"9-1-1" Disconnected

ID13196132
Movie Name"9-1-1" Disconnected
Release Name 9-1-1.S08E12.Disconnected.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID35875730
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:30,364 --> 00:00:34,575 {\an8}<i>-Alarmcentralen. - Hjælp. Jeg beder dig.</i> 3 00:00:34,576 --> 00:00:40,122 {\an8}<i>-Ja. Kan du fortælle mig, hvor du er? - Nej, det er mørkt. Hjælp mig.</i> 4 00:00:40,123 --> 00:00:44,710 Bliv på linjen. Jeg sporer dit opkald. Hvad sker der? Er du såret? 5 00:00:44,711 --> 00:00:46,796 <i>- Hun kommer tilbage.</i> - Hvem kommer tilbage? 6 00:00:46,797 --> 00:00:51,842 - <i>Jeg kan ikke tale hende fra det.</i> - Vi skal nok klare det. Hvad hedder du? 7 00:00:51,843 --> 00:00:55,180 <i>Maddie. Jeg hedder Maddie Han.</i> 8 00:00:58,642 --> 00:01:00,559 Kan du gentage det? 9 00:01:00,560 --> 00:01:04,981 <i>Vi har talt sammen før, husker du det? Du skal redde de piger.</i> 10 00:01:04,982 --> 00:01:07,858 - Hallo? - <i>Åh gud. Hun er her.</i> 11 00:01:07,859 --> 00:01:10,319 <i>Hun dræber mig. Åh gud, lad være!</i> 12 00:01:10,320 --> 00:01:11,779 Maddie flygter. 13 00:01:11,780 --> 00:01:15,284 <i>Stop! Giv mig en chance til!</i> 14 00:01:40,475 --> 00:01:43,728 {\an8}Vi skal være helt stille. Kan du huske hvorfor? 15 00:01:43,729 --> 00:01:48,107 {\an8}- Fordi mor stadig sover. - Nemlig. Mor... 16 00:01:48,108 --> 00:01:51,110 {\an8}- Hej! - Mor! 17 00:01:51,111 --> 00:01:52,988 {\an8}- Hej! - Mor er vågen. 18 00:01:53,655 --> 00:01:56,700 {\an8}- Må jeg få en vaffel? - Klæd dig på først. 19 00:01:57,200 --> 00:01:58,702 {\an8}Afsted, lille møgunge. 20 00:01:59,703 --> 00:02:00,828 {\an8}- Godmorgen. - Godmorgen. 21 00:02:00,829 --> 00:02:04,123 {\an8}- Jeg ville springe ud i det. - Ja, og med begge ben. 22 00:02:04,124 --> 00:02:08,253 {\an8}- Som om du skulle på arbejde. - Det skal jeg også. 23 00:02:09,463 --> 00:02:10,589 {\an8}I dag? 24 00:02:11,548 --> 00:02:14,550 {\an8}Sue sagde, jeg kunne komme tilbage, når jeg ville. 25 00:02:14,551 --> 00:02:17,888 {\an8}Hun mente nok: "Bliv hjemme i længere tid, hvis du vil." 26 00:02:18,513 --> 00:02:22,475 {\an8}Kan du huske, at jeg ville være åben om mit mentale helbred? 27 00:02:22,476 --> 00:02:24,019 {\an8}Ja. 28 00:02:24,811 --> 00:02:26,980 {\an8}Jeg har haft mareridt. 29 00:02:28,732 --> 00:02:29,733 {\an8}Om hvad? 30 00:02:30,984 --> 00:02:34,487 {\an8}- Arbejde. - Og så vil du tilbage på arbejde? 31 00:02:34,488 --> 00:02:39,451 {\an8}I hver drøm prøver jeg at hjælpe en, og så begynder min hals at bløde igen. 32 00:02:40,619 --> 00:02:41,911 {\an8}Hvor tit har du dem? 33 00:02:41,912 --> 00:02:44,330 {\an8}- Hver nat. - Det er jeg ked af. 34 00:02:44,331 --> 00:02:49,502 {\an8}- Drømmene vil nok fortælle mig noget. - At du næsten døde for fem uger siden? 35 00:02:49,503 --> 00:02:53,589 {\an8}Nej. At det er fem uger siden, jeg gjorde mit arbejde. 36 00:02:53,590 --> 00:02:59,220 {\an8}- Det er ikke længe, Maddie. - Tusindvis af mennesker ringer dagligt. 37 00:02:59,221 --> 00:03:03,891 {\an8}Og på grund af det monster er jeg der ikke til at besvare opkaldene. 38 00:03:03,892 --> 00:03:07,228 {\an8}Braeburn. Føler du, at hun stadig bestemmer? 39 00:03:07,229 --> 00:03:11,400 {\an8}Hun er stadig i mit hoved. Jo hurtigere jeg slipper af med hende, desto bedre. 40 00:03:14,111 --> 00:03:15,654 {\an8}Er jeg gået fra forstanden? 41 00:03:17,531 --> 00:03:21,492 {\an8}Nej, jeg synes, du er modig og god til dit arbejde. 42 00:03:21,493 --> 00:03:24,037 {\an8}Men du er elendig til at tage en fridag. 43 00:03:24,621 --> 00:03:27,791 {\an8}Jeg støtter det, der hjælper dig med at komme videre. 44 00:03:28,375 --> 00:03:30,919 {\an8}- Jeg vil gøre os stolte. - Jeg er allerede stolt. 45 00:03:44,224 --> 00:03:46,809 {\an8}- Kan jeg hjælpe dig? - Jeg leder efter kaptajn Morales. 46 00:03:46,810 --> 00:03:51,105 {\an8}- Du må være ham fra Hollywood. - Snarere El Segundo, men ja. 47 00:03:51,106 --> 00:03:52,941 {\an8}- Eddie. - Martinez. 48 00:03:53,525 --> 00:03:56,319 {\an8}Kaptajnen har kontor der. Du skal bare gå op. 49 00:03:57,487 --> 00:03:58,738 {\an8}Okay, tak. 50 00:04:18,967 --> 00:04:21,344 {\an8}- Nervøs? - Hvad? Nej, undskyld. 51 00:04:21,928 --> 00:04:23,680 {\an8}- Lidt. - Det skal du ikke være. 52 00:04:24,347 --> 00:04:27,600 {\an8}Jeg talte lige med din tidligere kaptajn. Han roste dig til skyerne. 53 00:04:27,601 --> 00:04:30,478 {\an8}- Kaptajn Morales. - Edmundo Diaz. Eddie. 54 00:04:30,479 --> 00:04:33,523 {\an8}- Hvornår kom du til byen? - For tre uger siden. 55 00:04:34,399 --> 00:04:36,650 - Hvad synes du om Texas? - Som at være hjemme. 56 00:04:36,651 --> 00:04:39,696 Jeg voksede op her. Jeg havde glemt, hvor varmt her kan blive. 57 00:04:40,280 --> 00:04:43,909 {\an8}- Det er derfor, vi har aircondition. - Ja, det glæder jeg mig til. 58 00:04:44,409 --> 00:04:48,455 {\an8}Jeg har lige købt hus. Det er ikke ligefrem indflytningsklart. 59 00:04:58,006 --> 00:05:00,717 {\an8}- Jeg sætter det i stand. - Du virker handy. 60 00:05:01,301 --> 00:05:05,387 {\an8}Du er en enestående kandidat med den bedste anbefaling, jeg har set. 61 00:05:05,388 --> 00:05:10,018 {\an8}Kaptajn Nash er så glad for dig, at du altid vil have et job på 118. 62 00:05:10,936 --> 00:05:12,187 {\an8}Det er godt nyt. 63 00:05:14,189 --> 00:05:15,398 {\an8}Eller er det? 64 00:05:17,108 --> 00:05:20,653 {\an8}Jeg rekrutterede en løjtnant i foråret fra Galveston. 65 00:05:20,654 --> 00:05:24,448 {\an8}Jeg ignorerede lokale talenter og brugte ressourcer på ham. 66 00:05:24,449 --> 00:05:26,451 {\an8}Efter fire måneder skred han. 67 00:05:27,160 --> 00:05:30,579 {\an8}Hans kone tog et job i St. Louis. Han tog med hende. 68 00:05:30,580 --> 00:05:34,501 {\an8}Det skal du ikke bekymre dig om. Jeg er single og kom for min søns skyld. 69 00:05:35,460 --> 00:05:39,548 {\an8}Han er 14 og har spastisk lammelse. Han bor hos mine forældre lige nu. 70 00:05:40,131 --> 00:05:44,052 {\an8}Men når jeg får ordnet mit hus, kan han forhåbentlig bo hos mig igen. 71 00:05:45,470 --> 00:05:46,471 {\an8}Jaså. 72 00:05:49,266 --> 00:05:55,230 {\an8}Og sagt i al respekt, så har jeg brug for jobbet. Jeg har ingen plan B. 73 00:05:57,983 --> 00:06:02,195 Jeg sværger. Hvis du ansætter mig, vil du aldrig fortryde det. 74 00:06:03,405 --> 00:06:07,367 Hvordan fanden kan man sige nej til det? 75 00:06:10,787 --> 00:06:13,665 Se dig omkring. Du hører fra mig. 76 00:06:26,428 --> 00:06:30,055 Dejligt, at du er her. Hvis du har brug for en pause, så tag den. 77 00:06:30,056 --> 00:06:32,808 I pauserummet, ja. Jeg er okay, Sue. 78 00:06:32,809 --> 00:06:33,976 - Hej. - Hej. 79 00:06:33,977 --> 00:06:37,605 - Hvordan går det? - Jeg er klar til noget normalt. 80 00:06:37,606 --> 00:06:42,735 Så er du gået forkert. De fandt en egernrede på loftet. 81 00:06:42,736 --> 00:06:45,696 Og salatbiksen om hjørnet? Fire af os fik listeria. 82 00:06:45,697 --> 00:06:46,947 Jeg elsker det sted. 83 00:06:46,948 --> 00:06:50,493 Jeg spiser der stadig. Jeg elsker rucola og lader mig ikke skræmme. 84 00:06:52,287 --> 00:06:55,582 Maddie? Der er intet pres. 85 00:06:56,166 --> 00:06:59,376 Og der er ingen skam i at hvile sig derhjemme. 86 00:06:59,377 --> 00:07:00,795 Jeg vil være her. 87 00:07:06,384 --> 00:07:09,763 - De vil sidde, som de plejer. - Det ved jeg. 88 00:07:10,764 --> 00:07:14,183 Hvis mit sidste opkald var fra en seriemorder, 89 00:07:14,184 --> 00:07:19,104 - ville jeg også være nervøs. - Det er bare første dag tilbage. 90 00:07:19,105 --> 00:07:23,150 Den psykopat troede, hun kunne få ram på dig, men det kunne hun ikke. 91 00:07:23,151 --> 00:07:26,612 Ingen i verden kan udføre dette arbejde, som du gør. 92 00:07:26,613 --> 00:07:29,407 Vi har brugt de sidste par uger på at prøve. 93 00:07:29,991 --> 00:07:33,620 - Men intet pres. - Du er trykkogerens dronning. 94 00:07:34,245 --> 00:07:36,081 - På dem, Maddie. - Tak. 95 00:07:42,420 --> 00:07:43,921 <i>Alarmcentralen.</i> 96 00:07:43,922 --> 00:07:46,090 {\an8}- Jeg <i>kan ikke komme ud.</i> - Hvorfra? 97 00:07:46,091 --> 00:07:49,551 {\an8}<i>-Min fars soveværelse.</i> - Jeg kan hjælpe. Er døren låst? 98 00:07:49,552 --> 00:07:53,847 <i>Det ved jeg ikke. Stuen er fuld af røg, og min far vil ikke vågne.</i> 99 00:07:53,848 --> 00:07:55,058 Hvad hedder du? 100 00:07:56,976 --> 00:07:58,686 - Chance. <i>- Jeg hedder Maddie.</i> 101 00:07:58,687 --> 00:08:01,063 - Hvor gammel er du? - Ni et halvt. 102 00:08:01,064 --> 00:08:02,147 <i>Kender du din adresse?</i> 103 00:08:02,148 --> 00:08:06,318 Nej, det er min fars nye lejlighed. Vi er lige flyttet på grund af hans job. 104 00:08:06,319 --> 00:08:09,196 - Hvor arbejder din far? <i>- På den anden side af gaden.</i> 105 00:08:09,197 --> 00:08:12,658 - Han skriver for <i>LA City News</i>. - Det er en stor hjælp, Chance. 106 00:08:12,659 --> 00:08:16,453 - Ligger din lejlighed i en høj bygning? <i>- Ja, meget høj.</i> 107 00:08:16,454 --> 00:08:17,996 Okay, vent et øjeblik. 108 00:08:17,997 --> 00:08:21,376 Sue, der er muligvis brand i et højhus på Wilshire. 109 00:08:22,001 --> 00:08:23,335 Er du okay? 110 00:08:23,336 --> 00:08:27,549 Ja, en niårig og hans far er fanget. Hvis det er ægte, er det alvorligt. 111 00:08:28,049 --> 00:08:30,968 Det er ægte. Lisa har lige talt med syvende sal. 112 00:08:30,969 --> 00:08:33,554 En mand lavede popcorn og startede en fedtbrand. 113 00:08:33,555 --> 00:08:37,015 - Det er altid popcorn. - Drengen skal have hjælp. 114 00:08:37,016 --> 00:08:40,477 Brandvæsenet er på vej. Har du et lejlighedsnummer? 115 00:08:40,478 --> 00:08:44,022 Chance, kender du lejlighedsnummeret eller etagen? 116 00:08:44,023 --> 00:08:48,110 - Det ved jeg ikke. Højt oppe. <i>- Over syvende sal?</i> 117 00:08:48,111 --> 00:08:50,195 <i>- Det tror jeg.</i> - Over 12. sal? 118 00:08:50,196 --> 00:08:51,989 <i>Det ved jeg ikke. Måske.</i> 119 00:08:51,990 --> 00:08:56,285 118, stemmer det, at I er ankommet Wilshire 8340? 120 00:08:56,286 --> 00:08:58,370 LAFD! Træd væk, folkens! 121 00:08:58,371 --> 00:08:59,872 118 er ankommet. 122 00:08:59,873 --> 00:09:03,083 <i>Vi skal have fundet niårige Chance og hans far.</i> 123 00:09:03,084 --> 00:09:06,129 Han kender ikke lejlighedsnummeret, men det er nok over branden. 124 00:09:06,713 --> 00:09:09,423 Modtaget. Buck, Ravi, ind med jer. 125 00:09:09,424 --> 00:09:12,217 Hen og Chim, gør triagen klar. 126 00:09:12,218 --> 00:09:13,635 - Modtaget. - Modtaget. 127 00:09:13,636 --> 00:09:17,348 Alle andre ind med slanger på brandetagen. Kom så! 128 00:09:20,602 --> 00:09:25,647 - LAFD! Kan I høre os? - Kaptajn, vi er på ottende sal. 129 00:09:25,648 --> 00:09:27,484 - <i>Er der livstegn?</i> - Ikke endnu. 130 00:09:27,984 --> 00:09:32,654 Led videre. Maddie, ved du, om drengen kan se os? 131 00:09:32,655 --> 00:09:37,368 - Chance, kan du se brandbiler? - Ja, tre. 132 00:09:38,328 --> 00:09:41,581 - Det er svært at trække vejret. - Kan du åbne vinduet? 133 00:09:43,917 --> 00:09:46,126 - Kun lidt. - Det er fint. 134 00:09:46,127 --> 00:09:50,589 - Er der en seng i værelset? <i>- Min fars seng. Han ligger i den lige nu.</i> 135 00:09:50,590 --> 00:09:53,383 Kan du trække et lagen eller et tæppe af sengen? 136 00:09:53,384 --> 00:09:56,470 <i>- Måske et tæppe.</i> - Sig til, når du har det. 137 00:09:56,471 --> 00:09:59,890 Bobby, han kan se jer. Jeg får ham til at vifte med et tæppe. 138 00:09:59,891 --> 00:10:01,350 Okay, jeg holder øje. 139 00:10:01,351 --> 00:10:03,686 Chance, er du der? 140 00:10:04,312 --> 00:10:06,439 Jeg har et tæppe. Hvad nu? 141 00:10:07,023 --> 00:10:09,400 - Du... <i>- Er du der?</i> 142 00:10:10,068 --> 00:10:12,069 <i>- Maddie?</i> - Chance! 143 00:10:12,070 --> 00:10:13,320 Hallo? 144 00:10:13,321 --> 00:10:15,322 Jeg ser intet tæppe. 145 00:10:15,323 --> 00:10:16,698 - Chance! <i>- Hvad gør jeg?</i> 146 00:10:16,699 --> 00:10:18,867 Sue, jeg overtager Maddies opkald. 147 00:10:18,868 --> 00:10:21,203 Hej, jeg hedder Josh. Jeg arbejder med Maddie. 148 00:10:21,204 --> 00:10:22,371 <i>Hvor er Maddie?</i> 149 00:10:22,372 --> 00:10:28,503 Hun måtte gå, men du skal hænge tæppet ud af vinduet, så brandmændene kan se dig. 150 00:10:36,219 --> 00:10:40,013 Jeg kan se det. Buck, I skal til tiende etage. 151 00:10:40,014 --> 00:10:41,558 Modtaget. Ravi, fart på. 152 00:10:44,811 --> 00:10:46,729 <i>Midterste enhed, forsiden af bygningen.</i> 153 00:10:49,149 --> 00:10:50,441 LAFD! 154 00:10:52,235 --> 00:10:53,236 Den der. 155 00:10:54,821 --> 00:10:57,490 Skrig så højt, du kan, okay? 156 00:10:58,825 --> 00:11:00,285 Jeg skal prøve. 157 00:11:02,078 --> 00:11:03,079 Hjælp! 158 00:11:04,873 --> 00:11:08,000 Hjælp! 159 00:11:08,001 --> 00:11:10,295 <i>Jeg tror ikke, de kan høre det.</i> 160 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 Hjælp! 161 00:11:19,888 --> 00:11:21,264 Ravi! Sikret! 162 00:11:24,058 --> 00:11:25,517 Find soveværelset. 163 00:11:25,518 --> 00:11:26,644 <i>Vi er inde.</i> 164 00:11:30,857 --> 00:11:31,983 Robbie, faren. 165 00:11:33,193 --> 00:11:36,361 Hej, makker. Vi får dig ud herfra, okay? 166 00:11:36,362 --> 00:11:37,446 Hjælp min far! 167 00:11:37,447 --> 00:11:39,616 - Vi har ham. - Kom med. 168 00:11:41,326 --> 00:11:45,914 Det er okay, Maddie. Han er i sikkerhed. Hvad er der galt? Er det dit hjerte? 169 00:11:46,581 --> 00:11:48,041 Brystsmerter? Hvad? 170 00:11:49,667 --> 00:11:51,461 Jeg kan ikke tale. 171 00:11:59,135 --> 00:12:03,096 Og kaptajnen virker ret sej, selvom han pynter med døde dyr. 172 00:12:03,097 --> 00:12:04,181 Virkelig? 173 00:12:04,182 --> 00:12:07,851 Ja, han har en udstoppet klapperslange på sit kontor. 174 00:12:07,852 --> 00:12:09,394 - Ulækkert. - Fedt. 175 00:12:09,395 --> 00:12:10,521 Hvornår begynder du? 176 00:12:11,481 --> 00:12:14,691 Pas. Jeg venter stadig på svar, men jeg håber, det er snart. 177 00:12:14,692 --> 00:12:16,151 Jeg er så stolt af dig. 178 00:12:16,152 --> 00:12:20,657 Edmundo! Den her kom fra Amazon Prime for en time siden. 179 00:12:21,491 --> 00:12:22,658 Den er til dig. 180 00:12:22,659 --> 00:12:25,827 Den er faktisk til ham. 181 00:12:25,828 --> 00:12:27,163 Den kom hurtigt. 182 00:12:27,789 --> 00:12:31,084 - Hvad er det? - Bare en lille smule glæde. 183 00:12:35,213 --> 00:12:36,297 EN PS5? 184 00:12:38,675 --> 00:12:42,762 Eddie, du har allerede brugt det meste af din opsparing på huset. 185 00:12:43,429 --> 00:12:45,639 Pyt. Jeg får en ansættelsesbonus. 186 00:12:45,640 --> 00:12:49,685 - Men du er ikke ansat endnu. - Slap af, det er bare en formalitet. 187 00:12:49,686 --> 00:12:51,937 Hvor sejt. Tak, far. 188 00:12:51,938 --> 00:12:55,483 Spørgsmålet er, om vi sætter den op her eller hos mig? 189 00:12:57,151 --> 00:12:58,528 Det ved jeg ikke. 190 00:12:59,112 --> 00:13:02,656 Det kan være svært at spille videospil med vand, der drypper en i hovedet. 191 00:13:02,657 --> 00:13:05,284 - Jeg lappede hullet. - Hvad med klimaanlægget? 192 00:13:05,285 --> 00:13:09,872 - Det når jeg til, men... - Han bliver varm, især om natten. 193 00:13:10,456 --> 00:13:14,419 - Ja, men... - Måske skal vi lade den blive her. 194 00:13:15,169 --> 00:13:17,630 - Klart, Chris. - Som du vil. 195 00:13:29,851 --> 00:13:32,979 - Skal du lave lektier i aften, skat? - Bare lidt matematik. 196 00:13:34,397 --> 00:13:37,274 Du behøver ikke at købe hans kærlighed. Den har du. 197 00:13:37,275 --> 00:13:40,987 Det ved jeg. Jeg ville bare ønske, han var glad for, jeg var her. 198 00:13:41,571 --> 00:13:44,156 Jeg hørte ham prale til sine venner forleden. 199 00:13:44,157 --> 00:13:49,912 "Min far, brandmanden." Han sagde, at du har det sejeste job af alle fædrene. 200 00:13:53,791 --> 00:13:55,960 Tak, fordi du sagde det. Det betyder meget. 201 00:13:57,462 --> 00:14:02,633 Giv ham tid, Eddie. Han bliver god igen. Det blev du også. 202 00:14:08,139 --> 00:14:13,060 Her er Maddies CT-scanning af halsen. Man kan se svælget, strubehovedet... 203 00:14:13,061 --> 00:14:17,314 - Med stemmen. - Ja. Den er holdt op med at fungere. 204 00:14:17,315 --> 00:14:19,441 Jeg er paramediciner. Den ser da normal ud. 205 00:14:19,442 --> 00:14:23,236 Ja. Man kan se ar her, der heler fint. 206 00:14:23,237 --> 00:14:26,991 - Intet påvirker stemmebånd eller nerver. - Hvorfor kan jeg så ikke tale? 207 00:14:28,117 --> 00:14:31,704 Det er det store spørgsmål. Det skyldes næppe skaden. 208 00:14:32,830 --> 00:14:33,998 Min skjoldbruskkirtel. 209 00:14:35,166 --> 00:14:36,166 Hvabehar? 210 00:14:36,167 --> 00:14:37,667 Hendes skjoldbruskkirtel. 211 00:14:37,668 --> 00:14:41,004 Hun har lidt af efterfødselsthyroiditis, 212 00:14:41,005 --> 00:14:44,925 og hun er gravid igen. Kan hormoner ikke påvirke stemmen? 213 00:14:44,926 --> 00:14:50,764 - Jo, men Maddies blodprøver var normale. - Det her er bestemt ikke normalt. 214 00:14:50,765 --> 00:14:55,018 Nej, men det er en anerkendt lidelse. Psykogen afoni. 215 00:14:55,019 --> 00:14:58,021 Tabet af stemmen på grund af emotionel eller psykisk... 216 00:14:58,022 --> 00:15:00,982 Psykisk? Kan det være indbildning? 217 00:15:00,983 --> 00:15:05,196 Jeg tror, det er en traumereaktion udløst af noget specifikt. 218 00:15:08,783 --> 00:15:13,454 Maddie er nødopkaldsoperatør og mistede stemmen under et opkald. 219 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 Det virker ikke dramatisk med det job. 220 00:15:16,124 --> 00:15:20,460 Nej, men efter hendes seneste opkald 221 00:15:20,461 --> 00:15:24,215 kidnappede personen hende og skar halsen over på hende. 222 00:15:25,800 --> 00:15:27,218 Det kan være det. 223 00:15:28,970 --> 00:15:30,012 Hun tog min stemme. 224 00:15:31,097 --> 00:15:33,765 Nej. Vi får din stemme tilbage, skat. 225 00:15:33,766 --> 00:15:35,183 Min stemme betyder alt. 226 00:15:35,184 --> 00:15:38,270 Du bør hvile stemmen nu. Og hvile dig generelt. 227 00:15:38,271 --> 00:15:41,357 Og selvfølgelig terapi. Taleterapi og andre typer. 228 00:15:43,442 --> 00:15:48,156 Jeg giver dig en hjemmeside med taleundervisning, du kan prøve. 229 00:15:48,823 --> 00:15:52,743 Men husk, at det behandler symptomerne, ikke problemet, 230 00:15:53,327 --> 00:15:56,831 men hvis du er konsekvent, får du måske stemmen tilbage om et par uger. 231 00:15:57,498 --> 00:16:00,333 Et par uger? Hvor længe kan det vare? 232 00:16:00,334 --> 00:16:04,379 Afoni kan forsvinde hurtigt. Det kan også tage år, men andre gange... 233 00:16:04,380 --> 00:16:08,050 - Hvad, aldrig? - Som sagt er det psykologisk. 234 00:16:08,718 --> 00:16:13,055 I sidste ende er helbredelsen op til patienten. 235 00:16:25,401 --> 00:16:29,197 - Det er Eddie. <i>- Eddie, Jim Morales fra 270.</i> 236 00:16:29,697 --> 00:16:30,822 Kaptajn. 237 00:16:30,823 --> 00:16:34,075 <i>- Forstyrrer jeg?</i> - Du forstyrrer aldrig. 238 00:16:34,076 --> 00:16:40,041 - Jeg håber, du har nyt til mig. - <i>Ja, men det er lidt af en skruebold.</i> 239 00:16:41,500 --> 00:16:44,753 - Skruebold? <i>- Snarere en fuldtræffer lige i maven.</i> 240 00:16:44,754 --> 00:16:46,087 Fik du ikke jobbet? 241 00:16:46,088 --> 00:16:50,258 Han ville gerne ansætte mig, men afdelingen har ansættelsesstop. 242 00:16:50,259 --> 00:16:52,636 <i>Hvorfor sagde han ikke det før samtalen?</i> 243 00:16:52,637 --> 00:16:56,765 - <i>Det skete nok efter samtalen.</i> - Hvornår ansætter de igen? 244 00:16:56,766 --> 00:16:59,685 - Det kan tage fra to måneder til et år. <i>- Et år?</i> 245 00:17:02,104 --> 00:17:03,105 Ja. 246 00:17:05,942 --> 00:17:10,195 Jeg har brugt alle mine penge på udbetalingen på huset. 247 00:17:10,196 --> 00:17:14,324 Jeg kan ikke klare seks uger og slet ikke seks måneder uden løn. 248 00:17:14,325 --> 00:17:15,868 Hvad gør du? 249 00:17:17,954 --> 00:17:20,664 Bobby sagde, at jeg altid ville have et job på 118. 250 00:17:20,665 --> 00:17:22,750 <i>Tror du, det passer?</i> 251 00:17:24,252 --> 00:17:26,461 Overvejer du at komme tilbage? 252 00:17:26,462 --> 00:17:29,881 Bare rolig, du bliver ikke smidt ud, men jeg skal måske låne din sofa. 253 00:17:29,882 --> 00:17:32,593 <i>- Hvad med Christopher?</i> - Jeg skal forsørge ham. 254 00:17:33,553 --> 00:17:37,681 Da jeg var der, kunne jeg i det mindste sende penge. Og være brandmand. 255 00:17:37,682 --> 00:17:42,562 - Det er det eneste, han er stolt af. <i>- Det passer ikke.</i> 256 00:17:43,062 --> 00:17:44,772 Åh, mand. 257 00:17:48,526 --> 00:17:52,113 Jeg kan ikke bære se ham, når han hører, at jeg fejlede. 258 00:17:52,863 --> 00:17:56,866 - Du fejlede ikke, Eddie. <i>- Jeg kom ikke for at blive Uber-chauffør.</i> 259 00:17:56,867 --> 00:18:00,955 Eller brandmand. Du tog derud for at være Christophers far. 260 00:18:03,833 --> 00:18:07,295 <i>- Du kan ikke tage tilbage.</i> - Hvad skal jeg gøre, Buck? 261 00:18:07,837 --> 00:18:09,921 <i>Eddie, jeg må gå.</i> 262 00:18:09,922 --> 00:18:12,340 - Ja, gå bare. <i>- Jeg ringer senere.</i> 263 00:18:12,341 --> 00:18:14,719 <i>- Farvel. Farvel.</i> - Ja, vi tales ved... 264 00:18:16,512 --> 00:18:17,513 Senere. 265 00:18:22,101 --> 00:18:24,436 Næste sag... Oswald S. - Samira M. - Coltin H. 266 00:18:24,437 --> 00:18:28,398 {\an8}Advokatfuldmægtig Rose Bennett for hr. Oswald Smith. 267 00:18:28,399 --> 00:18:30,108 {\an8}Og hvor er hr. Smith? 268 00:18:30,109 --> 00:18:34,363 {\an8}Han burde logge ind om lidt. Han havde problemer med forbindelsen. 269 00:18:34,864 --> 00:18:37,240 {\an8}<i>Hallo, kan I høre mig?</i> 270 00:18:37,241 --> 00:18:39,784 {\an8}Vi kan høre dig, hr. Smith, men vi kan ikke se dig. 271 00:18:39,785 --> 00:18:42,622 {\an8}<i>Vent, undskyld mig et øjeblik.</i> 272 00:18:43,247 --> 00:18:47,209 {\an8}<i>-Et øjeblik.</i> - Lad os komme i gang. 273 00:18:48,419 --> 00:18:52,464 {\an8}Hr. Smith, du er sigtet for at køre uden kørekort. 274 00:18:52,465 --> 00:18:57,302 {\an8}Min klient anmoder om, at sigtelsen reduceres til en overtrædelse. 275 00:18:57,303 --> 00:18:59,471 {\an8}- På hvilket grundlag? - Hans moral. 276 00:18:59,472 --> 00:19:02,766 {\an8}Sådan. Hvordan ser jeg ud? 277 00:19:02,767 --> 00:19:05,561 {\an8}- Hr. Smith, kører du bil? - Hvad? 278 00:19:06,228 --> 00:19:10,566 {\an8}Signalet i garagen er elendigt. Jeg skal på arbejde. 279 00:19:11,150 --> 00:19:12,901 {\an8}Forklar mig noget. 280 00:19:12,902 --> 00:19:16,196 {\an8}Denne mand blev sigtet for at køre uden gyldigt kørekort. 281 00:19:16,197 --> 00:19:19,366 {\an8}- Korrekt. - Men han kører nu. 282 00:19:19,367 --> 00:19:22,535 {\an8}Ja, høje dommer, man kan godt sige, at han kører. 283 00:19:22,536 --> 00:19:26,582 {\an8}- Jeg siger det ikke bare. Han kører. - Min fejl. 284 00:19:27,958 --> 00:19:34,089 {\an8}Hr. Smith, retten suspenderede dit kørekort for et hav af ubetalte bøder. 285 00:19:34,090 --> 00:19:35,758 {\an8}Jeg bestred dem. 286 00:19:36,467 --> 00:19:40,470 {\an8}Og nu vælger du at gøre det her. Jeg er forbløffet. 287 00:19:40,471 --> 00:19:43,890 {\an8}Min klients levebrød afhænger af hans mobilitet. 288 00:19:43,891 --> 00:19:46,727 {\an8}Ja. Kører jeg ikke, mister jeg min karriere. 289 00:19:47,269 --> 00:19:52,273 {\an8}- Og du arbejder som pizzabud? - Ja. Skal jeg levere pizzaer på en cykel? 290 00:19:52,274 --> 00:19:55,861 {\an8}Det behøver du ikke. Jeg omstøder din kaution. 291 00:19:56,821 --> 00:20:02,492 {\an8}Hr. Smith, du skal melde dig i Los Angeles County arrest inden kl. 17. 292 00:20:02,493 --> 00:20:04,077 {\an8}- Pokkers. - Og du gør det. 293 00:20:04,078 --> 00:20:05,329 {\an8}Pokkers! 294 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 {\an8}Hr. Smith? 295 00:20:08,708 --> 00:20:10,083 <i>Alarmcentralen.</i> 296 00:20:10,084 --> 00:20:14,922 {\an8}<i>Der er sket et parkeringsuheld</i>. <i>Jeg er i Western Center-parkeringshuset</i>. 297 00:20:15,589 --> 00:20:20,678 <i>- Hvilken etage er du på?</i> - Det er et godt spørgsmål. 298 00:20:22,847 --> 00:20:25,015 {\an8}Helt sikkert højt oppe. 299 00:20:41,073 --> 00:20:43,325 Nogens hvidløgsbrød bliver koldt. 300 00:20:44,618 --> 00:20:46,161 Der er langt ned. 301 00:20:46,162 --> 00:20:49,497 - Redningspude? - Nej, den er ikke bygget til en bil. 302 00:20:49,498 --> 00:20:53,168 {\an8}Vi må derop og sikre den bil. Buck, Chim, seler på. 303 00:20:53,169 --> 00:20:56,839 - Modtaget. 30 minutter eller mindre. - Bryce's Slices. Jeg elsker det sted. 304 00:21:01,051 --> 00:21:04,263 - Hen, Ravi, hvor meget længere? - Næsten klar. 305 00:21:05,848 --> 00:21:10,101 Kaptajn Bobby Nash fra brandvæsenet. Hvordan går det? 306 00:21:10,102 --> 00:21:12,688 Ozzie. Hvor højt oppe er jeg? 307 00:21:13,439 --> 00:21:16,649 Du er cirka 37 meter oppe, men vi får dig ud, okay? 308 00:21:16,650 --> 00:21:19,277 - Bare bliv siddende. - Bliv siddende. Ja, det gør jeg. 309 00:21:19,278 --> 00:21:21,572 - Okay. - Bliv siddende. 310 00:21:22,323 --> 00:21:24,867 - Akslen er sikret, Cap. - Også ankeret. 311 00:21:25,618 --> 00:21:27,119 Rigget til og klar, Cap. 312 00:21:31,624 --> 00:21:34,042 Ozzie, det ligner noget af en kollision. 313 00:21:34,043 --> 00:21:37,295 - Slog du hovedet? - Nej. Jeg trådte på speederen. 314 00:21:37,296 --> 00:21:40,466 Gør mig en tjeneste. Kan du vrikke med fingre og tæer? 315 00:21:42,551 --> 00:21:43,928 - Sådan? - Perfekt. 316 00:21:45,221 --> 00:21:47,972 Okay. Det er vist din dør, der ikke giver sig. 317 00:21:47,973 --> 00:21:50,434 - Lad os prøve passagersiden. - Ja. 318 00:21:53,687 --> 00:21:56,565 - Godt. Sesam, luk dig op. - Det blæser heroppe. 319 00:21:57,274 --> 00:22:02,987 Ozzie, nu har vi en udgang. Tag selen af, og glid over til mig. 320 00:22:02,988 --> 00:22:07,200 Glid? Nej, fyren sagde, jeg skulle blive. Hvad blev der af det? 321 00:22:07,201 --> 00:22:10,078 Det sagde han, og du gjorde det godt. 322 00:22:10,079 --> 00:22:12,832 Nu er der kun et stort skridt til fast grund. 323 00:22:13,958 --> 00:22:15,959 Jeg har noget med højder. Det har et navn. 324 00:22:15,960 --> 00:22:18,795 - Ja, akrofobi. - Jeg har akrofobi. 325 00:22:18,796 --> 00:22:23,175 - Jeg giver dig en sele på. Den er sikker. - Aldrig i livet. 326 00:22:25,886 --> 00:22:27,555 Cap, bilen bevæger sig. 327 00:22:28,180 --> 00:22:30,890 - Rebene er stramme. - Det er akslen ikke. 328 00:22:30,891 --> 00:22:34,310 Vi må få ham ud. Affjedringen bagpå er kompromitteret. 329 00:22:34,311 --> 00:22:36,271 Den har fået en del tæsk. 330 00:22:36,272 --> 00:22:38,148 Ozzie, du hørte dem. Afsted. 331 00:22:38,941 --> 00:22:41,360 Ved du hvad? Bare lad mig være. 332 00:22:42,695 --> 00:22:46,490 - Sådan fungerer det ikke. - Nej. Det er fint. 333 00:22:47,324 --> 00:22:49,993 - Jeg fortjener det. - For et biluheld? 334 00:22:49,994 --> 00:22:51,996 Jeg smyger mig ud af alt. 335 00:22:53,163 --> 00:22:57,667 Fartbøder, mit ægteskab. Nu må jeg tage konsekvensen, ikke? 336 00:22:57,668 --> 00:23:00,837 Hør her, Ozzie, det er bare ét skridt. 337 00:23:00,838 --> 00:23:03,966 Nej, det er skæbnen. Væslen går ned med skibet. 338 00:23:05,759 --> 00:23:07,385 Cap, jeg tager fat i ham. 339 00:23:07,386 --> 00:23:11,681 Gå ikke ind i bilen, Buck! Vi kan ikke lægge mere pres på akslen. 340 00:23:11,682 --> 00:23:13,893 Han kommer ikke ud, så hvad gør vi? 341 00:23:18,063 --> 00:23:19,565 Vi smyger os ud. 342 00:23:20,566 --> 00:23:23,568 Ozzie, du er cirka 80 cm i taljen, ikke? 343 00:23:23,569 --> 00:23:25,029 Jo... 344 00:23:29,825 --> 00:23:33,828 - Ud kom væslen. - Vi har dig. Sådan. 345 00:23:33,829 --> 00:23:35,581 Tak. 346 00:23:37,416 --> 00:23:40,168 Du må hellere blive tjekket på Presbyterian. 347 00:23:40,169 --> 00:23:42,170 Hvorfor? Jeg har det fantastisk. 348 00:23:42,171 --> 00:23:43,464 Sådan er reglerne. 349 00:23:45,257 --> 00:23:46,884 Jeg skal lige ordne noget. 350 00:23:57,478 --> 00:24:00,647 Undskyld mig? Jeg hedder Ozzie. 351 00:24:00,648 --> 00:24:02,315 Kan jeg hjælpe dig, Ozzie? 352 00:24:02,316 --> 00:24:05,110 Nej, jeg er blevet hjulpet. Det er min bil deroppe. 353 00:24:06,612 --> 00:24:10,366 - Er du Oswald Smith? - Ja. Jeg tænkte nok, du ledte efter mig. 354 00:24:25,255 --> 00:24:26,590 Kom væk! Væk! 355 00:24:27,841 --> 00:24:30,761 Virkelig? Lige der? 356 00:24:34,765 --> 00:24:36,350 Du er forhåbentlig forsikret. 357 00:24:48,070 --> 00:24:53,491 Sådan. Du er hostets Mike Tyson, og jeg taler om før ansigtstatoveringen. 358 00:24:53,492 --> 00:24:58,872 Godt. Næste øvelse er tungetriller. Hvad betyder "glissando"? 359 00:25:01,291 --> 00:25:05,421 Ja, okay. Maestro, gentag efter mig. 360 00:25:11,927 --> 00:25:13,429 Pyt, vi prøver igen. 361 00:25:19,893 --> 00:25:21,144 Du gør det godt. 362 00:25:21,145 --> 00:25:25,732 Lægen sagde, at du bare skal sige de første par ord, så brister dæmningen. 363 00:25:25,733 --> 00:25:27,734 Det bliver værre. 364 00:25:27,735 --> 00:25:30,696 Lad os prøve noget andet. Hvad kan vi prøve? 365 00:25:31,363 --> 00:25:33,657 Hvad med at blæse bobler med et sugerør? 366 00:25:35,117 --> 00:25:37,411 Du har ret. Lad os tage en pause. 367 00:25:40,205 --> 00:25:41,707 "Hvad med mit job?" 368 00:25:43,125 --> 00:25:45,293 Du kommer tilbage i stolen, Maddie. 369 00:25:45,294 --> 00:25:49,255 Hvad med terapeuten, som dr. Turner anbefalede? 370 00:25:49,256 --> 00:25:52,968 Du gik i eksponeringsterapi med Doug. Hvorfor ikke nu? 371 00:25:53,719 --> 00:25:56,471 Braeburn kan ikke slå dig. 372 00:25:56,472 --> 00:26:00,184 Hun kan ikke tage dit job eller din stemme, for hun er død. 373 00:26:03,687 --> 00:26:05,773 "Hvordan dræber man et monster, der er dødt?" 374 00:26:08,942 --> 00:26:10,527 Det er ikke fair. 375 00:26:14,948 --> 00:26:21,371 6,2 liters motor og spritnye off-road-dæk. Fra 2019, men hun kører som ny. 376 00:26:21,955 --> 00:26:25,541 Jeg har selv skiftet olie for hver 8.000 kilometer. 377 00:26:25,542 --> 00:26:27,878 Kun håndvask, som du kan se. 378 00:26:28,462 --> 00:26:31,632 Hun er smuk. Vil du bytte hende? 379 00:26:32,883 --> 00:26:34,593 - Nemlig. - Til den? 380 00:26:35,844 --> 00:26:38,429 Den har ikke engang samme markedsværdi. 381 00:26:38,430 --> 00:26:42,810 Jeg har brug for bedre benzinøkonomi, selvom den måske ikke er så sexet. 382 00:26:44,770 --> 00:26:47,146 Er du sikker? Det her er ikke Californien. 383 00:26:47,147 --> 00:26:50,943 Du kan ikke gøre det om, hvis du ombestemmer dig. 384 00:26:51,777 --> 00:26:55,739 Det vil kræve tilvænning, men det tjener et godt formål. 385 00:26:57,449 --> 00:27:00,494 - Okay, jeg henter papirerne. - Giv dig god tid. 386 00:27:26,937 --> 00:27:28,689 Nu gør vi det her. 387 00:27:29,189 --> 00:27:30,356 Du Har En Ny Tur! 388 00:27:30,357 --> 00:27:31,441 Sådan. 389 00:27:33,861 --> 00:27:35,863 - Edmundo? - Ja. 390 00:27:41,577 --> 00:27:45,080 - Kald mig bare Eddie. Retsbygningen, ikke? - Nemlig. 391 00:27:48,250 --> 00:27:52,253 - "Ærede nævninge, min klient..." - Er du advokat? 392 00:27:52,254 --> 00:27:54,630 - Er du advokat? - Ja. 393 00:27:54,631 --> 00:27:56,007 Sejt. 394 00:27:56,008 --> 00:27:59,468 - "Han er offeret for..." - Presset job, ikke? 395 00:27:59,469 --> 00:28:01,470 - Jeg ved, hvordan det er. - Hvad? 396 00:28:01,471 --> 00:28:05,391 Jeg plejer ikke at være chauffør. Det er min første dag. 397 00:28:05,392 --> 00:28:08,520 - Fedt. - Sig til, hvis I mangler noget. 398 00:28:09,354 --> 00:28:11,022 - Er luften fin? - Ja. 399 00:28:11,023 --> 00:28:14,400 Har I det ikke for varmt? Texas kan jo være et varmt sted. 400 00:28:14,401 --> 00:28:15,861 Der er pastiller deromme. 401 00:28:17,279 --> 00:28:20,866 - Pastiller. - Det er fint. Ellers tak. 402 00:28:21,366 --> 00:28:24,536 Min søn elsker dem, især dem med sure kirsebær. 403 00:28:25,037 --> 00:28:29,665 Jeg var brandmand, og jeg var i hæren før det. 404 00:28:29,666 --> 00:28:33,794 Hold da op. Du behøver ikke at skynde dig. Vi kan godt komme lidt for sent. 405 00:28:33,795 --> 00:28:36,965 - Sludder. Du kommer før tid. - Jeg er ikke god til fart. 406 00:28:37,841 --> 00:28:40,093 Fart er unødvendig, når man kender genvejene. 407 00:28:40,677 --> 00:28:45,097 Det giver mig kvalme, at nogle elendige advokater lurer systemet. 408 00:28:45,098 --> 00:28:47,809 - Ikke dig, selvfølgelig. - Selvfølgelig. 409 00:28:49,102 --> 00:28:53,357 Dem her og en luftfrisker. 410 00:28:54,024 --> 00:28:55,025 Donation? 411 00:28:56,693 --> 00:28:59,445 Gid det var så vel. Jeg er lidt flad. 412 00:28:59,446 --> 00:29:02,407 - Hvordan går det med det nye job? - Godt. 413 00:29:03,700 --> 00:29:06,995 Jeg skal lige vænne mig, men det bliver bedre. 414 00:29:15,796 --> 00:29:16,796 DRIKKEPENGE - $0 415 00:29:16,797 --> 00:29:17,964 Den... 416 00:29:17,965 --> 00:29:20,967 Det kan ikke være så anderledes end at være brandmand i L.A. 417 00:29:20,968 --> 00:29:25,304 - Bare nogle mindre justeringer. - Du kan godt, far. 418 00:29:25,305 --> 00:29:29,976 Tak, min ven. Kan I mon betale skaklæreren i denne uge? 419 00:29:29,977 --> 00:29:33,313 - Jeg venter stadig på lønnen. - Selvfølgelig. 420 00:29:34,898 --> 00:29:37,359 Hold det lige børnevenligt. 421 00:29:38,610 --> 00:29:40,528 Glor du på os? 422 00:29:40,529 --> 00:29:44,574 Ja, for jeg har skrubbet nok pletter af sædet for i dag. 423 00:29:45,367 --> 00:29:46,909 Bare sæt os af her. 424 00:29:46,910 --> 00:29:49,371 - Det er ikke her. - Vi går. 425 00:29:53,542 --> 00:29:55,669 - Vi er her. - Idiot. 426 00:30:01,174 --> 00:30:03,260 Ingen drikkepenge? Av. 427 00:30:03,802 --> 00:30:07,472 Det har faktisk været smertefuldt. 428 00:30:11,435 --> 00:30:13,478 Ingen drikkepenge? Chokerende. 429 00:30:16,565 --> 00:30:20,694 Las Cruces? Det er 80 km væk. 430 00:30:24,364 --> 00:30:25,407 TUR AFLYST 431 00:30:25,991 --> 00:30:28,117 Er turen aflyst? Det er løgn. 432 00:30:28,118 --> 00:30:31,704 Din søn vil have burgere efter skole med sine venner, men... 433 00:30:31,705 --> 00:30:34,623 Vi ved ikke, om de er klar til at tage ud alene. 434 00:30:34,624 --> 00:30:38,045 Jeg er klar. Hvad synes du, far? 435 00:30:39,004 --> 00:30:40,004 Far? 436 00:30:40,005 --> 00:30:44,884 Jeg har aldrig været så drænet. Ikke kun fysisk, men følelsesmæssigt. 437 00:30:44,885 --> 00:30:47,428 - Må jeg give dig et råd? - Ja. 438 00:30:47,429 --> 00:30:50,014 Hold kæft. Bare hold kæft. 439 00:30:50,015 --> 00:30:53,768 Du er chaufføren. Ingen går op i dine meninger eller problemer. 440 00:30:53,769 --> 00:30:56,812 - Det handler ikke om dig. - Virkelig? 441 00:30:56,813 --> 00:30:59,899 - Du gør det helt forkert. - Og det ved du, fordi? 442 00:30:59,900 --> 00:31:01,943 Jeg kørte for at betale min uddannelse. 443 00:31:03,403 --> 00:31:08,867 Hvis du vil tjene kassen, så ti stille, vær usynlig og aflæs rummet. 444 00:31:09,951 --> 00:31:12,162 - Godaften. - Tak. 445 00:31:12,662 --> 00:31:15,206 Du godeste. Skal jeg virkelig holde tale? 446 00:31:15,207 --> 00:31:17,709 Du er æresgæsten. Selvfølgelig skal du holde tale. 447 00:31:18,585 --> 00:31:21,797 - Huskede du at tage den med? - Lige her. 448 00:31:22,464 --> 00:31:26,551 - Jeg er så nervøs. Jeg sveder. - Du skal nok klare <i>det, amor.</i> 449 00:31:28,345 --> 00:31:29,513 Tak, kære. 450 00:31:30,722 --> 00:31:32,265 <i>Klap i. Hvad ellers?</i> 451 00:31:33,016 --> 00:31:37,561 Ingen kaffe. Du bruger halvdelen af tiden på at finde et sted at tisse. 452 00:31:37,562 --> 00:31:40,314 - Hvad skal jeg så drikke? - Chaos. 453 00:31:40,315 --> 00:31:41,441 {\an8}KAOS-ENERGIDRIK 454 00:31:43,026 --> 00:31:44,027 En af dem. 455 00:31:45,737 --> 00:31:47,072 Værsgo. 456 00:31:49,282 --> 00:31:51,618 - Donation? - Ikke i aften. Tak. 457 00:31:58,875 --> 00:32:00,001 Det er magi. 458 00:32:00,502 --> 00:32:03,420 Nej, nej, nej. Prisstigninger er magi. 459 00:32:03,421 --> 00:32:05,966 I stedet for at jagte ture, der bliver aflyst, 460 00:32:06,633 --> 00:32:09,176 bør du finde arrangementer såsom baseballkampe. 461 00:32:09,177 --> 00:32:13,639 - Tredobbelt løn på den halve tid. - Det lyder godt. 462 00:32:13,640 --> 00:32:16,893 Og de giver flere drikkepenge, hvis man hepper på deres hold. 463 00:32:18,019 --> 00:32:20,856 - Kom så, Miners! - Ja! 464 00:32:21,731 --> 00:32:24,900 Vi går til den i aften, drenge. På dem, Aggies! 465 00:32:24,901 --> 00:32:26,403 Så er vi her. 466 00:32:32,367 --> 00:32:33,451 Fornemt. 467 00:32:36,580 --> 00:32:37,581 Åh. 468 00:32:40,250 --> 00:32:42,544 Undskyld mig? Du glemte din telefon. 469 00:32:44,045 --> 00:32:46,046 - Du reddede mit liv. - God aften. 470 00:32:46,047 --> 00:32:47,299 - Tak. - Tak. 471 00:32:51,636 --> 00:32:52,804 Ja. 472 00:32:54,055 --> 00:32:55,347 Sådan! 473 00:32:55,348 --> 00:32:57,892 For skaklæreren. 474 00:32:57,893 --> 00:33:00,395 - Det behøver du ikke. - Jo. 475 00:33:00,896 --> 00:33:04,857 Og det her er til Chris. Så skal der plaffes. 476 00:33:04,858 --> 00:33:07,819 <i>Black Ops 6</i>? Det er løgn. 477 00:33:08,320 --> 00:33:12,032 - Du har vist fået løn, hva'? - Det kan man godt sige. 478 00:33:17,329 --> 00:33:18,747 De tre. 479 00:33:19,372 --> 00:33:21,041 Værsgo. 480 00:33:31,384 --> 00:33:32,844 Pligten kalder. 481 00:33:34,262 --> 00:33:36,306 - Okay, vi ses senere. - Vi ses. 482 00:33:40,560 --> 00:33:42,770 - Ezra? - Ja. 483 00:33:42,771 --> 00:33:47,609 - Canyon 1406? - Ja. Et øjeblik, min ven stiger ind. 484 00:33:50,487 --> 00:33:53,281 Bare rolig. Der er masser af vand og slik i... 485 00:33:55,951 --> 00:33:59,329 - Hej. - Goddag, hr. 486 00:34:01,831 --> 00:34:03,333 Godt. Så er vi klar. 487 00:34:04,376 --> 00:34:05,502 Vi er klar. 488 00:34:06,127 --> 00:34:07,796 - Du kan køre nu. - Selvfølgelig. 489 00:34:15,512 --> 00:34:19,390 <i>Så ingen af jer anerkendte den andens eksistens?</i> 490 00:34:19,391 --> 00:34:22,768 Vi sagde hej, men lod, som om vi ikke kendte hinanden. 491 00:34:22,769 --> 00:34:25,437 Hvordan så Christopher ud? 492 00:34:25,438 --> 00:34:29,358 Chokeret med et strejf af skuffelse og medlidenhed. 493 00:34:29,359 --> 00:34:32,987 - Av. - Jeg skulle have fortalt ham sandheden. 494 00:34:32,988 --> 00:34:36,115 Jeg kunne bare ikke briste brandmandsboblen. 495 00:34:36,116 --> 00:34:39,118 Den er nok bristet nu. 496 00:34:39,119 --> 00:34:41,328 - Tak, Buck. <i>- Undskyld.</i> 497 00:34:41,329 --> 00:34:44,790 <i>- Hvad sagde du til ham bagefter?</i> - Intet. Vi har ikke talt sammen. 498 00:34:44,791 --> 00:34:47,293 - Eddie! <i>- Jeg satte ham af hos en ven.</i> 499 00:34:47,294 --> 00:34:51,171 - Vi fik ikke talt sammen. <i>- Så er han nok temmelig forvirret.</i> 500 00:34:51,172 --> 00:34:55,175 - Ja. Det er jeg også. <i>- Du må ringe til ham nu.</i> 501 00:34:55,176 --> 00:34:58,345 Han hænger ud med en ven. Han har travlt. 502 00:34:58,346 --> 00:35:01,141 Så skriv til ham. Børn har aldrig for travlt til sms'er. 503 00:35:02,851 --> 00:35:03,852 Du har ret. 504 00:35:06,730 --> 00:35:08,356 Tænk, at jeg gjorde det igen. 505 00:35:11,026 --> 00:35:12,985 Jeg blev fanget i endnu en løgn. 506 00:35:12,986 --> 00:35:15,863 <i>Mit værste mareridt gik i opfyldelse.</i> 507 00:35:15,864 --> 00:35:20,117 Nej, dit værste mareridt er allerede gået i opfyldelse. 508 00:35:20,118 --> 00:35:25,081 Chris rejste. Denne gang kan du i det mindste tage konsekvensen. 509 00:35:26,041 --> 00:35:28,084 - <i>Held og lykke.</i> - Tak, Buck. 510 00:35:39,220 --> 00:35:42,891 Undskyld, jeg løj. Kan vi tale sammen? 511 00:36:04,663 --> 00:36:06,039 Passer det nu? 512 00:36:08,541 --> 00:36:10,210 Sparker den lille fyr? 513 00:36:13,088 --> 00:36:18,927 May var vild. Jeg troede, hun holdt dansefest derinde hver aften. 514 00:36:20,512 --> 00:36:23,014 Får du nok søvn? 515 00:36:24,599 --> 00:36:29,062 Chimney sagde godt, at det her startede med mareridtene. 516 00:36:30,188 --> 00:36:32,107 Han er bekymret. 517 00:36:34,567 --> 00:36:40,407 Jeg kan heller ikke glemme Braeburn. Jeg overså alle tegnene. 518 00:36:41,866 --> 00:36:44,994 Søde, Amber Braeburn tog rigeligt. 519 00:36:46,287 --> 00:36:49,916 Men hun tog ikke din gave. Det gjorde frygten. 520 00:36:50,709 --> 00:36:54,504 Frygten for alt, hvad der kunne gå galt, næste gang du tog telefonen. 521 00:37:02,095 --> 00:37:04,180 - Jeg er ikke bange. - Godt for dig. 522 00:37:05,807 --> 00:37:09,017 Det er jeg. Det er jeg. 523 00:37:09,018 --> 00:37:11,438 Jeg er bange hver dag på jobbet. 524 00:37:12,063 --> 00:37:15,983 Hver gang jeg åbner en dør, tænker jeg på de gange, det er gået galt. 525 00:37:15,984 --> 00:37:21,406 Hver gang jeg stopper en bil, tænker jeg på dem, der trak en pistol. 526 00:37:22,449 --> 00:37:25,952 Men så tænker jeg på alle dem, der har brug for min beskyttelse. 527 00:37:26,619 --> 00:37:31,416 Og jeg frygter mere for dem end for mig selv. 528 00:37:32,917 --> 00:37:37,045 Jeg har også kæmpet med et spøgelse. 529 00:37:37,046 --> 00:37:41,885 Jeg kan ikke gøre det, monsteret gjorde, ugjort, men frygten... 530 00:37:43,428 --> 00:37:45,054 Den kan jeg arbejde med. 531 00:37:50,810 --> 00:37:54,939 - Jeg er ikke dig. - Det er der ingen, der er. 532 00:37:56,775 --> 00:37:59,443 Men du er nu ikke dårlig. 533 00:37:59,444 --> 00:38:04,783 Glem ikke, at vi dræbte en seriemorder sammen. 534 00:38:10,830 --> 00:38:17,086 Det skal nok lykkes. Indtil da kan du skrive til mig når som helst. 535 00:38:32,060 --> 00:38:34,687 Athena: Er du okay? 536 00:38:37,440 --> 00:38:39,692 Tog Jee med i parken. Havde brug for luft. 537 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Kram hende fra mig. 538 00:38:53,039 --> 00:38:54,082 Jee? 539 00:38:55,250 --> 00:38:58,503 - Jee? Har du set... - Nej. 540 00:39:04,342 --> 00:39:05,343 Jee! 541 00:39:15,812 --> 00:39:16,812 Jee! 542 00:39:16,813 --> 00:39:18,690 Jee? Jee? 543 00:39:20,900 --> 00:39:23,152 Jee! 544 00:39:23,653 --> 00:39:25,363 Mor, jeg er her! 545 00:39:27,073 --> 00:39:29,033 Du skræmte mig. 546 00:39:32,328 --> 00:39:33,788 Mor, du kan tale. 547 00:39:34,789 --> 00:39:35,790 Ja. 548 00:39:36,624 --> 00:39:39,335 Ja, jeg kan. Hej. 549 00:39:44,382 --> 00:39:45,550 Sådan. 550 00:40:03,735 --> 00:40:06,738 Til Christopher: Skal vi spise sammen? 551 00:40:16,623 --> 00:40:18,875 Jeg vil ikke presse dig. 552 00:40:28,927 --> 00:40:31,137 - Christopher? - Hej. 553 00:40:32,680 --> 00:40:35,599 - Hvordan kom du hertil? - Med en Uber. 554 00:40:35,600 --> 00:40:38,227 - Jaså. - Kan du tage den? 555 00:40:40,063 --> 00:40:41,147 PS5? 556 00:40:41,981 --> 00:40:43,024 Nå. 557 00:40:45,193 --> 00:40:48,488 Vil du sætte den op her? 558 00:40:50,865 --> 00:40:53,451 Nej, jeg vil returnere den. 559 00:40:55,370 --> 00:40:58,498 Ja. Det giver mening. 560 00:41:01,000 --> 00:41:04,670 Jeg forstår. Jeg ville heller ikke beholde den efter det, jeg har gjort. 561 00:41:04,671 --> 00:41:09,424 - Jo, jeg vil gerne have den. - Hvorfor beholder du den så ikke? 562 00:41:09,425 --> 00:41:13,054 Fordi du skal spare, hvis du skal blive her. 563 00:41:15,306 --> 00:41:18,851 - Vil du stadig have det? - Ja, du er min far. 564 00:41:25,692 --> 00:41:29,112 Undskyld, jeg løj om at være brandmand. 565 00:41:31,072 --> 00:41:34,909 Jeg var så flov over, at det ikke gik. Jeg... 566 00:41:35,868 --> 00:41:40,164 - Du skulle bare være stolt af mig. - Jeg er stolt af dig. 567 00:41:42,458 --> 00:41:44,002 - Må jeg kramme dig? - Ja. 568 00:41:44,836 --> 00:41:45,837 Godt. 569 00:41:48,006 --> 00:41:50,049 - Elsker dig, søn. - Elsker også dig, far. 570 00:42:14,574 --> 00:42:17,285 STATUS - SYSTEM PÅ STANDBY 571 00:42:19,287 --> 00:42:20,288 OPKALD TILSLUTTET 572 00:42:22,457 --> 00:42:24,042 Alarmcentralen. 573 00:42:54,530 --> 00:42:56,532 Tekster af: Mille Dyre Egegaard 573 00:42:57,305 --> 00:43:57,768