"9-1-1" Sob Stories
ID | 13196128 |
---|---|
Movie Name | "9-1-1" Sob Stories |
Release Name | 9-1-1.S08E09.Sob.Stories.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 34566958 |
Format | srt |
1
00:00:02,044 --> 00:00:03,670
<i>Alarmcentralen.</i>
2
00:00:06,673 --> 00:00:10,302
<i>Hallo? Er der nogen?</i>
3
00:00:11,136 --> 00:00:13,055
{\an8}<i>Jeg har brug for hjælp.</i>
4
00:00:13,764 --> 00:00:16,265
<i>Selvfølgelig. Jeg hedder Maddie.
Hvad hedder du?</i>
5
00:00:16,266 --> 00:00:20,270
{\an8}<i>-Bare kald mig John.
- Hvor ringer du fra, John?</i>
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,942
{\an8}<i>Det bør jeg nok ikke sige.
Jeg vil bare have det overstået.</i>
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,070
Overvejer du selvskade?
8
00:00:29,071 --> 00:00:33,658
<i>Hver dag hader jeg,
hvad jeg er blevet til. Jeg ved det ikke...</i>
9
00:00:33,659 --> 00:00:39,622
Alarmér kriseberedskabet. Jeg har en John
på linjen, der overvejer selvskade.
10
00:00:39,623 --> 00:00:41,832
- Hvor er han?
- Jeg pinger masterne.
11
00:00:41,833 --> 00:00:43,793
Jeg sender et team.
12
00:00:43,794 --> 00:00:49,590
John, du skal vide, at jeg er her.
Du er ikke alene.
13
00:00:49,591 --> 00:00:54,470
<i>Det ved jeg. Det er problemet.
Jeg ville ikke tage hende denne gang.</i>
14
00:00:54,471 --> 00:00:58,182
<i>Jeg ville ikke,
men hun ser så sød og fortabt ud.</i>
15
00:00:58,183 --> 00:01:00,643
- Hvem er hun?
<i>- Hun sagde, hun hed Jayna.</i>
16
00:01:00,644 --> 00:01:02,938
<i>Jeg er bange for
at gøre noget forfærdeligt.</i>
17
00:01:04,648 --> 00:01:06,691
Det er ikke selvmord, men kidnapning.
18
00:01:06,692 --> 00:01:09,902
Der er en anden,
en mulig mindreårig, Jayna.
19
00:01:09,903 --> 00:01:11,613
Jeg kan høre hende skrige.
20
00:01:12,197 --> 00:01:15,408
<i>Jeg synes, hun er et godt menneske.</i>
21
00:01:15,409 --> 00:01:17,411
- Jeg ved, hvor han er.
- Hold på ham.
22
00:01:19,913 --> 00:01:22,248
John, fortæl mig om Jayna.
23
00:01:22,249 --> 00:01:27,295
Alle enheder, kode tre.
Ryk ud til Blythe Avenue 121.
24
00:01:27,296 --> 00:01:29,130
<i>Mulig gidselsituation.</i>
25
00:01:29,131 --> 00:01:32,508
<i>Ukendt mistænkt mand,
muligvis bevæbnet og farlig.</i>
26
00:01:32,509 --> 00:01:34,969
727-L-30 på vej.
27
00:01:34,970 --> 00:01:38,723
<i>Jeg troede, jeg kunne redde hende,
men de vil ikke reddes.</i>
28
00:01:38,724 --> 00:01:42,393
<i>- Vel, Maddie?</i>
- Alle vil reddes.
29
00:01:42,394 --> 00:01:44,646
Det vil du også, for du ringede til mig.
30
00:01:45,522 --> 00:01:50,109
<i>Jeg kommer aldrig i himlen,
men måske skulle jeg sende hende dertil.</i>
31
00:01:50,110 --> 00:01:52,111
Bliv i røret.
32
00:01:52,112 --> 00:01:55,407
Lyt til min stemme, okay?
Jeg er her hos dig.
33
00:01:56,408 --> 00:02:00,287
Vi kommer igennem det her.
Dig, mig og Jayna.
34
00:02:01,246 --> 00:02:02,998
<i>Jeg ved, du sporer opkaldet.</i>
35
00:02:04,499 --> 00:02:08,085
- Det gør jeg ikke.
<i>- Du lyver. Politiet kommer. Det ved jeg.</i>
36
00:02:08,086 --> 00:02:11,006
Nej, politiet tager derhen,
hvor jeg siger...
37
00:02:13,008 --> 00:02:16,678
Hvis du lader Jayna gå,
sørger jeg for, de aldrig finder dig.
38
00:02:17,471 --> 00:02:20,264
<i>Jeg tror dig ikke.
Du synes, jeg er et monster.</i>
39
00:02:20,265 --> 00:02:23,435
Nej, det gør jeg ikke.
40
00:02:27,898 --> 00:02:29,191
Jeg forstår dig.
41
00:02:29,941 --> 00:02:33,278
<i>- Hvordan det?</i>
- Fordi jeg ved, hvordan det er.
42
00:02:35,238 --> 00:02:37,574
Ikke at ville andet end
at beskytte et barn.
43
00:02:40,619 --> 00:02:42,954
Men vide, at det var mig, der var faren.
44
00:02:43,914 --> 00:02:47,292
<i>- Hvad gjorde du?</i>
- Jeg stak af.
45
00:02:49,961 --> 00:02:54,132
Jeg stak af fra alt,
og det synes jeg også, at du skal gøre.
46
00:02:55,342 --> 00:02:57,719
727-L-30. Hvor tæt på er du?
47
00:02:58,929 --> 00:03:01,765
Tre gader væk. Jeg slukker sirenen.
48
00:03:02,766 --> 00:03:03,767
Bare løb.
49
00:03:04,935 --> 00:03:08,605
Løb, og så sørger jeg for,
at politiet aldrig finder dig.
50
00:03:10,565 --> 00:03:15,069
Jeg var ikke et monster.
Det er du heller ikke.
51
00:03:15,070 --> 00:03:17,447
<i>- Hvad med Jayna?</i>
- Jeg tager mig af hende.
52
00:03:18,907 --> 00:03:22,327
- Det lover jeg.
<i>- Og du sender ikke politiet efter mig?</i>
53
00:03:25,705 --> 00:03:26,957
Jeg gav dig mit ord.
54
00:03:28,000 --> 00:03:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
55
00:03:35,507 --> 00:03:38,050
Centralen, her er ingen.
56
00:03:38,051 --> 00:03:41,053
- Er du på Blythe Avenue 121?
<i>- Jeg er sikker.</i>
57
00:03:41,054 --> 00:03:42,555
Har du gennemsøgt stedet?
58
00:03:42,556 --> 00:03:46,768
Der er intet at gennemsøge.
Det er en tom grund.
59
00:03:49,020 --> 00:03:53,191
<i>Du løj for mig. Du sagde,
du ikke ville sende politiet. Du løj.</i>
60
00:03:54,109 --> 00:03:55,151
Han holder øje.
61
00:03:55,152 --> 00:03:58,071
Pas på. Den mistænkte
holder måske øje med jer.
62
00:04:01,491 --> 00:04:04,286
<i>Du tog fejl, Maddie. Jeg er et monster.</i>
63
00:04:05,495 --> 00:04:10,792
{\an8}- John, hør nu på mig.
<i>- Nej, jeg vil ikke høre på mere.</i>
64
00:04:14,671 --> 00:04:16,006
OPKALD AFBRUDT
65
00:04:22,095 --> 00:04:23,554
{\an8}Det er uhyggeligt, ikke?
66
00:04:23,555 --> 00:04:27,601
{\an8}En ting er at få en venneanmodning
fra sin gamle chef, men Gerard?
67
00:04:28,435 --> 00:04:31,520
{\an8}På alle profilbilleder viser han en fisk,
han har fanget.
68
00:04:31,521 --> 00:04:34,982
- Se her.
- Spurgte han også dig?
69
00:04:34,983 --> 00:04:36,860
16 km fra mine forældres hus.
70
00:04:37,486 --> 00:04:41,114
Det bedste postnummer i El Paso.
Hvad synes du?
71
00:04:43,950 --> 00:04:47,996
{\an8}- Er det ikke lidt nedslidt?
- Jeg har ikke råd til andet.
72
00:04:49,206 --> 00:04:54,084
{\an8}- Måske skulle du lede videre.
- Det er et håndværkertilbud.
73
00:04:54,085 --> 00:04:58,589
{\an8}Renovering er en satsning.
Jeg har set <i>Boligbrødre.</i>
74
00:04:58,590 --> 00:05:03,220
{\an8}- Folk får problemer med undergulvet.
- Jeg har lagt udbetalingen.
75
00:05:08,433 --> 00:05:12,354
{\an8}- Vent, så det her sker virkelig?
- Ja, selvfølgelig.
76
00:05:15,941 --> 00:05:19,152
{\an8}- Har du talt med Cap?
- Nej.
77
00:05:20,362 --> 00:05:26,116
{\an8}Og sig ikke noget til nogen.
Jeg vil have styr på alt før opsigelsen.
78
00:05:26,117 --> 00:05:29,328
{\an8}Hvad mere skal du have styr på?
79
00:05:29,329 --> 00:05:31,914
{\an8}Jeg skrev under på et år mere
i mit lejemål her.
80
00:05:31,915 --> 00:05:36,335
{\an8}Hvis jeg ikke finder en lejer,
taber jeg penge, og det må jeg leve med,
81
00:05:36,336 --> 00:05:40,298
{\an8}for jeg vil ikke være forælder
over FaceTime. Jeg skal være der.
82
00:05:42,050 --> 00:05:47,222
{\an8}Vi fremlejer dit hus. Det kan da ikke
være så svært. Jeg kan hjælpe.
83
00:05:47,931 --> 00:05:49,306
{\an8}- Ja?
- Ja.
84
00:05:49,307 --> 00:05:54,855
{\an8}Vi får handlen i hus sammen.
En, to, slå til, som i <i>Boligbrødre.</i>
85
00:05:55,772 --> 00:05:58,358
{\an8}Ja. Tak, mand.
86
00:06:01,069 --> 00:06:03,154
{\an8}Hvad skal jeg gøre uden dig?
87
00:06:07,784 --> 00:06:10,036
FORSVUNDET HUND
DUSØR: 200 DOLLAR
88
00:06:50,327 --> 00:06:51,620
Hej, min ven.
89
00:07:00,754 --> 00:07:02,047
Har dig.
90
00:07:02,547 --> 00:07:04,633
{\an8}WILSHIRE DYREINTERNAT
91
00:08:15,912 --> 00:08:18,872
{\an8}<i>-Alarmcentralen.
- Send nogen til undsætning!</i>
92
00:08:18,873 --> 00:08:20,332
<i>Javel. Hvorhen?</i>
93
00:08:20,333 --> 00:08:24,379
{\an8}<i>Til internatet!
Wilshire dyreinternat. Det brænder!</i>
94
00:08:32,470 --> 00:08:36,014
{\an8}Kalder centralen. Bygningen er omsluttet
foran og på venstre side.
95
00:08:36,015 --> 00:08:39,560
{\an8}Anmoder om yderligere assistance
og dyreværn.
96
00:08:39,561 --> 00:08:41,186
Der er stadig 28 derinde.
97
00:08:41,187 --> 00:08:44,274
Buck og Eddie, eftersøgning og redning.
Tag saven med.
98
00:08:46,067 --> 00:08:50,654
<i>Hundene er fordelt i to rum. Fra kennelen
går I ned ad gangen til karantænerummet.</i>
99
00:08:50,655 --> 00:08:52,114
<i>Modtaget.</i>
100
00:08:52,115 --> 00:08:57,370
Jeg har en lige her.
Hej, makker. Jeg har dig.
101
00:09:04,461 --> 00:09:05,670
Vi er inde.
102
00:09:06,379 --> 00:09:10,467
Kom her, ven. Sådan, jeg har dig.
103
00:09:15,972 --> 00:09:17,347
Lige herovre.
104
00:09:17,348 --> 00:09:21,686
Kom så, sådan. God dreng, god dreng.
105
00:09:26,524 --> 00:09:29,819
Hej. Det er okay. Jeg har dig.
106
00:09:31,738 --> 00:09:34,865
Hallo! Han stikker af! Buck!
107
00:09:34,866 --> 00:09:40,496
Hej, makker. Hvor skal du hen?
Nej, nej. Kom her.
108
00:09:40,497 --> 00:09:42,289
Jeg gør dig ingenting.
109
00:09:42,290 --> 00:09:45,209
- Har de inhaleret røg?
- De logrer med halerne.
110
00:09:45,210 --> 00:09:48,253
Jeg gjorde ilt klar,
men I fik dem ud i tide.
111
00:09:48,254 --> 00:09:52,008
- Hvor er Buck?
- Han jagtede en, der flygtede.
112
00:09:53,259 --> 00:09:56,471
Der er du. Kom så, min ven.
Det skal nok gå.
113
00:10:00,725 --> 00:10:02,559
<i>Buck, hvordan går det derinde?</i>
114
00:10:02,560 --> 00:10:05,647
- Taget kollapser.
- Så se at komme ud.
115
00:10:06,231 --> 00:10:07,398
Okay.
116
00:10:11,945 --> 00:10:14,155
Se, jeg er bare en mand.
117
00:10:14,823 --> 00:10:17,242
- Buck, kan du høre mig?
- Kom nu, Buck!
118
00:10:28,378 --> 00:10:29,462
Der kommer han.
119
00:10:39,430 --> 00:10:41,850
- Er du okay?
- Ja.
120
00:10:43,184 --> 00:10:45,769
- Du forskrækkede os.
- Beklager.
121
00:10:45,770 --> 00:10:47,105
Hun talte til hunden.
122
00:10:49,023 --> 00:10:52,026
Mange tak. Vi tager ham nu.
123
00:10:53,611 --> 00:10:56,948
Okay, makker. Du skal med dem nu, okay?
124
00:11:01,828 --> 00:11:04,289
God dreng.
125
00:11:11,296 --> 00:11:12,504
Hvor skal han hen?
126
00:11:12,505 --> 00:11:15,550
El Segundo,
vores søsterinternat hjælper os.
127
00:11:16,467 --> 00:11:17,634
Og hvad så?
128
00:11:17,635 --> 00:11:20,180
Det sædvanlige.
Bed til, at han får et hjem.
129
00:11:38,114 --> 00:11:42,576
Tak, fordi du arrangerer det her.
Især fordi jeg ved, at det vil lyde skørt.
130
00:11:42,577 --> 00:11:45,746
Politiet er vant til at høre skøre ting.
131
00:11:45,747 --> 00:11:48,457
Fortæl mere om kriminalbetjenten
fra Personefterlysning.
132
00:11:48,458 --> 00:11:50,751
Kriminalassistent Amber Braeburn.
133
00:11:50,752 --> 00:11:53,503
Jeg kender kun hendes ry,
men hun er en blodhund.
134
00:11:53,504 --> 00:11:56,340
Hård, ligefrem og tåler ikke fjolser.
135
00:11:56,341 --> 00:12:00,594
- Du gør mig ikke mindre nervøs.
- Nej, nej, du er i gode hænder.
136
00:12:00,595 --> 00:12:04,264
Hun har fundet flere savnede børn
end nogen anden de sidste 15 år,
137
00:12:04,265 --> 00:12:07,434
og hun var den første, der ville hjælpe,
138
00:12:07,435 --> 00:12:10,647
da jeg sagde,
at det måske var mere end et fupnummer.
139
00:12:12,857 --> 00:12:15,108
- Overbetjent Grant.
- Kriminalbetjent Braeburn.
140
00:12:15,109 --> 00:12:19,488
Amber. Jeg har hørt legenden
om Athena Grant. En ære at møde dig.
141
00:12:19,489 --> 00:12:24,660
I lige måde. Dette er Maddie Han,
som besvarede opkaldet.
142
00:12:24,661 --> 00:12:27,704
Så er det også en ære at møde dig.
Du er god til dit job.
143
00:12:27,705 --> 00:12:30,123
- Hørte du samtalen?
- Flere gange.
144
00:12:30,124 --> 00:12:34,294
Du fik kontakt til kidnapperen
og vandt hans tillid. Mesterligt.
145
00:12:34,295 --> 00:12:38,174
Fik den og mistede den.
Jeg begik en stor fejl.
146
00:12:39,467 --> 00:12:41,052
Jeg løj for ham.
147
00:12:41,636 --> 00:12:46,139
<i>Hør her. Jeg har sporet din telefon
og sendt politiet til din adresse.</i>
148
00:12:46,140 --> 00:12:49,351
<i>Hvis du rører den pige,
kommer du til at betale.</i>
149
00:12:49,352 --> 00:12:52,521
<i>Jeg vidste, du ikke kunne hjælpe mig.
At du ville dømme mig.</i>
150
00:12:52,522 --> 00:12:56,025
<i>Det nytter ikke. Undskyld, Holly.
Jeg er så ked af det.</i>
151
00:12:59,737 --> 00:13:02,114
Er du sikker på, at det er den stemme?
152
00:13:02,115 --> 00:13:07,245
Jeg er slet ikke i tvivl.
Men opkaldet kom for ti år siden.
153
00:13:07,829 --> 00:13:10,497
Politiet ankom til adressen,
som var forladt.
154
00:13:10,498 --> 00:13:15,962
Holly Martinez blev fundet
fem dage senere i Griffith Park.
155
00:13:16,546 --> 00:13:18,213
Ja, ved karrusellen.
156
00:13:18,214 --> 00:13:21,634
Ingen tegn på overgreb eller tortur.
Dræbt og dumpet.
157
00:13:24,554 --> 00:13:25,637
To opkald på ti år.
158
00:13:25,638 --> 00:13:30,267
Hvis han er, hvad vi alle tror, han er,
er det en lang nedkølingsperiode.
159
00:13:30,268 --> 00:13:34,187
Jeg tænkte det samme, så jeg tjekkede
en Reddit-side for alarmoperatører
160
00:13:34,188 --> 00:13:38,776
og spurgte, om nogen havde fået
et lignende opkald fra en grædende stemme.
161
00:13:39,485 --> 00:13:42,405
- Og?
- Der var en i Portland.
162
00:13:43,281 --> 00:13:48,035
For tre år siden fra et falsk nummer.
Han havde kidnappet en ved navn Angie.
163
00:13:48,036 --> 00:13:51,998
Angie Bixby blev fundet
smidt i skoven en uge senere.
164
00:13:52,790 --> 00:13:54,875
En uge efter, at han ringede.
165
00:13:54,876 --> 00:13:57,545
Jeg tror ikke,
han har lyst til at gøre det.
166
00:13:58,379 --> 00:14:00,672
Eller en del af ham vil ikke.
167
00:14:00,673 --> 00:14:03,592
Måske er det derfor,
han beholder dem så længe.
168
00:14:03,593 --> 00:14:05,469
Han prøver at undgå at dræbe dem.
169
00:14:05,470 --> 00:14:08,973
- Så du tror, at Jayna er i live?
- Det må jeg tro på.
170
00:14:09,932 --> 00:14:12,351
Ingen Jayna er meldt savnet lokalt.
171
00:14:13,811 --> 00:14:15,103
Ikke lokalt.
172
00:14:15,104 --> 00:14:19,900
Jayna Whitlock blev sidst set
i Bakersfield for ni dage siden.
173
00:14:19,901 --> 00:14:20,984
SAVNET
174
00:14:20,985 --> 00:14:22,653
Du gør mig arbejdsløs.
175
00:14:28,034 --> 00:14:31,746
- Nej, så let kan det ikke være.
- Hvad?
176
00:14:33,956 --> 00:14:35,041
Richard Bullock.
177
00:14:40,004 --> 00:14:43,256
Vaneforbryder og registreret sexforbryder.
178
00:14:43,257 --> 00:14:46,844
Han bor på et hotel lige ved busstationen.
179
00:14:47,720 --> 00:14:52,766
Jeg har koblet ham til tre andre savnede,
som også boede på hotellet.
180
00:14:52,767 --> 00:14:55,311
Jeg har jagtet ham i lang tid.
181
00:14:56,395 --> 00:14:59,398
Men måske ønsker jeg bare,
at det skal være ham.
182
00:14:59,899 --> 00:15:02,943
Det lyder,
som om vi skal hive ham ind til afhøring.
183
00:15:02,944 --> 00:15:08,156
- Enig, men det kan jeg desværre ikke.
- Hvorfor ikke?
184
00:15:08,157 --> 00:15:12,327
Fordi jeg har jagtet ham
så mange gange uden at finde noget.
185
00:15:12,328 --> 00:15:14,538
Han har klaget til kommunen.
186
00:15:14,539 --> 00:15:18,334
Jeg kan ikke nærme mig ham uden beviser,
ellers er det chikane.
187
00:15:19,335 --> 00:15:21,045
En anden må tale med ham.
188
00:15:22,046 --> 00:15:24,549
Jeg har aldrig været hævet
over lidt chikane.
189
00:15:26,050 --> 00:15:27,426
Hvad synes du?
190
00:15:29,053 --> 00:15:30,762
Det ser blomstret ud.
191
00:15:30,763 --> 00:15:34,850
"Overtag-min-lejebolig-blomstret"
eller "det-gør-mig-ondt-blomstret"?
192
00:15:34,851 --> 00:15:35,935
Den første.
193
00:15:37,812 --> 00:15:40,356
- Okay, så er det nu. Du kan godt.
- Ja.
194
00:15:45,611 --> 00:15:46,611
- Hej.
- Hej.
195
00:15:46,612 --> 00:15:47,864
- Eddie.
- Kayla.
196
00:15:50,741 --> 00:15:54,536
- Er vand og internet inkluderet?
- Og masser af parkering.
197
00:15:54,537 --> 00:15:57,038
- Hvis du får venner på besøg.
- Ikke nødvendigt.
198
00:15:57,039 --> 00:15:58,748
- Ingen bil?
- Ingen venner.
199
00:15:58,749 --> 00:16:02,002
- Jeg elsker buen.
- Der er endda plads til klaveret.
200
00:16:02,003 --> 00:16:04,546
- Spiller du?
- Hun spiller, jeg lytter.
201
00:16:04,547 --> 00:16:08,759
Men ikke i det hjørne.
Gulvet er lidt blødt.
202
00:16:10,344 --> 00:16:12,679
For os handler det om lokalsamfundet.
203
00:16:12,680 --> 00:16:16,100
Ja, totalt. Der er mange børn
på hans alder her.
204
00:16:16,642 --> 00:16:20,854
- Den bedste skole er nede ad gaden.
- Og der er en legeplads i gåafstand.
205
00:16:20,855 --> 00:16:25,026
- Vi er inde i en klatrestativ-fase.
- Også mig!
206
00:16:27,486 --> 00:16:28,695
Okay.
207
00:16:28,696 --> 00:16:32,199
- Hvordan er køkkenet?
- Køkkenet er denne vej.
208
00:16:32,200 --> 00:16:35,202
- Du vil elske det.
- Ja, naturligt lys.
209
00:16:35,203 --> 00:16:38,747
Det er ikke et kokkekøkken,
men det fungerer fint.
210
00:16:38,748 --> 00:16:41,959
- Hvad arbejder du med?
- Jeg er kok.
211
00:16:46,589 --> 00:16:50,133
Jeg kan lide nærheden til LAX.
Jeg rejser meget med arbejdet.
212
00:16:50,134 --> 00:16:54,262
Fedt. Hvis vi lytter nu,
kan vi måske høre et fly over os.
213
00:16:54,263 --> 00:16:55,973
Ligger huset på flyveruten?
214
00:16:56,474 --> 00:16:58,850
- Ikke på den.
- Under den.
215
00:16:58,851 --> 00:17:03,605
- Er du venner med dine naboer?
- Jeg kender næsten dem alle.
216
00:17:03,606 --> 00:17:08,068
- Eller det troede du, du gjorde, ikke?
- Hvad skal det betyde?
217
00:17:08,069 --> 00:17:13,657
Der var en nabo, Jim,
men han boede for enden af gaden.
218
00:17:13,658 --> 00:17:17,911
Vi rykker ud til en brand i hans hus.
Vi er brandmænd.
219
00:17:17,912 --> 00:17:20,747
Fyren har et meth-laboratorium
i sin garage.
220
00:17:20,748 --> 00:17:24,084
Han er formand for grundejerforeningen.
Skørt, ikke?
221
00:17:24,085 --> 00:17:25,168
Meget.
222
00:17:25,169 --> 00:17:26,796
Det går ikke.
223
00:17:34,136 --> 00:17:36,304
Sig farvel. Ja. Kom, Teddy.
224
00:17:36,305 --> 00:17:40,976
- Hvis det hjælper, kan jeg male om.
- Det gør det ikke. Okay, kom så.
225
00:17:40,977 --> 00:17:43,853
- Okay, farvel.
- Godt. Tak for...
226
00:17:43,854 --> 00:17:47,399
Jeg troede virkelig, vi havde hende.
227
00:17:47,400 --> 00:17:51,236
- Hvad laver du?
- Hvad mener du?
228
00:17:51,237 --> 00:17:55,949
- Du har saboteret alle rundvisningerne.
- Saboteret?
229
00:17:55,950 --> 00:18:01,414
- Metamfetamin-Jim?
- Det viser, at kvarteret har karakter.
230
00:18:03,124 --> 00:18:05,500
Det får snart en mindre. Du går.
231
00:18:05,501 --> 00:18:09,422
- Nej, jeg hjælper.
- Nej, bare gå. Jeg kan klare det selv.
232
00:18:15,469 --> 00:18:17,846
Hej, kom ind.
233
00:18:17,847 --> 00:18:22,143
- Hej. Jeg er Nick. Det er min kone Kelly.
- Velkommen.
234
00:18:24,312 --> 00:18:26,272
- Hvad er der galt med det?
- Galt?
235
00:18:26,772 --> 00:18:29,691
Min mand mente,
at det er sådan et godt hus.
236
00:18:29,692 --> 00:18:32,527
- Hvorfor vil du fremleje?
- Jeg flytter til Texas.
237
00:18:32,528 --> 00:18:34,947
- Jobmulighed?
- Min familie.
238
00:18:36,032 --> 00:18:38,409
Los Angeles var faktisk jobmuligheden.
239
00:18:39,368 --> 00:18:43,247
Men jeg har ingen forbindelser her.
Alt, der betyder noget, er i Texas.
240
00:18:44,332 --> 00:18:45,833
Lad mig vise jer køkkenet.
241
00:19:00,139 --> 00:19:03,184
Jeg kender den vovse.
242
00:19:05,603 --> 00:19:08,229
Den lugter stadig af røg.
Hvad laver han her?
243
00:19:08,230 --> 00:19:09,607
Buck reddede ham.
244
00:19:10,191 --> 00:19:12,651
- Ja, jeg var der.
- Nej, fra internatet.
245
00:19:12,652 --> 00:19:16,446
- Har du adopteret ham?
- Buck er nu en stolt hundefar.
246
00:19:16,447 --> 00:19:19,366
- Virkelig?
- Du lyder overrasket.
247
00:19:19,367 --> 00:19:23,828
- Du sagde ikke, du overvejede det.
- Skal jeg spørge dig om alt nu?
248
00:19:23,829 --> 00:19:28,041
Du kunne have spurgt mig.
Især hvis han skal være her.
249
00:19:28,042 --> 00:19:31,586
Kom nu, Cap. Se ham.
Alle brandstationer skal have en hund.
250
00:19:31,587 --> 00:19:34,714
Ja, hvis det var en dalmatiner
i starten af 1900-tallet.
251
00:19:34,715 --> 00:19:37,926
Hvorfor var der dalmatinere
på brandstationer?
252
00:19:37,927 --> 00:19:40,595
De beroligede hestene, der trak udstyret.
253
00:19:40,596 --> 00:19:42,263
Så kan denne hund berolige Buck.
254
00:19:42,264 --> 00:19:45,475
Præcis. Det er min nye bedste ven.
Ikke sandt, Blaze?
255
00:19:45,476 --> 00:19:47,353
- Er det ikke rigtigt?
- Blaze?
256
00:19:48,521 --> 00:19:51,147
Ja, Blaze, fordi vi mødtes under en brand.
257
00:19:51,148 --> 00:19:54,777
Jeg tager ham ikke med hver dag,
han skal bare ikke være alene allerede.
258
00:19:55,528 --> 00:19:57,571
Han skal ikke tro, jeg forlader ham.
259
00:19:59,323 --> 00:20:01,491
Du må da ikke holde husdyr.
260
00:20:01,492 --> 00:20:03,576
- Nej.
- Bliver det ikke et problem?
261
00:20:03,577 --> 00:20:04,703
I så fald flytter jeg.
262
00:20:04,704 --> 00:20:08,457
- Flytter du for en hund?
- Ja, Eddie, jeg flytter.
263
00:20:10,584 --> 00:20:12,586
Det er du ikke den eneste, der kan.
264
00:20:16,799 --> 00:20:19,427
- Har vi overset noget?
- Flytter du?
265
00:20:20,428 --> 00:20:24,806
Jeg var ikke klar til at sige noget endnu,
266
00:20:24,807 --> 00:20:27,685
men det er vel et fint tidspunkt nu.
267
00:20:29,145 --> 00:20:31,271
Cap, jeg må sige op.
268
00:20:31,272 --> 00:20:33,231
- Hvad?
- Nej.
269
00:20:33,232 --> 00:20:37,486
Jeg flytter tilbage til Texas.
Christopher er der kun på grund af mig.
270
00:20:38,696 --> 00:20:41,991
Og han trives.
Jeg vil ikke hive ham ud af det miljø.
271
00:20:43,033 --> 00:20:45,327
Jeg skal være der og opfostre min søn.
272
00:20:47,079 --> 00:20:49,498
- Selvfølgelig skal du det.
- Ja.
273
00:20:59,550 --> 00:21:04,220
Det er det rigtige. Jeg forstår.
Du er en god far, og vi vil savne dig her.
274
00:21:04,221 --> 00:21:05,805
- Det vil vi.
- Ja.
275
00:21:05,806 --> 00:21:10,935
Tak. Og det er nærmere tre uger end to.
Jeg skal stadig fremleje mit hus her.
276
00:21:10,936 --> 00:21:12,146
Du siger bare til.
277
00:21:13,189 --> 00:21:15,649
Godt. Det er en lettelse.
278
00:21:18,444 --> 00:21:19,445
Tak, Buck.
279
00:21:37,254 --> 00:21:39,256
Richard Bullock, er du derinde?
280
00:21:40,716 --> 00:21:43,052
Richard, luk op. LAPD.
281
00:21:43,844 --> 00:21:47,598
- Richie bor her ikke længere.
- Ved du, hvor han er nu?
282
00:21:50,142 --> 00:21:53,479
Jeg håber, han rådner op i helvede,
og følg du bare trop.
283
00:21:54,897 --> 00:21:57,191
Gå væk, jeg taler ikke med strissere.
284
00:21:59,985 --> 00:22:02,905
Hvad hvis jeg kunne give dig noget,
du ønskede dig?
285
00:22:03,948 --> 00:22:07,034
- Som hvad?
- Hævn.
286
00:22:12,206 --> 00:22:13,207
Kom ind.
287
00:22:17,920 --> 00:22:19,712
En kop kaffe, betjent?
288
00:22:19,713 --> 00:22:23,425
Så længe du ikke forgifter den.
Og Athena er fint.
289
00:22:24,093 --> 00:22:25,094
Jeg hedder Isabelle.
290
00:22:26,262 --> 00:22:28,556
- Hvor længe har han været væk?
- Richie?
291
00:22:30,182 --> 00:22:33,393
- Jeg smed ham ud for to uger siden.
- Hvad skete der?
292
00:22:33,394 --> 00:22:36,646
Jeg tog ham i at lægge an på nogle piger
nede ad gangen,
293
00:22:36,647 --> 00:22:39,482
og de så ud til at være 15 år.
Det var dråben.
294
00:22:39,483 --> 00:22:41,569
Hvornår hørte du sidst fra ham?
295
00:22:43,153 --> 00:22:45,738
Han ringede et par gange
i weekenden og græd
296
00:22:45,739 --> 00:22:47,700
og tiggede mig om at tage ham tilbage.
297
00:22:48,951 --> 00:22:51,703
- Men jeg blokerede ham.
- Tak.
298
00:22:51,704 --> 00:22:56,417
- Grædende?
- Ja. Han hulker som en lille kælling.
299
00:22:56,917 --> 00:22:59,961
Før fik jeg ondt af ham,
men nu er det bare ynkeligt.
300
00:22:59,962 --> 00:23:04,466
- Har du noget af det på telefonsvareren?
- Hvad handler det her om, Athena?
301
00:23:07,553 --> 00:23:12,057
Genkender du denne pige?
Måske har du set hende på motellet.
302
00:23:18,230 --> 00:23:20,690
Nej. Måske, jeg ved det ikke.
303
00:23:20,691 --> 00:23:23,860
Så mange børn kommer og går,
og jeg arbejder om natten.
304
00:23:23,861 --> 00:23:26,821
Tror du, det perverse svin
fandt sammen med den søde pige?
305
00:23:26,822 --> 00:23:31,409
Og det, der er værre.
Hun forsvandt for ti dage siden.
306
00:23:31,410 --> 00:23:33,037
Tror du, han kidnappede hende?
307
00:23:34,955 --> 00:23:38,249
- Eller værre?
- Vi må finde ham, Isabelle.
308
00:23:38,250 --> 00:23:42,755
Så hvis du ved, hvor han er,
skal du sige det med det samme.
309
00:23:56,185 --> 00:23:58,811
Rykker ind. Er ambulanceteamet klar?
310
00:23:58,812 --> 00:24:01,314
Ja, to.
Sig til, hvis du har brug for flere.
311
00:24:01,315 --> 00:24:02,691
Det håber jeg ikke.
312
00:24:04,735 --> 00:24:07,195
- Afsted, afsted.
- Politiet.
313
00:24:07,196 --> 00:24:10,114
<i>LAPD! Richard Bullock, kom ud.</i>
314
00:24:10,115 --> 00:24:12,493
- LAPD!
- Gangen sikret.
315
00:24:13,369 --> 00:24:14,620
Sikret.
316
00:24:20,000 --> 00:24:21,001
Sikret.
317
00:24:24,171 --> 00:24:25,923
Han havde vist travlt.
318
00:24:27,716 --> 00:24:28,717
Se her.
319
00:24:32,262 --> 00:24:35,349
Han spiste ikke sin frokost færdig
og glemte sin medicin.
320
00:24:38,811 --> 00:24:41,939
- Måske tippede ekskæresten ham?
- Måske.
321
00:25:00,541 --> 00:25:01,625
Jeg har noget.
322
00:25:07,423 --> 00:25:08,465
Blod.
323
00:25:09,049 --> 00:25:10,134
Jaynas blod.
324
00:25:14,304 --> 00:25:15,431
Det er hendes pung.
325
00:25:17,099 --> 00:25:21,310
Kalder centralen. Boligen er sikret,
og betjentene er i sikkerhed.
326
00:25:21,311 --> 00:25:25,566
Bullock slap væk og tog Jayna med.
327
00:25:31,530 --> 00:25:33,282
<i>Alarmcentralen.</i>
328
00:25:34,158 --> 00:25:38,119
<i>- Maddie, er det dig?</i>
- Ja.
329
00:25:38,120 --> 00:25:41,122
<i>- Gudskelov. Det er mit fjerde forsøg.</i>
- Det er ham.
330
00:25:41,123 --> 00:25:46,169
- Jeg ved, du hedder Richard.
<i>- Jeg gjorde mit bedste, Maddie.</i>
331
00:25:46,170 --> 00:25:49,380
<i>Jeg prøvede. Jeg holdt hende i live
længere end de andre.</i>
332
00:25:49,381 --> 00:25:50,965
Gjorde du hende fortræd?
333
00:25:50,966 --> 00:25:54,761
<i>Ikke endnu,
men jeg kan ikke vente længere.</i>
334
00:25:54,762 --> 00:25:57,431
Hans GPS er på St. George 1504.
335
00:25:58,515 --> 00:26:00,725
Et hus, der gik på tvang for et år siden.
336
00:26:00,726 --> 00:26:03,395
- Nok falsk.
- Jeg sender alle alligevel.
337
00:26:04,480 --> 00:26:09,777
Alle ledige enheder, kode tre,
St. George 1504. Uden blink og sirene.
338
00:26:10,360 --> 00:26:12,654
Richard, tal til mig.
Vi har masser af tid.
339
00:26:13,238 --> 00:26:15,239
<i>Tror du, jeg falder for den igen?</i>
340
00:26:15,240 --> 00:26:19,243
<i>Jeg ved, at I talte med Isabelle.
Hun er narkoman.</i>
341
00:26:19,244 --> 00:26:22,163
<i>Hvilke løgne fortalte hun?
De samme som dine?</i>
342
00:26:22,164 --> 00:26:24,832
Hvor tæt på er de?
343
00:26:24,833 --> 00:26:26,959
12 minutter,
hvis det er den rette adresse.
344
00:26:26,960 --> 00:26:30,964
- Et stort hvis.
- Hun har kun dig nu, Maddie.
345
00:26:34,009 --> 00:26:36,761
- Richard?
<i>- Du sender politiet, ikke?</i>
346
00:26:36,762 --> 00:26:40,515
Jo. Men vi ved begge,
at de ikke finder noget, når de kommer.
347
00:26:40,516 --> 00:26:42,350
<i>Måske finder de noget.</i>
348
00:26:42,351 --> 00:26:47,063
Jeg lyver ikke. Det gjorde jeg før,
og jeg er ked af, hvis jeg sårede dig.
349
00:26:47,064 --> 00:26:51,234
<i>Det gjorde du, og jeg bad dig om hjælp.
Jeg troede på dig.</i>
350
00:26:51,235 --> 00:26:53,778
<i>Jeg viste dig min smerte,
og du forrådte mig.</i>
351
00:26:53,779 --> 00:26:55,697
Jeg ville ikke gøre din smerte værre.
352
00:26:56,198 --> 00:26:59,660
Jeg ville bare gøre det samme som dig.
Redde Jayna.
353
00:27:00,494 --> 00:27:02,578
Du sagde, du ikke ville såre hende.
354
00:27:02,579 --> 00:27:05,206
<i>Vidste du,
at selv med halspulsåren skåret over</i>
355
00:27:05,207 --> 00:27:08,626
<i>kan det tage ti minutter at forbløde
af at få halsen skåret over?</i>
356
00:27:08,627 --> 00:27:11,879
<i>Det er ret forfærdeligt.
Det ønsker jeg ikke for hende.</i>
357
00:27:11,880 --> 00:27:13,297
Selvfølgelig ikke.
358
00:27:13,298 --> 00:27:17,636
<i>Kan du forestille dig
din datter gå igennem det? Jee-Yun.</i>
359
00:27:20,806 --> 00:27:23,391
Nej, det kan jeg ikke.
360
00:27:23,392 --> 00:27:27,604
<i>Jeg har en pistol denne gang.
Det går hurtigt og smertefrit.</i>
361
00:27:28,355 --> 00:27:33,860
<i>- Det skal nok gå.</i>
- Vent. Richard, hør på mig.
362
00:27:33,861 --> 00:27:38,197
<i>- Hvad skal jeg ellers gøre?</i>
- Du sagde, du ville finde en udvej.
363
00:27:38,198 --> 00:27:41,535
At du vil stoppe det,
og det har jeg tænkt meget over.
364
00:27:43,787 --> 00:27:47,540
- Jeg tror, jeg kan hjælpe dig.
<i>- Hvordan? Jeg vil ikke i fængsel.</i>
365
00:27:47,541 --> 00:27:51,711
Nej, jeg taler ikke om fængsel.
Der er kun en måde at stoppe smerten.
366
00:27:51,712 --> 00:27:53,797
<i>- Hvordan?</i>
- Det ved du godt.
367
00:27:54,840 --> 00:27:59,927
Svaret er lige der i din hånd.
Det bliver hurtigt og smertefrit.
368
00:27:59,928 --> 00:28:02,763
<i>Hvorfor beder du mig om
at gøre sådan noget?</i>
369
00:28:02,764 --> 00:28:05,641
<i>- Du sagde, jeg ikke var et monster.</i>
- Det tror jeg ikke.
370
00:28:05,642 --> 00:28:08,269
En del af dig er,
men du har også en anden side.
371
00:28:08,270 --> 00:28:12,106
En god mand, der ikke vil såre nogen.
Ham, der ringede til mig.
372
00:28:12,107 --> 00:28:15,444
<i>Men det er en synd.
Så kommer jeg ikke i himlen.</i>
373
00:28:16,028 --> 00:28:17,487
Gud vil forstå.
374
00:28:18,155 --> 00:28:21,449
Du må være modig nu, okay?
Du må dræbe monsteret.
375
00:28:21,450 --> 00:28:24,994
Gør det for Jaynas skyld.
Og pigerne efter hende.
376
00:28:24,995 --> 00:28:27,163
Hurtigt og smertefrit, som du sagde.
377
00:28:27,164 --> 00:28:29,750
<i>- Jeg kan ikke.</i>
- Jo, du kan, Richard.
378
00:28:30,417 --> 00:28:33,003
Ikke flere tårer, bare fred.
379
00:28:35,380 --> 00:28:37,132
Dræb monsteret, Richard.
380
00:28:43,680 --> 00:28:44,973
Richard, er du der?
381
00:28:51,355 --> 00:28:53,023
<i>Richard, sig noget!</i>
382
00:28:56,026 --> 00:28:58,362
- Maddie?
- Athena?
383
00:28:58,946 --> 00:29:00,697
<i>LAPD er på stedet.</i>
384
00:29:03,575 --> 00:29:04,701
Og Bullock?
385
00:29:06,203 --> 00:29:08,538
Han er nede. Skudhul.
386
00:29:09,623 --> 00:29:11,291
Det ser selvforskyldt ud.
387
00:29:14,378 --> 00:29:15,629
Hvad med Jayna?
388
00:29:16,129 --> 00:29:17,381
Jeg giver besked.
389
00:29:18,674 --> 00:29:19,841
Betjent?
390
00:29:55,002 --> 00:29:56,712
Det er okay, Jayna.
391
00:29:57,212 --> 00:30:00,340
Du er okay. Du er i sikkerhed nu.
392
00:30:01,758 --> 00:30:04,428
- Jeg vil have min mor!
- Du er i sikkerhed.
393
00:30:10,434 --> 00:30:14,937
<i>Kalder centralen.
Jeg har Jayna Whitlock, og hun er i live.</i>
394
00:30:14,938 --> 00:30:16,648
En ambulance er på vej.
395
00:30:23,655 --> 00:30:25,073
De kunne have stoppet ham.
396
00:30:26,908 --> 00:30:30,746
Det behøvede de ikke,
for det gjorde du.
397
00:30:47,763 --> 00:30:49,931
Hvad har jeg lige gjort?
398
00:30:51,266 --> 00:30:55,771
Det, du altid gør. Reddet et liv.
399
00:31:27,219 --> 00:31:29,387
Okay. Tak for opdateringen.
400
00:31:32,933 --> 00:31:37,478
De undersøger stadig Jayna,
men lægerne fandt ingen alvorlige skader.
401
00:31:37,479 --> 00:31:39,064
Hold da op, så...
402
00:31:40,232 --> 00:31:44,693
- Bullock gjorde hende ikke noget.
- Ikke fysisk, og gudskelov for det.
403
00:31:44,694 --> 00:31:49,199
De følelsesmæssige skader tager tid
at komme sig over, men det klarer hun.
404
00:31:49,950 --> 00:31:53,244
Det er det bedst tænkelige scenarie,
Maddie.
405
00:31:53,245 --> 00:31:54,412
Måske.
406
00:31:55,205 --> 00:31:57,999
Jeg skal være en livline for folk
på de opkald.
407
00:32:01,002 --> 00:32:02,587
I stedet fik jeg ham til...
408
00:32:07,342 --> 00:32:10,678
Havde jeg ladet ham tale
i to minutter mere, var du kommet ind.
409
00:32:10,679 --> 00:32:14,515
Du havde ingen grund til at tro,
jeg ville komme ind ad den dør.
410
00:32:14,516 --> 00:32:17,351
- Han løj hver gang.
- Hvorfor ikke denne gang?
411
00:32:17,352 --> 00:32:21,773
Måske af samme grund som opkaldene
til alarmcentralen. Han ville stoppes.
412
00:32:22,357 --> 00:32:24,776
Det var slut for ham uanset hvad.
413
00:32:25,694 --> 00:32:27,362
Jeg ved, han ikke var en god fyr.
414
00:32:30,532 --> 00:32:36,788
Men fortvivlelsen i hans stemme var rå.
Den var så virkelig.
415
00:32:39,457 --> 00:32:42,252
Får jeg nogensinde
hans stemme ud af mit hoved?
416
00:32:44,296 --> 00:32:45,547
Vis hende det.
417
00:32:48,550 --> 00:32:51,845
Vi deler det ikke med offentligheden,
men der er noget, du bør se.
418
00:33:00,645 --> 00:33:04,941
Vi fandt en vandtæt pose
i Richard Bullocks toilet efter razziaen.
419
00:33:05,525 --> 00:33:10,071
I den var der trofæer.
Holly Martinez' skole-ID.
420
00:33:11,031 --> 00:33:15,827
- Angie Bixbys kørekort.
- Pigen fra Portland.
421
00:33:16,411 --> 00:33:22,042
Vi ved ikke, hvis hår eller nøglering
det er, men teknikerne arbejder på det.
422
00:33:23,752 --> 00:33:25,461
Så der var andre ofre.
423
00:33:25,462 --> 00:33:27,963
Du hjalp med at stoppe et monster.
424
00:33:27,964 --> 00:33:33,136
Du sikrede, at ikke flere børn
skal lide på grund af ham.
425
00:33:37,724 --> 00:33:41,561
Tag hjem, Maddie.
Giv din lille pige et kram.
426
00:33:42,854 --> 00:33:45,690
Skænk dig selv en stor whisky.
427
00:33:52,280 --> 00:33:56,951
Ja, high five. God dreng, Blaze.
Du er så god. Tag den bare.
428
00:33:56,952 --> 00:34:00,455
- Tænk, at du er så klog.
- Lærer du ham alt, hvad du ved?
429
00:34:01,748 --> 00:34:05,292
Han kan finde ud af at blive.
I modsætning til visse andre.
430
00:34:05,293 --> 00:34:07,128
Er der noget, du vil sige?
431
00:34:09,297 --> 00:34:10,966
Egentlig ikke.
432
00:34:11,675 --> 00:34:14,301
Så du siger kun noget,
når Cap er i nærheden?
433
00:34:14,302 --> 00:34:17,055
Og du taler kun bag min ryg.
434
00:34:18,723 --> 00:34:20,642
Jeg hørte, hvad du sagde til lejerne.
435
00:34:22,477 --> 00:34:23,895
Hvad taler du om?
436
00:34:24,729 --> 00:34:27,232
"L.A. var jobmuligheden.
437
00:34:28,525 --> 00:34:33,280
Jeg har ingen forbindelser her.
Alt, der betyder noget, er i Texas."
438
00:34:34,572 --> 00:34:40,120
- Dine ord, ikke?
- Åh gud. Du udspionerede mig.
439
00:34:41,121 --> 00:34:45,083
Jeg udspionerede dig ikke.
Og ved du hvad? Det er fint nok.
440
00:34:46,793 --> 00:34:50,338
Jeg har heller ikke brug for dig,
for jeg har Blaze. Ja.
441
00:34:51,631 --> 00:34:53,424
Hallo! Blaze.
442
00:34:53,425 --> 00:34:55,218
Blaze, hallo!
443
00:34:55,927 --> 00:34:58,722
- Bingo, kom her.
- Bingo!
444
00:34:59,973 --> 00:35:02,851
Det er virkelig dig.
Jeg har savnet dig så meget.
445
00:35:04,269 --> 00:35:06,313
Jeg har kaldt ham Blaze.
446
00:35:07,063 --> 00:35:08,315
Det passer også til ham.
447
00:35:09,482 --> 00:35:13,152
Han blev skræmt af naboens fyrværkeri
og klemte sig ud af haven.
448
00:35:13,153 --> 00:35:16,655
Mange dyr bliver adskilt
fra deres familier på grund af fyrværkeri.
449
00:35:16,656 --> 00:35:18,240
Hvordan vidste I, han var her?
450
00:35:18,241 --> 00:35:22,494
Vi tjekkede alle internater i denne
del af byen. Også det, der brændte.
451
00:35:22,495 --> 00:35:27,000
De genkendte ham og fortalte os,
hvor han var, men du kom først.
452
00:35:27,500 --> 00:35:30,544
Han er heldig at have nogen,
der elsker ham så højt.
453
00:35:30,545 --> 00:35:32,088
Det gør vi.
454
00:35:35,925 --> 00:35:39,512
Er det okay,
hvis han siger farvel til ham?
455
00:35:41,306 --> 00:35:42,307
Selvfølgelig.
456
00:35:46,353 --> 00:35:47,354
Hej.
457
00:35:51,316 --> 00:35:53,109
Hej. Hej med dig.
458
00:35:55,528 --> 00:35:56,946
Så er det vel nu.
459
00:35:59,991 --> 00:36:05,413
Jeg ved, vi ikke havde meget tid sammen,
men jeg vil aldrig glemme dig.
460
00:36:06,831 --> 00:36:10,043
Stik nu ikke af fra dine mennesker.
461
00:36:13,463 --> 00:36:16,132
Du aner ikke, hvor hårdt det er for dem.
462
00:36:18,301 --> 00:36:21,763
I må gå nu.
Godt, I fik jeres hund tilbage.
463
00:36:22,347 --> 00:36:23,765
Afsted, 118.
464
00:36:41,199 --> 00:36:42,283
Øjeblik!
465
00:36:47,789 --> 00:36:48,957
Godt.
466
00:36:52,293 --> 00:36:53,293
Hej.
467
00:36:53,294 --> 00:36:58,006
Ikke nu, okay? Jeg skal vise huset frem.
Han kommer om lidt, og...
468
00:36:58,007 --> 00:37:00,093
Det tager kun et øjeblik.
469
00:37:01,302 --> 00:37:04,221
Hold da op.
Det handler altid om dig, ikke?
470
00:37:04,222 --> 00:37:06,348
Jeg ved, det ser sådan ud.
471
00:37:06,349 --> 00:37:10,936
Ikke som det ser ud.
Det var sådan, det gik, hver eneste gang.
472
00:37:10,937 --> 00:37:14,523
Jeg prøvede at støtte dig.
Det gjorde jeg virkelig.
473
00:37:14,524 --> 00:37:16,650
Og det lykkedes til en vis grad.
474
00:37:16,651 --> 00:37:19,903
Jeg ville ikke afsløre dig
foran Cap og de andre.
475
00:37:19,904 --> 00:37:21,947
Men det gjorde du.
476
00:37:21,948 --> 00:37:25,701
Du blev vred.
Så du teede dig, som du altid gør.
477
00:37:25,702 --> 00:37:26,994
Ved du hvad?
478
00:37:26,995 --> 00:37:31,790
Hvis du skal være sur på mig for
at gøre det lettere for dig, så vær sur.
479
00:37:31,791 --> 00:37:35,754
Jeg er ikke sur.
Men ja, okay, det var jeg.
480
00:37:39,090 --> 00:37:42,259
Jeg ved ikke, jeg er vel bare...
481
00:37:42,260 --> 00:37:48,141
Jeg har sværere ved at håndtere,
at du rejser,
482
00:37:49,184 --> 00:37:52,061
- end jeg vil indrømme.
- Jeg kan heller ikke lide det.
483
00:37:52,729 --> 00:37:57,358
Men hvis det skal handle om,
at jeg skal vælge mellem dig og min søn,
484
00:37:58,318 --> 00:38:02,238
- taber du hver gang.
- Ja, selvfølgelig.
485
00:38:06,576 --> 00:38:08,702
Han er her. Du bør gå.
486
00:38:08,703 --> 00:38:12,457
Jeg lover ikke at sabotere det.
På spejderære.
487
00:38:13,833 --> 00:38:16,169
- Han hedder Freddie.
- Fint. Freddie.
488
00:38:18,963 --> 00:38:19,964
Godt.
489
00:38:21,382 --> 00:38:23,050
- Hej.
- Hej!
490
00:38:23,051 --> 00:38:27,346
- Hvad sker der lige nu?
- Vi inviterer dig ud.
491
00:38:27,347 --> 00:38:29,264
- Hvorfor?
- For at fejre det.
492
00:38:29,265 --> 00:38:31,517
En afskedsmiddag. En 118-tradition!
493
00:38:31,518 --> 00:38:35,229
Tag dine drikkesko på,
for vi har branchens bedste chauffør.
494
00:38:35,230 --> 00:38:36,897
Vi har bord om 20 minutter.
495
00:38:36,898 --> 00:38:42,403
Beklager, men jeg kan ikke lige nu.
Der kommer en mulig lejer om lidt.
496
00:38:43,696 --> 00:38:46,449
- Har du stadig ikke sagt det?
- Sagt hvad?
497
00:38:47,283 --> 00:38:53,373
Det skal ikke handle om mig,
men det er mig.
498
00:38:56,084 --> 00:39:00,671
Jeg er din lejer.
Jeg svarede med et falsk navn.
499
00:39:00,672 --> 00:39:04,550
- Er du Freddie?
- Ja, jeg er Freddie Fakeman.
500
00:39:04,551 --> 00:39:07,135
- Freddie Fakeman?
- Freddie Fakeman.
501
00:39:07,136 --> 00:39:10,430
- Overså du det?
- Det giver mening, når man siger det højt.
502
00:39:10,431 --> 00:39:13,226
- Hvad med din lejlighed?
- Den er ikke min.
503
00:39:14,227 --> 00:39:18,398
Jeg sagde den op i morges,
og nu skal du ikke bekymre dig.
504
00:39:24,737 --> 00:39:28,323
- Gjorde du virkelig det for mig?
- Ja. Dig og Christopher.
505
00:39:28,324 --> 00:39:31,119
Jeg har dog et par betingelser.
506
00:39:33,329 --> 00:39:34,330
Lad mig høre.
507
00:39:35,582 --> 00:39:38,834
Se den anden vej
angående min kreditværdighed.
508
00:39:38,835 --> 00:39:40,169
Okay, hvad ellers?
509
00:39:40,712 --> 00:39:43,714
Jeg vil måske adoptere et dyr senere.
510
00:39:43,715 --> 00:39:46,842
Du knyttede dig
til den hund på ti sekunder.
511
00:39:46,843 --> 00:39:48,136
Det er det, jeg gør.
512
00:39:49,762 --> 00:39:54,392
- Jeg er ked af, du måtte aflevere ham.
- Det er jeg ikke.
513
00:39:55,226 --> 00:40:00,398
Da Blaze sprang op i hendes arme,
var jeg ikke ked af det. Jeg var glad.
514
00:40:00,982 --> 00:40:03,234
Han skulle tilbage, hvor han hører til.
515
00:40:04,986 --> 00:40:07,280
Og derfor er jeg glad på dine vegne.
516
00:40:08,364 --> 00:40:12,076
Fordi du skal tilbage, hvor du hører til.
Hos Christopher.
517
00:40:14,120 --> 00:40:16,205
Kram nu bare.
518
00:40:17,206 --> 00:40:18,291
Ja.
519
00:40:19,959 --> 00:40:22,795
Okay, nu kører vi.
Eddie, glem ikke din pung.
520
00:40:23,421 --> 00:40:24,422
Hvorfor?
521
00:40:25,006 --> 00:40:27,258
- Du giver.
- Min egen afskedsmiddag?
522
00:40:27,842 --> 00:40:29,260
Det er en 118-tradition.
523
00:40:31,804 --> 00:40:33,473
- Jeg henter min jakke.
- Ja.
524
00:40:34,974 --> 00:40:39,646
- Hvad siger du til at rive væggen ned?
- Gå videre, Buckley.
525
00:40:54,494 --> 00:40:59,123
"'Hvor var du?' spurgte Benjis far.
"Jeg for vild", mumlede Benji.
526
00:40:59,707 --> 00:41:06,464
"Først så jeg en flok triceratops,
og så blev jeg jagtet af en velociraptor.
527
00:41:07,048 --> 00:41:11,677
Men jeg huskede, hvad du sagde
og fulgte solnedgangen hele vejen hjem.'"
528
00:41:11,678 --> 00:41:13,596
Slut.
529
00:41:14,597 --> 00:41:19,268
Hvor end du tager hen,
lover jeg at beskytte dig.
530
00:41:19,769 --> 00:41:22,021
Jeg elsker dig, mor.
531
00:41:23,356 --> 00:41:25,483
Jeg elsker dig.
532
00:41:34,075 --> 00:41:36,076
Hej. Du er tidligt på den.
533
00:41:36,077 --> 00:41:39,914
Jeg vil høre om Eddies middag,
men først skal du kysse dit barn godnat.
534
00:41:44,669 --> 00:41:47,463
Jeg vil ikke gøre det her. Jeg sværger.
535
00:41:49,215 --> 00:41:50,591
Du tvang mig til det.
536
00:41:51,884 --> 00:41:55,221
Du tvang mig til det! Forstår du?
537
00:41:55,805 --> 00:41:57,015
Du tvang mig til det.
538
00:42:04,313 --> 00:42:06,566
Du bliver så vred på mig.
539
00:42:14,282 --> 00:42:17,160
Dygtig. Sådan, ja.
540
00:42:46,147 --> 00:42:48,149
Tekster af: Mille Dyre Egegaard
540
00:42:49,305 --> 00:43:49,429
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.