig større. 325 00:23:32,786 --> 00:23:35,413 Hej, retfærdighedsfans. Det er vogn-vagten 326 00:23:35,414 --> 00:23:38,082 med en varmblodet og ærkeamerikansk unddrager. 327 00:23:38,083 --> 00:23:41,585 <i>Var det med vilje, at du efterlod din vogn ved udgangen?</i> 328 00:23:41,586 --> 00:23:42,795 {\an8}<i>Du unddrog dig.</i> 329 00:23:42,796 --> 00:23:45,548 {\an8}<i>-Fjern det kamera. - Vil du parkere din vogn?</i> 330 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 {\an8}<i>Vil du have en røvfuld?</i> 331 00:23:47,509 --> 00:23:49,885 {\an8}<i>-Du har glemt din vogn. - Jeg taler i telefon.</i> 332 00:23:49,886 --> 00:23:52,555 {\an8}<i>Du har efterladt din vogn som volleybolden Wilson.</i> 333 00:23:52,556 --> 00:23:55,266 {\an8}<i>Din lille ubetydelige og smålige spade.</i> 334 00:23:55,267 --> 00:23:57,476 <i>Hold da op!</i> 335 00:23:57,477 --> 00:23:59,770 - Jaså. <i>- Sådan.</i> 336 00:23:59,771 --> 00:24:02,398 <i>Du gjorde dit for lov og orden. Var det så svært?</i> 337 00:24:02,399 --> 00:24:04,066 <i>Fald død om, din lille...</i> 338 00:24:04,067 --> 00:24:08,070 {\an8}<i>Pas på. Han er livlig, retfærdighedsfans! Hold da op!</i> 339 00:24:08,071 --> 00:24:11,699 {\an8}<i>Undskyld mig? Du tager dig jo af vognene. Vil du kommentere på</i> 340 00:24:11,700 --> 00:24:14,410 {\an8}<i>-epidemien med unddragere? - Jeg vil ikke filmes.</i> 341 00:24:14,411 --> 00:24:18,874 {\an8}<i>Hey! Hvor tit skal jeg sige det? Hold op med at chikanere folk!</i> 342 00:24:22,002 --> 00:24:23,253 Ser du noget? 343 00:24:24,588 --> 00:24:27,924 Vi må hente dem ind. Hver og en. 344 00:24:33,346 --> 00:24:36,474 Forleden dag på Fields Markets parkeringsplads 345 00:24:36,475 --> 00:24:39,810 sagde du, at du prøvede at få fjernet Graham Key, 346 00:24:39,811 --> 00:24:42,354 men at han klagede og fik dig suspenderet. 347 00:24:42,355 --> 00:24:44,482 Ja, det er rigtigt. 348 00:24:44,483 --> 00:24:48,402 - Så ledelsen støttede dig ikke. - Nej. 349 00:24:48,403 --> 00:24:51,572 Måske fordi du ikke kun bad ham om at forlade området, 350 00:24:51,573 --> 00:24:56,160 men også truede med at "flække hans spidse hoved"? 351 00:24:56,161 --> 00:24:58,162 Det er lidt spidst. 352 00:24:58,163 --> 00:25:00,706 Truer du tit folk med at overfalde dem? 353 00:25:00,707 --> 00:25:03,209 Jeg har aldrig truet med at overfalde nogen. 354 00:25:03,210 --> 00:25:05,377 Er du sikker? Vi har dig på video, 355 00:25:05,378 --> 00:25:09,548 hvor du sagde til hr. Key: "Der sker et overfald." 356 00:25:09,549 --> 00:25:12,968 Det var bare... en talemåde. 357 00:25:12,969 --> 00:25:16,472 - Var "en røvfuld" en talemåde? - Jep. 358 00:25:16,473 --> 00:25:19,141 Tror I virkelig, at jeg er i stand til det? 359 00:25:19,142 --> 00:25:20,559 Det må du fortælle os. 360 00:25:20,560 --> 00:25:25,565 Jeg har problemer med vrede, men jeg begyndte i terapi, efter den gik viralt. 361 00:25:26,358 --> 00:25:31,487 Hvor mange ud over dig vidste, at kameraerne bag butikken ikke virkede? 362 00:25:31,488 --> 00:25:36,242 Pakkedrengene tager lattergas deromme. De kalder det Bermudatrekanten. 363 00:25:36,243 --> 00:25:41,705 - Du fandt ham. Så du ikke nogen deromme? - Beklager. Jeg fokuserede på vognene. 364 00:25:41,706 --> 00:25:45,918 - De skide vogne. - Jeg er enig. Folk skal sætte dem tilbage. 365 00:25:45,919 --> 00:25:48,963 Hvorfor skal jeg, når ingen andre gør det? 366 00:25:48,964 --> 00:25:52,424 - Har de ikke folk til det? - De betaler Ira for at gøre det. 367 00:25:52,425 --> 00:25:55,135 De betaler mig for at sætte vognene foran butikken, 368 00:25:55,136 --> 00:25:59,640 men teknisk set opmuntres kunderne til selv at sætte vognene tilbage. 369 00:25:59,641 --> 00:26:02,393 - Ejer du et par støvler? - Tæller Jimmy Choo? 370 00:26:02,394 --> 00:26:06,146 - Det er efterår. Alle har støvler på. - De er en del af uniformen. 371 00:26:06,147 --> 00:26:10,359 Sir Digby's. Ortopædsko. Bestilt hjem fra Storbritannien. 372 00:26:10,360 --> 00:26:14,196 De kan anbefales, hvis man går meget. Det er som at gå på skyer. 373 00:26:14,197 --> 00:26:15,656 Er de størrelse 42? 374 00:26:15,657 --> 00:26:17,324 - 44. - 41. 375 00:26:17,325 --> 00:26:19,077 - 45. - 37. 376 00:26:19,619 --> 00:26:21,746 - Og en halv. - Få en kendelse. 377 00:26:29,838 --> 00:26:31,755 <i>Alarmcentralen.</i> 378 00:26:31,756 --> 00:26:34,634 {\an8}<i>Der står en mand på vejbroen Jeg tror, han springer!</i> 379 00:26:51,985 --> 00:26:56,697 - Hvad ved vi om ham? - At der blev ringet for ti minutter siden. 380 00:26:56,698 --> 00:26:59,491 Kalder centralen. Send LAPD og et kriseteam. 381 00:26:59,492 --> 00:27:00,993 <i>Modtaget, kaptajn 118.</i> 382 00:27:00,994 --> 00:27:03,705 - Hen, Chim, er I på plads? - Lige under jer. 383 00:27:04,497 --> 00:27:06,166 Pust puden op. 384 00:27:08,376 --> 00:27:11,003 Buck, Eddie, stroppen! 385 00:27:11,004 --> 00:27:12,213 - Modtaget. - Ja. 386 00:27:15,383 --> 00:27:16,384 Hey! 387 00:27:18,053 --> 00:27:20,971 - Er du ham... - Nej, jeg er ikke nogen. 388 00:27:20,972 --> 00:27:23,974 Jo. Du er ham <i>Hot Shots</i>-fyren! 389 00:27:23,975 --> 00:27:25,060 Nej, jeg... 390 00:27:26,895 --> 00:27:27,896 Må jeg få en selfie? 391 00:27:30,523 --> 00:27:33,318 Hej! Kan du gøre os en tjeneste 392 00:27:34,069 --> 00:27:37,404 og sætte dig, så vi kan tale sammen? Hvad siger du til det? 393 00:27:37,405 --> 00:27:40,492 Jeg bliver, hvor jeg er, og det bør I også. 394 00:27:41,534 --> 00:27:45,496 Det respekterer vi. Jeg hedder Eddie. Han hedder Buck. 395 00:27:45,497 --> 00:27:47,247 - Hvad hedder du? - Craig. 396 00:27:47,248 --> 00:27:49,958 Craig. Okay. Hvad foregår der? 397 00:27:49,959 --> 00:27:53,588 Jeg er lige blevet fyret. Det er det, der foregår. 398 00:27:57,384 --> 00:27:59,134 Chim, puden? 399 00:27:59,135 --> 00:28:02,305 - Er i gang, Cap. - Mere fart på. 400 00:28:08,144 --> 00:28:13,108 Du har vielsesring på. Så jeg gætter på, at nogen venter på dig derhjemme. 401 00:28:13,900 --> 00:28:15,110 Forkert. 402 00:28:17,028 --> 00:28:22,117 Min kone skred for to måneder siden. Kun tv'et venter derhjemme. 403 00:28:25,036 --> 00:28:26,037 Ingen holder af mig. 404 00:28:26,871 --> 00:28:29,457 Det passer ikke. Folk holder af dig, Craig. 405 00:28:30,750 --> 00:28:32,669 Jaså? Hvem? 406 00:28:33,962 --> 00:28:38,632 Alle de mennesker derovre hepper på dig. 407 00:28:38,633 --> 00:28:39,968 Jaså? 408 00:28:41,219 --> 00:28:43,304 De ser virkelig ud, som om de... 409 00:28:48,810 --> 00:28:50,979 Hey! Er det... 410 00:28:51,771 --> 00:28:52,814 Er det Brad Torrance? 411 00:28:54,899 --> 00:28:57,193 - Ved du, hvem han er? - Selvfølgelig. 412 00:28:57,986 --> 00:29:01,196 Han er kaptajn Reese Banner. Jeg ser alle afsnit. 413 00:29:01,197 --> 00:29:05,451 Cap? Det viser sig, at vores nye ven er fan af <i>Hot Shots</i>. 414 00:29:05,452 --> 00:29:06,745 Det siger du ikke? 415 00:29:10,331 --> 00:29:14,210 Alle sammen! Træk væk fra brandbilen! 416 00:29:14,836 --> 00:29:17,504 Væk fra brandbilen. Nu! 417 00:29:17,505 --> 00:29:18,840 Tilbage! 418 00:29:19,340 --> 00:29:20,591 Undskyld, Bob. 419 00:29:20,592 --> 00:29:22,343 Jeg menter kaptajn... Cap... 420 00:29:23,094 --> 00:29:25,638 Brad? Jeg har brug for din hjælp. 421 00:29:26,222 --> 00:29:29,976 - Min? - Vil du være en helt? Nu har du chancen. 422 00:29:36,941 --> 00:29:38,777 Må jeg være med, gutter? 423 00:29:43,031 --> 00:29:45,283 Craig, det her er Brad. 424 00:29:45,784 --> 00:29:48,703 Wow. Det er virkelig dig. 425 00:29:50,538 --> 00:29:53,833 - Jeg troede, at du var højere. - Du står på en afsats. 426 00:29:55,126 --> 00:29:56,127 Nå ja. 427 00:29:56,753 --> 00:30:00,924 - Craig mistede sit job i dag. - Og sin kone. 428 00:30:02,550 --> 00:30:04,092 Kun en? Jeg har mistet fem. 429 00:30:04,093 --> 00:30:05,762 - Job? - Koner. 430 00:30:08,056 --> 00:30:10,975 Men jeg har nu heller ikke været heldig med jobbene. 431 00:30:12,143 --> 00:30:13,143 Wow. 432 00:30:13,144 --> 00:30:17,607 - Hvad mener du? Du er med i en tv-serie. - Det uduelige bræk? 433 00:30:20,151 --> 00:30:23,446 Det passer ikke. 434 00:30:24,030 --> 00:30:28,368 Da min kone forlod mig, så jeg de tre første sæsoner i træk. 435 00:30:30,703 --> 00:30:32,080 Du var min trøst, kaptajn. 436 00:30:33,122 --> 00:30:36,501 Tak, knægt, men du bliver nødt til at skifte kanal. 437 00:30:38,503 --> 00:30:40,588 Kaptajn Reese Banner ligger i koma. 438 00:30:41,548 --> 00:30:46,386 Og det, tv-selskabets jakkesæt ikke ved, er, at han aldrig vågner op. 439 00:30:47,679 --> 00:30:49,346 Dræber du kaptajn Banner? 440 00:30:49,347 --> 00:30:52,182 - Ja, desværre. - Det må du ikke! 441 00:30:52,183 --> 00:30:57,104 Hvorfor går du op i det, Craig? Du er jo ved... at gøre en ende på det. 442 00:30:57,105 --> 00:30:58,939 Jeg overvejer det. 443 00:30:58,940 --> 00:31:02,735 Godt. Så lad os holde i hånd og kaste os ud sammen. 444 00:31:04,320 --> 00:31:05,988 Chim, Chim, Chim... 445 00:31:05,989 --> 00:31:07,490 20 sekunder mere! 446 00:31:10,952 --> 00:31:14,163 Ved du, hvor mange mennesker, der vil blive knust? 447 00:31:16,207 --> 00:31:19,919 To dage på TMZ, og så vil folk glemme mig. 448 00:31:21,671 --> 00:31:22,755 Nej. 449 00:31:25,008 --> 00:31:30,221 "Det virker nedslående nu, men én ting ved jeg med sikkerhed. 450 00:31:32,056 --> 00:31:34,434 Der er en gnist inde i os alle. 451 00:31:35,393 --> 00:31:40,022 Hvis du bare holder fast og nægter at lade den gnist gå ud, 452 00:31:40,023 --> 00:31:45,653 så vil den vokse sig til en flamme, som ingen nogensinde kan slukke." 453 00:31:48,239 --> 00:31:49,282 Hvad sker der? 454 00:31:50,366 --> 00:31:54,579 Sæson tos finaleafsnit. Kaptajn Banners tale på en løbsk atomubåd. 455 00:31:56,831 --> 00:31:59,167 Du må ikke dræbe kaptajn Banner. 456 00:31:59,667 --> 00:32:04,339 Det er ham, der holder sammen på station 119-familien. 457 00:32:11,638 --> 00:32:12,639 Okay, Craig. 458 00:32:13,890 --> 00:32:15,140 Så hør her. 459 00:32:15,141 --> 00:32:18,393 Jeg lover, at kaptajn Reese Banner vågner af sin koma. 460 00:32:18,394 --> 00:32:21,064 - På én betingelse. - Hvad? 461 00:32:21,814 --> 00:32:25,860 At du kommer ned. Og vender tilbage til <i>terra firma</i>. 462 00:32:27,528 --> 00:32:28,571 Lover du? 463 00:32:31,824 --> 00:32:32,825 På kaptajnens ære. 464 00:32:35,036 --> 00:32:36,120 Kom. 465 00:32:37,914 --> 00:32:40,458 Jeg har dig. Det skal nok gå. 466 00:32:41,125 --> 00:32:43,419 Hey, jeg har dig. 467 00:33:05,692 --> 00:33:09,654 Nå, Brad Torrance, du reddede lige en mands liv. 468 00:33:10,655 --> 00:33:11,656 Hvordan føles det? 469 00:33:19,747 --> 00:33:22,083 For første gang føler jeg mig som en helt. 470 00:33:24,502 --> 00:33:25,503 Tak. 471 00:33:30,133 --> 00:33:32,010 Buck, Eddie, en LIFEPAK! 472 00:33:37,515 --> 00:33:38,683 Lækkert. 473 00:33:40,143 --> 00:33:42,020 Det der er for meget for mig. 474 00:33:44,689 --> 00:33:45,815 Kommer! 475 00:33:50,069 --> 00:33:52,988 Buck! Hvad laver du her? 476 00:33:52,989 --> 00:33:55,157 Jeg ringede næsten til Tommy. 477 00:33:55,158 --> 00:33:57,743 Så jeg har bagt med alt det mel, jeg havde, 478 00:33:57,744 --> 00:33:59,996 men jeg har stadig trangen. Spis en scone. 479 00:34:00,872 --> 00:34:02,040 Kom bare ind! 480 00:34:03,875 --> 00:34:07,335 Jeg kan bage snickerdoodles, hvis du har ingredienserne. 481 00:34:07,336 --> 00:34:08,963 Den er faktisk god, Buck. 482 00:34:10,965 --> 00:34:12,466 Hvad er din hemmelighed? 483 00:34:12,467 --> 00:34:15,427 Jeg har blødgjort smørret i stedet for at smelte det. 484 00:34:15,428 --> 00:34:17,263 Det gør alt mere luftigt. 485 00:34:19,849 --> 00:34:21,017 Hvad var det? 486 00:34:22,852 --> 00:34:24,645 - Hvad? - Du vendte din tablet. 487 00:34:25,855 --> 00:34:28,482 - Gjorde jeg? - Hvad ser du på, Eddie? 488 00:34:28,483 --> 00:34:30,568 - Hvad? - Nej, det rager ikke mig. 489 00:34:31,069 --> 00:34:33,905 Du er i dit eget hjem. Det respekterer jeg. 490 00:34:34,947 --> 00:34:37,575 Men lige et hurtigt... 491 00:34:40,369 --> 00:34:41,788 www.homes.com? 492 00:34:42,789 --> 00:34:44,707 Overvejer du at flytte? 493 00:34:45,291 --> 00:34:47,042 Ja, det gør jeg. 494 00:34:47,043 --> 00:34:50,463 Der er billeder af kvarteret. 495 00:34:51,923 --> 00:34:53,465 Man fornemmer virkelig området. 496 00:34:53,466 --> 00:34:57,928 Men hvordan vil du finde et sted som dette i L.A. til det, du kan betale? 497 00:34:57,929 --> 00:35:01,432 Husene ligger ikke i L.A., men i El Paso. 498 00:35:05,478 --> 00:35:07,146 Vent. Mener du det? 499 00:35:09,232 --> 00:35:13,026 Jeg er træt af at gå glip af alle min søns støre øjeblikke. 500 00:35:13,027 --> 00:35:17,073 Wow. Hvornår skal det så være? 501 00:35:18,491 --> 00:35:24,539 Jeg har et virtuelt møde med mægleren om et par minutter. For at komme i gang. 502 00:35:25,540 --> 00:35:28,459 - Deraf skjorten. - Deraf skjorten. 503 00:35:30,169 --> 00:35:31,254 Nå. 504 00:35:32,964 --> 00:35:35,049 Så bør vi gå ind i sofaen. 505 00:35:38,010 --> 00:35:39,762 - "Vi"? - Du har brug for en makker. 506 00:35:40,263 --> 00:35:43,975 Nogle af husene er skrald. Jeg stoler ikke på din dømmekraft. 507 00:35:49,564 --> 00:35:51,023 Kaffe? 508 00:36:03,286 --> 00:36:06,621 Overbetjent Grant? Du må lede efter Tyson. 509 00:36:06,622 --> 00:36:08,123 Ved du, hvor han er? 510 00:36:08,124 --> 00:36:12,086 Ja, han er nok til pause. Jeg kan vise dig derom. 511 00:36:13,212 --> 00:36:14,213 Er du okay? 512 00:36:14,964 --> 00:36:18,049 Jeg kommer mig stadig oven på en fibersprængning. 513 00:36:18,050 --> 00:36:20,553 - Den bider fra sig. - Ja. 514 00:36:21,095 --> 00:36:24,931 Disse sko er tudegrimme, men de er som sendt fra himlen. 515 00:36:24,932 --> 00:36:27,017 Jeg har undersøgt dem. 516 00:36:27,018 --> 00:36:30,771 Jeg måtte regne lidt, fordi de kun har britiske størrelser. 517 00:36:31,272 --> 00:36:34,400 Du bruger størrelse 41, ikke? 518 00:36:34,984 --> 00:36:36,736 Og i USA... 519 00:36:38,404 --> 00:36:40,031 svarer det til... 520 00:36:40,865 --> 00:36:44,159 Størrelse 42. De stod i hans skab, som du troede. 521 00:36:44,160 --> 00:36:45,661 Ingen kendelse? 522 00:36:46,162 --> 00:36:48,748 Beklager, gamle. Skabene er butikkens ejendom. 523 00:36:50,166 --> 00:36:53,835 Det ligner et match, men vi får teknikerne til at bekræfte det. 524 00:36:53,836 --> 00:36:56,922 Jeg tror, at jeg kan se lidt blod. 525 00:36:56,923 --> 00:37:01,718 Hvorfor, gamle? Gjorde vogn-vagten ikke dit job lettere? 526 00:37:01,719 --> 00:37:06,348 Nej. Han stjal det. Den selvretfærdige væsel. 527 00:37:06,349 --> 00:37:11,311 Hvis alle satte deres vogne tilbage, ville du ikke have et job. 528 00:37:11,312 --> 00:37:12,980 Jeg måtte sætte foden ned. 529 00:37:42,593 --> 00:37:44,470 Jeg forstår ikke. 530 00:37:45,805 --> 00:37:47,681 Ira var sådan en sød ældre mand. 531 00:37:47,682 --> 00:37:53,437 Men Ira hed ikke Ira. Hans rigtige navn er Maurice Smith. 532 00:37:54,021 --> 00:37:57,275 Eftersøgt for at flygte under sin prøveløsladelse for fem år siden. 533 00:37:58,442 --> 00:38:00,652 Han har to domme på cv'et. 534 00:38:00,653 --> 00:38:03,571 For hvad? At uddele bolsjer? 535 00:38:03,572 --> 00:38:04,865 Overfald. 536 00:38:05,866 --> 00:38:09,120 - Brutale overfald. - Wow. 537 00:38:11,706 --> 00:38:15,584 - Hvordan regnede du det ud? - Med din hjælp. Eller dit kameras. 538 00:38:16,085 --> 00:38:21,841 Der var noget over hans måde at undgå det. Som om han ikke ville gå viralt. 539 00:38:22,717 --> 00:38:24,302 Skal han i fængsel igen? 540 00:38:25,219 --> 00:38:28,723 I lang tid. Takket være dig. 541 00:38:32,310 --> 00:38:36,772 Folk siger altid, at jeg spilder min tid på det med vogn-vagten. 542 00:38:38,441 --> 00:38:40,734 Men det handler ikke om vognene. 543 00:38:40,735 --> 00:38:44,155 Det handler om, hvad vognene bringer op i os. 544 00:38:45,197 --> 00:38:46,531 Jeg forstår det. 545 00:38:46,532 --> 00:38:52,413 Du og jeg ville begge ønske, at folk valgte at gøre det rigtige. 546 00:38:53,122 --> 00:38:57,793 Men udskamning virker ikke. Så bliver de mere stædige. 547 00:38:58,961 --> 00:39:02,465 Hvordan forhindrer man så det moralske forfald? 548 00:39:04,175 --> 00:39:06,010 Ved selv at gå forrest. 549 00:39:08,471 --> 00:39:10,348 Og du er klar til at blive professionel. 550 00:39:11,640 --> 00:39:13,684 Tror du, at jeg kan blive betjent? 551 00:39:14,352 --> 00:39:18,356 Søde, jeg siger det her så kærligt, som jeg kan. 552 00:39:19,065 --> 00:39:20,191 Nej. 553 00:39:21,233 --> 00:39:25,321 Men der er et ledigt job i Fields Market. 554 00:39:25,905 --> 00:39:30,743 Jeg har talt med bestyreren, og han siger, at så snart du er klar, 555 00:39:32,495 --> 00:39:34,830 - er jobbet dit. - Det er løgn! 556 00:39:40,044 --> 00:39:43,005 Men lov mig, at du parkerer de vogne. 557 00:39:48,219 --> 00:39:50,513 En, to... 558 00:39:51,305 --> 00:39:54,849 En skam at se, at en med så stort talent er endt sådan her. 559 00:39:54,850 --> 00:39:55,976 Tragisk. 560 00:39:56,602 --> 00:39:59,522 - Hvor er jeg? - Doktor, skynd dig! 561 00:40:01,857 --> 00:40:04,192 - Hvad foregår der her? - Han er vågen. 562 00:40:04,193 --> 00:40:05,486 Du godeste! 563 00:40:08,155 --> 00:40:09,239 Hvad skete der? 564 00:40:09,240 --> 00:40:12,242 Du blev ramt af en bowlingkugle med 65 km/t. 565 00:40:12,243 --> 00:40:13,494 I en bowlinghal? 566 00:40:14,161 --> 00:40:15,703 Var der en eksplosion? 567 00:40:15,704 --> 00:40:18,456 Hvad med de forældreløse? 568 00:40:18,457 --> 00:40:22,128 Så vidt vi ved, reddede du hvert eneste forældreløse barn. 569 00:40:23,421 --> 00:40:25,255 Du er en sand helt, kaptajn. 570 00:40:25,256 --> 00:40:29,385 Nej. Jeg passede bare mit job. 571 00:40:29,969 --> 00:40:32,804 Vi var så tæt på at erklære dig hjernedød. 572 00:40:32,805 --> 00:40:36,392 - Hvordan vågnede jeg? - Det er min medicinske vurdering, 573 00:40:37,726 --> 00:40:38,769 at det er et mirakel! 574 00:40:40,271 --> 00:40:44,900 Så er det godt, at jeg er i mirakelbranchen. 575 00:40:47,069 --> 00:40:48,195 Tak! 576 00:40:48,779 --> 00:40:51,031 Flot klaret, alle sammen. Det var det. 577 00:40:51,699 --> 00:40:53,283 Kaffe. Jeg må have kaffe. 578 00:40:53,284 --> 00:40:57,162 Igen må jeg bare sige, at det er skræmmende med den dialekt. 579 00:40:57,163 --> 00:40:59,372 - Tak, makker. - Er det Brad? 580 00:40:59,373 --> 00:41:02,876 Brad, var det for meget? Jeg overgjorde det måske med den replik. 581 00:41:02,877 --> 00:41:06,088 - "Det er et mirakel." - Du var perfekt. 582 00:41:06,589 --> 00:41:08,840 Nå, hvad synes vi? 583 00:41:08,841 --> 00:41:11,718 Jeg synes, at du er tilbage, hvor du hører til. 584 00:41:11,719 --> 00:41:15,054 Tak, men jeg taler om scenen. Hvad synes I? 585 00:41:15,055 --> 00:41:17,516 - Perfekt. Ingen noter. - Henrietta? 586 00:41:18,225 --> 00:41:19,893 Ja, den var god. 587 00:41:19,894 --> 00:41:22,730 Der kommer underlægningsmusik på, ikke? 588 00:41:23,772 --> 00:41:24,899 Du hadede den. 589 00:41:26,484 --> 00:41:29,320 - Hvor tabte jeg dig? - Det gjorde du ikke! 590 00:41:31,947 --> 00:41:33,491 Du var i koma, ikke? 591 00:41:34,241 --> 00:41:39,078 Men da du åbnede øjnene, virkede det, som om du så alting klart. 592 00:41:39,079 --> 00:41:42,082 Men det tager tid, før man vænner sig til lyset. 593 00:41:42,625 --> 00:41:43,626 Genialt. Fortsæt. 594 00:41:44,293 --> 00:41:50,381 Og du ville være koblet til en respirator, hvis de ville erklære dig hjernedød. 595 00:41:50,382 --> 00:41:55,888 Det her... Det er derfor, jeg har bedt om en lægefaglig konsulent i årevis! 596 00:41:56,430 --> 00:41:59,475 Marcus! Marcus, vi tager scenen om. 597 00:42:00,434 --> 00:42:01,935 Fra toppen! 598 00:42:01,936 --> 00:42:04,772 - Vent. Igen? - "Det er et mirakel." 599 00:42:05,523 --> 00:42:07,858 Og hent en skide respirator! 600 00:42:08,651 --> 00:42:13,531 Hvis du, eller nogen du kender, har brug for hjælp, findes der ressourcer. 601 00:42:49,567 --> 00:42:51,569 Tekster af: Mille Dyre Egegaard 601 00:42:52,305 --> 00:43:52,719 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm