Letters from the Past
ID | 13196162 |
---|---|
Movie Name | Letters from the Past |
Release Name | Letters.From.the.Past.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 33269635 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,333
Passarinho. És um passarinho pequenino.
3
00:00:18,416 --> 00:00:21,291
És o meu passarinho pequenino.
4
00:00:21,375 --> 00:00:22,208
Não és?
5
00:00:23,291 --> 00:00:24,416
Meu amor!
6
00:00:29,250 --> 00:00:30,250
Sim, querida.
7
00:00:31,541 --> 00:00:34,083
As minhas memórias estão a desaparecer.
8
00:00:34,625 --> 00:00:37,041
Não quero esquecer nem a minha dor.
9
00:00:37,125 --> 00:00:38,666
Nem as pessoas que amei.
10
00:00:38,750 --> 00:00:40,291
Nem com quem me zanguei.
11
00:00:40,375 --> 00:00:41,833
Nem quem magoei.
12
00:00:41,916 --> 00:00:43,791
Quero recordar tudo.
13
00:00:43,875 --> 00:00:46,250
Enquanto eu quero lembrar-me de tudo,
14
00:00:46,333 --> 00:00:48,916
essas pessoas querem esquecer que existes.
15
00:00:49,416 --> 00:00:53,750
Por isso, minha menina,
doravante, pertencemos uma à outra.
16
00:00:54,625 --> 00:00:58,000
Vamos criar uma vida nova longe daqui.
17
00:00:59,916 --> 00:01:04,208
CARTAS DO PASSADO
18
00:01:04,291 --> 00:01:06,041
Éramos uma família muito feliz.
19
00:01:06,666 --> 00:01:09,750
Os meus pais
estavam loucamente apaixonados.
20
00:01:12,125 --> 00:01:14,000
Tínhamos uma casa linda.
21
00:01:14,708 --> 00:01:16,375
A minha mãe adorava passear.
22
00:01:17,000 --> 00:01:18,708
Divertíamo-nos tanto juntas.
23
00:01:21,708 --> 00:01:24,208
Também tinha um elo especial
com o meu pai.
24
00:01:25,458 --> 00:01:27,791
Chamava-me "menina dos olhos de uva".
25
00:01:29,833 --> 00:01:32,625
Fiquei nas nuvens com a gravidez.
26
00:01:33,250 --> 00:01:34,916
Mas o teu pai não te queria
27
00:01:35,500 --> 00:01:37,333
e eu não queria abortar.
28
00:01:38,333 --> 00:01:41,625
Alguém que me amaria
até ao meu último suspiro
29
00:01:41,708 --> 00:01:43,041
crescia dentro de mim.
30
00:01:43,666 --> 00:01:46,750
Senti-me forte para lutar contra tudo.
31
00:01:47,833 --> 00:01:50,333
Achei que podia ficar contigo para sempre.
32
00:01:50,833 --> 00:01:52,333
Mas isso não aconteceu.
33
00:01:53,166 --> 00:01:54,291
Não me deixaram.
34
00:01:59,375 --> 00:02:00,583
Já sabes o resto.
35
00:02:00,666 --> 00:02:01,791
Porquê agora?
36
00:02:02,625 --> 00:02:03,833
Tinha negado.
37
00:02:04,666 --> 00:02:06,541
Porque assume agora?
38
00:02:07,875 --> 00:02:09,791
Não vim para te assumir, Elif.
39
00:02:11,250 --> 00:02:13,166
Quero que tu me aceites.
40
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
Deixa-me ser tua mãe.
41
00:02:19,416 --> 00:02:20,250
Quem é o meu pai?
42
00:02:21,916 --> 00:02:22,750
Quem é o meu pai?
43
00:02:23,333 --> 00:02:25,333
Um colega? Outra pessoa?
44
00:02:26,541 --> 00:02:29,958
Dá-me algum tempo. Vou contar-te tudo.
45
00:02:30,541 --> 00:02:31,791
Dou-lhe algum tempo?
46
00:02:32,666 --> 00:02:34,500
De quanto tempo precisa?
47
00:02:35,291 --> 00:02:38,208
Teve 20 anos para se lembrar
de que tem uma filha!
48
00:02:47,333 --> 00:02:48,708
Beba água.
49
00:03:06,333 --> 00:03:07,333
Não desista.
50
00:03:12,708 --> 00:03:13,916
Ela não me quer.
51
00:03:14,625 --> 00:03:18,375
Ela chamava mãe a uma mulher
que se esquecia dela todos os dias.
52
00:03:19,125 --> 00:03:21,541
Está zangada com todos, não é só consigo.
53
00:03:25,208 --> 00:03:26,875
Ontem era uma possibilidade.
54
00:03:28,708 --> 00:03:30,250
Mas hoje é a mãe dela.
55
00:03:31,250 --> 00:03:32,208
Não desista.
56
00:03:52,375 --> 00:03:54,125
Esperaste 20 anos por mim.
57
00:03:55,291 --> 00:03:56,541
Posso esperar por ti.
58
00:04:20,958 --> 00:04:23,041
Quero acreditar que é minha mãe.
59
00:04:24,416 --> 00:04:25,625
Não tenho escolha.
60
00:04:57,875 --> 00:05:01,916
Da nossa casa antiga via-se o mar,
mas eu nunca olhava pela janela.
61
00:05:02,500 --> 00:05:03,416
Olha para isto.
62
00:05:14,875 --> 00:05:16,083
O que estás a fazer?
63
00:05:19,750 --> 00:05:21,041
A sério?
64
00:05:21,125 --> 00:05:22,125
Sim.
65
00:05:34,916 --> 00:05:36,416
- Entra!
- Não.
66
00:05:36,916 --> 00:05:37,791
Vá lá!
67
00:05:54,083 --> 00:05:55,083
Mert?
68
00:05:59,041 --> 00:05:59,875
Mert?
69
00:06:03,833 --> 00:06:04,875
Mert!
70
00:06:07,458 --> 00:06:08,875
O que estás a fazer?
71
00:06:28,125 --> 00:06:31,833
- Quantas vezes?
- Vou chatear-me se bateres o meu recorde.
72
00:06:40,833 --> 00:06:42,166
Nada mau.
73
00:07:10,583 --> 00:07:12,375
- Olá.
- Bem-vindos.
74
00:07:12,458 --> 00:07:13,333
Olá.
75
00:07:13,416 --> 00:07:16,916
Desculpe não termos reserva,
mas tem quartos disponíveis?
76
00:07:17,000 --> 00:07:19,083
- Quanto tempo?
- Até nos fartarmos.
77
00:07:19,833 --> 00:07:20,958
Só o fim de semana.
78
00:07:21,041 --> 00:07:22,750
- Certo.
- Só o fim de semana.
79
00:07:23,916 --> 00:07:25,500
- Aqui têm.
- Obrigada.
80
00:07:28,833 --> 00:07:29,958
Dois, por favor.
81
00:07:31,750 --> 00:07:32,833
Dois quartos.
82
00:07:55,375 --> 00:07:56,958
A tua primeira foto.
83
00:07:57,583 --> 00:07:58,750
Fica bem ali.
84
00:07:59,333 --> 00:08:02,000
A parede estava vazia
quando viemos da aldeia.
85
00:08:06,833 --> 00:08:09,500
Achei que me aliviaria
encontrar a minha mãe.
86
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Ignorei o impacto emocional.
87
00:08:12,083 --> 00:08:14,208
Tudo leva o seu tempo.
88
00:08:14,791 --> 00:08:16,708
O amor também leva tempo.
89
00:08:17,416 --> 00:08:19,500
Tal como colecionar estas fotos.
90
00:08:20,875 --> 00:08:22,416
Sei que é difícil para ti,
91
00:08:22,500 --> 00:08:24,208
mas também não é fácil para ela.
92
00:08:24,791 --> 00:08:25,791
O que é ser mãe?
93
00:08:25,875 --> 00:08:27,333
Como é que se torna mãe?
94
00:08:27,416 --> 00:08:28,666
Ela não sabe.
95
00:08:29,625 --> 00:08:31,041
Eu também não sei nada.
96
00:08:31,125 --> 00:08:33,958
Não vais aprender nada aqui sentada.
97
00:08:34,041 --> 00:08:36,333
Têm de passar algum tempo juntas.
98
00:08:44,416 --> 00:08:47,666
Agora vou deixar-te
um grande nada como herança.
99
00:08:48,166 --> 00:08:52,666
Mas nunca deixes de fazer o correto
e de seguir o teu coração.
100
00:08:53,250 --> 00:08:55,625
Devasta-me não estar aí para ti.
101
00:08:56,166 --> 00:08:58,583
"Um pai não devia fazer isto ao filho.
102
00:09:00,666 --> 00:09:02,458
Não devia abandoná-lo."
103
00:09:05,500 --> 00:09:08,416
O PRINCIPEZINHO
104
00:09:16,750 --> 00:09:19,041
O concerto esgotou.
105
00:09:19,125 --> 00:09:20,375
Não há mais bilhetes.
106
00:09:20,958 --> 00:09:22,666
O meu pai arranja-nos passes.
107
00:09:22,750 --> 00:09:24,583
"O meu pai arranja-nos passes."
108
00:09:24,666 --> 00:09:27,250
- Cala-te, Ahmet! És o maior!
- Obrigado.
109
00:09:28,041 --> 00:09:29,833
Então, vamos todos juntos.
110
00:09:29,916 --> 00:09:31,000
Sim.
111
00:09:31,625 --> 00:09:34,500
- Não, não quero.
- Porquê? Tens treino?
112
00:09:34,583 --> 00:09:37,041
Ia ao concerto com o motorista do teu pai?
113
00:09:37,125 --> 00:09:38,291
Poupa-me.
114
00:09:38,833 --> 00:09:40,333
Sentavas-te ao meu lado.
115
00:09:41,291 --> 00:09:43,250
Eu dava-te a mão.
116
00:09:44,250 --> 00:09:46,125
Nesse caso, vou pensar nisso.
117
00:09:47,458 --> 00:09:48,458
Veremos.
118
00:09:49,500 --> 00:09:51,125
- Caramba.
- Mas que raio!
119
00:09:51,208 --> 00:09:52,083
Quem a atirou?
120
00:09:52,166 --> 00:09:53,666
- A bola foi-se.
- Zuhal!
121
00:09:53,750 --> 00:09:54,791
Zuhal!
122
00:09:54,875 --> 00:09:56,083
- Sai!
- Aonde vai?
123
00:09:56,166 --> 00:09:57,416
- Zuhal!
- Esquece.
124
00:09:57,500 --> 00:09:58,666
- Zuhal!
- Zuhal!
125
00:09:58,750 --> 00:10:00,458
- Quem a atirou?
- Deixa isso.
126
00:10:02,333 --> 00:10:04,375
- Quem foi?
- Devolves-nos a bola?
127
00:10:04,458 --> 00:10:05,916
Qual de vocês a atirou?
128
00:10:06,000 --> 00:10:07,541
- Respondam!
- Devia ir lá.
129
00:10:07,625 --> 00:10:09,166
- Não te metas.
- Já venho.
130
00:10:09,250 --> 00:10:11,250
- Por favor.
- Foste tu? Responde!
131
00:10:11,333 --> 00:10:13,833
- Não está a exagerar?
- Está.
132
00:10:14,333 --> 00:10:15,958
- Zuhal!
- Foste tu?
133
00:10:16,041 --> 00:10:18,916
- Devo furá-la, idiotas?
- Devolve-nos a bola.
134
00:10:19,000 --> 00:10:19,875
Zuhal, vá lá.
135
00:10:19,958 --> 00:10:21,375
Cala-te com o meu nome!
136
00:10:21,458 --> 00:10:24,708
- Pediram desculpa. Devolve-a.
- Sai. Não devolvo!
137
00:10:24,791 --> 00:10:26,416
Pediram desculpa. São miúdos.
138
00:10:26,500 --> 00:10:27,625
E então?
139
00:10:27,708 --> 00:10:29,750
Que te importa? És pai deles?
140
00:10:30,791 --> 00:10:32,041
És tão bruta.
141
00:10:32,875 --> 00:10:34,583
Um dia também terás filhos.
142
00:11:02,208 --> 00:11:05,208
- Mais um pouco, por favor.
- Claro. É para já.
143
00:11:19,208 --> 00:11:20,208
Desculpe.
144
00:11:20,708 --> 00:11:23,000
Pode tirar-nos uma foto?
145
00:11:23,083 --> 00:11:24,875
- Claro.
- Mãe, posso tirar eu?
146
00:11:24,958 --> 00:11:26,791
- Claro, querida.
- Vem.
147
00:11:29,750 --> 00:11:30,583
Fica aí.
148
00:11:30,666 --> 00:11:31,875
Tira algumas.
149
00:11:35,916 --> 00:11:36,916
Obrigado.
150
00:11:37,000 --> 00:11:37,833
Choca aí!
151
00:11:38,416 --> 00:11:39,416
Obrigado.
152
00:11:39,500 --> 00:11:41,666
- Obrigado.
- De nada. Bom apetite.
153
00:11:51,708 --> 00:11:52,833
Apaga isso.
154
00:11:52,916 --> 00:11:54,458
Nem pensar.
155
00:11:55,458 --> 00:11:56,541
Vira-te para aqui.
156
00:11:57,958 --> 00:11:59,125
Nunca está bem.
157
00:12:34,541 --> 00:12:36,708
ESTÁS A DORMIR?
158
00:12:40,291 --> 00:12:42,458
ACABEI DE SAIR DO DUCHE.
159
00:12:42,541 --> 00:12:43,875
A ESCREVER…
160
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
E TU?
161
00:12:49,375 --> 00:12:52,083
ESTOU A COMER UMA MAÇÃ
162
00:12:56,833 --> 00:12:58,791
O LUAR ESTÁ DESLUMBRANTE, CERTO?
163
00:13:12,041 --> 00:13:12,916
Bem…
164
00:13:13,416 --> 00:13:15,500
O luar pode esperar uma noite?
165
00:14:30,583 --> 00:14:31,583
Estás bem?
166
00:15:27,250 --> 00:15:29,875
CAPUCHINHO VERMELHO: PEQUENO-ALMOÇO?
167
00:15:36,041 --> 00:15:38,041
Estava a responder à tua mensagem.
168
00:15:38,541 --> 00:15:40,041
Quis avisar antes.
169
00:15:40,125 --> 00:15:41,166
Ainda bem que vieste.
170
00:15:41,250 --> 00:15:42,500
Se for má altura…
171
00:15:42,583 --> 00:15:44,583
Nada disso. Entra, por favor.
172
00:15:45,166 --> 00:15:46,166
Entra.
173
00:15:46,791 --> 00:15:47,791
Não te descalces.
174
00:15:48,625 --> 00:15:49,625
Entra.
175
00:15:50,541 --> 00:15:52,291
Trouxe simits. Gostas?
176
00:15:52,375 --> 00:15:53,791
Adoro.
177
00:15:53,875 --> 00:15:55,916
Não como isso há muito tempo.
178
00:15:58,291 --> 00:16:00,833
Buse, adia a reunião para amanhã, querida.
179
00:16:01,583 --> 00:16:03,750
Pode ficar para outra altura.
180
00:16:03,833 --> 00:16:06,541
Não. Nada é mais importante do que tu.
181
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Vem cá!
182
00:16:13,916 --> 00:16:14,791
Muito bem.
183
00:16:14,875 --> 00:16:19,125
Senta-te aqui enquanto me arranjo.
Vamos sair para um bom pequeno-almoço.
184
00:16:20,375 --> 00:16:21,416
Esquece.
185
00:16:22,791 --> 00:16:24,625
Eu faço um bom pequeno-almoço.
186
00:16:26,250 --> 00:16:27,083
RECEITA DE ÇILBIR
187
00:16:28,500 --> 00:16:29,458
Estás pronta?
188
00:16:29,541 --> 00:16:31,875
Vais comer o çılbır do século.
189
00:16:32,458 --> 00:16:33,708
Está a ferver.
190
00:16:33,791 --> 00:16:35,375
Deve borbulhar.
191
00:16:35,458 --> 00:16:36,875
… ponha o tacho ao lume.
192
00:16:36,958 --> 00:16:38,250
- Agora.
- Junte sal…
193
00:16:38,333 --> 00:16:41,208
- Um pouco de sal.
- … e deixe ferver.
194
00:16:44,416 --> 00:16:45,875
Acrescentar vinagre.
195
00:16:45,958 --> 00:16:47,416
- Faça um remoinho…
- Sal.
196
00:16:47,500 --> 00:16:49,083
… agitando a água.
197
00:16:49,166 --> 00:16:52,166
Enfie lá os ovos, um de cada vez.
198
00:16:52,833 --> 00:16:54,041
Pega num ovo.
199
00:17:00,125 --> 00:17:02,666
Coza os ovos na água a ferver durante…
200
00:17:02,750 --> 00:17:04,208
Vamos partir o ovo.
201
00:17:04,291 --> 00:17:07,416
… o vinagre ajuda
a manter os ovos intactos.
202
00:17:10,083 --> 00:17:11,333
Parece uma alforreca.
203
00:17:11,416 --> 00:17:14,125
- Tire os ovos escalfados…
- Não!
204
00:17:15,125 --> 00:17:16,125
Continua a mexer.
205
00:17:16,208 --> 00:17:17,833
- Agora…
- Bom apetite.
206
00:17:17,916 --> 00:17:21,166
Os olhos comem primeiro, como sabes.
207
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Mas que raio?
208
00:17:34,916 --> 00:17:36,041
Está horrível.
209
00:17:38,916 --> 00:17:41,375
Acho que precisa de mais vinagre.
210
00:17:56,875 --> 00:17:57,875
Quem é?
211
00:17:57,958 --> 00:17:58,958
Sou eu.
212
00:17:59,625 --> 00:18:00,625
O Murat.
213
00:18:21,666 --> 00:18:23,166
Vamos para a minha terra.
214
00:18:23,250 --> 00:18:25,750
Não quero criar o meu filho nesta cidade.
215
00:18:26,500 --> 00:18:28,458
O Ali começa a escola em breve.
216
00:18:29,833 --> 00:18:30,958
Miúdos…
217
00:18:33,333 --> 00:18:36,708
As crianças são muito cruéis
com quem é diferente.
218
00:18:38,208 --> 00:18:42,125
Quando o Ali cresceu,
não lhe disse que o pai nos abandonou.
219
00:18:43,375 --> 00:18:46,666
Disse-lhe que há crianças que não têm pai.
220
00:18:46,750 --> 00:18:48,000
É o que ele sabe.
221
00:18:48,666 --> 00:18:49,833
Não sabe mais nada.
222
00:18:52,750 --> 00:18:54,500
Não te estou a tentar magoar.
223
00:18:55,333 --> 00:18:56,541
Não estou zangada.
224
00:18:57,125 --> 00:18:58,666
Nem sequer estou chateada.
225
00:18:59,416 --> 00:19:00,958
Mas quero proteger o meu filho.
226
00:19:04,416 --> 00:19:05,416
O teu filho.
227
00:19:06,708 --> 00:19:08,708
Abandonaste-nos de noite.
228
00:19:09,583 --> 00:19:11,541
Era demasiado para ti e partiste.
229
00:19:12,416 --> 00:19:14,125
Agora queres voltar.
230
00:19:15,041 --> 00:19:16,500
E se voltar a acontecer?
231
00:19:17,041 --> 00:19:20,208
E se tiveres medo,
não aguentares e partires?
232
00:19:21,416 --> 00:19:23,583
Não lhe podes partir o coração.
233
00:19:28,416 --> 00:19:30,125
Obrigada por tudo.
234
00:19:30,833 --> 00:19:32,041
Desculpa, a sério.
235
00:19:33,083 --> 00:19:34,916
Tenho de resolver umas coisas.
236
00:19:41,666 --> 00:19:42,625
Vou para Berlim.
237
00:19:49,708 --> 00:19:50,666
Não dizes nada?
238
00:19:52,791 --> 00:19:54,208
O que queres que diga?
239
00:19:56,250 --> 00:19:57,416
Diz-me para ficar.
240
00:20:12,958 --> 00:20:13,791
Está bem.
241
00:20:53,750 --> 00:20:57,750
MURAT, PRECISO DE FALAR CONTIGO.
PODEMOS ENCONTRAR-NOS?
242
00:21:02,500 --> 00:21:03,916
Somos irmãs de sangue!
243
00:21:07,625 --> 00:21:10,041
Tenho ciúmes. Não sou teu irmão?
244
00:21:11,416 --> 00:21:13,291
Claro que sim. Toma.
245
00:21:28,083 --> 00:21:30,708
Meninas, o segredo para aplicar isto
246
00:21:30,791 --> 00:21:32,166
é espalhá-lo depressa.
247
00:21:32,250 --> 00:21:34,166
Senão, ficará irregular.
248
00:21:34,666 --> 00:21:36,875
Mna. Zuhal, podemos tirar a selfie?
249
00:21:36,958 --> 00:21:39,041
- Vamos a isso.
- Ótimo. Eu tiro.
250
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
- Posem.
- Elif.
251
00:21:41,583 --> 00:21:42,416
Vem cá.
252
00:21:43,166 --> 00:21:45,333
Vem. Está na hora da selfie.
253
00:21:46,833 --> 00:21:47,750
Vem cá.
254
00:21:49,333 --> 00:21:50,625
Aqui vamos nós.
255
00:21:50,708 --> 00:21:52,125
Digam "ZT" aos três.
256
00:21:52,208 --> 00:21:54,375
Um, dois, três!
257
00:21:54,458 --> 00:21:55,666
- ZT!
- ZT!
258
00:21:59,083 --> 00:22:02,208
Buse, leva a Elif a casa, querida.
259
00:22:02,708 --> 00:22:04,708
- Tenho de tratar de algo.
- Claro.
260
00:22:06,125 --> 00:22:07,750
Tudo bem.
261
00:22:08,375 --> 00:22:10,541
- Desculpe.
- Está tudo bem. Vão lá.
262
00:22:19,041 --> 00:22:20,125
O que queres?
263
00:22:23,458 --> 00:22:24,458
Bem…
264
00:22:25,041 --> 00:22:26,583
Vou-me embora.
265
00:22:27,375 --> 00:22:28,375
Para sempre.
266
00:22:30,833 --> 00:22:32,291
Preciso de dinheiro.
267
00:22:33,375 --> 00:22:35,791
Há sempre o Banco da Zuhal, certo?
268
00:22:36,500 --> 00:22:38,000
Não se trata disso.
269
00:22:46,916 --> 00:22:48,125
De quanto precisas?
270
00:22:50,166 --> 00:22:51,708
Se for possível,
271
00:22:52,541 --> 00:22:54,083
cerca de 50 mil dólares.
272
00:22:55,083 --> 00:22:55,958
Céus!
273
00:22:56,041 --> 00:22:57,125
Eu pago-te.
274
00:23:02,958 --> 00:23:04,750
Não tenho tanto disponível.
275
00:23:06,458 --> 00:23:07,458
Posso esperar.
276
00:23:10,583 --> 00:23:12,416
Vais mudar de roupa. Devo sair?
277
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
Por favor.
278
00:23:42,291 --> 00:23:43,291
Banu.
279
00:23:45,333 --> 00:23:46,791
- Olá.
- Olá.
280
00:23:48,708 --> 00:23:51,416
- Obrigada por teres vindo.
- Claro.
281
00:23:55,458 --> 00:23:56,500
O que aconteceu?
282
00:24:03,375 --> 00:24:05,666
Não devia esconder isso de ti.
283
00:24:07,708 --> 00:24:09,583
Banu, eu tenho família.
284
00:24:11,416 --> 00:24:14,166
Conheces os meus pais, claro, mas…
285
00:24:15,375 --> 00:24:16,750
Mas escondi-te
286
00:24:17,500 --> 00:24:18,500
outra família.
287
00:24:33,166 --> 00:24:34,750
Não sei o que dizer.
288
00:24:35,708 --> 00:24:37,083
O que podes dizer?
289
00:24:37,916 --> 00:24:38,958
Quer dizer…
290
00:24:39,625 --> 00:24:42,250
O teu melhor amigo tem um filho secreto.
291
00:24:47,541 --> 00:24:50,333
Mas ele nem me conhece. Eu abandonei-o.
292
00:24:51,083 --> 00:24:52,500
E ele nunca descobrirá.
293
00:24:53,083 --> 00:24:55,291
Os nossos caminhos nunca se cruzarão.
294
00:24:56,333 --> 00:24:58,333
Talvez seja melhor assim, certo?
295
00:25:00,458 --> 00:25:01,833
Crescerá sem marcas.
296
00:25:01,916 --> 00:25:03,541
O problema não é esse.
297
00:25:03,625 --> 00:25:05,250
Todos nos magoamos, mas…
298
00:25:06,416 --> 00:25:08,208
… esquecemo-nos de como sarar.
299
00:25:10,750 --> 00:25:13,083
Acho que fugi da responsabilidade.
300
00:25:14,375 --> 00:25:17,833
Não sei se a consigo assumir agora.
301
00:25:19,000 --> 00:25:20,583
São águas passadas.
302
00:25:24,916 --> 00:25:25,958
Então?
303
00:25:27,375 --> 00:25:28,708
Porque me querias ver?
304
00:25:28,791 --> 00:25:29,708
Diz-me.
305
00:25:29,791 --> 00:25:31,750
Quem entristeceu a minha amiga?
306
00:25:32,416 --> 00:25:34,208
Quem pode fazer isso senão eu?
307
00:25:34,291 --> 00:25:35,291
Ninguém.
308
00:25:36,250 --> 00:25:37,166
Não permitirei.
309
00:25:50,166 --> 00:25:53,375
Desculpe, só lhe posso oferecer
sumo de laranja.
310
00:25:53,458 --> 00:25:55,458
Está ótimo. Obrigado.
311
00:25:58,500 --> 00:25:59,666
Querida professora.
312
00:26:01,750 --> 00:26:05,708
Parece que vai saltar das fotos
e perguntar se fiz o trabalho.
313
00:26:06,875 --> 00:26:09,083
Desculpa ter vindo sem avisar.
314
00:26:09,166 --> 00:26:10,250
Não faz mal.
315
00:26:16,000 --> 00:26:18,666
Disseste que o liam antes de dormir.
316
00:26:18,750 --> 00:26:20,541
Achei que gostarias.
317
00:26:21,375 --> 00:26:22,541
É a primeira edição.
318
00:26:23,583 --> 00:26:25,083
Dessa tradução.
319
00:26:25,583 --> 00:26:27,250
Há mais antigas, claro.
320
00:26:27,750 --> 00:26:30,208
Mas tem um grande valor sentimental.
321
00:26:30,291 --> 00:26:31,375
O meu pai deu-mo.
322
00:26:33,791 --> 00:26:37,541
Guardei-o para dar ao meu filho
se alguma vez tivesse um.
323
00:26:38,625 --> 00:26:40,833
Mas apeteceu-me dar-to.
324
00:26:40,916 --> 00:26:42,583
Queria que fosse teu.
325
00:26:43,250 --> 00:26:44,583
Obrigada.
326
00:26:47,875 --> 00:26:49,083
Na verdade…
327
00:26:51,083 --> 00:26:52,583
Eu tenho um filho.
328
00:26:52,666 --> 00:26:53,666
Um rapaz.
329
00:26:58,666 --> 00:26:59,625
O Ali.
330
00:27:03,541 --> 00:27:04,916
Mas não nos vemos.
331
00:27:11,916 --> 00:27:14,500
Ele tem idade
para ler O Principezinho, mas…
332
00:27:23,125 --> 00:27:26,208
É complicado.
Não te aborreço com os meus problemas.
333
00:27:30,125 --> 00:27:33,583
Murat, isto é demasiado valioso.
334
00:27:36,541 --> 00:27:37,833
Não posso aceitar.
335
00:27:38,541 --> 00:27:40,041
Este livro é do Ali.
336
00:27:41,000 --> 00:27:42,541
Devia dar-lho.
337
00:27:55,750 --> 00:27:56,916
Está em branco.
338
00:27:59,333 --> 00:28:02,958
Entendo que estejas triste,
mas tens de te recompor.
339
00:28:03,041 --> 00:28:04,666
Não quero fazer nada.
340
00:28:04,750 --> 00:28:07,041
És um aluno muito inteligente, Murat.
341
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Tens de pensar no teu futuro.
342
00:28:10,500 --> 00:28:12,333
A tua mãe também precisa de ti.
343
00:28:13,458 --> 00:28:14,666
Não podes desistir.
344
00:28:14,750 --> 00:28:16,666
Como continuo sem o meu pai?
345
00:28:19,375 --> 00:28:20,916
Estou tão zangado com ele.
346
00:28:22,083 --> 00:28:23,666
Deixou-nos sozinhos…
347
00:29:07,041 --> 00:29:08,041
Nevra.
348
00:29:10,791 --> 00:29:11,875
Eu…
349
00:29:13,166 --> 00:29:15,833
Queria estar convosco
nos aniversários do Ali.
350
00:29:17,125 --> 00:29:19,208
E dar-lhe uma prenda todos os anos.
351
00:29:20,208 --> 00:29:21,416
Mas não consegui.
352
00:29:23,375 --> 00:29:25,791
Dá isto ao meu filho. Está bem?
353
00:29:27,250 --> 00:29:28,916
Diz-lhe que o pai o ama.
354
00:29:31,250 --> 00:29:32,291
Entra.
355
00:29:34,000 --> 00:29:35,125
Diz-lhe tu.
356
00:30:23,458 --> 00:30:26,375
POSSO PAGAR-TE O JANTAR?
357
00:30:26,458 --> 00:30:27,958
CLARO
358
00:30:34,625 --> 00:30:36,166
Quis avisar antes.
359
00:30:36,250 --> 00:30:37,666
Se for má altura…
360
00:30:39,166 --> 00:30:40,666
Nada disso. Entra.
361
00:30:42,416 --> 00:30:44,000
Aprendo depressa, certo?
362
00:30:44,750 --> 00:30:45,583
Mais ou menos.
363
00:30:46,291 --> 00:30:48,000
Posso sempre fazer çılbır.
364
00:30:54,791 --> 00:30:55,666
Obrigado.
365
00:31:02,375 --> 00:31:03,625
Vou convosco.
366
00:31:06,500 --> 00:31:08,333
A vida com o Ali não é fácil.
367
00:31:10,416 --> 00:31:12,791
- Não sabes como é.
- Eu aprendo.
368
00:31:13,291 --> 00:31:14,791
Aprendo a lidar com isso.
369
00:31:16,500 --> 00:31:19,000
Nevra, desta vez não vou estragar tudo.
370
00:31:20,833 --> 00:31:22,666
Serei um bom pai.
371
00:31:23,208 --> 00:31:24,208
Prometo.
372
00:31:33,791 --> 00:31:34,625
Muito bem.
373
00:31:35,125 --> 00:31:36,416
É melhor ir andando.
374
00:31:37,208 --> 00:31:38,541
Fica cá esta noite.
375
00:31:45,000 --> 00:31:47,291
Porque tens de ir para casa? Fica.
376
00:31:47,375 --> 00:31:49,000
Mas esperam-me em casa.
377
00:31:49,500 --> 00:31:50,500
Quem?
378
00:31:51,958 --> 00:31:53,291
Estão à minha espera.
379
00:31:54,958 --> 00:31:56,333
Claro. Eu fico.
380
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Se é isso que queres.
381
00:32:07,000 --> 00:32:12,208
OLÁ, TIA BANU. CHAMO-ME ALİ…
382
00:32:18,833 --> 00:32:21,041
Estão a chover gostos.
383
00:32:23,291 --> 00:32:25,166
E é só o primeiro dia.
384
00:32:27,958 --> 00:32:29,666
Vamos tirar uma foto.
385
00:32:29,750 --> 00:32:30,750
Uma selfie.
386
00:32:32,875 --> 00:32:34,708
- Estamos giras.
- Somos lindos.
387
00:32:36,583 --> 00:32:38,916
Combinamos muito bem.
388
00:32:41,125 --> 00:32:42,833
Lembras-te do que escreveste?
389
00:32:43,333 --> 00:32:44,458
Como assim?
390
00:32:45,166 --> 00:32:46,166
Na tua carta.
391
00:32:48,916 --> 00:32:50,375
Claro que sim.
392
00:32:50,458 --> 00:32:51,875
Como podia esquecer-me?
393
00:33:02,625 --> 00:33:06,875
Querida Elif, infelizmente,
tenho de te deixar com a Prof.ª Fatma.
394
00:33:07,375 --> 00:33:08,500
Estou destroçada.
395
00:33:08,583 --> 00:33:12,291
Parecias um feijãozinho
quando te vi pela primeira vez.
396
00:33:12,375 --> 00:33:14,791
Disseram-me que crescerias dentro de mim.
397
00:33:14,875 --> 00:33:16,041
Tenho medo.
398
00:33:16,125 --> 00:33:17,708
Só tenho 17 anos.
399
00:33:17,791 --> 00:33:19,083
Não posso ser mãe.
400
00:33:19,625 --> 00:33:22,875
Vais adorar a Prof.ª Fatma.
Ela sabe o que é ser mãe.
401
00:33:22,958 --> 00:33:24,875
Amava-nos como se fôssemos dela.
402
00:33:24,958 --> 00:33:26,291
Também te vai amar.
403
00:33:26,375 --> 00:33:28,916
Ela não é pessoa de desiludir ninguém.
404
00:33:29,000 --> 00:33:30,666
Sê muito feliz, filha.
405
00:33:30,750 --> 00:33:33,833
Querias encontrar-me
apesar desta carta de despedida?
406
00:33:35,166 --> 00:33:36,583
Estava curiosa sobre ti.
407
00:33:46,041 --> 00:33:48,750
- Estou tão feliz por ficares.
- Eu também.
408
00:33:49,250 --> 00:33:50,208
Eu também.
409
00:33:50,291 --> 00:33:51,958
Amanhã levo-te a um sítio.
410
00:33:52,833 --> 00:33:53,750
Aonde?
411
00:33:55,166 --> 00:33:56,166
É surpresa.
412
00:34:09,208 --> 00:34:10,333
Porque paraste?
413
00:34:12,291 --> 00:34:14,333
Depois disto, torna-se complicado.
414
00:34:16,333 --> 00:34:17,208
Não. Eu…
415
00:34:17,708 --> 00:34:19,458
Não quero lidar com isto.
416
00:34:23,250 --> 00:34:24,625
Lidar com o quê?
417
00:34:25,208 --> 00:34:26,291
Não és normal.
418
00:34:27,041 --> 00:34:30,125
Se nos envolvermos agora,
vais colar-te a mim.
419
00:34:30,208 --> 00:34:32,250
Mert, não sejas ridículo.
420
00:34:32,333 --> 00:34:33,333
Zuhal.
421
00:35:01,500 --> 00:35:03,125
Trouxe-te a minha mãe.
422
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
Vem cá.
423
00:35:11,166 --> 00:35:12,750
Talvez ela nos ouça.
424
00:35:15,125 --> 00:35:17,500
Finalmente estamos com a minha mãe.
425
00:35:18,166 --> 00:35:19,208
Professora Fatma.
426
00:35:23,041 --> 00:35:24,125
Sou eu. A Zuhal.
427
00:38:12,208 --> 00:38:16,125
Legendas: Lígia Teixeira
427
00:38:17,305 --> 00:39:17,824