Letters from the Past

ID13196159
Movie NameLetters from the Past
Release Name Letters.From.the.Past.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID33269635
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:17,250 --> 00:00:19,333 O meu pai nunca mais vai voltar? 3 00:00:21,416 --> 00:00:22,791 Não, querida. 4 00:00:24,750 --> 00:00:26,875 Porque se tornou um anjo. 5 00:00:26,958 --> 00:00:29,333 Onde vivem os pais anjos? 6 00:00:32,625 --> 00:00:34,083 No nosso coração. 7 00:00:39,541 --> 00:00:41,375 Toma, desenha o bigode dele. 8 00:00:59,791 --> 00:01:04,708 CARTAS DO PASSADO 9 00:01:12,875 --> 00:01:15,041 Pelo menos, come o börek. Está frio. 10 00:01:16,916 --> 00:01:18,750 Confiei neste pedaço de papel 11 00:01:18,833 --> 00:01:21,500 e apareci à porta dela como uma perseguidora! 12 00:01:25,958 --> 00:01:28,250 Acreditei que a Seda era minha mãe. 13 00:01:28,833 --> 00:01:30,291 O que vou fazer agora? 14 00:01:37,500 --> 00:01:40,916 Seda Karasalihli… 15 00:01:43,750 --> 00:01:45,583 Talvez a Fatma tenha escrito a carta. 16 00:01:45,666 --> 00:01:47,875 Como está confusa, 17 00:01:47,958 --> 00:01:50,625 escreveu: "A tua mãe é outra pessoa." 18 00:01:51,500 --> 00:01:54,791 Não parece a letra dela. 19 00:01:56,583 --> 00:01:58,416 Ainda acho isso muito provável. 20 00:02:03,791 --> 00:02:05,208 Quem é a minha mãe? 21 00:02:05,291 --> 00:02:06,125 Bom trabalho. 22 00:02:06,208 --> 00:02:09,000 - Fica bem neste corredor. - Concordo. 23 00:02:09,083 --> 00:02:10,750 - Está tudo bem? - Sim. 24 00:02:10,833 --> 00:02:13,125 É a lista de convidados. Quer ver? 25 00:02:14,500 --> 00:02:16,125 Bem… Bom trabalho. 26 00:02:16,208 --> 00:02:17,541 - Obrigada. - Obrigado. 27 00:02:18,333 --> 00:02:21,708 LITERATURA 28 00:02:26,125 --> 00:02:29,750 A MINHA SEDA TORNOU-SE UM ANJO 29 00:02:30,625 --> 00:02:33,500 ADORO-TE DESCANSA EM PAZ 30 00:02:34,000 --> 00:02:36,500 ADORAMOS-TE, SUA LOUCA 31 00:02:36,583 --> 00:02:38,583 TEMOS TANTAS SAUDADES TUAS 32 00:02:47,666 --> 00:02:50,000 LITERATURA 33 00:02:57,750 --> 00:02:58,791 Desculpem. 34 00:03:00,958 --> 00:03:02,750 LI A TUA CARTA 35 00:03:04,375 --> 00:03:05,416 Podem continuar. 36 00:03:05,500 --> 00:03:06,375 - Claro. - Sim. 37 00:03:19,875 --> 00:03:21,958 CONTA PRIVADA 38 00:03:23,875 --> 00:03:26,708 CENTRO DE INTEGRAÇÃO JUVENIL DE BERLIM 39 00:03:28,125 --> 00:03:30,166 Estou tão apaixonada por ti, Mert. 40 00:03:30,250 --> 00:03:33,375 Queria falar contigo naquela noite, olhar-te nos olhos 41 00:03:33,458 --> 00:03:35,708 e dizer: "Estou apaixonada." 42 00:03:35,791 --> 00:03:36,791 Mas não consegui. 43 00:03:36,875 --> 00:03:38,250 Juro que, 44 00:03:38,333 --> 00:03:40,750 quando leres isto daqui a 20 anos, 45 00:03:40,833 --> 00:03:43,541 a Banu que verás não terá medo do amor. 46 00:03:44,125 --> 00:03:46,125 Porque não amarei mais ninguém. 47 00:03:46,750 --> 00:03:50,583 Sempre que fecho os olhos, lembro-me do dia em que nos beijámos. 48 00:03:50,666 --> 00:03:52,291 Apaixonei-me por ti nesse dia. 49 00:03:52,375 --> 00:03:54,583 Dói-me o coração sempre que olho para ti. 50 00:03:54,666 --> 00:03:56,666 Quem quer que lhe doa o coração? 51 00:03:56,750 --> 00:03:58,041 Eu. 52 00:03:58,125 --> 00:03:59,583 Estou apaixonada por ti, Mert. 53 00:03:59,666 --> 00:04:02,333 Quer seja daqui a 20 ou 40 anos, 54 00:04:02,416 --> 00:04:04,875 não me arrependerei de ter escrito isto. 55 00:04:04,958 --> 00:04:07,083 - Sr. Tezvar. - O que é? 56 00:04:07,166 --> 00:04:08,791 O que ouvimos é verdade? 57 00:04:10,333 --> 00:04:11,166 Venham! 58 00:04:12,541 --> 00:04:13,875 Venham cá. 59 00:04:16,208 --> 00:04:17,791 O que ouviram? 60 00:04:17,875 --> 00:04:19,875 Se não ganharmos o torneio, 61 00:04:19,958 --> 00:04:22,416 não voltaremos a jogar. 62 00:04:22,500 --> 00:04:25,750 Então, temos uma vantagem sobre as nossas adversárias. 63 00:04:25,833 --> 00:04:28,375 Não estão tão motivadas como nós. 64 00:04:29,041 --> 00:04:32,166 Vamos ganhar este torneio e seremos campeões. 65 00:04:32,250 --> 00:04:36,041 Mostraremos aos que nos excluem que pertencemos aqui. 66 00:04:36,625 --> 00:04:38,041 Acredito em vocês. 67 00:04:39,208 --> 00:04:40,291 Olhem para mim! 68 00:04:40,375 --> 00:04:41,750 Acredito em vocês. 69 00:04:43,166 --> 00:04:44,583 Se acreditarmos… 70 00:04:44,666 --> 00:04:45,958 Conseguimos. 71 00:04:46,041 --> 00:04:47,666 Então? Se acreditarmos… 72 00:04:47,750 --> 00:04:48,958 Conseguimos! 73 00:04:49,041 --> 00:04:50,708 Ótimo. Um, dois, três. 74 00:04:52,208 --> 00:04:55,166 Já podem correr. Vão! 75 00:04:55,250 --> 00:04:56,416 Vamos! 76 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 Vamos! 77 00:05:05,166 --> 00:05:06,958 LI A TUA CARTA 78 00:05:10,208 --> 00:05:12,125 Não posso tratar da organização 79 00:05:12,208 --> 00:05:14,791 porque não preencheu o formulário. 80 00:05:14,875 --> 00:05:18,375 Tem razão, senhora. Trato disso depois do treino. 81 00:05:18,458 --> 00:05:20,125 Não. Agora, por favor. 82 00:05:21,583 --> 00:05:22,583 Está bem. 83 00:05:30,041 --> 00:05:33,666 CIDADES ONDE DECORRERÁ O TORNEIO 84 00:05:36,375 --> 00:05:37,666 Esquece a equipa. 85 00:05:38,250 --> 00:05:41,333 - Arriscas a tua carreira? - Tem de ser um erro. 86 00:05:41,416 --> 00:05:43,125 Eu não consumo. 87 00:05:43,208 --> 00:05:46,166 Nunca usaria drogas. Não é a minha cena. 88 00:05:46,250 --> 00:05:47,750 O teste diz o contrário. 89 00:05:52,541 --> 00:05:53,583 RESULTADO: POSITIVO 90 00:05:53,666 --> 00:05:55,750 Sempre fui vosso amigo. 91 00:05:55,833 --> 00:05:57,875 Podias falar comigo sobre tudo. 92 00:05:58,583 --> 00:06:00,291 Como te meteste nesta merda? 93 00:06:01,375 --> 00:06:05,250 Esquece a bolsa e a América se isto ficar registado. 94 00:06:09,375 --> 00:06:11,833 Juro que não fiz nada disso. 95 00:06:12,916 --> 00:06:16,791 De vez em quando, bebo umas cervejas com amigos. 96 00:06:17,416 --> 00:06:20,333 Mas não fiz isto. Juro, treinador. 97 00:06:20,416 --> 00:06:22,625 Então? É um falso positivo? 98 00:06:23,375 --> 00:06:25,291 Ou alguém adulterou a tua urina? 99 00:06:25,375 --> 00:06:28,041 Então? Quem faria isso? 100 00:06:30,125 --> 00:06:31,541 Não vais às provas. 101 00:06:31,625 --> 00:06:33,083 Não vais jogar. 102 00:06:33,166 --> 00:06:36,916 Ficarás no banco a pensar porque destruíste o teu futuro. 103 00:06:37,000 --> 00:06:39,250 Se te deixarem entrar no pavilhão. 104 00:06:39,333 --> 00:06:40,541 Treinador… 105 00:06:40,625 --> 00:06:42,958 Vou tentar evitar a suspensão. 106 00:06:46,041 --> 00:06:48,375 Mert, fala com os teus pais. 107 00:06:48,458 --> 00:06:50,750 Façam um teste no hospital. 108 00:06:50,833 --> 00:06:54,541 Não vou relatar isto à direção até terem o resultado. 109 00:06:55,083 --> 00:06:56,708 Obrigado, senhor. 110 00:07:03,666 --> 00:07:04,666 Köse! 111 00:07:06,916 --> 00:07:09,583 Andas com esquemas? Sacana! 112 00:07:09,666 --> 00:07:11,791 Eu não ia às provas se me pedisses! 113 00:07:11,875 --> 00:07:14,416 - Como pudeste drogar-me a bebida? - Mert! 114 00:07:14,500 --> 00:07:16,583 - Mas que raio? - És cá um homem! 115 00:07:16,666 --> 00:07:19,458 De que raio estás a falar? 116 00:07:19,541 --> 00:07:21,750 - Dou cabo de ti! - Mas que raio? 117 00:07:21,833 --> 00:07:24,041 Larguem-me! Está bem! Deixem-me! 118 00:07:24,125 --> 00:07:25,250 Deixem-me! 119 00:07:25,333 --> 00:07:27,041 Quem foi? 120 00:07:27,125 --> 00:07:28,541 - Quem foi? - Não fui eu! 121 00:07:28,625 --> 00:07:31,833 Meu, porque te faria isso? 122 00:07:31,916 --> 00:07:33,875 - Quem foi? - Não sei! 123 00:07:33,958 --> 00:07:35,166 Quem foi? 124 00:07:35,250 --> 00:07:37,208 - Quem foi? - Não sabemos. 125 00:07:37,291 --> 00:07:38,333 Não me toquem. 126 00:07:40,208 --> 00:07:42,333 Olha, eu juro. 127 00:07:43,000 --> 00:07:44,541 Não sei quem fez isto, 128 00:07:45,083 --> 00:07:48,291 mas se descobrir a maldita víbora, 129 00:07:48,375 --> 00:07:52,166 juro que será o fim dela! 130 00:07:53,333 --> 00:07:55,625 Juro. Só para que saibam. 131 00:07:55,708 --> 00:07:56,875 Está bem? 132 00:08:15,500 --> 00:08:17,125 Obrigada, Sr. Tezvar. 133 00:08:17,208 --> 00:08:20,375 Terá de pedir pessoalmente um visto. 134 00:08:20,458 --> 00:08:21,916 Não quero mais atrasos. 135 00:08:22,000 --> 00:08:25,083 Sou cidadão alemão, senhora. 136 00:08:25,166 --> 00:08:26,666 Não preciso de visto. 137 00:08:27,583 --> 00:08:28,416 Ótimo. 138 00:08:36,875 --> 00:08:38,208 A ESCREVER… 139 00:08:48,333 --> 00:08:51,125 ERA INFANTIL. FOI HÁ 20 ANOS, NEM SEI O QUE ESCREVI 140 00:08:57,166 --> 00:09:00,333 OXALÁ PEDIR DESCULPA RESOLVESSE TUDO… 141 00:09:03,458 --> 00:09:06,833 CONCORDO 142 00:09:14,291 --> 00:09:15,750 A ESCREVER… 143 00:09:15,833 --> 00:09:19,125 QUERO APAGAR OS VESTÍGIOS DE TODA A DOR QUE TE CAUSEI, 144 00:09:19,208 --> 00:09:21,708 MAS NÃO SEI COMO TE MOSTRAR ISSO 145 00:09:21,791 --> 00:09:24,833 A ESCREVER… 146 00:09:24,916 --> 00:09:26,708 ACABASTE DE O FAZER 147 00:09:26,791 --> 00:09:29,750 Transformaram a cantina numa cafetaria. 148 00:09:29,833 --> 00:09:31,250 - Acabei de ver. - Sim. 149 00:09:36,500 --> 00:09:37,833 Estás bem? 150 00:09:39,000 --> 00:09:40,250 Estás corada. 151 00:09:41,833 --> 00:09:44,041 - Está calor aqui. - Não, não está. 152 00:09:51,291 --> 00:09:53,666 - Troquei mensagens com o Mert Tezvar. - Com o Mert? 153 00:09:55,541 --> 00:09:56,833 Da nossa turma? 154 00:09:56,916 --> 00:09:58,166 Trocaram mensagens? 155 00:10:00,208 --> 00:10:02,083 Convidei-o para o evento. 156 00:10:03,083 --> 00:10:06,166 Passaram 20 anos, devíamos estar todos juntos. 157 00:10:06,250 --> 00:10:07,083 Fiz mal? 158 00:10:08,541 --> 00:10:09,916 Não, foi uma boa ideia. 159 00:10:10,583 --> 00:10:12,958 Apesar de eu não estar, infelizmente. 160 00:10:13,041 --> 00:10:15,166 O Sr. Sami vai dar uma festa. 161 00:10:15,250 --> 00:10:17,166 Posso falar com o Sami. 162 00:10:17,916 --> 00:10:18,916 Veremos. 163 00:10:21,000 --> 00:10:24,208 Estacionei num sítio horrível. Vou ver o carro. 164 00:10:25,208 --> 00:10:26,083 Está bem. 165 00:10:34,291 --> 00:10:35,583 O que têm? 166 00:10:35,666 --> 00:10:36,916 Cerejas. 167 00:10:42,541 --> 00:10:44,083 Ora, ora. 168 00:10:44,583 --> 00:10:46,333 A lambuzarem-se com mekiks. 169 00:10:46,416 --> 00:10:47,833 - Bom apetite. - Obrigado. 170 00:10:49,625 --> 00:10:50,625 Tenho frio. 171 00:10:51,250 --> 00:10:52,708 Vemo-nos na aula. 172 00:10:54,541 --> 00:10:56,375 Seda, isto é cansativo. 173 00:11:02,958 --> 00:11:04,416 - Toma. - A zunir. 174 00:11:06,291 --> 00:11:07,875 - O que lhe deu? - Não sei. 175 00:11:09,625 --> 00:11:11,500 - Dá-me um também. - Eu dou. 176 00:11:14,583 --> 00:11:15,750 Aqui tens. 177 00:11:21,458 --> 00:11:22,333 O que é isto? 178 00:11:24,708 --> 00:11:26,958 O M é de Murat? 179 00:11:27,041 --> 00:11:29,958 Sim, claro. Tenho cara de ama-seca? 180 00:11:32,500 --> 00:11:33,375 Segura aqui. 181 00:11:33,875 --> 00:11:34,750 Segura. 182 00:11:36,166 --> 00:11:37,166 Estás pronto? 183 00:11:40,750 --> 00:11:43,250 Vejamos se gostas. Vá lá. 184 00:11:58,041 --> 00:11:59,208 A sério? 185 00:11:59,291 --> 00:12:01,416 Marca-me o rabo também. 186 00:12:01,500 --> 00:12:03,416 Vou pastar por aí. O que é isto? 187 00:12:03,916 --> 00:12:04,875 Céus! 188 00:12:04,958 --> 00:12:07,083 A Festa do Sacrifício aproxima-se. 189 00:12:07,166 --> 00:12:09,291 E seguro-o e tu mata-lo. Que tal? 190 00:12:09,375 --> 00:12:11,041 Cala-te, idiota. 191 00:12:17,958 --> 00:12:19,291 Onde arranjaste isto? 192 00:12:20,333 --> 00:12:22,833 Zuhal, ouve. Nós andamos e assim. 193 00:12:24,000 --> 00:12:27,791 Mas não penses que encontraste o amor eterno, está bem? 194 00:12:31,041 --> 00:12:32,083 Ou magoas-te. 195 00:12:33,250 --> 00:12:34,291 Percebeste? 196 00:12:39,625 --> 00:12:41,458 Não. Porque pensas assim? 197 00:12:41,541 --> 00:12:44,541 Era para o teu aniversário. Não o uses, não importa. 198 00:12:44,625 --> 00:12:47,625 Não sejas cretino. É um presente. Não podes usá-lo? 199 00:12:47,708 --> 00:12:49,083 Sabes o que dizia o poeta? 200 00:12:49,166 --> 00:12:50,166 - "Apanha-me." - Não. 201 00:12:51,166 --> 00:12:53,000 "Não te metas." Está bem? 202 00:12:53,750 --> 00:12:56,083 - Adoro-te. Vou-me embora. - Para onde? 203 00:12:57,583 --> 00:12:59,125 Vou mijar. Anda. 204 00:12:59,791 --> 00:13:01,791 Vamos juntos. Vá lá. 205 00:13:01,875 --> 00:13:04,375 Sem vergonha. Vamos todos aos urinóis. 206 00:13:04,458 --> 00:13:06,333 Vamos lá. Eu levo isto. 207 00:13:06,416 --> 00:13:07,750 Idiota. Tira as patas. 208 00:13:12,458 --> 00:13:14,125 Ele… 209 00:13:14,958 --> 00:13:17,750 - Uma amostra de urina. Para as provas. - Sim. 210 00:13:17,833 --> 00:13:20,708 Sim. Ele está obcecado com a bolsa. 211 00:13:20,791 --> 00:13:23,708 Nem todos têm um pai milionário como tu. 212 00:13:23,791 --> 00:13:24,958 Infelizmente. 213 00:13:28,583 --> 00:13:29,583 Inacreditável. 214 00:13:31,416 --> 00:13:33,000 Ela goza sempre contigo, 215 00:13:33,083 --> 00:13:35,625 mas tu não dizes nada em tua defesa. 216 00:13:36,125 --> 00:13:37,500 Não fiques amuado. 217 00:13:38,291 --> 00:13:40,416 O Mert goza contigo por seres gorda. 218 00:13:40,916 --> 00:13:42,541 Não te ouço dizer nada. 219 00:13:43,166 --> 00:13:44,083 Porque será? 220 00:13:44,583 --> 00:13:46,916 O pai do Murat foi preso hoje. 221 00:13:47,000 --> 00:13:49,625 O diretor disse que o Murat desistiu. 222 00:13:49,708 --> 00:13:53,375 Preciso de falar com a família. Ele tem de continuar a estudar. 223 00:13:54,625 --> 00:13:57,500 Fui muito dura com a Zuhal hoje na aula. 224 00:13:57,583 --> 00:13:59,083 Devia deixar de ensinar. 225 00:14:04,875 --> 00:14:08,458 COLÉGIO SANVER PARTILHOU UMA PUBLICAÇÃO 226 00:14:08,541 --> 00:14:12,166 FESTA DOS ANTIGOS ALUNOS COM A PARTICIPAÇÃO DE ZUHAL TUNALI 227 00:14:17,083 --> 00:14:19,416 Olá, minhas queridas. 228 00:14:19,500 --> 00:14:21,125 Estão prontas? 229 00:14:21,208 --> 00:14:23,791 O nosso encontro desta semana 230 00:14:24,291 --> 00:14:25,291 é em Erenköy. 231 00:14:25,375 --> 00:14:27,708 Meninas ZT, quero ver-vos lá. 232 00:14:27,791 --> 00:14:30,625 Vão arrepender-se se faltarem. 233 00:14:30,708 --> 00:14:31,833 Cuidem-se. 234 00:14:31,916 --> 00:14:33,625 E o que dizemos sempre? 235 00:14:33,708 --> 00:14:35,958 Eu amo-me. Sou linda. 236 00:14:36,458 --> 00:14:37,541 Vemo-nos lá. 237 00:14:38,625 --> 00:14:40,375 Olá, minhas meninas ZT. 238 00:14:40,875 --> 00:14:42,166 Olá, lindas. 239 00:14:42,666 --> 00:14:44,083 Minhas queridas. 240 00:14:44,166 --> 00:14:46,583 Minhas rainhas da beleza. Minhas bonecas. 241 00:14:46,666 --> 00:14:48,583 Queridas. Minha querida família. 242 00:14:49,083 --> 00:14:52,625 Dou-vos as boas-vindas a outro encontro Memora! 243 00:14:57,291 --> 00:15:00,083 Estou muito feliz por nos encontrarmos aqui. 244 00:15:00,583 --> 00:15:02,041 E, claro, 245 00:15:02,125 --> 00:15:04,875 também estou muito feliz e entusiasmada 246 00:15:04,958 --> 00:15:09,000 por estar perante vós com um produto novo fantástico. 247 00:15:14,833 --> 00:15:15,875 Regra número um. 248 00:15:15,958 --> 00:15:17,291 O que dizemos sempre? 249 00:15:17,375 --> 00:15:19,625 As meninas ZT sabem esta regra. 250 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 O que fazemos sempre, seja verão ou inverno? 251 00:15:22,583 --> 00:15:24,291 Usamos protetor solar. 252 00:15:24,375 --> 00:15:26,708 Exatamente! Vocês são fantásticas! 253 00:15:27,666 --> 00:15:29,041 Mais uma. Não se mexam. 254 00:15:30,291 --> 00:15:31,416 ZT! 255 00:15:31,500 --> 00:15:32,833 - ZT! - ZT! 256 00:15:33,500 --> 00:15:34,625 Ótimo. 257 00:15:34,708 --> 00:15:36,041 Muito obrigada. 258 00:15:36,125 --> 00:15:37,500 Adeus, minhas queridas. 259 00:15:37,583 --> 00:15:38,791 Tiramos uma selfie? 260 00:15:38,875 --> 00:15:40,208 - Aproxima-te. - Claro. 261 00:15:41,083 --> 00:15:43,375 - Para as meninas ZT. - Muito obrigada. 262 00:15:43,458 --> 00:15:44,875 - Cuida-te. - Igualmente. 263 00:15:44,958 --> 00:15:46,458 Foi um ótimo evento. 264 00:15:46,541 --> 00:15:47,583 - Até logo. - Adeus. 265 00:15:47,666 --> 00:15:48,500 Muito bem. 266 00:15:49,625 --> 00:15:50,833 Menina Zuhal. 267 00:15:50,916 --> 00:15:54,333 Comecei a transmitir em direto enquanto falava. 268 00:15:54,416 --> 00:15:56,333 O número de visualizações foi altíssimo. 269 00:15:56,416 --> 00:15:57,416 Ótimo. 270 00:15:58,416 --> 00:16:00,583 Devia anunciar o novo hashtag lá fora. 271 00:16:00,666 --> 00:16:02,041 - Despacha-te. - Já volto. 272 00:16:02,125 --> 00:16:03,083 Estás atrasada. 273 00:16:03,166 --> 00:16:05,083 Olá, querida. Dá-me o telemóvel. 274 00:16:05,916 --> 00:16:07,583 Não vim para uma selfie. 275 00:16:10,541 --> 00:16:11,500 Sou a Elif. 276 00:16:12,666 --> 00:16:14,291 Filha da Fatma Ayar. 277 00:16:16,083 --> 00:16:18,333 A sua professora de literatura. 278 00:16:22,041 --> 00:16:23,041 Como está ela? 279 00:16:24,291 --> 00:16:25,125 Está bem? 280 00:16:25,625 --> 00:16:27,708 Ela vai entregar-me o meu prémio? 281 00:16:27,791 --> 00:16:30,666 Desmaio de entusiasmo. É uma ideia maravilhosa. 282 00:16:36,166 --> 00:16:37,125 Lamento muito. 283 00:16:38,250 --> 00:16:39,875 Como posso ajudar? 284 00:16:39,958 --> 00:16:42,500 O que queres saber sobre o clube de literatura? 285 00:16:44,083 --> 00:16:47,041 Na verdade, vim dar-lhe isto. 286 00:16:47,916 --> 00:16:48,791 O que é? 287 00:16:52,958 --> 00:16:54,958 A carta que escreveu. 288 00:16:56,500 --> 00:16:59,208 Ela esqueceu-se de as enviar quando adoeceu. 289 00:17:00,750 --> 00:17:02,541 Eu também recebi uma carta. 290 00:17:03,333 --> 00:17:05,333 Escrita pela minha mãe biológica. 291 00:17:11,916 --> 00:17:14,750 Ela pertencia ao clube. 292 00:17:16,166 --> 00:17:18,291 Deu-me à professora quando nasci. 293 00:17:23,750 --> 00:17:26,333 Se foi por isso que vieste, 294 00:17:26,416 --> 00:17:27,750 foi em vão. 295 00:17:28,500 --> 00:17:29,833 Não sou tua mãe. 296 00:17:31,791 --> 00:17:33,833 Saberia se tivesse dado à luz. 297 00:17:35,625 --> 00:17:37,708 Havia três raparigas no clube. 298 00:17:38,583 --> 00:17:40,291 A Seda foi para um lugar melhor. 299 00:17:41,916 --> 00:17:43,125 A Banu… 300 00:17:43,208 --> 00:17:44,541 Ela é infértil. 301 00:17:45,625 --> 00:17:46,708 Um problema congénito. 302 00:17:49,791 --> 00:17:53,458 Ou seja, não encontrarás a tua mãe entre nós. 303 00:17:59,750 --> 00:18:02,375 Tenho de ir. Vou transmitir em casa. 304 00:18:12,541 --> 00:18:14,541 DESCOBRE A TUA BELEZA NATURAL 305 00:18:27,875 --> 00:18:29,166 Não saíste da sala. 306 00:18:31,250 --> 00:18:32,541 Temos um exame logo. 307 00:18:32,625 --> 00:18:34,958 Muito bem. Uma aluna exemplar. 308 00:18:38,208 --> 00:18:39,500 Vais à enfermaria? 309 00:18:42,916 --> 00:18:46,041 A professora Fatma disse-me para lá ir. 310 00:18:46,125 --> 00:18:46,958 Ainda bem. 311 00:18:47,041 --> 00:18:50,833 O zelador vinha trazer-te isto, mas quis fazer as honras. 312 00:18:59,250 --> 00:19:00,416 Como fizeste isso? 313 00:19:01,583 --> 00:19:02,833 Bati contra a porta. 314 00:19:08,583 --> 00:19:10,000 Está frio. Abotoa-te. 315 00:19:18,333 --> 00:19:20,875 Ficas cheia de medo que alguém nos veja. 316 00:19:21,750 --> 00:19:22,750 Não devia? 317 00:19:24,500 --> 00:19:25,500 Não sei. 318 00:19:27,125 --> 00:19:29,916 Não te esqueças que te adoro. 319 00:19:36,708 --> 00:19:38,375 Toma algum dinheiro. 320 00:19:39,000 --> 00:19:40,416 Não é preciso. Eu tenho. 321 00:19:41,458 --> 00:19:43,166 Fica com ele. 322 00:20:14,666 --> 00:20:15,916 Tiraram-me sangue. 323 00:20:16,416 --> 00:20:19,250 E urina e cabelo. Fizeram todos os testes, meu. 324 00:20:21,333 --> 00:20:22,458 Não importa. 325 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 Toma. 326 00:20:26,541 --> 00:20:27,625 Todos saberão 327 00:20:28,291 --> 00:20:30,000 que não uso essa merda. 328 00:20:30,083 --> 00:20:32,083 Sabem quem terá o que merece? 329 00:20:32,166 --> 00:20:33,541 O traficante, o Levent. 330 00:20:34,041 --> 00:20:36,833 Toma. Será levado algemado. 331 00:20:37,333 --> 00:20:39,500 Toma. Vão detê-lo. 332 00:20:39,583 --> 00:20:42,750 Será levado algemado com o rabo entre as pernas. 333 00:20:42,833 --> 00:20:44,583 Acreditem em mim. 334 00:20:44,666 --> 00:20:45,791 Mert. 335 00:20:45,875 --> 00:20:47,833 O teu nome será limpo na mesma. 336 00:20:47,916 --> 00:20:50,416 Não devias meter-te com o Levent. 337 00:20:50,500 --> 00:20:52,666 Mas vou meter-me com ele. 338 00:20:53,750 --> 00:20:55,458 Ele vai apodrecer na prisão. 339 00:20:56,041 --> 00:20:57,666 Tens alguma objeção? 340 00:20:58,375 --> 00:20:59,875 Não, não tenho. 341 00:21:00,625 --> 00:21:02,333 Porque teria? 342 00:21:02,416 --> 00:21:04,625 Estou preocupada, ele é perigoso. 343 00:21:04,708 --> 00:21:06,833 Não vou ficar por aí. 344 00:21:06,916 --> 00:21:10,458 Vou descobrir quem me tramou e fodê-lo! 345 00:21:10,541 --> 00:21:12,458 Vou dar cabo dele. 346 00:21:12,541 --> 00:21:14,458 Vou dar cabo dele a sério. 347 00:21:15,041 --> 00:21:16,041 Vais ver. 348 00:21:17,458 --> 00:21:18,708 Espera para veres. 349 00:21:22,666 --> 00:21:25,166 Porque estás tão pálida? 350 00:21:25,250 --> 00:21:26,958 Estás branca como cal. 351 00:21:28,708 --> 00:21:30,166 Foste tu? 352 00:21:31,125 --> 00:21:32,583 Não sejas ridículo. 353 00:21:33,625 --> 00:21:35,416 Duvida de todos menos de mim. 354 00:21:35,500 --> 00:21:37,333 "Duvida de todos menos de mim." 355 00:21:37,416 --> 00:21:38,416 Porque… 356 00:21:42,875 --> 00:21:43,875 … me amas. 357 00:21:48,041 --> 00:21:49,750 Devia duvidar de ti primeiro. 358 00:21:51,041 --> 00:21:53,166 Farias tudo para eu ficar. 359 00:21:59,166 --> 00:22:00,166 Psicopata. 360 00:22:08,875 --> 00:22:09,875 Muito bem. 361 00:22:29,583 --> 00:22:32,875 ALGUÉM ESTÁ FELIZ 362 00:22:33,750 --> 00:22:36,166 UM LUGAR FANTÁSTICO 363 00:22:36,708 --> 00:22:39,041 ARTÍSTICO 364 00:22:39,916 --> 00:22:42,291 FOI UM GRANDE JOGO 365 00:22:43,541 --> 00:22:45,041 ÓCULOS FIXES, MEU 366 00:22:51,416 --> 00:22:53,916 Nenhum de vocês entregou a tarefa. 367 00:22:55,916 --> 00:22:57,583 Não levam isto a sério. 368 00:22:57,666 --> 00:22:59,458 Muito bem. Continuem assim. 369 00:22:59,958 --> 00:23:00,916 Banu, vem cá. 370 00:23:01,500 --> 00:23:03,583 - Distribui isto. - Sim, professora. 371 00:23:05,750 --> 00:23:06,625 Aqui tens. 372 00:23:06,708 --> 00:23:07,708 Obrigado. 373 00:23:11,833 --> 00:23:14,125 - Alguém tem uma caneta a mais? - Toma. 374 00:23:14,208 --> 00:23:15,208 Está bem. 375 00:23:58,041 --> 00:24:00,083 QUERIDA BANU, TODOS SABEM QUE AMAS O MERT 376 00:24:37,333 --> 00:24:39,458 Dá-me outra folha, professora? 377 00:25:06,333 --> 00:25:07,333 Aqui está. 378 00:25:43,750 --> 00:25:46,458 NÃO ESQUECER DE ENVIAR ISTO! 379 00:26:01,416 --> 00:26:02,416 Como estás? 380 00:26:04,875 --> 00:26:05,875 Bem. 381 00:26:07,583 --> 00:26:08,583 Faz-me um favor. 382 00:26:10,958 --> 00:26:12,625 Traz-me a carta do Mert. 383 00:26:13,291 --> 00:26:14,416 Estou tão curiosa. 384 00:26:15,791 --> 00:26:17,500 Que te importa? 385 00:26:18,291 --> 00:26:20,291 Escrevemos para nós próprios. 386 00:26:23,583 --> 00:26:24,583 Queres? 387 00:26:25,708 --> 00:26:26,541 Claro. 388 00:26:28,708 --> 00:26:30,416 Tens de merecer primeiro. 389 00:26:31,833 --> 00:26:33,666 Traz-me a carta do Mert 390 00:26:34,250 --> 00:26:38,333 e despejo um camião cheio de mekiks à frente da tua casa. Prometo. 391 00:26:39,375 --> 00:26:40,375 Não é preciso. 392 00:26:45,166 --> 00:26:47,875 Ela enfiou as cartas num envelope. 393 00:26:47,958 --> 00:26:51,583 Um envelope amarelo grande. 394 00:26:51,666 --> 00:26:53,333 Deve estar no cacifo dela. 395 00:26:53,916 --> 00:26:56,541 Tira-a de lá e traz-ma. É simples. 396 00:26:57,916 --> 00:27:00,750 Já te disse que não posso. Deixa-me em paz. 397 00:27:04,541 --> 00:27:06,583 Podes e vais fazê-lo. 398 00:27:07,541 --> 00:27:11,666 Tal como marcas a presença da Seda quando ela falta à aula. 399 00:27:12,333 --> 00:27:14,708 Não sejas ridícula. É a mesma coisa? 400 00:27:14,791 --> 00:27:15,833 Não sei. 401 00:27:17,083 --> 00:27:18,708 Mas vou dizer ao diretor 402 00:27:18,791 --> 00:27:20,500 e podemos descobrir. 403 00:27:20,583 --> 00:27:22,208 Larga-me o braço! 404 00:27:24,416 --> 00:27:28,250 Se a professora reparar, vou ao conselho disciplinar. 405 00:27:28,333 --> 00:27:29,583 Por favor. 406 00:27:29,666 --> 00:27:31,625 Ela está senil. Não te preocupes. 407 00:27:32,666 --> 00:27:33,500 Não posso. 408 00:27:35,250 --> 00:27:37,958 Podes, Banu. 409 00:27:38,041 --> 00:27:39,375 Claro que podes. 410 00:27:40,208 --> 00:27:43,000 Serás ótima nisso. Deixa-me ajeitar isto. 411 00:27:52,416 --> 00:27:53,541 Queres um? 412 00:27:56,250 --> 00:27:58,708 Tens de merecer primeiro. 413 00:28:04,791 --> 00:28:05,833 Cabra. 414 00:28:29,583 --> 00:28:32,541 Não sei se ainda me lembrarei daqui a 20 anos, 415 00:28:32,625 --> 00:28:35,625 mas eis um resumo das raparigas da nossa turma. 416 00:28:35,708 --> 00:28:37,375 Zuhal, papável. 417 00:28:37,875 --> 00:28:40,416 Reyhan, nem com a cabeça tapada. 418 00:28:40,916 --> 00:28:43,708 Seda, acabarás por ser minha. 419 00:28:43,791 --> 00:28:47,750 Eylül, como uma flor. Uma flor murcha. 420 00:28:47,833 --> 00:28:49,208 Banu, virgem ontem, 421 00:28:49,791 --> 00:28:50,833 virgem hoje 422 00:28:50,916 --> 00:28:52,541 e virgem para sempre 423 00:28:52,625 --> 00:28:53,833 porque é gorda. 424 00:28:53,916 --> 00:28:56,208 Mas é melhor não me alongar. 425 00:29:09,458 --> 00:29:11,958 E VIRGEM PARA SEMPRE PORQUE É GORDA 426 00:29:42,333 --> 00:29:45,958 VIRGEM ONTEM, VIRGEM HOJE E VIRGEM PARA SEMPRE 427 00:29:56,250 --> 00:29:59,375 TENHO PELO MENOS 12 MOTIVOS PARA FICAR EM BERLIM 428 00:29:59,458 --> 00:30:02,416 OXALÁ TIVESSE UM PARA IR A ISTAMBUL 429 00:30:16,083 --> 00:30:20,791 O TEU OLHAR NÃO MUDOU NADA 430 00:30:25,291 --> 00:30:26,583 Murat. 431 00:30:26,666 --> 00:30:28,500 Bem-vindo. Entra. 432 00:30:33,958 --> 00:30:37,000 - O que se passa? - Trouxe isto. 433 00:30:37,083 --> 00:30:39,666 Falaram disso. Precisa da tua assinatura. 434 00:30:40,500 --> 00:30:41,791 Estranho. 435 00:30:41,875 --> 00:30:45,500 Era tão urgente que ele tinha de enviar o motorista agora? 436 00:30:47,875 --> 00:30:49,041 "O motorista"? 437 00:30:49,833 --> 00:30:53,166 Também podias dizer "o melhor amigo da esposa", mas… 438 00:30:53,250 --> 00:30:54,250 Não foi por mal. 439 00:30:54,333 --> 00:30:56,750 Muito bem, não a incomodo mais. 440 00:30:56,833 --> 00:30:58,958 Quando assinar… Uma caneta. 441 00:30:59,041 --> 00:31:01,000 … pode avisar o Sr. Sami. 442 00:31:02,458 --> 00:31:03,666 Precisas de mim? 443 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 Não preciso de ti, Murat. Estou bem. Podes ir. 444 00:31:08,166 --> 00:31:09,166 Banu. 445 00:31:09,708 --> 00:31:11,708 Estou bem, a sério. Podes ir. 446 00:31:14,166 --> 00:31:17,875 Está bem. Mas diz-me se acontecer algo. Estarei por perto. 447 00:31:17,958 --> 00:31:18,833 Está bem. 448 00:31:18,916 --> 00:31:21,041 Deixem as amostras de urina. 449 00:31:21,125 --> 00:31:24,291 Murat. O que fazes aqui? Estás doente? 450 00:31:28,125 --> 00:31:30,166 A Banu desmaiou. Trouxe-a. 451 00:31:30,250 --> 00:31:31,208 Está a soro. 452 00:31:31,791 --> 00:31:32,750 O que se passa? 453 00:31:32,833 --> 00:31:34,541 Ela desmaiou de fome. 454 00:31:36,708 --> 00:31:39,500 Que olhar é esse? Deixei-a passar fome? 455 00:31:40,166 --> 00:31:43,083 Quem tem cinto deve ser o último. 456 00:31:43,166 --> 00:31:44,208 Tudo bem, meu? 457 00:31:44,291 --> 00:31:46,458 Köse. Vai lá, meu. 458 00:31:46,541 --> 00:31:49,041 Toca a mexer. Mert, vamos. 459 00:31:50,333 --> 00:31:51,166 Ouve… 460 00:31:51,250 --> 00:31:54,083 Despachem-se. Não desperdicem tempo de treino. 461 00:31:55,458 --> 00:31:57,166 - Não te atrases. - Está bem. 462 00:32:00,416 --> 00:32:03,958 A Banu… leu a carta nojenta que escreveste. 463 00:32:05,583 --> 00:32:06,500 Que carta? 464 00:32:06,583 --> 00:32:09,208 A que escrevemos para o futuro. 465 00:32:12,958 --> 00:32:14,250 Como é que ela a leu? 466 00:32:14,333 --> 00:32:16,291 A Zuhal obrigou-a a roubá-la. 467 00:32:16,375 --> 00:32:19,708 Se a professora descobre, ela vai a conselho disciplinar. 468 00:32:19,791 --> 00:32:22,000 Pede desculpa. Não sejas cretino. 469 00:32:22,958 --> 00:32:24,666 Se não é o nosso amigo Murat. 470 00:32:25,208 --> 00:32:27,291 O uísque de 50 anos que prometeste? 471 00:32:27,375 --> 00:32:28,458 Bebam merda. 472 00:32:28,958 --> 00:32:29,791 Quer dizer… 473 00:32:30,583 --> 00:32:31,583 Bebam merda. 474 00:32:32,083 --> 00:32:33,083 Bem… 475 00:33:51,583 --> 00:33:53,208 #NãoMeAbatam 476 00:33:58,416 --> 00:33:59,416 Vem cá. 477 00:34:11,875 --> 00:34:14,250 DESCULPA. 478 00:35:50,625 --> 00:35:52,541 … acordada e a resistir ao sono, 479 00:35:53,166 --> 00:35:57,083 à espera da chegada do herói da história. 480 00:35:58,041 --> 00:36:01,041 Não dei a carta à Banu. Não descobri a morada dela. 481 00:36:01,541 --> 00:36:03,458 Pelos vistos, ela é infértil. 482 00:36:05,208 --> 00:36:06,916 Resta a Zuhal. 483 00:36:07,458 --> 00:36:10,333 Ela está a mentir. ou com medo de alguma coisa. 484 00:36:11,000 --> 00:36:13,625 Fui até à cozinha, 485 00:36:13,708 --> 00:36:16,208 fiz-te pipocas e voltei, 486 00:36:16,291 --> 00:36:18,125 mas pareces um disco riscado. 487 00:36:18,208 --> 00:36:19,458 Esquece isso. 488 00:36:19,541 --> 00:36:21,625 Está nas mãos do destino. 489 00:36:21,708 --> 00:36:22,916 Não vou desistir. 490 00:36:23,000 --> 00:36:24,083 É tua filha? 491 00:36:25,208 --> 00:36:26,583 Eu apresento-a. 492 00:36:27,125 --> 00:36:30,041 Esta é a Rânâ. Acentos circunflexos nos A. 493 00:36:30,125 --> 00:36:33,458 Diz que é tua filha e esquece os acentos circunflexos. 494 00:36:34,458 --> 00:36:36,833 Devia dizer "minha filha" e abraçá-la. 495 00:36:36,916 --> 00:36:38,166 Se ao menos… 496 00:36:38,250 --> 00:36:40,416 Vou chamar-te só İsmet. 497 00:36:41,166 --> 00:36:42,541 Chama-me tomatada. 498 00:36:42,625 --> 00:36:44,125 Também tenho pai, Rahat. 499 00:36:44,208 --> 00:36:46,250 Os nomes só importam se estão no coração. 500 00:36:53,166 --> 00:36:55,500 NÃO TIVESTE SAUDADES NOSSAS? 501 00:39:22,375 --> 00:39:26,291 Legendas: Lígia Teixeira 501 00:39:27,305 --> 00:40:27,275 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm