"9-1-1" Sob Stories

ID13196128
Movie Name"9-1-1" Sob Stories
Release Name 9-1-1.S08E09.Sob.Stories.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID34566958
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,044 --> 00:00:03,670 <i>Alarmcentralen.</i> 2 00:00:06,673 --> 00:00:10,302 <i>Hallo? Er der nogen?</i> 3 00:00:11,136 --> 00:00:13,055 {\an8}<i>Jeg har brug for hjælp.</i> 4 00:00:13,764 --> 00:00:16,265 <i>Selvfølgelig. Jeg hedder Maddie. Hvad hedder du?</i> 5 00:00:16,266 --> 00:00:20,270 {\an8}<i>-Bare kald mig John. - Hvor ringer du fra, John?</i> 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,942 {\an8}<i>Det bør jeg nok ikke sige. Jeg vil bare have det overstået.</i> 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,070 Overvejer du selvskade? 8 00:00:29,071 --> 00:00:33,658 <i>Hver dag hader jeg, hvad jeg er blevet til. Jeg ved det ikke...</i> 9 00:00:33,659 --> 00:00:39,622 Alarmér kriseberedskabet. Jeg har en John på linjen, der overvejer selvskade. 10 00:00:39,623 --> 00:00:41,832 - Hvor er han? - Jeg pinger masterne. 11 00:00:41,833 --> 00:00:43,793 Jeg sender et team. 12 00:00:43,794 --> 00:00:49,590 John, du skal vide, at jeg er her. Du er ikke alene. 13 00:00:49,591 --> 00:00:54,470 <i>Det ved jeg. Det er problemet. Jeg ville ikke tage hende denne gang.</i> 14 00:00:54,471 --> 00:00:58,182 <i>Jeg ville ikke, men hun ser så sød og fortabt ud.</i> 15 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 - Hvem er hun? <i>- Hun sagde, hun hed Jayna.</i> 16 00:01:00,644 --> 00:01:02,938 <i>Jeg er bange for at gøre noget forfærdeligt.</i> 17 00:01:04,648 --> 00:01:06,691 Det er ikke selvmord, men kidnapning. 18 00:01:06,692 --> 00:01:09,902 Der er en anden, en mulig mindreårig, Jayna. 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 Jeg kan høre hende skrige. 20 00:01:12,197 --> 00:01:15,408 <i>Jeg synes, hun er et godt menneske.</i> 21 00:01:15,409 --> 00:01:17,411 - Jeg ved, hvor han er. - Hold på ham. 22 00:01:19,913 --> 00:01:22,248 John, fortæl mig om Jayna. 23 00:01:22,249 --> 00:01:27,295 Alle enheder, kode tre. Ryk ud til Blythe Avenue 121. 24 00:01:27,296 --> 00:01:29,130 <i>Mulig gidselsituation.</i> 25 00:01:29,131 --> 00:01:32,508 <i>Ukendt mistænkt mand, muligvis bevæbnet og farlig.</i> 26 00:01:32,509 --> 00:01:34,969 727-L-30 på vej. 27 00:01:34,970 --> 00:01:38,723 <i>Jeg troede, jeg kunne redde hende, men de vil ikke reddes.</i> 28 00:01:38,724 --> 00:01:42,393 <i>- Vel, Maddie?</i> - Alle vil reddes. 29 00:01:42,394 --> 00:01:44,646 Det vil du også, for du ringede til mig. 30 00:01:45,522 --> 00:01:50,109 <i>Jeg kommer aldrig i himlen, men måske skulle jeg sende hende dertil.</i> 31 00:01:50,110 --> 00:01:52,111 Bliv i røret. 32 00:01:52,112 --> 00:01:55,407 Lyt til min stemme, okay? Jeg er her hos dig. 33 00:01:56,408 --> 00:02:00,287 Vi kommer igennem det her. Dig, mig og Jayna. 34 00:02:01,246 --> 00:02:02,998 <i>Jeg ved, du sporer opkaldet.</i> 35 00:02:04,499 --> 00:02:08,085 - Det gør jeg ikke. <i>- Du lyver. Politiet kommer. Det ved jeg.</i> 36 00:02:08,086 --> 00:02:11,006 Nej, politiet tager derhen, hvor jeg siger... 37 00:02:13,008 --> 00:02:16,678 Hvis du lader Jayna gå, sørger jeg for, de aldrig finder dig. 38 00:02:17,471 --> 00:02:20,264 <i>Jeg tror dig ikke. Du synes, jeg er et monster.</i> 39 00:02:20,265 --> 00:02:23,435 Nej, det gør jeg ikke. 40 00:02:27,898 --> 00:02:29,191 Jeg forstår dig. 41 00:02:29,941 --> 00:02:33,278 <i>- Hvordan det?</i> - Fordi jeg ved, hvordan det er. 42 00:02:35,238 --> 00:02:37,574 Ikke at ville andet end at beskytte et barn. 43 00:02:40,619 --> 00:02:42,954 Men vide, at det var mig, der var faren. 44 00:02:43,914 --> 00:02:47,292 <i>- Hvad gjorde du?</i> - Jeg stak af. 45 00:02:49,961 --> 00:02:54,132 Jeg stak af fra alt, og det synes jeg også, at du skal gøre. 46 00:02:55,342 --> 00:02:57,719 727-L-30. Hvor tæt på er du? 47 00:02:58,929 --> 00:03:01,765 Tre gader væk. Jeg slukker sirenen. 48 00:03:02,766 --> 00:03:03,767 Bare løb. 49 00:03:04,935 --> 00:03:08,605 Løb, og så sørger jeg for, at politiet aldrig finder dig. 50 00:03:10,565 --> 00:03:15,069 Jeg var ikke et monster. Det er du heller ikke. 51 00:03:15,070 --> 00:03:17,447 <i>- Hvad med Jayna?</i> - Jeg tager mig af hende. 52 00:03:18,907 --> 00:03:22,327 - Det lover jeg. <i>- Og du sender ikke politiet efter mig?</i> 53 00:03:25,705 --> 00:03:26,957 Jeg gav dig mit ord. 54 00:03:28,000 --> 00:03:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 55 00:03:35,507 --> 00:03:38,050 Centralen, her er ingen. 56 00:03:38,051 --> 00:03:41,053 - Er du på Blythe Avenue 121? <i>- Jeg er sikker.</i> 57 00:03:41,054 --> 00:03:42,555 Har du gennemsøgt stedet? 58 00:03:42,556 --> 00:03:46,768 Der er intet at gennemsøge. Det er en tom grund. 59 00:03:49,020 --> 00:03:53,191 <i>Du løj for mig. Du sagde, du ikke ville sende politiet. Du løj.</i> 60 00:03:54,109 --> 00:03:55,151 Han holder øje. 61 00:03:55,152 --> 00:03:58,071 Pas på. Den mistænkte holder måske øje med jer. 62 00:04:01,491 --> 00:04:04,286 <i>Du tog fejl, Maddie. Jeg er et monster.</i> 63 00:04:05,495 --> 00:04:10,792 {\an8}- John, hør nu på mig. <i>- Nej, jeg vil ikke høre på mere.</i> 64 00:04:14,671 --> 00:04:16,006 OPKALD AFBRUDT 65 00:04:22,095 --> 00:04:23,554 {\an8}Det er uhyggeligt, ikke? 66 00:04:23,555 --> 00:04:27,601 {\an8}En ting er at få en venneanmodning fra sin gamle chef, men Gerard? 67 00:04:28,435 --> 00:04:31,520 {\an8}På alle profilbilleder viser han en fisk, han har fanget. 68 00:04:31,521 --> 00:04:34,982 - Se her. - Spurgte han også dig? 69 00:04:34,983 --> 00:04:36,860 16 km fra mine forældres hus. 70 00:04:37,486 --> 00:04:41,114 Det bedste postnummer i El Paso. Hvad synes du? 71 00:04:43,950 --> 00:04:47,996 {\an8}- Er det ikke lidt nedslidt? - Jeg har ikke råd til andet. 72 00:04:49,206 --> 00:04:54,084 {\an8}- Måske skulle du lede videre. - Det er et håndværkertilbud. 73 00:04:54,085 --> 00:04:58,589 {\an8}Renovering er en satsning. Jeg har set <i>Boligbrødre.</i> 74 00:04:58,590 --> 00:05:03,220 {\an8}- Folk får problemer med undergulvet. - Jeg har lagt udbetalingen. 75 00:05:08,433 --> 00:05:12,354 {\an8}- Vent, så det her sker virkelig? - Ja, selvfølgelig. 76 00:05:15,941 --> 00:05:19,152 {\an8}- Har du talt med Cap? - Nej. 77 00:05:20,362 --> 00:05:26,116 {\an8}Og sig ikke noget til nogen. Jeg vil have styr på alt før opsigelsen. 78 00:05:26,117 --> 00:05:29,328 {\an8}Hvad mere skal du have styr på? 79 00:05:29,329 --> 00:05:31,914 {\an8}Jeg skrev under på et år mere i mit lejemål her. 80 00:05:31,915 --> 00:05:36,335 {\an8}Hvis jeg ikke finder en lejer, taber jeg penge, og det må jeg leve med, 81 00:05:36,336 --> 00:05:40,298 {\an8}for jeg vil ikke være forælder over FaceTime. Jeg skal være der. 82 00:05:42,050 --> 00:05:47,222 {\an8}Vi fremlejer dit hus. Det kan da ikke være så svært. Jeg kan hjælpe. 83 00:05:47,931 --> 00:05:49,306 {\an8}- Ja? - Ja. 84 00:05:49,307 --> 00:05:54,855 {\an8}Vi får handlen i hus sammen. En, to, slå til, som i <i>Boligbrødre.</i> 85 00:05:55,772 --> 00:05:58,358 {\an8}Ja. Tak, mand. 86 00:06:01,069 --> 00:06:03,154 {\an8}Hvad skal jeg gøre uden dig? 87 00:06:07,784 --> 00:06:10,036 FORSVUNDET HUND DUSØR: 200 DOLLAR 88 00:06:50,327 --> 00:06:51,620 Hej, min ven. 89 00:07:00,754 --> 00:07:02,047 Har dig. 90 00:07:02,547 --> 00:07:04,633 {\an8}WILSHIRE DYREINTERNAT 91 00:08:15,912 --> 00:08:18,872 {\an8}<i>-Alarmcentralen. - Send nogen til undsætning!</i> 92 00:08:18,873 --> 00:08:20,332 <i>Javel. Hvorhen?</i> 93 00:08:20,333 --> 00:08:24,379 {\an8}<i>Til internatet! Wilshire dyreinternat. Det brænder!</i> 94 00:08:32,470 --> 00:08:36,014 {\an8}Kalder centralen. Bygningen er omsluttet foran og på venstre side. 95 00:08:36,015 --> 00:08:39,560 {\an8}Anmoder om yderligere assistance og dyreværn. 96 00:08:39,561 --> 00:08:41,186 Der er stadig 28 derinde. 97 00:08:41,187 --> 00:08:44,274 Buck og Eddie, eftersøgning og redning. Tag saven med. 98 00:08:46,067 --> 00:08:50,654 <i>Hundene er fordelt i to rum. Fra kennelen går I ned ad gangen til karantænerummet.</i> 99 00:08:50,655 --> 00:08:52,114 <i>Modtaget.</i> 100 00:08:52,115 --> 00:08:57,370 Jeg har en lige her. Hej, makker. Jeg har dig. 101 00:09:04,461 --> 00:09:05,670 Vi er inde. 102 00:09:06,379 --> 00:09:10,467 Kom her, ven. Sådan, jeg har dig. 103 00:09:15,972 --> 00:09:17,347 Lige herovre. 104 00:09:17,348 --> 00:09:21,686 Kom så, sådan. God dreng, god dreng. 105 00:09:26,524 --> 00:09:29,819 Hej. Det er okay. Jeg har dig. 106 00:09:31,738 --> 00:09:34,865 Hallo! Han stikker af! Buck! 107 00:09:34,866 --> 00:09:40,496 Hej, makker. Hvor skal du hen? Nej, nej. Kom her. 108 00:09:40,497 --> 00:09:42,289 Jeg gør dig ingenting. 109 00:09:42,290 --> 00:09:45,209 - Har de inhaleret røg? - De logrer med halerne. 110 00:09:45,210 --> 00:09:48,253 Jeg gjorde ilt klar, men I fik dem ud i tide. 111 00:09:48,254 --> 00:09:52,008 - Hvor er Buck? - Han jagtede en, der flygtede. 112 00:09:53,259 --> 00:09:56,471 Der er du. Kom så, min ven. Det skal nok gå. 113 00:10:00,725 --> 00:10:02,559 <i>Buck, hvordan går det derinde?</i> 114 00:10:02,560 --> 00:10:05,647 - Taget kollapser. - Så se at komme ud. 115 00:10:06,231 --> 00:10:07,398 Okay. 116 00:10:11,945 --> 00:10:14,155 Se, jeg er bare en mand. 117 00:10:14,823 --> 00:10:17,242 - Buck, kan du høre mig? - Kom nu, Buck! 118 00:10:28,378 --> 00:10:29,462 Der kommer han. 119 00:10:39,430 --> 00:10:41,850 - Er du okay? - Ja. 120 00:10:43,184 --> 00:10:45,769 - Du forskrækkede os. - Beklager. 121 00:10:45,770 --> 00:10:47,105 Hun talte til hunden. 122 00:10:49,023 --> 00:10:52,026 Mange tak. Vi tager ham nu. 123 00:10:53,611 --> 00:10:56,948 Okay, makker. Du skal med dem nu, okay? 124 00:11:01,828 --> 00:11:04,289 God dreng. 125 00:11:11,296 --> 00:11:12,504 Hvor skal han hen? 126 00:11:12,505 --> 00:11:15,550 El Segundo, vores søsterinternat hjælper os. 127 00:11:16,467 --> 00:11:17,634 Og hvad så? 128 00:11:17,635 --> 00:11:20,180 Det sædvanlige. Bed til, at han får et hjem. 129 00:11:38,114 --> 00:11:42,576 Tak, fordi du arrangerer det her. Især fordi jeg ved, at det vil lyde skørt. 130 00:11:42,577 --> 00:11:45,746 Politiet er vant til at høre skøre ting. 131 00:11:45,747 --> 00:11:48,457 Fortæl mere om kriminalbetjenten fra Personefterlysning. 132 00:11:48,458 --> 00:11:50,751 Kriminalassistent Amber Braeburn. 133 00:11:50,752 --> 00:11:53,503 Jeg kender kun hendes ry, men hun er en blodhund. 134 00:11:53,504 --> 00:11:56,340 Hård, ligefrem og tåler ikke fjolser. 135 00:11:56,341 --> 00:12:00,594 - Du gør mig ikke mindre nervøs. - Nej, nej, du er i gode hænder. 136 00:12:00,595 --> 00:12:04,264 Hun har fundet flere savnede børn end nogen anden de sidste 15 år, 137 00:12:04,265 --> 00:12:07,434 og hun var den første, der ville hjælpe, 138 00:12:07,435 --> 00:12:10,647 da jeg sagde, at det måske var mere end et fupnummer. 139 00:12:12,857 --> 00:12:15,108 - Overbetjent Grant. - Kriminalbetjent Braeburn. 140 00:12:15,109 --> 00:12:19,488 Amber. Jeg har hørt legenden om Athena Grant. En ære at møde dig. 141 00:12:19,489 --> 00:12:24,660 I lige måde. Dette er Maddie Han, som besvarede opkaldet. 142 00:12:24,661 --> 00:12:27,704 Så er det også en ære at møde dig. Du er god til dit job. 143 00:12:27,705 --> 00:12:30,123 - Hørte du samtalen? - Flere gange. 144 00:12:30,124 --> 00:12:34,294 Du fik kontakt til kidnapperen og vandt hans tillid. Mesterligt. 145 00:12:34,295 --> 00:12:38,174 Fik den og mistede den. Jeg begik en stor fejl. 146 00:12:39,467 --> 00:12:41,052 Jeg løj for ham. 147 00:12:41,636 --> 00:12:46,139 <i>Hør her. Jeg har sporet din telefon og sendt politiet til din adresse.</i> 148 00:12:46,140 --> 00:12:49,351 <i>Hvis du rører den pige, kommer du til at betale.</i> 149 00:12:49,352 --> 00:12:52,521 <i>Jeg vidste, du ikke kunne hjælpe mig. At du ville dømme mig.</i> 150 00:12:52,522 --> 00:12:56,025 <i>Det nytter ikke. Undskyld, Holly. Jeg er så ked af det.</i> 151 00:12:59,737 --> 00:13:02,114 Er du sikker på, at det er den stemme? 152 00:13:02,115 --> 00:13:07,245 Jeg er slet ikke i tvivl. Men opkaldet kom for ti år siden. 153 00:13:07,829 --> 00:13:10,497 Politiet ankom til adressen, som var forladt. 154 00:13:10,498 --> 00:13:15,962 Holly Martinez blev fundet fem dage senere i Griffith Park. 155 00:13:16,546 --> 00:13:18,213 Ja, ved karrusellen. 156 00:13:18,214 --> 00:13:21,634 Ingen tegn på overgreb eller tortur. Dræbt og dumpet. 157 00:13:24,554 --> 00:13:25,637 To opkald på ti år. 158 00:13:25,638 --> 00:13:30,267 Hvis han er, hvad vi alle tror, han er, er det en lang nedkølingsperiode. 159 00:13:30,268 --> 00:13:34,187 Jeg tænkte det samme, så jeg tjekkede en Reddit-side for alarmoperatører 160 00:13:34,188 --> 00:13:38,776 og spurgte, om nogen havde fået et lignende opkald fra en grædende stemme. 161 00:13:39,485 --> 00:13:42,405 - Og? - Der var en i Portland. 162 00:13:43,281 --> 00:13:48,035 For tre år siden fra et falsk nummer. Han havde kidnappet en ved navn Angie. 163 00:13:48,036 --> 00:13:51,998 Angie Bixby blev fundet smidt i skoven en uge senere. 164 00:13:52,790 --> 00:13:54,875 En uge efter, at han ringede. 165 00:13:54,876 --> 00:13:57,545 Jeg tror ikke, han har lyst til at gøre det. 166 00:13:58,379 --> 00:14:00,672 Eller en del af ham vil ikke. 167 00:14:00,673 --> 00:14:03,592 Måske er det derfor, han beholder dem så længe. 168 00:14:03,593 --> 00:14:05,469 Han prøver at undgå at dræbe dem. 169 00:14:05,470 --> 00:14:08,973 - Så du tror, at Jayna er i live? - Det må jeg tro på. 170 00:14:09,932 --> 00:14:12,351 Ingen Jayna er meldt savnet lokalt. 171 00:14:13,811 --> 00:14:15,103 Ikke lokalt. 172 00:14:15,104 --> 00:14:19,900 Jayna Whitlock blev sidst set i Bakersfield for ni dage siden. 173 00:14:19,901 --> 00:14:20,984 SAVNET 174 00:14:20,985 --> 00:14:22,653 Du gør mig arbejdsløs. 175 00:14:28,034 --> 00:14:31,746 - Nej, så let kan det ikke være. - Hvad? 176 00:14:33,956 --> 00:14:35,041 Richard Bullock. 177 00:14:40,004 --> 00:14:43,256 Vaneforbryder og registreret sexforbryder. 178 00:14:43,257 --> 00:14:46,844 Han bor på et hotel lige ved busstationen. 179 00:14:47,720 --> 00:14:52,766 Jeg har koblet ham til tre andre savnede, som også boede på hotellet. 180 00:14:52,767 --> 00:14:55,311 Jeg har jagtet ham i lang tid. 181 00:14:56,395 --> 00:14:59,398 Men måske ønsker jeg bare, at det skal være ham. 182 00:14:59,899 --> 00:15:02,943 Det lyder, som om vi skal hive ham ind til afhøring. 183 00:15:02,944 --> 00:15:08,156 - Enig, men det kan jeg desværre ikke. - Hvorfor ikke? 184 00:15:08,157 --> 00:15:12,327 Fordi jeg har jagtet ham så mange gange uden at finde noget. 185 00:15:12,328 --> 00:15:14,538 Han har klaget til kommunen. 186 00:15:14,539 --> 00:15:18,334 Jeg kan ikke nærme mig ham uden beviser, ellers er det chikane. 187 00:15:19,335 --> 00:15:21,045 En anden må tale med ham. 188 00:15:22,046 --> 00:15:24,549 Jeg har aldrig været hævet over lidt chikane. 189 00:15:26,050 --> 00:15:27,426 Hvad synes du? 190 00:15:29,053 --> 00:15:30,762 Det ser blomstret ud. 191 00:15:30,763 --> 00:15:34,850 "Overtag-min-lejebolig-blomstret" eller "det-gør-mig-ondt-blomstret"? 192 00:15:34,851 --> 00:15:35,935 Den første. 193 00:15:37,812 --> 00:15:40,356 - Okay, så er det nu. Du kan godt. - Ja. 194 00:15:45,611 --> 00:15:46,611 - Hej. - Hej. 195 00:15:46,612 --> 00:15:47,864 - Eddie. - Kayla. 196 00:15:50,741 --> 00:15:54,536 - Er vand og internet inkluderet? - Og masser af parkering. 197 00:15:54,537 --> 00:15:57,038 - Hvis du får venner på besøg. - Ikke nødvendigt. 198 00:15:57,039 --> 00:15:58,748 - Ingen bil? - Ingen venner. 199 00:15:58,749 --> 00:16:02,002 - Jeg elsker buen. - Der er endda plads til klaveret. 200 00:16:02,003 --> 00:16:04,546 - Spiller du? - Hun spiller, jeg lytter. 201 00:16:04,547 --> 00:16:08,759 Men ikke i det hjørne. Gulvet er lidt blødt. 202 00:16:10,344 --> 00:16:12,679 For os handler det om lokalsamfundet. 203 00:16:12,680 --> 00:16:16,100 Ja, totalt. Der er mange børn på hans alder her. 204 00:16:16,642 --> 00:16:20,854 - Den bedste skole er nede ad gaden. - Og der er en legeplads i gåafstand. 205 00:16:20,855 --> 00:16:25,026 - Vi er inde i en klatrestativ-fase. - Også mig! 206 00:16:27,486 --> 00:16:28,695 Okay. 207 00:16:28,696 --> 00:16:32,199 - Hvordan er køkkenet? - Køkkenet er denne vej. 208 00:16:32,200 --> 00:16:35,202 - Du vil elske det. - Ja, naturligt lys. 209 00:16:35,203 --> 00:16:38,747 Det er ikke et kokkekøkken, men det fungerer fint. 210 00:16:38,748 --> 00:16:41,959 - Hvad arbejder du med? - Jeg er kok. 211 00:16:46,589 --> 00:16:50,133 Jeg kan lide nærheden til LAX. Jeg rejser meget med arbejdet. 212 00:16:50,134 --> 00:16:54,262 Fedt. Hvis vi lytter nu, kan vi måske høre et fly over os. 213 00:16:54,263 --> 00:16:55,973 Ligger huset på flyveruten? 214 00:16:56,474 --> 00:16:58,850 - Ikke på den. - Under den. 215 00:16:58,851 --> 00:17:03,605 - Er du venner med dine naboer? - Jeg kender næsten dem alle. 216 00:17:03,606 --> 00:17:08,068 - Eller det troede du, du gjorde, ikke? - Hvad skal det betyde? 217 00:17:08,069 --> 00:17:13,657 Der var en nabo, Jim, men han boede for enden af gaden. 218 00:17:13,658 --> 00:17:17,911 Vi rykker ud til en brand i hans hus. Vi er brandmænd. 219 00:17:17,912 --> 00:17:20,747 Fyren har et meth-laboratorium i sin garage. 220 00:17:20,748 --> 00:17:24,084 Han er formand for grundejerforeningen. Skørt, ikke? 221 00:17:24,085 --> 00:17:25,168 Meget. 222 00:17:25,169 --> 00:17:26,796 Det går ikke. 223 00:17:34,136 --> 00:17:36,304 Sig farvel. Ja. Kom, Teddy. 224 00:17:36,305 --> 00:17:40,976 - Hvis det hjælper, kan jeg male om. - Det gør det ikke. Okay, kom så. 225 00:17:40,977 --> 00:17:43,853 - Okay, farvel. - Godt. Tak for... 226 00:17:43,854 --> 00:17:47,399 Jeg troede virkelig, vi havde hende. 227 00:17:47,400 --> 00:17:51,236 - Hvad laver du? - Hvad mener du? 228 00:17:51,237 --> 00:17:55,949 - Du har saboteret alle rundvisningerne. - Saboteret? 229 00:17:55,950 --> 00:18:01,414 - Metamfetamin-Jim? - Det viser, at kvarteret har karakter. 230 00:18:03,124 --> 00:18:05,500 Det får snart en mindre. Du går. 231 00:18:05,501 --> 00:18:09,422 - Nej, jeg hjælper. - Nej, bare gå. Jeg kan klare det selv. 232 00:18:15,469 --> 00:18:17,846 Hej, kom ind. 233 00:18:17,847 --> 00:18:22,143 - Hej. Jeg er Nick. Det er min kone Kelly. - Velkommen. 234 00:18:24,312 --> 00:18:26,272 - Hvad er der galt med det? - Galt? 235 00:18:26,772 --> 00:18:29,691 Min mand mente, at det er sådan et godt hus. 236 00:18:29,692 --> 00:18:32,527 - Hvorfor vil du fremleje? - Jeg flytter til Texas. 237 00:18:32,528 --> 00:18:34,947 - Jobmulighed? - Min familie. 238 00:18:36,032 --> 00:18:38,409 Los Angeles var faktisk jobmuligheden. 239 00:18:39,368 --> 00:18:43,247 Men jeg har ingen forbindelser her. Alt, der betyder noget, er i Texas. 240 00:18:44,332 --> 00:18:45,833 Lad mig vise jer køkkenet. 241 00:19:00,139 --> 00:19:03,184 Jeg kender den vovse. 242 00:19:05,603 --> 00:19:08,229 Den lugter stadig af røg. Hvad laver han her? 243 00:19:08,230 --> 00:19:09,607 Buck reddede ham. 244 00:19:10,191 --> 00:19:12,651 - Ja, jeg var der. - Nej, fra internatet. 245 00:19:12,652 --> 00:19:16,446 - Har du adopteret ham? - Buck er nu en stolt hundefar. 246 00:19:16,447 --> 00:19:19,366 - Virkelig? - Du lyder overrasket. 247 00:19:19,367 --> 00:19:23,828 - Du sagde ikke, du overvejede det. - Skal jeg spørge dig om alt nu? 248 00:19:23,829 --> 00:19:28,041 Du kunne have spurgt mig. Især hvis han skal være her. 249 00:19:28,042 --> 00:19:31,586 Kom nu, Cap. Se ham. Alle brandstationer skal have en hund. 250 00:19:31,587 --> 00:19:34,714 Ja, hvis det var en dalmatiner i starten af 1900-tallet. 251 00:19:34,715 --> 00:19:37,926 Hvorfor var der dalmatinere på brandstationer? 252 00:19:37,927 --> 00:19:40,595 De beroligede hestene, der trak udstyret. 253 00:19:40,596 --> 00:19:42,263 Så kan denne hund berolige Buck. 254 00:19:42,264 --> 00:19:45,475 Præcis. Det er min nye bedste ven. Ikke sandt, Blaze? 255 00:19:45,476 --> 00:19:47,353 - Er det ikke rigtigt? - Blaze? 256 00:19:48,521 --> 00:19:51,147 Ja, Blaze, fordi vi mødtes under en brand. 257 00:19:51,148 --> 00:19:54,777 Jeg tager ham ikke med hver dag, han skal bare ikke være alene allerede. 258 00:19:55,528 --> 00:19:57,571 Han skal ikke tro, jeg forlader ham. 259 00:19:59,323 --> 00:20:01,491 Du må da ikke holde husdyr. 260 00:20:01,492 --> 00:20:03,576 - Nej. - Bliver det ikke et problem? 261 00:20:03,577 --> 00:20:04,703 I så fald flytter jeg. 262 00:20:04,704 --> 00:20:08,457 - Flytter du for en hund? - Ja, Eddie, jeg flytter. 263 00:20:10,584 --> 00:20:12,586 Det er du ikke den eneste, der kan. 264 00:20:16,799 --> 00:20:19,427 - Har vi overset noget? - Flytter du? 265 00:20:20,428 --> 00:20:24,806 Jeg var ikke klar til at sige noget endnu, 266 00:20:24,807 --> 00:20:27,685 men det er vel et fint tidspunkt nu. 267 00:20:29,145 --> 00:20:31,271 Cap, jeg må sige op. 268 00:20:31,272 --> 00:20:33,231 - Hvad? - Nej. 269 00:20:33,232 --> 00:20:37,486 Jeg flytter tilbage til Texas. Christopher er der kun på grund af mig. 270 00:20:38,696 --> 00:20:41,991 Og han trives. Jeg vil ikke hive ham ud af det miljø. 271 00:20:43,033 --> 00:20:45,327 Jeg skal være der og opfostre min søn. 272 00:20:47,079 --> 00:20:49,498 - Selvfølgelig skal du det. - Ja. 273 00:20:59,550 --> 00:21:04,220 Det er det rigtige. Jeg forstår. Du er en god far, og vi vil savne dig her. 274 00:21:04,221 --> 00:21:05,805 - Det vil vi. - Ja. 275 00:21:05,806 --> 00:21:10,935 Tak. Og det er nærmere tre uger end to. Jeg skal stadig fremleje mit hus her. 276 00:21:10,936 --> 00:21:12,146 Du siger bare til. 277 00:21:13,189 --> 00:21:15,649 Godt. Det er en lettelse. 278 00:21:18,444 --> 00:21:19,445 Tak, Buck. 279 00:21:37,254 --> 00:21:39,256 Richard Bullock, er du derinde? 280 00:21:40,716 --> 00:21:43,052 Richard, luk op. LAPD. 281 00:21:43,844 --> 00:21:47,598 - Richie bor her ikke længere. - Ved du, hvor han er nu? 282 00:21:50,142 --> 00:21:53,479 Jeg håber, han rådner op i helvede, og følg du bare trop. 283 00:21:54,897 --> 00:21:57,191 Gå væk, jeg taler ikke med strissere. 284 00:21:59,985 --> 00:22:02,905 Hvad hvis jeg kunne give dig noget, du ønskede dig? 285 00:22:03,948 --> 00:22:07,034 - Som hvad? - Hævn. 286 00:22:12,206 --> 00:22:13,207 Kom ind. 287 00:22:17,920 --> 00:22:19,712 En kop kaffe, betjent? 288 00:22:19,713 --> 00:22:23,425 Så længe du ikke forgifter den. Og Athena er fint. 289 00:22:24,093 --> 00:22:25,094 Jeg hedder Isabelle. 290 00:22:26,262 --> 00:22:28,556 - Hvor længe har han været væk? - Richie? 291 00:22:30,182 --> 00:22:33,393 - Jeg smed ham ud for to uger siden. - Hvad skete der? 292 00:22:33,394 --> 00:22:36,646 Jeg tog ham i at lægge an på nogle piger nede ad gangen, 293 00:22:36,647 --> 00:22:39,482 og de så ud til at være 15 år. Det var dråben. 294 00:22:39,483 --> 00:22:41,569 Hvornår hørte du sidst fra ham? 295 00:22:43,153 --> 00:22:45,738 Han ringede et par gange i weekenden og græd 296 00:22:45,739 --> 00:22:47,700 og tiggede mig om at tage ham tilbage. 297 00:22:48,951 --> 00:22:51,703 - Men jeg blokerede ham. - Tak. 298 00:22:51,704 --> 00:22:56,417 - Grædende? - Ja. Han hulker som en lille kælling. 299 00:22:56,917 --> 00:22:59,961 Før fik jeg ondt af ham, men nu er det bare ynkeligt. 300 00:22:59,962 --> 00:23:04,466 - Har du noget af det på telefonsvareren? - Hvad handler det her om, Athena? 301 00:23:07,553 --> 00:23:12,057 Genkender du denne pige? Måske har du set hende på motellet. 302 00:23:18,230 --> 00:23:20,690 Nej. Måske, jeg ved det ikke. 303 00:23:20,691 --> 00:23:23,860 Så mange børn kommer og går, og jeg arbejder om natten. 304 00:23:23,861 --> 00:23:26,821 Tror du, det perverse svin fandt sammen med den søde pige? 305 00:23:26,822 --> 00:23:31,409 Og det, der er værre. Hun forsvandt for ti dage siden. 306 00:23:31,410 --> 00:23:33,037 Tror du, han kidnappede hende? 307 00:23:34,955 --> 00:23:38,249 - Eller værre? - Vi må finde ham, Isabelle. 308 00:23:38,250 --> 00:23:42,755 Så hvis du ved, hvor han er, skal du sige det med det samme. 309 00:23:56,185 --> 00:23:58,811 Rykker ind. Er ambulanceteamet klar? 310 00:23:58,812 --> 00:24:01,314 Ja, to. Sig til, hvis du har brug for flere. 311 00:24:01,315 --> 00:24:02,691 Det håber jeg ikke. 312 00:24:04,735 --> 00:24:07,195 - Afsted, afsted. - Politiet. 313 00:24:07,196 --> 00:24:10,114 <i>LAPD! Richard Bullock, kom ud.</i> 314 00:24:10,115 --> 00:24:12,493 - LAPD! - Gangen sikret. 315 00:24:13,369 --> 00:24:14,620 Sikret. 316 00:24:20,000 --> 00:24:21,001 Sikret. 317 00:24:24,171 --> 00:24:25,923 Han havde vist travlt. 318 00:24:27,716 --> 00:24:28,717 Se her. 319 00:24:32,262 --> 00:24:35,349 Han spiste ikke sin frokost færdig og glemte sin medicin. 320 00:24:38,811 --> 00:24:41,939 - Måske tippede ekskæresten ham? - Måske. 321 00:25:00,541 --> 00:25:01,625 Jeg har noget. 322 00:25:07,423 --> 00:25:08,465 Blod. 323 00:25:09,049 --> 00:25:10,134 Jaynas blod. 324 00:25:14,304 --> 00:25:15,431 Det er hendes pung. 325 00:25:17,099 --> 00:25:21,310 Kalder centralen. Boligen er sikret, og betjentene er i sikkerhed. 326 00:25:21,311 --> 00:25:25,566 Bullock slap væk og tog Jayna med. 327 00:25:31,530 --> 00:25:33,282 <i>Alarmcentralen.</i> 328 00:25:34,158 --> 00:25:38,119 <i>- Maddie, er det dig?</i> - Ja. 329 00:25:38,120 --> 00:25:41,122 <i>- Gudskelov. Det er mit fjerde forsøg.</i> - Det er ham. 330 00:25:41,123 --> 00:25:46,169 - Jeg ved, du hedder Richard. <i>- Jeg gjorde mit bedste, Maddie.</i> 331 00:25:46,170 --> 00:25:49,380 <i>Jeg prøvede. Jeg holdt hende i live længere end de andre.</i> 332 00:25:49,381 --> 00:25:50,965 Gjorde du hende fortræd? 333 00:25:50,966 --> 00:25:54,761 <i>Ikke endnu, men jeg kan ikke vente længere.</i> 334 00:25:54,762 --> 00:25:57,431 Hans GPS er på St. George 1504. 335 00:25:58,515 --> 00:26:00,725 Et hus, der gik på tvang for et år siden. 336 00:26:00,726 --> 00:26:03,395 - Nok falsk. - Jeg sender alle alligevel. 337 00:26:04,480 --> 00:26:09,777 Alle ledige enheder, kode tre, St. George 1504. Uden blink og sirene. 338 00:26:10,360 --> 00:26:12,654 Richard, tal til mig. Vi har masser af tid. 339 00:26:13,238 --> 00:26:15,239 <i>Tror du, jeg falder for den igen?</i> 340 00:26:15,240 --> 00:26:19,243 <i>Jeg ved, at I talte med Isabelle. Hun er narkoman.</i> 341 00:26:19,244 --> 00:26:22,163 <i>Hvilke løgne fortalte hun? De samme som dine?</i> 342 00:26:22,164 --> 00:26:24,832 Hvor tæt på er de? 343 00:26:24,833 --> 00:26:26,959 12 minutter, hvis det er den rette adresse. 344 00:26:26,960 --> 00:26:30,964 - Et stort hvis. - Hun har kun dig nu, Maddie. 345 00:26:34,009 --> 00:26:36,761 - Richard? <i>- Du sender politiet, ikke?</i> 346 00:26:36,762 --> 00:26:40,515 Jo. Men vi ved begge, at de ikke finder noget, når de kommer. 347 00:26:40,516 --> 00:26:42,350 <i>Måske finder de noget.</i> 348 00:26:42,351 --> 00:26:47,063 Jeg lyver ikke. Det gjorde jeg før, og jeg er ked af, hvis jeg sårede dig. 349 00:26:47,064 --> 00:26:51,234 <i>Det gjorde du, og jeg bad dig om hjælp. Jeg troede på dig.</i> 350 00:26:51,235 --> 00:26:53,778 <i>Jeg viste dig min smerte, og du forrådte mig.</i> 351 00:26:53,779 --> 00:26:55,697 Jeg ville ikke gøre din smerte værre. 352 00:26:56,198 --> 00:26:59,660 Jeg ville bare gøre det samme som dig. Redde Jayna. 353 00:27:00,494 --> 00:27:02,578 Du sagde, du ikke ville såre hende. 354 00:27:02,579 --> 00:27:05,206 <i>Vidste du, at selv med halspulsåren skåret over</i> 355 00:27:05,207 --> 00:27:08,626 <i>kan det tage ti minutter at forbløde af at få halsen skåret over?</i> 356 00:27:08,627 --> 00:27:11,879 <i>Det er ret forfærdeligt. Det ønsker jeg ikke for hende.</i> 357 00:27:11,880 --> 00:27:13,297 Selvfølgelig ikke. 358 00:27:13,298 --> 00:27:17,636 <i>Kan du forestille dig din datter gå igennem det? Jee-Yun.</i> 359 00:27:20,806 --> 00:27:23,391 Nej, det kan jeg ikke. 360 00:27:23,392 --> 00:27:27,604 <i>Jeg har en pistol denne gang. Det går hurtigt og smertefrit.</i> 361 00:27:28,355 --> 00:27:33,860 <i>- Det skal nok gå.</i> - Vent. Richard, hør på mig. 362 00:27:33,861 --> 00:27:38,197 <i>- Hvad skal jeg ellers gøre?</i> - Du sagde, du ville finde en udvej. 363 00:27:38,198 --> 00:27:41,535 At du vil stoppe det, og det har jeg tænkt meget over. 364 00:27:43,787 --> 00:27:47,540 - Jeg tror, jeg kan hjælpe dig. <i>- Hvordan? Jeg vil ikke i fængsel.</i> 365 00:27:47,541 --> 00:27:51,711 Nej, jeg taler ikke om fængsel. Der er kun en måde at stoppe smerten. 366 00:27:51,712 --> 00:27:53,797 <i>- Hvordan?</i> - Det ved du godt. 367 00:27:54,840 --> 00:27:59,927 Svaret er lige der i din hånd. Det bliver hurtigt og smertefrit. 368 00:27:59,928 --> 00:28:02,763 <i>Hvorfor beder du mig om at gøre sådan noget?</i> 369 00:28:02,764 --> 00:28:05,641 <i>- Du sagde, jeg ikke var et monster.</i> - Det tror jeg ikke. 370 00:28:05,642 --> 00:28:08,269 En del af dig er, men du har også en anden side. 371 00:28:08,270 --> 00:28:12,106 En god mand, der ikke vil såre nogen. Ham, der ringede til mig. 372 00:28:12,107 --> 00:28:15,444 <i>Men det er en synd. Så kommer jeg ikke i himlen.</i> 373 00:28:16,028 --> 00:28:17,487 Gud vil forstå. 374 00:28:18,155 --> 00:28:21,449 Du må være modig nu, okay? Du må dræbe monsteret. 375 00:28:21,450 --> 00:28:24,994 Gør det for Jaynas skyld. Og pigerne efter hende. 376 00:28:24,995 --> 00:28:27,163 Hurtigt og smertefrit, som du sagde. 377 00:28:27,164 --> 00:28:29,750 <i>- Jeg kan ikke.</i> - Jo, du kan, Richard. 378 00:28:30,417 --> 00:28:33,003 Ikke flere tårer, bare fred. 379 00:28:35,380 --> 00:28:37,132 Dræb monsteret, Richard. 380 00:28:43,680 --> 00:28:44,973 Richard, er du der? 381 00:28:51,355 --> 00:28:53,023 <i>Richard, sig noget!</i> 382 00:28:56,026 --> 00:28:58,362 - Maddie? - Athena? 383 00:28:58,946 --> 00:29:00,697 <i>LAPD er på stedet.</i> 384 00:29:03,575 --> 00:29:04,701 Og Bullock? 385 00:29:06,203 --> 00:29:08,538 Han er nede. Skudhul. 386 00:29:09,623 --> 00:29:11,291 Det ser selvforskyldt ud. 387 00:29:14,378 --> 00:29:15,629 Hvad med Jayna? 388 00:29:16,129 --> 00:29:17,381 Jeg giver besked. 389 00:29:18,674 --> 00:29:19,841 Betjent? 390 00:29:55,002 --> 00:29:56,712 Det er okay, Jayna. 391 00:29:57,212 --> 00:30:00,340 Du er okay. Du er i sikkerhed nu. 392 00:30:01,758 --> 00:30:04,428 - Jeg vil have min mor! - Du er i sikkerhed. 393 00:30:10,434 --> 00:30:14,937 <i>Kalder centralen. Jeg har Jayna Whitlock, og hun er i live.</i> 394 00:30:14,938 --> 00:30:16,648 En ambulance er på vej. 395 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 De kunne have stoppet ham. 396 00:30:26,908 --> 00:30:30,746 Det behøvede de ikke, for det gjorde du. 397 00:30:47,763 --> 00:30:49,931 Hvad har jeg lige gjort? 398 00:30:51,266 --> 00:30:55,771 Det, du altid gør. Reddet et liv. 399 00:31:27,219 --> 00:31:29,387 Okay. Tak for opdateringen. 400 00:31:32,933 --> 00:31:37,478 De undersøger stadig Jayna, men lægerne fandt ingen alvorlige skader. 401 00:31:37,479 --> 00:31:39,064 Hold da op, så... 402 00:31:40,232 --> 00:31:44,693 - Bullock gjorde hende ikke noget. - Ikke fysisk, og gudskelov for det. 403 00:31:44,694 --> 00:31:49,199 De følelsesmæssige skader tager tid at komme sig over, men det klarer hun. 404 00:31:49,950 --> 00:31:53,244 Det er det bedst tænkelige scenarie, Maddie. 405 00:31:53,245 --> 00:31:54,412 Måske. 406 00:31:55,205 --> 00:31:57,999 Jeg skal være en livline for folk på de opkald. 407 00:32:01,002 --> 00:32:02,587 I stedet fik jeg ham til... 408 00:32:07,342 --> 00:32:10,678 Havde jeg ladet ham tale i to minutter mere, var du kommet ind. 409 00:32:10,679 --> 00:32:14,515 Du havde ingen grund til at tro, jeg ville komme ind ad den dør. 410 00:32:14,516 --> 00:32:17,351 - Han løj hver gang. - Hvorfor ikke denne gang? 411 00:32:17,352 --> 00:32:21,773 Måske af samme grund som opkaldene til alarmcentralen. Han ville stoppes. 412 00:32:22,357 --> 00:32:24,776 Det var slut for ham uanset hvad. 413 00:32:25,694 --> 00:32:27,362 Jeg ved, han ikke var en god fyr. 414 00:32:30,532 --> 00:32:36,788 Men fortvivlelsen i hans stemme var rå. Den var så virkelig. 415 00:32:39,457 --> 00:32:42,252 Får jeg nogensinde hans stemme ud af mit hoved? 416 00:32:44,296 --> 00:32:45,547 Vis hende det. 417 00:32:48,550 --> 00:32:51,845 Vi deler det ikke med offentligheden, men der er noget, du bør se. 418 00:33:00,645 --> 00:33:04,941 Vi fandt en vandtæt pose i Richard Bullocks toilet efter razziaen. 419 00:33:05,525 --> 00:33:10,071 I den var der trofæer. Holly Martinez' skole-ID. 420 00:33:11,031 --> 00:33:15,827 - Angie Bixbys kørekort. - Pigen fra Portland. 421 00:33:16,411 --> 00:33:22,042 Vi ved ikke, hvis hår eller nøglering det er, men teknikerne arbejder på det. 422 00:33:23,752 --> 00:33:25,461 Så der var andre ofre. 423 00:33:25,462 --> 00:33:27,963 Du hjalp med at stoppe et monster. 424 00:33:27,964 --> 00:33:33,136 Du sikrede, at ikke flere børn skal lide på grund af ham. 425 00:33:37,724 --> 00:33:41,561 Tag hjem, Maddie. Giv din lille pige et kram. 426 00:33:42,854 --> 00:33:45,690 Skænk dig selv en stor whisky. 427 00:33:52,280 --> 00:33:56,951 Ja, high five. God dreng, Blaze. Du er så god. Tag den bare. 428 00:33:56,952 --> 00:34:00,455 - Tænk, at du er så klog. - Lærer du ham alt, hvad du ved? 429 00:34:01,748 --> 00:34:05,292 Han kan finde ud af at blive. I modsætning til visse andre. 430 00:34:05,293 --> 00:34:07,128 Er der noget, du vil sige? 431 00:34:09,297 --> 00:34:10,966 Egentlig ikke. 432 00:34:11,675 --> 00:34:14,301 Så du siger kun noget, når Cap er i nærheden? 433 00:34:14,302 --> 00:34:17,055 Og du taler kun bag min ryg. 434 00:34:18,723 --> 00:34:20,642 Jeg hørte, hvad du sagde til lejerne. 435 00:34:22,477 --> 00:34:23,895 Hvad taler du om? 436 00:34:24,729 --> 00:34:27,232 "L.A. var jobmuligheden. 437 00:34:28,525 --> 00:34:33,280 Jeg har ingen forbindelser her. Alt, der betyder noget, er i Texas." 438 00:34:34,572 --> 00:34:40,120 - Dine ord, ikke? - Åh gud. Du udspionerede mig. 439 00:34:41,121 --> 00:34:45,083 Jeg udspionerede dig ikke. Og ved du hvad? Det er fint nok. 440 00:34:46,793 --> 00:34:50,338 Jeg har heller ikke brug for dig, for jeg har Blaze. Ja. 441 00:34:51,631 --> 00:34:53,424 Hallo! Blaze. 442 00:34:53,425 --> 00:34:55,218 Blaze, hallo! 443 00:34:55,927 --> 00:34:58,722 - Bingo, kom her. - Bingo! 444 00:34:59,973 --> 00:35:02,851 Det er virkelig dig. Jeg har savnet dig så meget. 445 00:35:04,269 --> 00:35:06,313 Jeg har kaldt ham Blaze. 446 00:35:07,063 --> 00:35:08,315 Det passer også til ham. 447 00:35:09,482 --> 00:35:13,152 Han blev skræmt af naboens fyrværkeri og klemte sig ud af haven. 448 00:35:13,153 --> 00:35:16,655 Mange dyr bliver adskilt fra deres familier på grund af fyrværkeri. 449 00:35:16,656 --> 00:35:18,240 Hvordan vidste I, han var her? 450 00:35:18,241 --> 00:35:22,494 Vi tjekkede alle internater i denne del af byen. Også det, der brændte. 451 00:35:22,495 --> 00:35:27,000 De genkendte ham og fortalte os, hvor han var, men du kom først. 452 00:35:27,500 --> 00:35:30,544 Han er heldig at have nogen, der elsker ham så højt. 453 00:35:30,545 --> 00:35:32,088 Det gør vi. 454 00:35:35,925 --> 00:35:39,512 Er det okay, hvis han siger farvel til ham? 455 00:35:41,306 --> 00:35:42,307 Selvfølgelig. 456 00:35:46,353 --> 00:35:47,354 Hej. 457 00:35:51,316 --> 00:35:53,109 Hej. Hej med dig. 458 00:35:55,528 --> 00:35:56,946 Så er det vel nu. 459 00:35:59,991 --> 00:36:05,413 Jeg ved, vi ikke havde meget tid sammen, men jeg vil aldrig glemme dig. 460 00:36:06,831 --> 00:36:10,043 Stik nu ikke af fra dine mennesker. 461 00:36:13,463 --> 00:36:16,132 Du aner ikke, hvor hårdt det er for dem. 462 00:36:18,301 --> 00:36:21,763 I må gå nu. Godt, I fik jeres hund tilbage. 463 00:36:22,347 --> 00:36:23,765 Afsted, 118. 464 00:36:41,199 --> 00:36:42,283 Øjeblik! 465 00:36:47,789 --> 00:36:48,957 Godt. 466 00:36:52,293 --> 00:36:53,293 Hej. 467 00:36:53,294 --> 00:36:58,006 Ikke nu, okay? Jeg skal vise huset frem. Han kommer om lidt, og... 468 00:36:58,007 --> 00:37:00,093 Det tager kun et øjeblik. 469 00:37:01,302 --> 00:37:04,221 Hold da op. Det handler altid om dig, ikke? 470 00:37:04,222 --> 00:37:06,348 Jeg ved, det ser sådan ud. 471 00:37:06,349 --> 00:37:10,936 Ikke som det ser ud. Det var sådan, det gik, hver eneste gang. 472 00:37:10,937 --> 00:37:14,523 Jeg prøvede at støtte dig. Det gjorde jeg virkelig. 473 00:37:14,524 --> 00:37:16,650 Og det lykkedes til en vis grad. 474 00:37:16,651 --> 00:37:19,903 Jeg ville ikke afsløre dig foran Cap og de andre. 475 00:37:19,904 --> 00:37:21,947 Men det gjorde du. 476 00:37:21,948 --> 00:37:25,701 Du blev vred. Så du teede dig, som du altid gør. 477 00:37:25,702 --> 00:37:26,994 Ved du hvad? 478 00:37:26,995 --> 00:37:31,790 Hvis du skal være sur på mig for at gøre det lettere for dig, så vær sur. 479 00:37:31,791 --> 00:37:35,754 Jeg er ikke sur. Men ja, okay, det var jeg. 480 00:37:39,090 --> 00:37:42,259 Jeg ved ikke, jeg er vel bare... 481 00:37:42,260 --> 00:37:48,141 Jeg har sværere ved at håndtere, at du rejser, 482 00:37:49,184 --> 00:37:52,061 - end jeg vil indrømme. - Jeg kan heller ikke lide det. 483 00:37:52,729 --> 00:37:57,358 Men hvis det skal handle om, at jeg skal vælge mellem dig og min søn, 484 00:37:58,318 --> 00:38:02,238 - taber du hver gang. - Ja, selvfølgelig. 485 00:38:06,576 --> 00:38:08,702 Han er her. Du bør gå. 486 00:38:08,703 --> 00:38:12,457 Jeg lover ikke at sabotere det. På spejderære. 487 00:38:13,833 --> 00:38:16,169 - Han hedder Freddie. - Fint. Freddie. 488 00:38:18,963 --> 00:38:19,964 Godt. 489 00:38:21,382 --> 00:38:23,050 - Hej. - Hej! 490 00:38:23,051 --> 00:38:27,346 - Hvad sker der lige nu? - Vi inviterer dig ud. 491 00:38:27,347 --> 00:38:29,264 - Hvorfor? - For at fejre det. 492 00:38:29,265 --> 00:38:31,517 En afskedsmiddag. En 118-tradition! 493 00:38:31,518 --> 00:38:35,229 Tag dine drikkesko på, for vi har branchens bedste chauffør. 494 00:38:35,230 --> 00:38:36,897 Vi har bord om 20 minutter. 495 00:38:36,898 --> 00:38:42,403 Beklager, men jeg kan ikke lige nu. Der kommer en mulig lejer om lidt. 496 00:38:43,696 --> 00:38:46,449 - Har du stadig ikke sagt det? - Sagt hvad? 497 00:38:47,283 --> 00:38:53,373 Det skal ikke handle om mig, men det er mig. 498 00:38:56,084 --> 00:39:00,671 Jeg er din lejer. Jeg svarede med et falsk navn. 499 00:39:00,672 --> 00:39:04,550 - Er du Freddie? - Ja, jeg er Freddie Fakeman. 500 00:39:04,551 --> 00:39:07,135 - Freddie Fakeman? - Freddie Fakeman. 501 00:39:07,136 --> 00:39:10,430 - Overså du det? - Det giver mening, når man siger det højt. 502 00:39:10,431 --> 00:39:13,226 - Hvad med din lejlighed? - Den er ikke min. 503 00:39:14,227 --> 00:39:18,398 Jeg sagde den op i morges, og nu skal du ikke bekymre dig. 504 00:39:24,737 --> 00:39:28,323 - Gjorde du virkelig det for mig? - Ja. Dig og Christopher. 505 00:39:28,324 --> 00:39:31,119 Jeg har dog et par betingelser. 506 00:39:33,329 --> 00:39:34,330 Lad mig høre. 507 00:39:35,582 --> 00:39:38,834 Se den anden vej angående min kreditværdighed. 508 00:39:38,835 --> 00:39:40,169 Okay, hvad ellers? 509 00:39:40,712 --> 00:39:43,714 Jeg vil måske adoptere et dyr senere. 510 00:39:43,715 --> 00:39:46,842 Du knyttede dig til den hund på ti sekunder. 511 00:39:46,843 --> 00:39:48,136 Det er det, jeg gør. 512 00:39:49,762 --> 00:39:54,392 - Jeg er ked af, du måtte aflevere ham. - Det er jeg ikke. 513 00:39:55,226 --> 00:40:00,398 Da Blaze sprang op i hendes arme, var jeg ikke ked af det. Jeg var glad. 514 00:40:00,982 --> 00:40:03,234 Han skulle tilbage, hvor han hører til. 515 00:40:04,986 --> 00:40:07,280 Og derfor er jeg glad på dine vegne. 516 00:40:08,364 --> 00:40:12,076 Fordi du skal tilbage, hvor du hører til. Hos Christopher. 517 00:40:14,120 --> 00:40:16,205 Kram nu bare. 518 00:40:17,206 --> 00:40:18,291 Ja. 519 00:40:19,959 --> 00:40:22,795 Okay, nu kører vi. Eddie, glem ikke din pung. 520 00:40:23,421 --> 00:40:24,422 Hvorfor? 521 00:40:25,006 --> 00:40:27,258 - Du giver. - Min egen afskedsmiddag? 522 00:40:27,842 --> 00:40:29,260 Det er en 118-tradition. 523 00:40:31,804 --> 00:40:33,473 - Jeg henter min jakke. - Ja. 524 00:40:34,974 --> 00:40:39,646 - Hvad siger du til at rive væggen ned? - Gå videre, Buckley. 525 00:40:54,494 --> 00:40:59,123 "'Hvor var du?' spurgte Benjis far. "Jeg for vild", mumlede Benji. 526 00:40:59,707 --> 00:41:06,464 "Først så jeg en flok triceratops, og så blev jeg jagtet af en velociraptor. 527 00:41:07,048 --> 00:41:11,677 Men jeg huskede, hvad du sagde og fulgte solnedgangen hele vejen hjem.'" 528 00:41:11,678 --> 00:41:13,596 Slut. 529 00:41:14,597 --> 00:41:19,268 Hvor end du tager hen, lover jeg at beskytte dig. 530 00:41:19,769 --> 00:41:22,021 Jeg elsker dig, mor. 531 00:41:23,356 --> 00:41:25,483 Jeg elsker dig. 532 00:41:34,075 --> 00:41:36,076 Hej. Du er tidligt på den. 533 00:41:36,077 --> 00:41:39,914 Jeg vil høre om Eddies middag, men først skal du kysse dit barn godnat. 534 00:41:44,669 --> 00:41:47,463 Jeg vil ikke gøre det her. Jeg sværger. 535 00:41:49,215 --> 00:41:50,591 Du tvang mig til det. 536 00:41:51,884 --> 00:41:55,221 Du tvang mig til det! Forstår du? 537 00:41:55,805 --> 00:41:57,015 Du tvang mig til det. 538 00:42:04,313 --> 00:42:06,566 Du bliver så vred på mig. 539 00:42:14,282 --> 00:42:17,160 Dygtig. Sådan, ja. 540 00:42:46,147 --> 00:42:48,149 Tekster af: Mille Dyre Egegaard 540 00:42:49,305 --> 00:43:49,429 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.