Letters from the Past
ID | 13196158 |
---|---|
Movie Name | Letters from the Past |
Release Name | Letters.From.the.Past.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 33269635 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,708 --> 00:00:17,750
Isto é ridículo.
3
00:00:17,833 --> 00:00:18,750
- Mert.
- Cala-te.
4
00:00:18,833 --> 00:00:19,958
- Espera.
- Concordo.
5
00:00:20,041 --> 00:00:21,458
Mas é ridículo.
6
00:00:22,166 --> 00:00:23,083
Ele tem razão.
7
00:00:23,166 --> 00:00:25,250
A minha linhagem tem de continuar.
8
00:00:25,333 --> 00:00:28,041
Que continue. A questão não é essa.
9
00:00:28,541 --> 00:00:30,125
- Disparates.
- Mexeu-se.
10
00:00:30,208 --> 00:00:32,833
- Estás a mexer com a mão.
- Não. Mexeu-se.
11
00:00:32,916 --> 00:00:34,875
- Nem pensar.
- É um disparate.
12
00:00:35,875 --> 00:00:37,625
É óbvio que foi ela.
13
00:00:37,708 --> 00:00:38,708
- Um filho.
- Sim!
14
00:00:38,791 --> 00:00:39,958
Deixa-te de merdas.
15
00:00:40,041 --> 00:00:42,083
Um snobe como tu, caramba.
16
00:00:42,166 --> 00:00:45,041
Faz uma leitura de favas. Isto é absurdo.
17
00:00:45,125 --> 00:00:46,791
- Por favor.
- Ele tem razão.
18
00:00:47,458 --> 00:00:48,625
Abre a mão.
19
00:00:48,708 --> 00:00:50,458
Não, eu… não quero.
20
00:00:50,541 --> 00:00:52,625
Não queres mesmo saber?
21
00:00:52,708 --> 00:00:54,458
É uma estupidez.
22
00:00:54,541 --> 00:00:55,375
Não é?
23
00:00:55,458 --> 00:00:56,708
Então, faz-me tu.
24
00:00:57,541 --> 00:00:59,375
Está bem. Abre a mão.
25
00:01:00,000 --> 00:01:02,041
Pelo menos três filhos.
26
00:01:02,125 --> 00:01:04,333
Quer dizer… Vejo isso para ti.
27
00:01:04,416 --> 00:01:06,416
Não que me esteja a incluir nisso.
28
00:01:06,500 --> 00:01:07,958
É contigo, claro.
29
00:01:15,291 --> 00:01:16,166
Então?
30
00:01:16,666 --> 00:01:17,958
Não se mexe.
31
00:01:19,666 --> 00:01:21,041
Então, nada de filhos.
32
00:01:27,041 --> 00:01:27,916
Seda.
33
00:01:28,000 --> 00:01:31,041
- Porque disseste aquilo?
- É uma estupidez.
34
00:01:31,125 --> 00:01:33,541
Não podes dizer isso. Ela acredita nisto.
35
00:01:33,625 --> 00:01:35,000
Tem de enrijecer.
36
00:01:35,083 --> 00:01:37,541
- Devias tê-lo feito mexer.
- Ia fazer.
37
00:01:37,625 --> 00:01:39,125
- Ridículos.
- Porque não?
38
00:01:40,375 --> 00:01:45,666
CARTAS DO PASSADO
39
00:01:45,750 --> 00:01:47,875
Olá. Sou a Elif.
40
00:01:47,958 --> 00:01:50,500
Elif Ayar. Trouxe-lhe a sua carta.
41
00:01:56,333 --> 00:01:57,541
Vamos, mãe!
42
00:01:57,625 --> 00:01:59,416
Já vou, querida.
43
00:02:01,208 --> 00:02:03,208
- Desculpa, quem és tu?
- Elif.
44
00:02:03,875 --> 00:02:06,500
Filha da Fatma Ayar.
Sua professora de literatura.
45
00:02:07,791 --> 00:02:10,416
Escreveu esta carta no colégio.
46
00:02:13,500 --> 00:02:15,375
Não era preciso. Obrigada.
47
00:02:16,333 --> 00:02:17,333
Sr. Özgür.
48
00:02:17,875 --> 00:02:19,250
Acompanha a menina?
49
00:02:21,875 --> 00:02:25,000
- Tenha um bom dia, menina.
- Não verei a Sra. Seda?
50
00:02:25,083 --> 00:02:27,375
- Seda?
- A senhora com quem falei.
51
00:02:28,125 --> 00:02:31,125
- Passa-se alguma coisa, querida?
- Não, estou bem.
52
00:02:31,791 --> 00:02:33,291
Guardas-me isto?
53
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
O que é isto?
54
00:02:43,625 --> 00:02:45,333
Trabalho aqui há 15 anos.
55
00:02:45,416 --> 00:02:48,000
- Nunca ouvi esse nome.
- Como assim?
56
00:03:54,541 --> 00:03:57,125
Um dia,
estaremos completos como a tatuagem.
57
00:04:07,125 --> 00:04:08,416
Temos de falar.
58
00:04:15,916 --> 00:04:17,416
Vamos fugir juntos.
59
00:04:17,916 --> 00:04:19,000
Agora mesmo.
60
00:04:19,750 --> 00:04:21,166
- Não podemos.
- Tufan…
61
00:04:28,166 --> 00:04:29,750
Não deixes isto acabar.
62
00:06:39,916 --> 00:06:41,000
É bom, não é?
63
00:06:43,250 --> 00:06:44,291
É.
64
00:06:47,208 --> 00:06:49,875
Não fizemos muito barulho, pois não?
65
00:06:51,958 --> 00:06:52,958
Olha para isto.
66
00:06:53,625 --> 00:06:55,208
O Mert deu-me um chupão.
67
00:06:56,041 --> 00:06:58,791
- Tens alguma base?
- Não.
68
00:07:09,583 --> 00:07:10,750
Bom dia.
69
00:07:11,291 --> 00:07:12,125
Bom dia.
70
00:07:13,916 --> 00:07:16,291
Tenho a cabeça a latejar.
Não me lembro de nada.
71
00:07:16,375 --> 00:07:17,208
É normal.
72
00:07:17,291 --> 00:07:18,458
O que aconteceu?
73
00:07:18,541 --> 00:07:20,750
Houve um acidente aqui? Apaguei.
74
00:07:21,250 --> 00:07:22,250
Onde está o Mert?
75
00:07:23,750 --> 00:07:26,416
- Tinha treino e foi-se embora.
- Certo.
76
00:07:28,541 --> 00:07:29,583
Onde está a Seda?
77
00:07:30,375 --> 00:07:31,666
Ela também saiu cedo.
78
00:07:35,958 --> 00:07:36,958
Boa escolha.
79
00:07:40,333 --> 00:07:43,041
Ele é uma boa escolha. Ficam bem juntos.
80
00:07:45,416 --> 00:07:48,041
Não comas isso. Está um pouco rançoso.
81
00:07:56,500 --> 00:07:59,291
- Estamos atrasados.
- Sim. Vou-me embora.
82
00:07:59,916 --> 00:08:01,125
Eu não vou.
83
00:08:01,208 --> 00:08:02,833
Dói-me muito a cabeça.
84
00:08:03,833 --> 00:08:05,166
Viram a minha mochila?
85
00:08:05,250 --> 00:08:07,375
- Serviço de quartos!
- Entre. Vamos sair.
86
00:08:10,916 --> 00:08:12,333
A afogar mágoas?
87
00:08:14,625 --> 00:08:16,791
A roda-gigante não chega.
88
00:08:16,875 --> 00:08:19,041
Mas não combinamos bem.
89
00:08:19,125 --> 00:08:20,291
Arranja outro.
90
00:08:20,375 --> 00:08:22,916
Levent, deixa-te de merdas e dá-me isso.
91
00:08:23,000 --> 00:08:25,875
Devias ter pensado nisso
antes daquilo no hotel.
92
00:08:28,125 --> 00:08:29,458
Também lhes contaste?
93
00:08:33,041 --> 00:08:34,291
Não, não te viram.
94
00:08:34,375 --> 00:08:35,375
Mas estavam lá?
95
00:08:35,458 --> 00:08:36,291
Passa para cá.
96
00:08:36,875 --> 00:08:40,083
Ouve. Não exageres. Metes-me em sarilhos.
97
00:08:40,166 --> 00:08:43,083
Coitadinho.
Tens medo de perder a melhor cliente?
98
00:08:52,000 --> 00:08:53,666
- A primeira aula?
- Química.
99
00:08:53,750 --> 00:08:57,000
Não estamos em condições
de lidar com o Sulfur Zekeriya.
100
00:08:57,541 --> 00:08:58,958
Vamos fazer testes.
101
00:09:01,333 --> 00:09:04,083
Tenho fome.
Querem alguma coisa da cantina?
102
00:09:07,458 --> 00:09:10,083
Desde quando andam juntas?
103
00:09:11,041 --> 00:09:12,666
O que recebeste dele?
104
00:09:12,750 --> 00:09:14,958
Felicidade. Não é a tua cena.
105
00:09:15,541 --> 00:09:17,166
Também não devia ser a tua.
106
00:09:17,250 --> 00:09:20,833
Esquece isso.
Conta-me tudo sobre ontem à noite.
107
00:09:21,541 --> 00:09:22,666
Não aconteceu nada.
108
00:09:23,166 --> 00:09:24,000
Banu.
109
00:09:24,500 --> 00:09:26,625
Tu e o Murat beijaram-se.
110
00:09:28,083 --> 00:09:29,416
Viste mal.
111
00:09:29,500 --> 00:09:32,083
Não, não vi. Vá lá, conta-me!
112
00:09:35,208 --> 00:09:36,708
PESQUISAR
113
00:09:37,958 --> 00:09:39,166
O que estás a fazer?
114
00:09:40,000 --> 00:09:41,375
Cheira-me a esturro.
115
00:09:42,000 --> 00:09:43,875
Aposto que escondem algo.
116
00:09:47,833 --> 00:09:49,166
"Após vários desafios,
117
00:09:49,250 --> 00:09:51,583
a família Karasalihli celebrou com luxo
118
00:09:51,666 --> 00:09:54,666
o casamento
da filha Pelin com Tufan Şahin.
119
00:09:54,750 --> 00:09:58,750
A cerimónia extravagante após a tragédia
120
00:09:58,833 --> 00:10:01,500
causou boatos
nos círculos da alta sociedade."
121
00:10:02,625 --> 00:10:05,083
Tragédia… O que terá acontecido?
122
00:10:05,666 --> 00:10:06,708
Qual é a Seda?
123
00:10:06,791 --> 00:10:08,333
Ela não está na foto.
124
00:10:08,416 --> 00:10:11,291
Podia não estar em condições
e esconderam-na.
125
00:10:11,375 --> 00:10:14,000
Fizeram um bom trabalho. Nem é mencionada.
126
00:10:14,083 --> 00:10:15,750
Devem tê-la apagado.
127
00:10:16,833 --> 00:10:17,958
É uma coisa nova.
128
00:10:18,041 --> 00:10:20,791
Pagamos-lhes e apagam todo o historial.
129
00:10:21,291 --> 00:10:23,708
Bravo. Estás a par de tudo.
130
00:10:23,791 --> 00:10:25,500
Não nasci ontem.
131
00:10:26,208 --> 00:10:27,416
Sou a Rahat Münüklü.
132
00:10:33,125 --> 00:10:34,791
A Seda pode ser a minha mãe?
133
00:10:36,708 --> 00:10:38,125
Não sei, querida.
134
00:10:39,208 --> 00:10:41,791
Deixar-te-ia sofrer se soubesse?
135
00:10:44,333 --> 00:10:47,583
Vá lá. Tenho de acordar cedo.
Vamos dormir.
136
00:10:51,583 --> 00:10:55,250
As festas de aniversário são boas,
mas estou exausta.
137
00:10:56,166 --> 00:10:59,875
Querido, vamos para algum lado só os dois?
138
00:10:59,958 --> 00:11:01,250
Devíamos ir, amor.
139
00:11:23,250 --> 00:11:25,041
É difícil esquecer o passado.
140
00:11:33,458 --> 00:11:34,708
É bom ter-te comigo.
141
00:11:53,291 --> 00:11:54,958
Ela escreveu-a ao namorado.
142
00:11:56,500 --> 00:11:57,500
"Meu amor.
143
00:11:59,333 --> 00:12:01,833
Estaremos loucamente apaixonados
144
00:12:01,916 --> 00:12:03,291
mesmo daqui a 20 anos.
145
00:12:03,375 --> 00:12:05,750
Sabes que o nosso amor nunca acabará."
146
00:12:08,208 --> 00:12:09,541
A minha querida irmã.
147
00:12:12,833 --> 00:12:16,541
"Lembras-te do teu desejo
de fazer amor comigo em todo o mundo?
148
00:12:17,833 --> 00:12:20,000
É o que quero saber primeiro.
149
00:12:20,083 --> 00:12:21,458
Onde começámos?
150
00:12:23,250 --> 00:12:24,250
Roma.
151
00:12:25,416 --> 00:12:26,416
Paris.
152
00:12:28,458 --> 00:12:29,458
Praga."
153
00:12:37,250 --> 00:12:40,083
TU NÃO AMAS A MINHA IRMÃ
154
00:12:53,166 --> 00:12:54,166
"Tu…
155
00:12:55,750 --> 00:12:57,541
Tu não amas a minha irmã.
156
00:13:00,166 --> 00:13:02,583
Finges tudo para não chatear o teu pai.
157
00:13:03,083 --> 00:13:06,041
O nosso amor
pode superar todos os teus medos.
158
00:13:06,958 --> 00:13:10,041
Pedi um desejo
quando fiz a tatuagem do infinito.
159
00:13:10,708 --> 00:13:12,250
Para nunca nos separarmos.
160
00:13:14,583 --> 00:13:15,583
Tufan…
161
00:13:22,458 --> 00:13:23,875
Se, daqui a 20 anos,
162
00:13:23,958 --> 00:13:27,166
ainda houver algum sítio
onde não tenhamos feito amor…"
163
00:13:31,375 --> 00:13:33,208
Que merda é esta?
164
00:13:33,291 --> 00:13:34,583
O que é isto? Diz-me!
165
00:13:36,958 --> 00:13:37,791
Mostra-me isso.
166
00:13:38,708 --> 00:13:40,208
Disseste que a fizeste bêbado.
167
00:13:41,500 --> 00:13:42,791
Maldito sejas!
168
00:13:43,291 --> 00:13:45,583
Era a minha irmã! A minha irmã!
169
00:13:54,625 --> 00:13:55,708
Dormiram juntos?
170
00:13:56,666 --> 00:13:58,208
Dormiram juntos?
171
00:13:58,291 --> 00:13:59,500
Isso importa?
172
00:15:00,291 --> 00:15:02,833
As omeletas estão prontas. Vamos lá.
173
00:15:05,875 --> 00:15:06,916
Toma.
174
00:15:15,916 --> 00:15:18,500
- Comes isto depois.
- Quero comer agora.
175
00:15:18,583 --> 00:15:20,833
- Queres perder os dentes?
- Não.
176
00:15:20,916 --> 00:15:23,250
Comes muitos doces. Os dentes vão cair.
177
00:15:23,333 --> 00:15:26,916
- E não virão os dentes novos.
- Mãe, vou ficar sem dentes?
178
00:15:27,500 --> 00:15:29,458
Alya, come, querida.
179
00:15:29,541 --> 00:15:32,375
Leyla, tu também.
Vão chegar tarde à escola.
180
00:15:32,458 --> 00:15:34,708
Tufan! A tua omeleta está a arrefecer.
181
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Bom dia.
182
00:15:44,083 --> 00:15:45,166
Bom dia.
183
00:15:48,375 --> 00:15:49,208
Pai.
184
00:15:50,458 --> 00:15:52,875
A Leyla diz que os meus dentes vão cair.
185
00:15:53,666 --> 00:15:56,500
Ela está a brincar.
Como é que os dentes caem?
186
00:15:56,583 --> 00:15:58,500
Odeio-te, mana.
187
00:15:58,583 --> 00:16:01,166
Sou tua irmã. Vais amar-me sempre.
188
00:16:01,250 --> 00:16:03,666
Exato, filhota. A tua irmã tem razão.
189
00:16:03,750 --> 00:16:05,041
É a tua irmã.
190
00:16:05,125 --> 00:16:07,458
Vais amá-la sempre. Percebeste?
191
00:16:10,250 --> 00:16:11,250
O que é isto?
192
00:16:14,583 --> 00:16:15,916
Amor eterno.
193
00:16:16,625 --> 00:16:18,041
Um dia estará completa.
194
00:16:18,625 --> 00:16:21,833
O amor nesta idade não dura.
Vais arrepender-te.
195
00:16:21,916 --> 00:16:24,583
Não amavas o Mert? O que aconteceu?
196
00:16:29,291 --> 00:16:30,875
Tu e o Tufan…
197
00:16:35,041 --> 00:16:37,375
Estão apaixonados um pelo outro?
198
00:16:39,041 --> 00:16:41,458
Afinal, o amor nesta idade não dura.
199
00:16:41,541 --> 00:16:43,875
Ficaríamos noivos se não estivéssemos?
200
00:16:44,708 --> 00:16:45,833
Chega de conversa
201
00:16:45,916 --> 00:16:49,375
e começa a pensar
como vais explicar isso à mãe.
202
00:16:49,458 --> 00:16:53,166
Podes explicar-lhe
quem é o teu amor eterno.
203
00:16:53,250 --> 00:16:55,166
Olá, rapazes. Bom dia.
204
00:16:55,250 --> 00:16:56,416
Como estás?
205
00:16:56,500 --> 00:16:58,166
- Ótimo. E vocês?
- Bem.
206
00:16:58,250 --> 00:16:59,541
O que andam a tramar?
207
00:16:59,625 --> 00:17:01,000
É o Mert, claro.
208
00:17:02,625 --> 00:17:03,791
Fizemos as pazes.
209
00:17:03,875 --> 00:17:05,500
Não nos largamos.
210
00:17:09,458 --> 00:17:11,666
É amor. Não entenderias.
211
00:17:18,250 --> 00:17:20,625
- A tua miúda vem aí. Vamos.
- Está bem.
212
00:17:22,708 --> 00:17:24,708
Miúda. O que estás a fazer?
213
00:17:27,375 --> 00:17:29,458
Vamos à festa como Romeu e Julieta?
214
00:17:29,541 --> 00:17:30,458
Que festa?
215
00:17:30,958 --> 00:17:33,666
A festa da Ilgın no fim de semana.
216
00:17:49,666 --> 00:17:50,916
Diverte-te na escola.
217
00:17:51,708 --> 00:17:53,458
Espera. Vem cá.
218
00:17:54,208 --> 00:17:55,500
O que andas a tramar?
219
00:17:55,583 --> 00:17:58,250
Avanços e recuos. Fogosa e depois fria.
220
00:17:58,333 --> 00:18:01,000
- Que raio estás a fazer?
- Larga-me o braço.
221
00:18:01,500 --> 00:18:03,166
Estás a magoar-me, Mert!
222
00:18:06,875 --> 00:18:09,250
Fritaste mesmo o cérebro. Vai-te embora.
223
00:18:09,333 --> 00:18:11,416
Desaparece. Afasta-te de mim.
224
00:18:11,500 --> 00:18:12,416
Céus…
225
00:18:12,500 --> 00:18:13,916
NÃO VOU. COBRE-ME, BANU.
226
00:18:17,750 --> 00:18:20,083
O Mert vem tarde. O treinador chamou-o.
227
00:18:20,791 --> 00:18:22,708
De basquetebol. O Sr. Engin.
228
00:18:26,791 --> 00:18:28,375
Ela não gosta de mim.
229
00:18:28,458 --> 00:18:29,416
Claro que não.
230
00:18:29,500 --> 00:18:30,833
Cala-te, idiota.
231
00:18:30,916 --> 00:18:32,458
Tens razão. Sou um idiota.
232
00:18:32,958 --> 00:18:33,958
Sou um idiota.
233
00:18:34,041 --> 00:18:35,375
Banu, vem cá, querida.
234
00:18:36,458 --> 00:18:37,541
As presenças.
235
00:18:37,625 --> 00:18:38,625
Sim, professora.
236
00:18:44,208 --> 00:18:47,666
- Muito bem. Onde ficámos?
- Em Namık Kemal.
237
00:18:47,750 --> 00:18:50,500
Sim. Mas em que livro dele?
238
00:18:50,583 --> 00:18:52,000
Estávamos a ler Íntibah.
239
00:18:52,083 --> 00:18:53,083
Muito bem.
240
00:18:53,166 --> 00:18:55,708
Continua a ler onde ficámos.
241
00:18:57,791 --> 00:18:59,500
Um segundo. Vou procurar.
242
00:18:59,583 --> 00:19:00,666
LISTA DE PRESENÇAS
243
00:19:00,750 --> 00:19:02,250
- Qual é a página?
- A 75.
244
00:19:02,333 --> 00:19:03,958
Página 75.
245
00:19:04,041 --> 00:19:05,416
DISPENSADO
246
00:19:05,500 --> 00:19:08,458
Não devia ter aberto a boca.
247
00:19:10,291 --> 00:19:12,666
Marquei os alunos ausentes.
248
00:19:12,750 --> 00:19:15,166
- Está bem. Fecha a porta.
- Sim.
249
00:19:16,500 --> 00:19:20,250
"Assim que a carruagem
se aproximou da fonte,
250
00:19:20,333 --> 00:19:24,291
antes de ter hipótese
de olhar para a sua amada com afeto,
251
00:19:24,375 --> 00:19:26,291
o cavalheiro de cabelo escuro
252
00:19:26,375 --> 00:19:28,583
que liderava o bando…"
- Chega, Ahmet.
253
00:19:28,666 --> 00:19:30,166
Marcaste a falta da Seda?
254
00:19:30,250 --> 00:19:32,375
- Que te importa?
- "Que te importa?"
255
00:19:32,875 --> 00:19:34,875
Podias tê-la engolido.
256
00:19:36,958 --> 00:19:39,125
Para de cacarejar, idiota.
257
00:19:45,083 --> 00:19:46,625
Assustou-me, professora.
258
00:19:47,666 --> 00:19:48,583
Tira isso.
259
00:19:52,250 --> 00:19:55,041
Pedi-te mil vezes
para não o usares na escola.
260
00:19:56,375 --> 00:19:57,916
Nunca me tinha dito nada.
261
00:19:59,166 --> 00:20:01,291
Queres ter de ser castigada?
262
00:20:01,833 --> 00:20:02,750
Tira-o.
263
00:20:25,625 --> 00:20:26,791
Aqui tens.
264
00:20:27,333 --> 00:20:29,458
Podemos preenchê-los juntos.
265
00:20:29,541 --> 00:20:30,958
CANDIDATURA A BOLSA
266
00:20:31,916 --> 00:20:33,125
Obrigado, treinador.
267
00:20:33,625 --> 00:20:34,625
Posso ir?
268
00:20:35,166 --> 00:20:37,250
Algumas fazem entrevistas.
269
00:20:37,333 --> 00:20:38,833
Diz isso nos formulários.
270
00:20:39,583 --> 00:20:42,000
Vou canalizar o Downtown Freddie Brown.
271
00:20:42,083 --> 00:20:45,208
Atravesso essa ponte quando lá chegar.
272
00:20:45,291 --> 00:20:46,750
Continua a brincar.
273
00:20:47,375 --> 00:20:50,375
Se queres ir para os EUA com bolsa,
tens de estudar.
274
00:20:50,916 --> 00:20:52,541
Tens de dar o teu melhor.
275
00:20:54,875 --> 00:20:56,833
Eles não querem só músculos.
276
00:20:58,083 --> 00:20:59,583
Também querem inteligência.
277
00:20:59,666 --> 00:21:01,625
A média do Ahmet é 87.
278
00:21:01,708 --> 00:21:03,625
Só o talento não chega.
279
00:21:03,708 --> 00:21:06,208
Tens de estudar e subir a tua média
280
00:21:06,291 --> 00:21:08,000
ou podes esquecer a bolsa.
281
00:21:10,333 --> 00:21:12,750
Porque é que viemos beber cerveja?
282
00:21:13,375 --> 00:21:16,041
Tem pena do motorista. E de nós também.
283
00:21:16,125 --> 00:21:17,958
Porque estamos a beber em pé?
284
00:21:18,458 --> 00:21:19,458
A sério.
285
00:21:19,541 --> 00:21:20,791
Deixa-o ir para casa.
286
00:21:20,875 --> 00:21:24,000
Não pode, meu.
O homem trabalha para o pai dele.
287
00:21:24,083 --> 00:21:26,583
Pelo menos, a cerveja é boa.
288
00:21:26,666 --> 00:21:27,583
O que tens?
289
00:21:27,666 --> 00:21:28,666
Deixa-o em paz.
290
00:21:28,750 --> 00:21:31,750
O treinador fez-lhe um ultimato.
Ele está deprimido.
291
00:21:33,166 --> 00:21:35,125
- És um cretino.
- Sim, sou.
292
00:21:35,666 --> 00:21:37,125
Não posso negar isso.
293
00:21:37,875 --> 00:21:39,416
Mas sou bom em assistências.
294
00:21:39,500 --> 00:21:41,833
E esse será o feito da tua vida.
295
00:21:41,916 --> 00:21:44,750
- Podes contar aos teus netos. Está bem?
- Exato.
296
00:21:45,416 --> 00:21:47,416
- Nunca se sabe.
- Não.
297
00:21:50,208 --> 00:21:52,458
Ouvi dizer que estavas doente.
298
00:21:52,541 --> 00:21:55,333
- Estás bem?
- Foi comprar um carro com o pai.
299
00:21:55,416 --> 00:21:57,083
- A sério?
- Quem disse isso?
300
00:21:57,166 --> 00:21:58,416
Todos, meu.
301
00:21:58,500 --> 00:22:01,041
Comprou-to pelo teu aniversário.
302
00:22:01,125 --> 00:22:03,500
Mas só te dá as chaves quando cresceres.
303
00:22:03,583 --> 00:22:05,333
Quem inventa isto?
304
00:22:05,416 --> 00:22:06,625
Avancemos.
305
00:22:08,125 --> 00:22:09,625
O que queria o treinador?
306
00:22:09,708 --> 00:22:14,041
Quer que eu estude
e que melhore as notas, essas cenas.
307
00:22:14,125 --> 00:22:17,625
Para que quer uma boa média
se joga para caraças?
308
00:22:17,708 --> 00:22:19,208
Porque precisarias disso?
309
00:22:19,291 --> 00:22:22,791
- Não te proibimos as piadas?
- Quem achas que és?
310
00:22:22,875 --> 00:22:25,500
Cuidado com o teu tom
ou dou-te uma tareia.
311
00:22:25,583 --> 00:22:27,208
Parem. O que estão a fazer?
312
00:22:27,291 --> 00:22:29,416
Está tudo bem. Tudo sob controlo.
313
00:22:30,291 --> 00:22:32,000
Mas que raio? Estão doidos?
314
00:22:33,833 --> 00:22:34,750
Recua.
315
00:22:35,250 --> 00:22:36,083
Ahmet.
316
00:22:39,958 --> 00:22:42,500
Não te preocupes com a média, está bem?
317
00:22:42,583 --> 00:22:44,583
Estudamos juntos. A Banu, tu e eu.
318
00:22:44,666 --> 00:22:45,708
Tudo se resolve.
319
00:22:46,708 --> 00:22:48,916
Não basta estudar para a média.
320
00:22:51,583 --> 00:22:52,708
Mas tenho um plano.
321
00:22:53,625 --> 00:22:54,458
Veremos.
322
00:23:06,791 --> 00:23:10,083
Porque estás aí como uma estátua?
Vem sentar-te comigo.
323
00:23:10,583 --> 00:23:12,708
Estou a esticar as pernas.
324
00:23:14,125 --> 00:23:15,375
Mas estou aborrecida.
325
00:23:17,250 --> 00:23:18,458
Estou aqui sozinha.
326
00:23:19,208 --> 00:23:20,208
Anda.
327
00:23:24,458 --> 00:23:25,458
Olha para mim.
328
00:23:26,458 --> 00:23:27,541
Tira algumas…
329
00:23:30,958 --> 00:23:33,333
- Que raio?
- Tem um parafuso a menos.
330
00:23:34,833 --> 00:23:36,500
Mas ele é que está feliz.
331
00:23:37,000 --> 00:23:38,125
Ainda bem para ele.
332
00:23:39,333 --> 00:23:41,916
Disse adeus à sanidade e está feliz.
333
00:23:44,041 --> 00:23:46,125
Qual o nome dos médicos dos doidos?
334
00:23:46,208 --> 00:23:47,541
Sim! Psicólogos.
335
00:23:47,625 --> 00:23:49,083
Devias ser psicóloga.
336
00:23:49,583 --> 00:23:52,583
Estarias a nadar em dinheiro.
Estão todos doidos.
337
00:23:52,666 --> 00:23:54,333
Passas receita e pronto.
338
00:23:55,041 --> 00:23:57,541
Os psicólogos não podem passar receitas.
339
00:23:57,625 --> 00:24:00,291
"Médicos dos doidos" é ofensivo.
340
00:24:00,375 --> 00:24:03,750
E o curso de psiquiatria é de dez anos.
341
00:24:03,833 --> 00:24:06,375
Além disso, não és ministra da saúde.
342
00:24:06,458 --> 00:24:07,416
Porquê tão séria?
343
00:24:08,041 --> 00:24:10,416
Vem cá. Comemos sementes de girassol.
344
00:24:11,333 --> 00:24:13,750
- Não.
- Come uma.
345
00:24:14,625 --> 00:24:17,625
- Comi tudo.
- Está bem. Eu como uma.
346
00:24:28,000 --> 00:24:29,333
O que era?
347
00:24:30,000 --> 00:24:31,333
Psi…
348
00:24:32,041 --> 00:24:35,541
- Psiquiatra.
- Certo! Psiquiatra.
349
00:24:42,291 --> 00:24:43,166
PSIQUIATRA
350
00:24:43,250 --> 00:24:44,916
Já acabaste?
351
00:24:45,000 --> 00:24:47,375
Estou mesmo a acabar.
352
00:24:47,458 --> 00:24:50,750
Tenho um compromisso.
Desliga o sistema antes de ires.
353
00:24:50,833 --> 00:24:52,291
- Está bem?
- Claro.
354
00:24:57,583 --> 00:25:00,416
Sim, claro. Põe os exames na pasta.
355
00:25:00,500 --> 00:25:02,458
- Sim.
- Obrigada, Banu.
356
00:25:02,541 --> 00:25:06,375
- Ficaste na escola por minha causa.
- Eu ia nadar na piscina.
357
00:25:06,458 --> 00:25:07,458
Isso é bom.
358
00:25:09,833 --> 00:25:10,833
Adeus.
359
00:25:22,041 --> 00:25:24,291
Estou tão apaixonada por ti, Mert.
360
00:25:24,791 --> 00:25:28,125
Queria falar contigo naquela noite,
olhar-te nos olhos
361
00:25:28,208 --> 00:25:31,083
e dizer: "Estou apaixonada."
Mas não consegui.
362
00:25:31,166 --> 00:25:35,250
Juro que, quando leres isto
daqui a 20 anos,
363
00:25:35,333 --> 00:25:38,291
a Banu que verás não terá medo do amor.
364
00:25:39,333 --> 00:25:41,208
Porque não amarei mais ninguém.
365
00:25:42,666 --> 00:25:46,375
Sempre que fecho os olhos,
lembro-me do dia em que nos beijámos.
366
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Apaixonei-me por ti nesse dia.
367
00:25:49,916 --> 00:25:52,333
Dói-me o coração sempre que olho para ti.
368
00:25:53,083 --> 00:25:55,041
Quem quer que lhe doa o coração?
369
00:25:55,875 --> 00:25:56,708
Eu.
370
00:25:58,250 --> 00:26:00,041
Estou apaixonada por ti, Mert.
371
00:26:00,625 --> 00:26:03,250
Quer seja daqui a 20 ou 40 anos,
372
00:26:03,333 --> 00:26:06,083
não me arrependerei de ter escrito isto.
373
00:26:28,333 --> 00:26:29,541
Estilo fixe.
374
00:26:31,208 --> 00:26:33,291
Não sei com quem a Seda anda.
375
00:26:34,208 --> 00:26:36,458
Não te vim perguntar isso.
376
00:26:42,958 --> 00:26:44,375
Quero ser teu amigo.
377
00:26:47,583 --> 00:26:48,833
Vamos tirar-te daí.
378
00:26:51,916 --> 00:26:52,750
Vá lá.
379
00:26:53,250 --> 00:26:54,708
Vá lá. Sai.
380
00:26:57,166 --> 00:26:58,666
Anda. Deixa-me ajudar-te.
381
00:26:59,416 --> 00:27:00,541
Dá-me a mão.
382
00:27:00,625 --> 00:27:02,458
Vá lá. Sai. Anda.
383
00:27:05,666 --> 00:27:08,166
Deixa-me dar-te isto. Toma.
384
00:27:10,333 --> 00:27:11,500
Tira a touca.
385
00:27:12,458 --> 00:27:14,125
Molhaste o cabelo.
386
00:27:20,375 --> 00:27:22,041
Tens uns olhos tão bonitos.
387
00:27:29,625 --> 00:27:31,041
O que queres, Mert?
388
00:27:32,916 --> 00:27:34,791
Deixa-te de joguinhos e diz.
389
00:27:36,208 --> 00:27:37,208
Está bem.
390
00:27:39,083 --> 00:27:40,083
Muito bem.
391
00:27:42,291 --> 00:27:45,416
Tens acesso à sala dos professores.
392
00:27:45,500 --> 00:27:47,375
Também inseres as notas.
393
00:27:47,458 --> 00:27:48,500
Sim…
394
00:27:51,041 --> 00:27:52,375
Banu, é muito simples.
395
00:27:53,166 --> 00:27:57,666
Corrige a minha média no sistema
e seremos melhores amigos para sempre.
396
00:27:59,333 --> 00:28:01,333
Surpreende-me, para variar.
397
00:28:01,416 --> 00:28:03,875
Banu, olha. Isto é canja para ti.
398
00:28:03,958 --> 00:28:06,041
Podes fazê-lo em dois minutos.
399
00:28:06,541 --> 00:28:08,083
Aquela bolsa é crucial.
400
00:28:09,250 --> 00:28:11,958
- Seríamos expulsos. Não posso.
- Está bem.
401
00:28:12,041 --> 00:28:14,791
Está bem.
Farei qualquer coisa que queiras.
402
00:28:15,541 --> 00:28:16,541
Qualquer coisa.
403
00:28:17,083 --> 00:28:19,583
Diz a todos que me fizeste implorar.
404
00:28:19,666 --> 00:28:22,833
Não negarei que implorei de joelhos, juro.
405
00:28:23,958 --> 00:28:27,375
Banu, vá lá, por favor.
Não queres que sejamos amigos?
406
00:28:28,875 --> 00:28:31,375
Se não ajudares, lá se vão os meus sonhos.
407
00:28:33,541 --> 00:28:35,000
Talvez compreendas
408
00:28:35,500 --> 00:28:37,833
o que nós, meros mortais, passamos.
409
00:28:43,500 --> 00:28:44,708
Sabes que mais?
410
00:29:00,833 --> 00:29:02,583
Mariposa queima mais gordura.
411
00:29:08,375 --> 00:29:09,208
Deixa a mochila.
412
00:29:10,083 --> 00:29:13,541
Mert, para! Aonde vais?
413
00:29:13,625 --> 00:29:14,583
Mert!
414
00:29:15,250 --> 00:29:18,166
BERLIM, ALEMANHA
415
00:29:19,250 --> 00:29:21,250
- Obrigado.
- Tenha um bom dia.
416
00:29:24,166 --> 00:29:25,375
Seguinte, por favor.
417
00:29:33,458 --> 00:29:34,458
- Olá.
- Olá.
418
00:29:34,541 --> 00:29:36,583
- O seu nome.
- Mert Tezvar.
419
00:29:39,291 --> 00:29:40,375
Um momento.
420
00:29:49,541 --> 00:29:51,000
Preciso que assine isto.
421
00:29:54,458 --> 00:29:55,375
Tome.
422
00:29:57,041 --> 00:29:58,041
Obrigado.
423
00:30:00,333 --> 00:30:02,625
- Obrigado.
- Tenha um bom dia.
424
00:30:06,375 --> 00:30:07,583
Seguinte, por favor.
425
00:30:56,125 --> 00:30:58,333
Estou tão apaixonada por ti, Mert.
426
00:30:58,416 --> 00:31:01,541
Queria falar contigo naquela noite,
olhar-te nos olhos
427
00:31:01,625 --> 00:31:05,541
e dizer: "Estou apaixonada."
Mas não consegui.
428
00:31:05,625 --> 00:31:09,541
Juro que, quando leres isto
daqui a 20 anos,
429
00:31:09,625 --> 00:31:12,708
a Banu que verás não terá medo do amor.
430
00:31:13,666 --> 00:31:15,833
Porque não amarei mais ninguém.
431
00:31:17,750 --> 00:31:21,083
Deve ter sido um grande amor
para casarem tão cedo.
432
00:31:22,750 --> 00:31:26,083
A Banu era contra o casamento.
Queria ser arquiteta.
433
00:31:26,166 --> 00:31:29,041
Foi uma bela história de amor.
Certo, Banu?
434
00:31:32,125 --> 00:31:33,208
Ela está a corar.
435
00:31:33,708 --> 00:31:35,000
A minha amiga tímida.
436
00:31:35,083 --> 00:31:37,000
Já era assim naquela altura.
437
00:31:37,083 --> 00:31:39,416
Era a rapariga mais tímida do colégio.
438
00:31:41,208 --> 00:31:44,666
Fiquei feliz por saber
que vai patrocinar a festa.
439
00:31:44,750 --> 00:31:46,333
Vou receber um prémio.
440
00:31:46,833 --> 00:31:50,458
O Colégio Sanver
está num estado lastimoso, certo?
441
00:31:50,958 --> 00:31:52,625
Devia agradecer à Banu.
442
00:31:52,708 --> 00:31:55,833
Os desejos dela são uma ordem para mim.
443
00:31:55,916 --> 00:31:57,416
Tens muita sorte!
444
00:31:57,500 --> 00:32:00,375
Casaste com alguém que te valoriza tanto.
445
00:32:00,458 --> 00:32:01,500
Tenho ciúmes.
446
00:32:01,583 --> 00:32:04,833
Pessoas assim deviam procriar.
Pelo menos três filhos!
447
00:32:12,041 --> 00:32:14,208
É o motorista. Não se levantem.
448
00:32:15,208 --> 00:32:18,000
- Espero o seu ficheiro, Sra. Zuhal.
- Mando já.
449
00:32:18,083 --> 00:32:19,166
Foi um prazer.
450
00:32:20,166 --> 00:32:23,166
Aperta a mão. Está bem. Igualmente.
451
00:32:23,250 --> 00:32:25,000
- Bom dia.
- Igualmente.
452
00:32:29,583 --> 00:32:32,083
Depois deixe a Sra. Banu onde ela quiser.
453
00:32:32,166 --> 00:32:33,083
Sim, Sr. Sami.
454
00:32:37,250 --> 00:32:38,250
Estou chocada.
455
00:32:39,250 --> 00:32:40,708
O Murat é o motorista?
456
00:32:41,583 --> 00:32:43,916
E eu fiz piadas no outro dia.
457
00:32:44,458 --> 00:32:46,000
Espero não o ter ofendido.
458
00:32:47,125 --> 00:32:49,541
Às vezes, meto o pé na argola.
459
00:32:51,375 --> 00:32:52,541
Disse disparates?
460
00:32:57,125 --> 00:33:01,041
O tema dos filhos é delicado para nós.
461
00:33:01,125 --> 00:33:04,375
O Sami adora crianças, mas sou infértil.
462
00:33:05,208 --> 00:33:06,083
Coitadinha.
463
00:33:06,166 --> 00:33:07,208
A sério?
464
00:33:08,416 --> 00:33:09,291
Não te rales.
465
00:33:09,375 --> 00:33:12,250
Uma amiga fez tratamento durante dez anos
466
00:33:12,333 --> 00:33:13,666
e agora tem trigémeos.
467
00:33:14,166 --> 00:33:15,833
Envio-te o número do médico.
468
00:33:15,916 --> 00:33:18,666
É congénito. Não é tratável.
469
00:33:22,083 --> 00:33:24,750
Pelo menos, não se divorciou.
Tipos como ele
470
00:33:24,833 --> 00:33:27,625
fazem de tudo para continuarem a linhagem.
471
00:33:29,000 --> 00:33:30,958
Estamos separados há algum tempo.
472
00:33:35,000 --> 00:33:37,625
Deve ser difícil viver sozinha
numa casa tão grande.
473
00:33:39,583 --> 00:33:41,958
Às vezes, também me sinto só.
474
00:33:42,833 --> 00:33:44,916
E arrependo-me de não ter um filho.
475
00:33:46,500 --> 00:33:47,708
Mas não dura muito.
476
00:33:54,666 --> 00:33:59,458
Quero que me prometas
Não fiques aí parada
477
00:33:59,541 --> 00:34:03,833
Já não me enganas com os olhos
Quero que me prometas
478
00:34:04,666 --> 00:34:09,208
Não é uma pergunta muito difícil
Dá-me uma resposta
479
00:34:10,333 --> 00:34:14,375
Vamos morrer juntos?
480
00:34:15,416 --> 00:34:16,500
Ótimo take.
481
00:34:20,958 --> 00:34:22,291
Tiraste notas?
482
00:34:24,500 --> 00:34:26,666
- Quer os seus óculos?
- Estou bem.
483
00:34:27,666 --> 00:34:30,875
Desculpe pela semana passada.
Foi em cima da hora.
484
00:34:30,958 --> 00:34:32,458
Está tudo bem. Eu sei.
485
00:34:33,083 --> 00:34:34,291
Como está a tua mãe?
486
00:34:36,041 --> 00:34:38,000
Não está muito bem, mas…
487
00:34:38,583 --> 00:34:39,583
Mas o quê?
488
00:34:46,333 --> 00:34:47,166
Encontrei isto.
489
00:34:47,250 --> 00:34:48,875
PARA A ELİF
490
00:34:59,375 --> 00:35:02,666
QUERIDA ELİF,
TENHO DE TE DEIXAR COM A SRA. FATMA
491
00:35:08,958 --> 00:35:10,250
Estou muito confusa.
492
00:35:11,916 --> 00:35:15,125
Não sei se estou magoada ou zangada.
493
00:35:16,625 --> 00:35:18,958
Também não sei se a carta é verdadeira.
494
00:35:19,041 --> 00:35:20,666
Virou-me vida do avesso.
495
00:35:21,541 --> 00:35:25,916
Há pessoas que me podem dizer a verdade,
mas não consigo falar com elas.
496
00:35:28,041 --> 00:35:29,583
Não me consigo concentrar.
497
00:35:29,666 --> 00:35:31,666
Não consigo orientar-me.
498
00:35:34,500 --> 00:35:35,458
Estou perdida.
499
00:35:38,208 --> 00:35:40,125
Vá lá, não te preocupes.
500
00:35:41,208 --> 00:35:42,041
Não estás só.
501
00:35:43,625 --> 00:35:44,958
Todos nos perdemos.
502
00:35:45,041 --> 00:35:46,625
Seja em que idade for.
503
00:35:48,125 --> 00:35:50,375
Nessas alturas, sigo o meu coração.
504
00:35:50,458 --> 00:35:51,750
Devias fazer o mesmo.
505
00:35:54,750 --> 00:35:56,625
Vou buscar um café. Queres um?
506
00:36:00,291 --> 00:36:02,291
Então, a tua mãe chama-se Seda.
507
00:36:02,958 --> 00:36:05,083
- Como sabe isso?
- É o que diz aqui.
508
00:36:12,125 --> 00:36:13,541
Vou trazer-te um café.
509
00:36:24,333 --> 00:36:25,333
Não podemos…
510
00:36:26,458 --> 00:36:28,958
… continuar a viver assim.
511
00:36:30,791 --> 00:36:33,208
Estás a ser muito injusta contigo, linda.
512
00:36:35,083 --> 00:36:37,125
Centrei a minha vida à tua volta.
513
00:36:37,791 --> 00:36:39,375
Li os teus livros preferidos.
514
00:36:39,458 --> 00:36:42,041
Aprendi a fazer os teus pratos preferidos.
515
00:36:42,125 --> 00:36:45,166
Usei vermelho porque gostas.
Nem gosto de vermelho.
516
00:36:45,666 --> 00:36:47,291
Visitei os teus países preferidos.
517
00:36:47,375 --> 00:36:49,875
Fiz tudo para te fazer feliz. Tudo!
518
00:36:51,875 --> 00:36:55,250
Mas não me arrependo de nada.
Voltaria a fazê-lo.
519
00:36:56,541 --> 00:36:58,083
Tufan, éramos tão felizes.
520
00:37:03,916 --> 00:37:06,458
Nós podemos voltar a ser felizes.
Está bem?
521
00:37:23,666 --> 00:37:24,833
Não há nós.
522
00:37:27,333 --> 00:37:28,583
Pelin, não vês?
523
00:37:31,541 --> 00:37:32,583
Tenho vergonha.
524
00:37:36,041 --> 00:37:38,250
Deixa-me ficar na vida das meninas.
525
00:37:46,583 --> 00:37:47,583
Vergonhoso.
526
00:37:56,250 --> 00:37:57,666
Maldito sejas!
527
00:38:17,333 --> 00:38:18,625
Ainda estás acordada?
528
00:38:19,125 --> 00:38:20,541
Não conseguia adormecer.
529
00:38:20,625 --> 00:38:22,708
Tens de dormir. Amanhã há escola.
530
00:38:24,416 --> 00:38:27,166
Queres leite morno com mel?
531
00:38:27,833 --> 00:38:29,375
Leite? Mãe, sou um bebé?
532
00:38:30,833 --> 00:38:32,041
Para mim, és.
533
00:38:33,750 --> 00:38:34,750
Vem cá.
534
00:38:44,166 --> 00:38:46,541
És feliz assim, mãe?
535
00:38:49,916 --> 00:38:51,041
Eu não sou.
536
00:38:52,333 --> 00:38:53,333
Quer dizer…
537
00:38:53,916 --> 00:38:57,083
Sou a única da turma
cujos pais não são divorciados.
538
00:38:57,166 --> 00:38:58,666
Por mim, tudo bem.
539
00:38:59,708 --> 00:39:02,041
Mas a Alya fica um pouco assustada.
540
00:39:04,291 --> 00:39:05,375
Ela também sabe?
541
00:39:08,750 --> 00:39:10,500
Ouvimos as vossas discussões.
542
00:39:21,833 --> 00:39:24,666
Lamento por vos arrastar para isto.
543
00:39:29,000 --> 00:39:31,541
- Não voltes a oferecer-me leite.
- Certo.
544
00:39:46,500 --> 00:39:48,958
Digo-te uma coisa. Vamos fazer pipocas.
545
00:39:49,041 --> 00:39:50,791
Depois, podemos ver um filme.
546
00:39:50,875 --> 00:39:54,666
Amanhã ligo para a escola
e digo-lhes que estás doente.
547
00:39:54,750 --> 00:39:55,583
Claro.
548
00:39:56,166 --> 00:39:58,083
Combinado? Está bem.
549
00:40:01,083 --> 00:40:02,416
Entra. Já o tenho.
550
00:40:03,458 --> 00:40:04,708
Vá, entra.
551
00:40:14,375 --> 00:40:16,333
Desculpe. Não me deixaram entrar.
552
00:40:16,916 --> 00:40:18,833
Tenho de falar com a Seda.
553
00:40:20,083 --> 00:40:21,291
Sra. Pelin.
554
00:40:21,375 --> 00:40:23,500
A minha mãe deixou-me há 20 anos.
555
00:40:24,375 --> 00:40:26,416
A tua história não me interessa.
556
00:40:26,916 --> 00:40:28,208
O que queres de mim?
557
00:40:31,541 --> 00:40:33,583
Diz aqui Seda Karasalihli.
558
00:40:45,666 --> 00:40:48,625
Que disparate.
A Seda não pode ser tua mãe.
559
00:40:50,625 --> 00:40:52,083
Quero ouvir isso dela.
560
00:40:53,833 --> 00:40:54,666
Impossível.
561
00:40:57,166 --> 00:40:58,958
A Seda morreu há 20 anos.
562
00:43:13,500 --> 00:43:17,416
Legendas: Lígia Teixeira
562
00:43:18,305 --> 00:44:18,678