Letters from the Past
ID | 13196159 |
---|---|
Movie Name | Letters from the Past |
Release Name | Letters.From.the.Past.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 33269635 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:17,250 --> 00:00:19,333
O meu pai nunca mais vai voltar?
3
00:00:21,416 --> 00:00:22,791
Não, querida.
4
00:00:24,750 --> 00:00:26,875
Porque se tornou um anjo.
5
00:00:26,958 --> 00:00:29,333
Onde vivem os pais anjos?
6
00:00:32,625 --> 00:00:34,083
No nosso coração.
7
00:00:39,541 --> 00:00:41,375
Toma, desenha o bigode dele.
8
00:00:59,791 --> 00:01:04,708
CARTAS DO PASSADO
9
00:01:12,875 --> 00:01:15,041
Pelo menos, come o börek. Está frio.
10
00:01:16,916 --> 00:01:18,750
Confiei neste pedaço de papel
11
00:01:18,833 --> 00:01:21,500
e apareci à porta dela
como uma perseguidora!
12
00:01:25,958 --> 00:01:28,250
Acreditei que a Seda era minha mãe.
13
00:01:28,833 --> 00:01:30,291
O que vou fazer agora?
14
00:01:37,500 --> 00:01:40,916
Seda Karasalihli…
15
00:01:43,750 --> 00:01:45,583
Talvez a Fatma tenha escrito a carta.
16
00:01:45,666 --> 00:01:47,875
Como está confusa,
17
00:01:47,958 --> 00:01:50,625
escreveu: "A tua mãe é outra pessoa."
18
00:01:51,500 --> 00:01:54,791
Não parece a letra dela.
19
00:01:56,583 --> 00:01:58,416
Ainda acho isso muito provável.
20
00:02:03,791 --> 00:02:05,208
Quem é a minha mãe?
21
00:02:05,291 --> 00:02:06,125
Bom trabalho.
22
00:02:06,208 --> 00:02:09,000
- Fica bem neste corredor.
- Concordo.
23
00:02:09,083 --> 00:02:10,750
- Está tudo bem?
- Sim.
24
00:02:10,833 --> 00:02:13,125
É a lista de convidados. Quer ver?
25
00:02:14,500 --> 00:02:16,125
Bem… Bom trabalho.
26
00:02:16,208 --> 00:02:17,541
- Obrigada.
- Obrigado.
27
00:02:18,333 --> 00:02:21,708
LITERATURA
28
00:02:26,125 --> 00:02:29,750
A MINHA SEDA TORNOU-SE UM ANJO
29
00:02:30,625 --> 00:02:33,500
ADORO-TE
DESCANSA EM PAZ
30
00:02:34,000 --> 00:02:36,500
ADORAMOS-TE, SUA LOUCA
31
00:02:36,583 --> 00:02:38,583
TEMOS TANTAS SAUDADES TUAS
32
00:02:47,666 --> 00:02:50,000
LITERATURA
33
00:02:57,750 --> 00:02:58,791
Desculpem.
34
00:03:00,958 --> 00:03:02,750
LI A TUA CARTA
35
00:03:04,375 --> 00:03:05,416
Podem continuar.
36
00:03:05,500 --> 00:03:06,375
- Claro.
- Sim.
37
00:03:19,875 --> 00:03:21,958
CONTA PRIVADA
38
00:03:23,875 --> 00:03:26,708
CENTRO DE INTEGRAÇÃO JUVENIL DE BERLIM
39
00:03:28,125 --> 00:03:30,166
Estou tão apaixonada por ti, Mert.
40
00:03:30,250 --> 00:03:33,375
Queria falar contigo naquela noite,
olhar-te nos olhos
41
00:03:33,458 --> 00:03:35,708
e dizer: "Estou apaixonada."
42
00:03:35,791 --> 00:03:36,791
Mas não consegui.
43
00:03:36,875 --> 00:03:38,250
Juro que,
44
00:03:38,333 --> 00:03:40,750
quando leres isto daqui a 20 anos,
45
00:03:40,833 --> 00:03:43,541
a Banu que verás não terá medo do amor.
46
00:03:44,125 --> 00:03:46,125
Porque não amarei mais ninguém.
47
00:03:46,750 --> 00:03:50,583
Sempre que fecho os olhos,
lembro-me do dia em que nos beijámos.
48
00:03:50,666 --> 00:03:52,291
Apaixonei-me por ti nesse dia.
49
00:03:52,375 --> 00:03:54,583
Dói-me o coração sempre que olho para ti.
50
00:03:54,666 --> 00:03:56,666
Quem quer que lhe doa o coração?
51
00:03:56,750 --> 00:03:58,041
Eu.
52
00:03:58,125 --> 00:03:59,583
Estou apaixonada por ti, Mert.
53
00:03:59,666 --> 00:04:02,333
Quer seja daqui a 20 ou 40 anos,
54
00:04:02,416 --> 00:04:04,875
não me arrependerei de ter escrito isto.
55
00:04:04,958 --> 00:04:07,083
- Sr. Tezvar.
- O que é?
56
00:04:07,166 --> 00:04:08,791
O que ouvimos é verdade?
57
00:04:10,333 --> 00:04:11,166
Venham!
58
00:04:12,541 --> 00:04:13,875
Venham cá.
59
00:04:16,208 --> 00:04:17,791
O que ouviram?
60
00:04:17,875 --> 00:04:19,875
Se não ganharmos o torneio,
61
00:04:19,958 --> 00:04:22,416
não voltaremos a jogar.
62
00:04:22,500 --> 00:04:25,750
Então, temos uma vantagem
sobre as nossas adversárias.
63
00:04:25,833 --> 00:04:28,375
Não estão tão motivadas como nós.
64
00:04:29,041 --> 00:04:32,166
Vamos ganhar este torneio
e seremos campeões.
65
00:04:32,250 --> 00:04:36,041
Mostraremos aos que nos excluem
que pertencemos aqui.
66
00:04:36,625 --> 00:04:38,041
Acredito em vocês.
67
00:04:39,208 --> 00:04:40,291
Olhem para mim!
68
00:04:40,375 --> 00:04:41,750
Acredito em vocês.
69
00:04:43,166 --> 00:04:44,583
Se acreditarmos…
70
00:04:44,666 --> 00:04:45,958
Conseguimos.
71
00:04:46,041 --> 00:04:47,666
Então? Se acreditarmos…
72
00:04:47,750 --> 00:04:48,958
Conseguimos!
73
00:04:49,041 --> 00:04:50,708
Ótimo. Um, dois, três.
74
00:04:52,208 --> 00:04:55,166
Já podem correr. Vão!
75
00:04:55,250 --> 00:04:56,416
Vamos!
76
00:04:59,666 --> 00:05:00,666
Vamos!
77
00:05:05,166 --> 00:05:06,958
LI A TUA CARTA
78
00:05:10,208 --> 00:05:12,125
Não posso tratar da organização
79
00:05:12,208 --> 00:05:14,791
porque não preencheu o formulário.
80
00:05:14,875 --> 00:05:18,375
Tem razão, senhora.
Trato disso depois do treino.
81
00:05:18,458 --> 00:05:20,125
Não. Agora, por favor.
82
00:05:21,583 --> 00:05:22,583
Está bem.
83
00:05:30,041 --> 00:05:33,666
CIDADES ONDE DECORRERÁ O TORNEIO
84
00:05:36,375 --> 00:05:37,666
Esquece a equipa.
85
00:05:38,250 --> 00:05:41,333
- Arriscas a tua carreira?
- Tem de ser um erro.
86
00:05:41,416 --> 00:05:43,125
Eu não consumo.
87
00:05:43,208 --> 00:05:46,166
Nunca usaria drogas. Não é a minha cena.
88
00:05:46,250 --> 00:05:47,750
O teste diz o contrário.
89
00:05:52,541 --> 00:05:53,583
RESULTADO: POSITIVO
90
00:05:53,666 --> 00:05:55,750
Sempre fui vosso amigo.
91
00:05:55,833 --> 00:05:57,875
Podias falar comigo sobre tudo.
92
00:05:58,583 --> 00:06:00,291
Como te meteste nesta merda?
93
00:06:01,375 --> 00:06:05,250
Esquece a bolsa e a América
se isto ficar registado.
94
00:06:09,375 --> 00:06:11,833
Juro que não fiz nada disso.
95
00:06:12,916 --> 00:06:16,791
De vez em quando,
bebo umas cervejas com amigos.
96
00:06:17,416 --> 00:06:20,333
Mas não fiz isto. Juro, treinador.
97
00:06:20,416 --> 00:06:22,625
Então? É um falso positivo?
98
00:06:23,375 --> 00:06:25,291
Ou alguém adulterou a tua urina?
99
00:06:25,375 --> 00:06:28,041
Então? Quem faria isso?
100
00:06:30,125 --> 00:06:31,541
Não vais às provas.
101
00:06:31,625 --> 00:06:33,083
Não vais jogar.
102
00:06:33,166 --> 00:06:36,916
Ficarás no banco
a pensar porque destruíste o teu futuro.
103
00:06:37,000 --> 00:06:39,250
Se te deixarem entrar no pavilhão.
104
00:06:39,333 --> 00:06:40,541
Treinador…
105
00:06:40,625 --> 00:06:42,958
Vou tentar evitar a suspensão.
106
00:06:46,041 --> 00:06:48,375
Mert, fala com os teus pais.
107
00:06:48,458 --> 00:06:50,750
Façam um teste no hospital.
108
00:06:50,833 --> 00:06:54,541
Não vou relatar isto à direção
até terem o resultado.
109
00:06:55,083 --> 00:06:56,708
Obrigado, senhor.
110
00:07:03,666 --> 00:07:04,666
Köse!
111
00:07:06,916 --> 00:07:09,583
Andas com esquemas? Sacana!
112
00:07:09,666 --> 00:07:11,791
Eu não ia às provas se me pedisses!
113
00:07:11,875 --> 00:07:14,416
- Como pudeste drogar-me a bebida?
- Mert!
114
00:07:14,500 --> 00:07:16,583
- Mas que raio?
- És cá um homem!
115
00:07:16,666 --> 00:07:19,458
De que raio estás a falar?
116
00:07:19,541 --> 00:07:21,750
- Dou cabo de ti!
- Mas que raio?
117
00:07:21,833 --> 00:07:24,041
Larguem-me! Está bem! Deixem-me!
118
00:07:24,125 --> 00:07:25,250
Deixem-me!
119
00:07:25,333 --> 00:07:27,041
Quem foi?
120
00:07:27,125 --> 00:07:28,541
- Quem foi?
- Não fui eu!
121
00:07:28,625 --> 00:07:31,833
Meu, porque te faria isso?
122
00:07:31,916 --> 00:07:33,875
- Quem foi?
- Não sei!
123
00:07:33,958 --> 00:07:35,166
Quem foi?
124
00:07:35,250 --> 00:07:37,208
- Quem foi?
- Não sabemos.
125
00:07:37,291 --> 00:07:38,333
Não me toquem.
126
00:07:40,208 --> 00:07:42,333
Olha, eu juro.
127
00:07:43,000 --> 00:07:44,541
Não sei quem fez isto,
128
00:07:45,083 --> 00:07:48,291
mas se descobrir a maldita víbora,
129
00:07:48,375 --> 00:07:52,166
juro que será o fim dela!
130
00:07:53,333 --> 00:07:55,625
Juro. Só para que saibam.
131
00:07:55,708 --> 00:07:56,875
Está bem?
132
00:08:15,500 --> 00:08:17,125
Obrigada, Sr. Tezvar.
133
00:08:17,208 --> 00:08:20,375
Terá de pedir pessoalmente um visto.
134
00:08:20,458 --> 00:08:21,916
Não quero mais atrasos.
135
00:08:22,000 --> 00:08:25,083
Sou cidadão alemão, senhora.
136
00:08:25,166 --> 00:08:26,666
Não preciso de visto.
137
00:08:27,583 --> 00:08:28,416
Ótimo.
138
00:08:36,875 --> 00:08:38,208
A ESCREVER…
139
00:08:48,333 --> 00:08:51,125
ERA INFANTIL. FOI HÁ 20 ANOS,
NEM SEI O QUE ESCREVI
140
00:08:57,166 --> 00:09:00,333
OXALÁ PEDIR DESCULPA RESOLVESSE TUDO…
141
00:09:03,458 --> 00:09:06,833
CONCORDO
142
00:09:14,291 --> 00:09:15,750
A ESCREVER…
143
00:09:15,833 --> 00:09:19,125
QUERO APAGAR OS VESTÍGIOS
DE TODA A DOR QUE TE CAUSEI,
144
00:09:19,208 --> 00:09:21,708
MAS NÃO SEI COMO TE MOSTRAR ISSO
145
00:09:21,791 --> 00:09:24,833
A ESCREVER…
146
00:09:24,916 --> 00:09:26,708
ACABASTE DE O FAZER
147
00:09:26,791 --> 00:09:29,750
Transformaram a cantina numa cafetaria.
148
00:09:29,833 --> 00:09:31,250
- Acabei de ver.
- Sim.
149
00:09:36,500 --> 00:09:37,833
Estás bem?
150
00:09:39,000 --> 00:09:40,250
Estás corada.
151
00:09:41,833 --> 00:09:44,041
- Está calor aqui.
- Não, não está.
152
00:09:51,291 --> 00:09:53,666
- Troquei mensagens com o Mert Tezvar.
- Com o Mert?
153
00:09:55,541 --> 00:09:56,833
Da nossa turma?
154
00:09:56,916 --> 00:09:58,166
Trocaram mensagens?
155
00:10:00,208 --> 00:10:02,083
Convidei-o para o evento.
156
00:10:03,083 --> 00:10:06,166
Passaram 20 anos,
devíamos estar todos juntos.
157
00:10:06,250 --> 00:10:07,083
Fiz mal?
158
00:10:08,541 --> 00:10:09,916
Não, foi uma boa ideia.
159
00:10:10,583 --> 00:10:12,958
Apesar de eu não estar, infelizmente.
160
00:10:13,041 --> 00:10:15,166
O Sr. Sami vai dar uma festa.
161
00:10:15,250 --> 00:10:17,166
Posso falar com o Sami.
162
00:10:17,916 --> 00:10:18,916
Veremos.
163
00:10:21,000 --> 00:10:24,208
Estacionei num sítio horrível.
Vou ver o carro.
164
00:10:25,208 --> 00:10:26,083
Está bem.
165
00:10:34,291 --> 00:10:35,583
O que têm?
166
00:10:35,666 --> 00:10:36,916
Cerejas.
167
00:10:42,541 --> 00:10:44,083
Ora, ora.
168
00:10:44,583 --> 00:10:46,333
A lambuzarem-se com mekiks.
169
00:10:46,416 --> 00:10:47,833
- Bom apetite.
- Obrigado.
170
00:10:49,625 --> 00:10:50,625
Tenho frio.
171
00:10:51,250 --> 00:10:52,708
Vemo-nos na aula.
172
00:10:54,541 --> 00:10:56,375
Seda, isto é cansativo.
173
00:11:02,958 --> 00:11:04,416
- Toma.
- A zunir.
174
00:11:06,291 --> 00:11:07,875
- O que lhe deu?
- Não sei.
175
00:11:09,625 --> 00:11:11,500
- Dá-me um também.
- Eu dou.
176
00:11:14,583 --> 00:11:15,750
Aqui tens.
177
00:11:21,458 --> 00:11:22,333
O que é isto?
178
00:11:24,708 --> 00:11:26,958
O M é de Murat?
179
00:11:27,041 --> 00:11:29,958
Sim, claro. Tenho cara de ama-seca?
180
00:11:32,500 --> 00:11:33,375
Segura aqui.
181
00:11:33,875 --> 00:11:34,750
Segura.
182
00:11:36,166 --> 00:11:37,166
Estás pronto?
183
00:11:40,750 --> 00:11:43,250
Vejamos se gostas. Vá lá.
184
00:11:58,041 --> 00:11:59,208
A sério?
185
00:11:59,291 --> 00:12:01,416
Marca-me o rabo também.
186
00:12:01,500 --> 00:12:03,416
Vou pastar por aí. O que é isto?
187
00:12:03,916 --> 00:12:04,875
Céus!
188
00:12:04,958 --> 00:12:07,083
A Festa do Sacrifício aproxima-se.
189
00:12:07,166 --> 00:12:09,291
E seguro-o e tu mata-lo. Que tal?
190
00:12:09,375 --> 00:12:11,041
Cala-te, idiota.
191
00:12:17,958 --> 00:12:19,291
Onde arranjaste isto?
192
00:12:20,333 --> 00:12:22,833
Zuhal, ouve. Nós andamos e assim.
193
00:12:24,000 --> 00:12:27,791
Mas não penses
que encontraste o amor eterno, está bem?
194
00:12:31,041 --> 00:12:32,083
Ou magoas-te.
195
00:12:33,250 --> 00:12:34,291
Percebeste?
196
00:12:39,625 --> 00:12:41,458
Não. Porque pensas assim?
197
00:12:41,541 --> 00:12:44,541
Era para o teu aniversário.
Não o uses, não importa.
198
00:12:44,625 --> 00:12:47,625
Não sejas cretino.
É um presente. Não podes usá-lo?
199
00:12:47,708 --> 00:12:49,083
Sabes o que dizia o poeta?
200
00:12:49,166 --> 00:12:50,166
- "Apanha-me."
- Não.
201
00:12:51,166 --> 00:12:53,000
"Não te metas." Está bem?
202
00:12:53,750 --> 00:12:56,083
- Adoro-te. Vou-me embora.
- Para onde?
203
00:12:57,583 --> 00:12:59,125
Vou mijar. Anda.
204
00:12:59,791 --> 00:13:01,791
Vamos juntos. Vá lá.
205
00:13:01,875 --> 00:13:04,375
Sem vergonha. Vamos todos aos urinóis.
206
00:13:04,458 --> 00:13:06,333
Vamos lá. Eu levo isto.
207
00:13:06,416 --> 00:13:07,750
Idiota. Tira as patas.
208
00:13:12,458 --> 00:13:14,125
Ele…
209
00:13:14,958 --> 00:13:17,750
- Uma amostra de urina. Para as provas.
- Sim.
210
00:13:17,833 --> 00:13:20,708
Sim. Ele está obcecado com a bolsa.
211
00:13:20,791 --> 00:13:23,708
Nem todos têm um pai milionário como tu.
212
00:13:23,791 --> 00:13:24,958
Infelizmente.
213
00:13:28,583 --> 00:13:29,583
Inacreditável.
214
00:13:31,416 --> 00:13:33,000
Ela goza sempre contigo,
215
00:13:33,083 --> 00:13:35,625
mas tu não dizes nada em tua defesa.
216
00:13:36,125 --> 00:13:37,500
Não fiques amuado.
217
00:13:38,291 --> 00:13:40,416
O Mert goza contigo por seres gorda.
218
00:13:40,916 --> 00:13:42,541
Não te ouço dizer nada.
219
00:13:43,166 --> 00:13:44,083
Porque será?
220
00:13:44,583 --> 00:13:46,916
O pai do Murat foi preso hoje.
221
00:13:47,000 --> 00:13:49,625
O diretor disse que o Murat desistiu.
222
00:13:49,708 --> 00:13:53,375
Preciso de falar com a família.
Ele tem de continuar a estudar.
223
00:13:54,625 --> 00:13:57,500
Fui muito dura com a Zuhal hoje na aula.
224
00:13:57,583 --> 00:13:59,083
Devia deixar de ensinar.
225
00:14:04,875 --> 00:14:08,458
COLÉGIO SANVER PARTILHOU UMA PUBLICAÇÃO
226
00:14:08,541 --> 00:14:12,166
FESTA DOS ANTIGOS ALUNOS
COM A PARTICIPAÇÃO DE ZUHAL TUNALI
227
00:14:17,083 --> 00:14:19,416
Olá, minhas queridas.
228
00:14:19,500 --> 00:14:21,125
Estão prontas?
229
00:14:21,208 --> 00:14:23,791
O nosso encontro desta semana
230
00:14:24,291 --> 00:14:25,291
é em Erenköy.
231
00:14:25,375 --> 00:14:27,708
Meninas ZT, quero ver-vos lá.
232
00:14:27,791 --> 00:14:30,625
Vão arrepender-se se faltarem.
233
00:14:30,708 --> 00:14:31,833
Cuidem-se.
234
00:14:31,916 --> 00:14:33,625
E o que dizemos sempre?
235
00:14:33,708 --> 00:14:35,958
Eu amo-me. Sou linda.
236
00:14:36,458 --> 00:14:37,541
Vemo-nos lá.
237
00:14:38,625 --> 00:14:40,375
Olá, minhas meninas ZT.
238
00:14:40,875 --> 00:14:42,166
Olá, lindas.
239
00:14:42,666 --> 00:14:44,083
Minhas queridas.
240
00:14:44,166 --> 00:14:46,583
Minhas rainhas da beleza. Minhas bonecas.
241
00:14:46,666 --> 00:14:48,583
Queridas. Minha querida família.
242
00:14:49,083 --> 00:14:52,625
Dou-vos as boas-vindas
a outro encontro Memora!
243
00:14:57,291 --> 00:15:00,083
Estou muito feliz
por nos encontrarmos aqui.
244
00:15:00,583 --> 00:15:02,041
E, claro,
245
00:15:02,125 --> 00:15:04,875
também estou muito feliz e entusiasmada
246
00:15:04,958 --> 00:15:09,000
por estar perante vós
com um produto novo fantástico.
247
00:15:14,833 --> 00:15:15,875
Regra número um.
248
00:15:15,958 --> 00:15:17,291
O que dizemos sempre?
249
00:15:17,375 --> 00:15:19,625
As meninas ZT sabem esta regra.
250
00:15:19,708 --> 00:15:22,500
O que fazemos sempre,
seja verão ou inverno?
251
00:15:22,583 --> 00:15:24,291
Usamos protetor solar.
252
00:15:24,375 --> 00:15:26,708
Exatamente! Vocês são fantásticas!
253
00:15:27,666 --> 00:15:29,041
Mais uma. Não se mexam.
254
00:15:30,291 --> 00:15:31,416
ZT!
255
00:15:31,500 --> 00:15:32,833
- ZT!
- ZT!
256
00:15:33,500 --> 00:15:34,625
Ótimo.
257
00:15:34,708 --> 00:15:36,041
Muito obrigada.
258
00:15:36,125 --> 00:15:37,500
Adeus, minhas queridas.
259
00:15:37,583 --> 00:15:38,791
Tiramos uma selfie?
260
00:15:38,875 --> 00:15:40,208
- Aproxima-te.
- Claro.
261
00:15:41,083 --> 00:15:43,375
- Para as meninas ZT.
- Muito obrigada.
262
00:15:43,458 --> 00:15:44,875
- Cuida-te.
- Igualmente.
263
00:15:44,958 --> 00:15:46,458
Foi um ótimo evento.
264
00:15:46,541 --> 00:15:47,583
- Até logo.
- Adeus.
265
00:15:47,666 --> 00:15:48,500
Muito bem.
266
00:15:49,625 --> 00:15:50,833
Menina Zuhal.
267
00:15:50,916 --> 00:15:54,333
Comecei a transmitir em direto
enquanto falava.
268
00:15:54,416 --> 00:15:56,333
O número de visualizações foi altíssimo.
269
00:15:56,416 --> 00:15:57,416
Ótimo.
270
00:15:58,416 --> 00:16:00,583
Devia anunciar o novo hashtag lá fora.
271
00:16:00,666 --> 00:16:02,041
- Despacha-te.
- Já volto.
272
00:16:02,125 --> 00:16:03,083
Estás atrasada.
273
00:16:03,166 --> 00:16:05,083
Olá, querida. Dá-me o telemóvel.
274
00:16:05,916 --> 00:16:07,583
Não vim para uma selfie.
275
00:16:10,541 --> 00:16:11,500
Sou a Elif.
276
00:16:12,666 --> 00:16:14,291
Filha da Fatma Ayar.
277
00:16:16,083 --> 00:16:18,333
A sua professora de literatura.
278
00:16:22,041 --> 00:16:23,041
Como está ela?
279
00:16:24,291 --> 00:16:25,125
Está bem?
280
00:16:25,625 --> 00:16:27,708
Ela vai entregar-me o meu prémio?
281
00:16:27,791 --> 00:16:30,666
Desmaio de entusiasmo.
É uma ideia maravilhosa.
282
00:16:36,166 --> 00:16:37,125
Lamento muito.
283
00:16:38,250 --> 00:16:39,875
Como posso ajudar?
284
00:16:39,958 --> 00:16:42,500
O que queres saber
sobre o clube de literatura?
285
00:16:44,083 --> 00:16:47,041
Na verdade, vim dar-lhe isto.
286
00:16:47,916 --> 00:16:48,791
O que é?
287
00:16:52,958 --> 00:16:54,958
A carta que escreveu.
288
00:16:56,500 --> 00:16:59,208
Ela esqueceu-se de as enviar
quando adoeceu.
289
00:17:00,750 --> 00:17:02,541
Eu também recebi uma carta.
290
00:17:03,333 --> 00:17:05,333
Escrita pela minha mãe biológica.
291
00:17:11,916 --> 00:17:14,750
Ela pertencia ao clube.
292
00:17:16,166 --> 00:17:18,291
Deu-me à professora quando nasci.
293
00:17:23,750 --> 00:17:26,333
Se foi por isso que vieste,
294
00:17:26,416 --> 00:17:27,750
foi em vão.
295
00:17:28,500 --> 00:17:29,833
Não sou tua mãe.
296
00:17:31,791 --> 00:17:33,833
Saberia se tivesse dado à luz.
297
00:17:35,625 --> 00:17:37,708
Havia três raparigas no clube.
298
00:17:38,583 --> 00:17:40,291
A Seda foi para um lugar melhor.
299
00:17:41,916 --> 00:17:43,125
A Banu…
300
00:17:43,208 --> 00:17:44,541
Ela é infértil.
301
00:17:45,625 --> 00:17:46,708
Um problema congénito.
302
00:17:49,791 --> 00:17:53,458
Ou seja, não encontrarás
a tua mãe entre nós.
303
00:17:59,750 --> 00:18:02,375
Tenho de ir. Vou transmitir em casa.
304
00:18:12,541 --> 00:18:14,541
DESCOBRE A TUA BELEZA NATURAL
305
00:18:27,875 --> 00:18:29,166
Não saíste da sala.
306
00:18:31,250 --> 00:18:32,541
Temos um exame logo.
307
00:18:32,625 --> 00:18:34,958
Muito bem. Uma aluna exemplar.
308
00:18:38,208 --> 00:18:39,500
Vais à enfermaria?
309
00:18:42,916 --> 00:18:46,041
A professora Fatma disse-me para lá ir.
310
00:18:46,125 --> 00:18:46,958
Ainda bem.
311
00:18:47,041 --> 00:18:50,833
O zelador vinha trazer-te isto,
mas quis fazer as honras.
312
00:18:59,250 --> 00:19:00,416
Como fizeste isso?
313
00:19:01,583 --> 00:19:02,833
Bati contra a porta.
314
00:19:08,583 --> 00:19:10,000
Está frio. Abotoa-te.
315
00:19:18,333 --> 00:19:20,875
Ficas cheia de medo que alguém nos veja.
316
00:19:21,750 --> 00:19:22,750
Não devia?
317
00:19:24,500 --> 00:19:25,500
Não sei.
318
00:19:27,125 --> 00:19:29,916
Não te esqueças que te adoro.
319
00:19:36,708 --> 00:19:38,375
Toma algum dinheiro.
320
00:19:39,000 --> 00:19:40,416
Não é preciso. Eu tenho.
321
00:19:41,458 --> 00:19:43,166
Fica com ele.
322
00:20:14,666 --> 00:20:15,916
Tiraram-me sangue.
323
00:20:16,416 --> 00:20:19,250
E urina e cabelo.
Fizeram todos os testes, meu.
324
00:20:21,333 --> 00:20:22,458
Não importa.
325
00:20:24,333 --> 00:20:25,333
Toma.
326
00:20:26,541 --> 00:20:27,625
Todos saberão
327
00:20:28,291 --> 00:20:30,000
que não uso essa merda.
328
00:20:30,083 --> 00:20:32,083
Sabem quem terá o que merece?
329
00:20:32,166 --> 00:20:33,541
O traficante, o Levent.
330
00:20:34,041 --> 00:20:36,833
Toma. Será levado algemado.
331
00:20:37,333 --> 00:20:39,500
Toma. Vão detê-lo.
332
00:20:39,583 --> 00:20:42,750
Será levado algemado
com o rabo entre as pernas.
333
00:20:42,833 --> 00:20:44,583
Acreditem em mim.
334
00:20:44,666 --> 00:20:45,791
Mert.
335
00:20:45,875 --> 00:20:47,833
O teu nome será limpo na mesma.
336
00:20:47,916 --> 00:20:50,416
Não devias meter-te com o Levent.
337
00:20:50,500 --> 00:20:52,666
Mas vou meter-me com ele.
338
00:20:53,750 --> 00:20:55,458
Ele vai apodrecer na prisão.
339
00:20:56,041 --> 00:20:57,666
Tens alguma objeção?
340
00:20:58,375 --> 00:20:59,875
Não, não tenho.
341
00:21:00,625 --> 00:21:02,333
Porque teria?
342
00:21:02,416 --> 00:21:04,625
Estou preocupada, ele é perigoso.
343
00:21:04,708 --> 00:21:06,833
Não vou ficar por aí.
344
00:21:06,916 --> 00:21:10,458
Vou descobrir quem me tramou e fodê-lo!
345
00:21:10,541 --> 00:21:12,458
Vou dar cabo dele.
346
00:21:12,541 --> 00:21:14,458
Vou dar cabo dele a sério.
347
00:21:15,041 --> 00:21:16,041
Vais ver.
348
00:21:17,458 --> 00:21:18,708
Espera para veres.
349
00:21:22,666 --> 00:21:25,166
Porque estás tão pálida?
350
00:21:25,250 --> 00:21:26,958
Estás branca como cal.
351
00:21:28,708 --> 00:21:30,166
Foste tu?
352
00:21:31,125 --> 00:21:32,583
Não sejas ridículo.
353
00:21:33,625 --> 00:21:35,416
Duvida de todos menos de mim.
354
00:21:35,500 --> 00:21:37,333
"Duvida de todos menos de mim."
355
00:21:37,416 --> 00:21:38,416
Porque…
356
00:21:42,875 --> 00:21:43,875
… me amas.
357
00:21:48,041 --> 00:21:49,750
Devia duvidar de ti primeiro.
358
00:21:51,041 --> 00:21:53,166
Farias tudo para eu ficar.
359
00:21:59,166 --> 00:22:00,166
Psicopata.
360
00:22:08,875 --> 00:22:09,875
Muito bem.
361
00:22:29,583 --> 00:22:32,875
ALGUÉM ESTÁ FELIZ
362
00:22:33,750 --> 00:22:36,166
UM LUGAR FANTÁSTICO
363
00:22:36,708 --> 00:22:39,041
ARTÍSTICO
364
00:22:39,916 --> 00:22:42,291
FOI UM GRANDE JOGO
365
00:22:43,541 --> 00:22:45,041
ÓCULOS FIXES, MEU
366
00:22:51,416 --> 00:22:53,916
Nenhum de vocês entregou a tarefa.
367
00:22:55,916 --> 00:22:57,583
Não levam isto a sério.
368
00:22:57,666 --> 00:22:59,458
Muito bem. Continuem assim.
369
00:22:59,958 --> 00:23:00,916
Banu, vem cá.
370
00:23:01,500 --> 00:23:03,583
- Distribui isto.
- Sim, professora.
371
00:23:05,750 --> 00:23:06,625
Aqui tens.
372
00:23:06,708 --> 00:23:07,708
Obrigado.
373
00:23:11,833 --> 00:23:14,125
- Alguém tem uma caneta a mais?
- Toma.
374
00:23:14,208 --> 00:23:15,208
Está bem.
375
00:23:58,041 --> 00:24:00,083
QUERIDA BANU,
TODOS SABEM QUE AMAS O MERT
376
00:24:37,333 --> 00:24:39,458
Dá-me outra folha, professora?
377
00:25:06,333 --> 00:25:07,333
Aqui está.
378
00:25:43,750 --> 00:25:46,458
NÃO ESQUECER DE ENVIAR ISTO!
379
00:26:01,416 --> 00:26:02,416
Como estás?
380
00:26:04,875 --> 00:26:05,875
Bem.
381
00:26:07,583 --> 00:26:08,583
Faz-me um favor.
382
00:26:10,958 --> 00:26:12,625
Traz-me a carta do Mert.
383
00:26:13,291 --> 00:26:14,416
Estou tão curiosa.
384
00:26:15,791 --> 00:26:17,500
Que te importa?
385
00:26:18,291 --> 00:26:20,291
Escrevemos para nós próprios.
386
00:26:23,583 --> 00:26:24,583
Queres?
387
00:26:25,708 --> 00:26:26,541
Claro.
388
00:26:28,708 --> 00:26:30,416
Tens de merecer primeiro.
389
00:26:31,833 --> 00:26:33,666
Traz-me a carta do Mert
390
00:26:34,250 --> 00:26:38,333
e despejo um camião cheio de mekiks
à frente da tua casa. Prometo.
391
00:26:39,375 --> 00:26:40,375
Não é preciso.
392
00:26:45,166 --> 00:26:47,875
Ela enfiou as cartas num envelope.
393
00:26:47,958 --> 00:26:51,583
Um envelope amarelo grande.
394
00:26:51,666 --> 00:26:53,333
Deve estar no cacifo dela.
395
00:26:53,916 --> 00:26:56,541
Tira-a de lá e traz-ma. É simples.
396
00:26:57,916 --> 00:27:00,750
Já te disse que não posso.
Deixa-me em paz.
397
00:27:04,541 --> 00:27:06,583
Podes e vais fazê-lo.
398
00:27:07,541 --> 00:27:11,666
Tal como marcas a presença da Seda
quando ela falta à aula.
399
00:27:12,333 --> 00:27:14,708
Não sejas ridícula. É a mesma coisa?
400
00:27:14,791 --> 00:27:15,833
Não sei.
401
00:27:17,083 --> 00:27:18,708
Mas vou dizer ao diretor
402
00:27:18,791 --> 00:27:20,500
e podemos descobrir.
403
00:27:20,583 --> 00:27:22,208
Larga-me o braço!
404
00:27:24,416 --> 00:27:28,250
Se a professora reparar,
vou ao conselho disciplinar.
405
00:27:28,333 --> 00:27:29,583
Por favor.
406
00:27:29,666 --> 00:27:31,625
Ela está senil. Não te preocupes.
407
00:27:32,666 --> 00:27:33,500
Não posso.
408
00:27:35,250 --> 00:27:37,958
Podes, Banu.
409
00:27:38,041 --> 00:27:39,375
Claro que podes.
410
00:27:40,208 --> 00:27:43,000
Serás ótima nisso. Deixa-me ajeitar isto.
411
00:27:52,416 --> 00:27:53,541
Queres um?
412
00:27:56,250 --> 00:27:58,708
Tens de merecer primeiro.
413
00:28:04,791 --> 00:28:05,833
Cabra.
414
00:28:29,583 --> 00:28:32,541
Não sei se ainda me lembrarei
daqui a 20 anos,
415
00:28:32,625 --> 00:28:35,625
mas eis um resumo
das raparigas da nossa turma.
416
00:28:35,708 --> 00:28:37,375
Zuhal, papável.
417
00:28:37,875 --> 00:28:40,416
Reyhan, nem com a cabeça tapada.
418
00:28:40,916 --> 00:28:43,708
Seda, acabarás por ser minha.
419
00:28:43,791 --> 00:28:47,750
Eylül, como uma flor. Uma flor murcha.
420
00:28:47,833 --> 00:28:49,208
Banu, virgem ontem,
421
00:28:49,791 --> 00:28:50,833
virgem hoje
422
00:28:50,916 --> 00:28:52,541
e virgem para sempre
423
00:28:52,625 --> 00:28:53,833
porque é gorda.
424
00:28:53,916 --> 00:28:56,208
Mas é melhor não me alongar.
425
00:29:09,458 --> 00:29:11,958
E VIRGEM PARA SEMPRE PORQUE É GORDA
426
00:29:42,333 --> 00:29:45,958
VIRGEM ONTEM, VIRGEM HOJE
E VIRGEM PARA SEMPRE
427
00:29:56,250 --> 00:29:59,375
TENHO PELO MENOS 12 MOTIVOS
PARA FICAR EM BERLIM
428
00:29:59,458 --> 00:30:02,416
OXALÁ TIVESSE UM PARA IR A ISTAMBUL
429
00:30:16,083 --> 00:30:20,791
O TEU OLHAR NÃO MUDOU NADA
430
00:30:25,291 --> 00:30:26,583
Murat.
431
00:30:26,666 --> 00:30:28,500
Bem-vindo. Entra.
432
00:30:33,958 --> 00:30:37,000
- O que se passa?
- Trouxe isto.
433
00:30:37,083 --> 00:30:39,666
Falaram disso. Precisa da tua assinatura.
434
00:30:40,500 --> 00:30:41,791
Estranho.
435
00:30:41,875 --> 00:30:45,500
Era tão urgente
que ele tinha de enviar o motorista agora?
436
00:30:47,875 --> 00:30:49,041
"O motorista"?
437
00:30:49,833 --> 00:30:53,166
Também podias dizer
"o melhor amigo da esposa", mas…
438
00:30:53,250 --> 00:30:54,250
Não foi por mal.
439
00:30:54,333 --> 00:30:56,750
Muito bem, não a incomodo mais.
440
00:30:56,833 --> 00:30:58,958
Quando assinar… Uma caneta.
441
00:30:59,041 --> 00:31:01,000
… pode avisar o Sr. Sami.
442
00:31:02,458 --> 00:31:03,666
Precisas de mim?
443
00:31:04,291 --> 00:31:07,291
Não preciso de ti, Murat.
Estou bem. Podes ir.
444
00:31:08,166 --> 00:31:09,166
Banu.
445
00:31:09,708 --> 00:31:11,708
Estou bem, a sério. Podes ir.
446
00:31:14,166 --> 00:31:17,875
Está bem. Mas diz-me se acontecer algo.
Estarei por perto.
447
00:31:17,958 --> 00:31:18,833
Está bem.
448
00:31:18,916 --> 00:31:21,041
Deixem as amostras de urina.
449
00:31:21,125 --> 00:31:24,291
Murat. O que fazes aqui? Estás doente?
450
00:31:28,125 --> 00:31:30,166
A Banu desmaiou. Trouxe-a.
451
00:31:30,250 --> 00:31:31,208
Está a soro.
452
00:31:31,791 --> 00:31:32,750
O que se passa?
453
00:31:32,833 --> 00:31:34,541
Ela desmaiou de fome.
454
00:31:36,708 --> 00:31:39,500
Que olhar é esse? Deixei-a passar fome?
455
00:31:40,166 --> 00:31:43,083
Quem tem cinto deve ser o último.
456
00:31:43,166 --> 00:31:44,208
Tudo bem, meu?
457
00:31:44,291 --> 00:31:46,458
Köse. Vai lá, meu.
458
00:31:46,541 --> 00:31:49,041
Toca a mexer. Mert, vamos.
459
00:31:50,333 --> 00:31:51,166
Ouve…
460
00:31:51,250 --> 00:31:54,083
Despachem-se.
Não desperdicem tempo de treino.
461
00:31:55,458 --> 00:31:57,166
- Não te atrases.
- Está bem.
462
00:32:00,416 --> 00:32:03,958
A Banu… leu a carta nojenta
que escreveste.
463
00:32:05,583 --> 00:32:06,500
Que carta?
464
00:32:06,583 --> 00:32:09,208
A que escrevemos para o futuro.
465
00:32:12,958 --> 00:32:14,250
Como é que ela a leu?
466
00:32:14,333 --> 00:32:16,291
A Zuhal obrigou-a a roubá-la.
467
00:32:16,375 --> 00:32:19,708
Se a professora descobre,
ela vai a conselho disciplinar.
468
00:32:19,791 --> 00:32:22,000
Pede desculpa. Não sejas cretino.
469
00:32:22,958 --> 00:32:24,666
Se não é o nosso amigo Murat.
470
00:32:25,208 --> 00:32:27,291
O uísque de 50 anos que prometeste?
471
00:32:27,375 --> 00:32:28,458
Bebam merda.
472
00:32:28,958 --> 00:32:29,791
Quer dizer…
473
00:32:30,583 --> 00:32:31,583
Bebam merda.
474
00:32:32,083 --> 00:32:33,083
Bem…
475
00:33:51,583 --> 00:33:53,208
#NãoMeAbatam
476
00:33:58,416 --> 00:33:59,416
Vem cá.
477
00:34:11,875 --> 00:34:14,250
DESCULPA.
478
00:35:50,625 --> 00:35:52,541
… acordada e a resistir ao sono,
479
00:35:53,166 --> 00:35:57,083
à espera da chegada do herói da história.
480
00:35:58,041 --> 00:36:01,041
Não dei a carta à Banu.
Não descobri a morada dela.
481
00:36:01,541 --> 00:36:03,458
Pelos vistos, ela é infértil.
482
00:36:05,208 --> 00:36:06,916
Resta a Zuhal.
483
00:36:07,458 --> 00:36:10,333
Ela está a mentir.
ou com medo de alguma coisa.
484
00:36:11,000 --> 00:36:13,625
Fui até à cozinha,
485
00:36:13,708 --> 00:36:16,208
fiz-te pipocas e voltei,
486
00:36:16,291 --> 00:36:18,125
mas pareces um disco riscado.
487
00:36:18,208 --> 00:36:19,458
Esquece isso.
488
00:36:19,541 --> 00:36:21,625
Está nas mãos do destino.
489
00:36:21,708 --> 00:36:22,916
Não vou desistir.
490
00:36:23,000 --> 00:36:24,083
É tua filha?
491
00:36:25,208 --> 00:36:26,583
Eu apresento-a.
492
00:36:27,125 --> 00:36:30,041
Esta é a Rânâ. Acentos circunflexos nos A.
493
00:36:30,125 --> 00:36:33,458
Diz que é tua filha
e esquece os acentos circunflexos.
494
00:36:34,458 --> 00:36:36,833
Devia dizer "minha filha" e abraçá-la.
495
00:36:36,916 --> 00:36:38,166
Se ao menos…
496
00:36:38,250 --> 00:36:40,416
Vou chamar-te só İsmet.
497
00:36:41,166 --> 00:36:42,541
Chama-me tomatada.
498
00:36:42,625 --> 00:36:44,125
Também tenho pai, Rahat.
499
00:36:44,208 --> 00:36:46,250
Os nomes só importam se estão no coração.
500
00:36:53,166 --> 00:36:55,500
NÃO TIVESTE SAUDADES NOSSAS?
501
00:39:22,375 --> 00:39:26,291
Legendas: Lígia Teixeira
501
00:39:27,305 --> 00:40:27,275
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm