"Red Dwarf" The End
ID | 13196168 |
---|---|
Movie Name | "Red Dwarf" The End |
Release Name | [SubtitleTools.com] Red Dwarf - s01e01 - La Fine |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 684181 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:57,270 --> 00:01:02,000
LA FINE
4
00:01:02,220 --> 00:01:05,510
# To Ganymede and Titan,
Yes, sir, I've been around... #
5
00:01:05,600 --> 00:01:08,970
Lister, Sei mai stato colpito in testa con un martello da saldatore?
6
00:01:10,360 --> 00:01:12,920
No? Stai zitto e spingi il carrello.
7
00:01:13,720 --> 00:01:15,880
Signór sì, Rimmer!
8
00:01:15,970 --> 00:01:19,110
Allora. Corridoio 159.
9
00:01:23,120 --> 00:01:24,550
Lister, zitto!
10
00:01:24,640 --> 00:01:26,710
- Sto solo ronzando!
- Beh, non farlo.
11
00:01:31,880 --> 00:01:35,550
Lister, non ronzare e non fare suoni stupidi con le guance.
12
00:01:39,370 --> 00:01:42,910
Lister, un altro suono, qualunque, e sei a rapporto, ragazzo mio.
13
00:01:42,970 --> 00:01:44,540
Che numero di lavoro è questo?
14
00:01:49,040 --> 00:01:50,170
Va bene! Ne ho abbastanza!
15
00:01:50,650 --> 00:01:53,150
"Lister, D., Tecnico Terza classe.
16
00:01:53,240 --> 00:01:57,200
"Offesa: ostruendo un tecnico superiore
17
00:01:57,220 --> 00:01:59,770
"con il ronzio, il clic e il silenzio. "
18
00:02:01,600 --> 00:02:03,370
Quando il Capitano lo vedrà, sarai morto.
19
00:02:03,710 --> 00:02:04,940
Rimmer, sono annoiato!
20
00:02:05,140 --> 00:02:08,020
Annoiato?! Questa è una manutenzione ordinaria essenziale.
21
00:02:08,020 --> 00:02:12,310
È assolutamente vitale per il benessere di questo equipaggio, di questa missione e di questa nave.
22
00:02:13,220 --> 00:02:17,790
"Distributore 172: ugello della zuppa di pollo intasato. "
23
00:02:21,620 --> 00:02:23,110
Passami un 14B, Lister.
24
00:02:27,880 --> 00:02:29,510
Lister, è questo un 14B?
25
00:02:29,920 --> 00:02:32,950
Assomiglia anche solo lontanamente a un 14B?
26
00:02:35,880 --> 00:02:38,270
Questo è un 14B, Lister.
27
00:02:38,820 --> 00:02:41,000
Questo è un 14F. Sei cieco?
28
00:02:41,020 --> 00:02:43,630
- A chi importa?
- Mi importa, Lister!
29
00:02:48,240 --> 00:02:49,440
È la mia carriera Lister.
30
00:02:49,450 --> 00:02:51,930
Sono io che mi prendo la colpa se arriva un ufficiale,
31
00:02:51,930 --> 00:02:53,180
e ordina una zuppa di pollo,
32
00:02:53,200 --> 00:02:57,200
e riceve lo sciroppo di ribes nero con biancomangiare, due creme e uno zucchero.
33
00:02:59,770 --> 00:03:00,560
Zuppa di pollo.
34
00:03:08,500 --> 00:03:09,480
Sì. Funziona.
35
00:03:11,120 --> 00:03:13,440
E' stupido, tutta questa storia della manutenzione.
36
00:03:13,440 --> 00:03:16,290
L'unico motivo per cui non danno questo lavoro ai robot di servizio
37
00:03:16,330 --> 00:03:18,100
è che hanno un sindacato migliore del nostro.
38
00:03:18,460 --> 00:03:20,710
Lister, è una sciocchezza assoluta.
39
00:03:21,640 --> 00:03:22,690
Allora. Cos'è il prossimo?
40
00:03:22,700 --> 00:03:24,700
"Orto botanico: circuito poroso difettoso.
41
00:03:24,730 --> 00:03:27,400
"Nel corridoio 147: porta incollata. "
42
00:03:29,250 --> 00:03:30,790
Ma è vero, sai, Rimmer.
43
00:03:30,800 --> 00:03:33,380
Sei al di sotto di tutti e quattro i robot di servizio.
44
00:03:33,380 --> 00:03:35,210
Anche quello che è completamente impazzito.
45
00:03:35,570 --> 00:03:38,550
Beh Lister, Non per molto, amico. Su, su, su! È dove vado!
46
00:03:38,650 --> 00:03:40,290
Non prima di aver superato l'esame di ingegnere.
47
00:03:40,640 --> 00:03:43,060
E non lo farai perché andrai lì dentro e sarai di nuovo bocciato.
48
00:03:43,440 --> 00:03:47,360
Lister, l'ultima volta ho fallito solo per il "più stretto" dei margini ristretti.
49
00:03:47,420 --> 00:03:48,200
Che cosa?
50
00:03:48,450 --> 00:03:51,040
Sei entrato, hai scritto: "Sono un pesce"
51
00:03:51,060 --> 00:03:54,370
400 volte, hai fatto un balletto strano e sei svenuto.
52
00:03:54,490 --> 00:03:57,660
- È una bugia totale!
- Non è! Me l'ha detto Petersen.
53
00:03:57,680 --> 00:03:59,490
"Non è! Me l'ha detto Petersen!"
54
00:03:59,740 --> 00:04:03,040
Lister se devi saperlo, quello che ho fatto è stato scrivere un discorso sui circuiti porosi
55
00:04:03,060 --> 00:04:06,490
che era semplicemente troppo "radicale", troppo "anticonvenzionale",
56
00:04:06,490 --> 00:04:08,780
troppo "oltre lo schemo" per essere accettato dagli esaminatori.
57
00:04:08,800 --> 00:04:10,520
Si'. Hai detto di essere un pesce.
58
00:04:12,020 --> 00:04:13,970
È una sigaretta quella che stai fumando Lister?
59
00:04:14,000 --> 00:04:14,940
No, è un pollo.
60
00:04:15,170 --> 00:04:16,840
Va bene! Sei a rapporto.
61
00:04:16,940 --> 00:04:19,690
Due volte in altrettanti minuti, Lister! Non so...
62
00:04:20,200 --> 00:04:21,720
- Rimmer, Lister.
- Sissignore.
63
00:04:21,740 --> 00:04:23,810
Yo, Todhunter, diamoci dentro!
64
00:04:24,940 --> 00:04:28,050
Infatti. Ora, Rimmer, sto solo esaminando i manufatti di Mclntyre,
65
00:04:28,050 --> 00:04:31,660
e vedo che ha presentato 247 reclami...
66
00:04:32,130 --> 00:04:33,080
contro Lister.
67
00:04:34,020 --> 00:04:38,550
- Sissignore!
- Si tratta di 123 capi d'accusa per aver insultato un tecnico superiore,
68
00:04:39,130 --> 00:04:41,370
39 capi d'accusa per inadempienza,
69
00:04:41,370 --> 00:04:43,700
84 capi d'accusa per insubordinazione
70
00:04:44,300 --> 00:04:45,740
e un capo d'accusa per ammutinamento.
71
00:04:45,740 --> 00:04:46,410
Sissignore!
72
00:04:47,120 --> 00:04:47,940
Ammutinamento, Lister?
73
00:04:47,940 --> 00:04:49,200
Sono rimasto in piedi sul suo alluce.
74
00:04:49,200 --> 00:04:51,000
Maliziosamente, con l'intento di ferire.
75
00:04:51,010 --> 00:04:52,540
È stato un incidente!
76
00:04:52,560 --> 00:04:56,100
Lister, te lo dico io, com'è possibile stare in piedi su un piccolo dito del piede per caso?
77
00:04:56,160 --> 00:04:58,990
Non mi sei stato affatto sul piede, mi sei stato su tutto il piede,
78
00:04:58,990 --> 00:05:01,860
ostacolando così un tecnico superiore nel perseguimento di un dovere vitale.
79
00:05:01,880 --> 00:05:04,310
Ma il 'dovere vitale' era di spezzare la mia chitarra a metà!
80
00:05:04,480 --> 00:05:07,640
A quel punto sei saltato dalla branda in alto su tutto il mio piede destro.
81
00:05:07,640 --> 00:05:09,720
- Allora, basta così.
- Se ci fosse stata una situazione di crisi Lister
82
00:05:09,720 --> 00:05:11,630
Avrei dovuto svolgere i miei compiti saltellando,
83
00:05:11,720 --> 00:05:14,020
mettendo chiaramente a rischio la nave, chiaramente, quindi, ammutinamento.
84
00:05:14,530 --> 00:05:15,010
Hai finito?
85
00:05:15,040 --> 00:05:18,560
Tuttavia, non sono un uomo vendicativo, quindi non intendo chiedere la pena di morte.
86
00:05:18,600 --> 00:05:20,800
Ci sono 169 persone a bordo di questa nave.
87
00:05:20,800 --> 00:05:23,990
Tu, Rimmer, sei sopra un uomo. Perché non riuscite ad andare d'accordo?
88
00:05:24,160 --> 00:05:27,630
Vede, ci provo, signore. Non sono un uomo insubordinato per natura.
89
00:05:28,090 --> 00:05:30,410
Cerco di rispettare Rimmer e tutto il resto, ma non è facile,
90
00:05:28,090 --> 00:05:39,410
NB - "smeg" è una parolaccia di Red Dwarf. "smeg head" è "testa di smeg"
91
00:05:30,410 --> 00:05:31,950
perché è un tale smeg head!
92
00:05:33,370 --> 00:05:34,640
Hai sentito, signore?
93
00:05:34,700 --> 00:05:39,560
Ha una qualche idea della pena per aver descritto un tecnico superiore come un smeg head?
94
00:05:40,410 --> 00:05:41,690
Ah, Rimmer!
95
00:05:42,490 --> 00:05:43,620
Ma tu SEI un smeg head.
96
00:05:45,360 --> 00:05:47,450
Hai sentito Lister! Con tutto il rispetto, signore, la tua carriera è finita,
97
00:05:47,450 --> 00:05:50,000
Todhunter sei finito, brutto scemo!
98
00:05:53,020 --> 00:05:57,400
Siamo tutti qui riuniti oggi per rendere l'ultimo omaggio a George Mclntyre.
99
00:05:57,420 --> 00:06:01,960
George era un eccellente ufficiale e un buon amico come chiunque altro potrebbe mai sperare di avere.
100
00:06:02,000 --> 00:06:05,390
E gli mancherà più profondamente e più completamente di quanto potrà mai sapere.
101
00:06:06,220 --> 00:06:09,330
Affido ora le sue ceneri alle stelle che tanto amava.
102
00:06:11,490 --> 00:06:13,960
Addio, George, ci mancherai.
103
00:06:19,680 --> 00:06:23,510
Questo è un brano musicale da lui richiesto appositamente. Fai partire il nastro, per favore Holly.
104
00:06:23,520 --> 00:06:25,460
# See you later, alligator... #
105
00:06:26,400 --> 00:06:28,380
# In a while, crocodile... #
106
00:06:29,530 --> 00:06:31,170
Eccolo che va, Mclntyre.
107
00:06:31,180 --> 00:06:34,470
#.. so long! Goodbye! #
Addio, George.
108
00:06:34,850 --> 00:06:35,900
Quello era George!
109
00:06:37,010 --> 00:06:39,220
Davvero? Pensavo fosse Maria Stuarda!
110
00:06:39,930 --> 00:06:40,580
Spegna!
111
00:06:40,930 --> 00:06:42,320
Ehi, lo stavo guardando!
112
00:06:42,400 --> 00:06:43,170
Beh, peccato.
113
00:06:44,580 --> 00:06:48,420
Se tocchi quella chitarra Lister, ti toglierò la corda Mi e ti garrotterò con essa.
114
00:06:49,370 --> 00:06:51,500
Posso fare qualcosa? Va bene se respiro? Posso respirare?
115
00:06:54,880 --> 00:06:57,550
Lister, domani ho un esame che intendo superare.
116
00:06:57,580 --> 00:06:59,120
Lo so, imbrogliando.
117
00:06:59,140 --> 00:07:00,410
Questo non è imbrogliare!
118
00:07:01,740 --> 00:07:03,050
È solo un aiuto alla memoria.
119
00:07:03,050 --> 00:07:05,110
Mi aiuta ad organizzare i fatti già al mio comando.
120
00:07:05,200 --> 00:07:08,390
Cosa? Copiare l'intero libro di testo sul tuo corpo?
121
00:07:08,610 --> 00:07:11,490
Perché non consegni il tuo corpo e lasci che lo segnino!
122
00:07:12,740 --> 00:07:15,790
Lister, pensi che sia facile per uno come me diventare un ufficiale?
123
00:07:15,880 --> 00:07:17,890
Qualcuno che non è stato educato all'accademia?
124
00:07:17,890 --> 00:07:20,200
Qualcuno che non aveva il giusto background da snob,
125
00:07:20,420 --> 00:07:22,200
qualcuno che non aveva i genitori giusti?
126
00:07:22,240 --> 00:07:23,730
Non avevi i genitori giusti?
127
00:07:23,940 --> 00:07:24,970
Di chi erano i tuoi genitori?
128
00:07:26,580 --> 00:07:28,660
I MIEI genitori. I genitori sbagliati.
129
00:07:28,660 --> 00:07:32,150
Dico solo che se non si può passare onestamente, perché preoccuparsi?
130
00:07:32,580 --> 00:07:35,220
Beh, lo faresti, Lister, perché non hai nessuna ambizione, nessuna spinta.
131
00:07:35,220 --> 00:07:37,590
Sei perfettamente soddisfatto di essere il grado più basso su questa nave.
132
00:07:37,640 --> 00:07:39,520
Non sono il grado più basso di questa nave.
133
00:07:39,820 --> 00:07:41,630
E i topi da laboratorio?
134
00:07:42,400 --> 00:07:44,670
Dico ai topi di fare qualcosa e loro devono saltarci sopra.
135
00:07:44,700 --> 00:07:47,750
"Sì, Mr Lister, signore!"
136
00:07:48,720 --> 00:07:50,200
Lister, sei una nullità.
137
00:07:50,500 --> 00:07:52,230
Non sono una "nullità". Ho il mio piano.
138
00:07:52,400 --> 00:07:55,940
Che cos'è? Il progetto di essere l'entità più sciatta dell'intero universo?
139
00:07:57,380 --> 00:07:58,750
Il mio piano quinquennale.
140
00:07:58,800 --> 00:08:00,680
Vedete, farò altri due viaggi
141
00:08:00,680 --> 00:08:02,330
e ho risparmiato tutta la mia paga...
142
00:08:02,610 --> 00:08:03,220
Da quando?
143
00:08:03,260 --> 00:08:04,470
Da sempre.
144
00:08:04,490 --> 00:08:08,500
Ecco perché non compro mai sapone, né deodorante, né calzini, né niente del genere, capisci?
145
00:08:08,500 --> 00:08:10,870
Comunque, mi comprerò una piccola fattoria alle Figi
146
00:08:10,960 --> 00:08:12,540
e mi comprerò una pecora e una mucca
147
00:08:12,760 --> 00:08:13,870
e alleverò cavalli.
148
00:08:17,660 --> 00:08:18,680
Con una pecora e una mucca?
149
00:08:19,000 --> 00:08:20,690
No, con i cavalli e i cavalli.
150
00:08:20,940 --> 00:08:21,680
Alle Figi?
151
00:08:21,690 --> 00:08:23,620
Sì! I prezzi lì sono incredibili.
152
00:08:23,650 --> 00:08:28,080
Sì, perché hanno avuto un'eruzione vulcanica e ora la maggior parte delle Figi si trova a un metro sotto il livello del mare!
153
00:08:28,320 --> 00:08:29,980
È solo un metro. Possono guadare.
154
00:08:31,480 --> 00:08:34,470
Per questo gli animali dovranno essere piuttosto alti.
155
00:08:34,810 --> 00:08:38,950
Bel piano, Lister! Piano eccellente! Piano brillante, Lister!
156
00:08:39,370 --> 00:08:40,370
E le pecore?
157
00:08:40,700 --> 00:08:42,410
Cosa vuoi fare, comprargli dei braccioli?
158
00:08:43,480 --> 00:08:44,680
Montarli con i trampoli?
159
00:08:45,380 --> 00:08:48,820
Meglio ancora, potreste incrociarli con i delfini e avere un montone saltellante!
160
00:08:53,490 --> 00:08:55,680
Ultimamente è possibile ottenere una sussidio per il drenaggio.
161
00:08:55,690 --> 00:08:58,770
Perché infastidirsi Lister, potresti essere il primo uomo a produrre maglieria wet look!
162
00:09:00,520 --> 00:09:04,220
Ecco perché non ti ho mai, mai detto niente, perché sapevo che avresti detto una cosa del genere.
163
00:09:04,220 --> 00:09:06,830
Lister, hai il cervello di un panino al formaggio.
164
00:09:07,490 --> 00:09:09,000
"Giorno, contadino Lister!
165
00:09:09,000 --> 00:09:13,110
"Faccio un salto nei negozi del mio sottomarino. Posso comprarti qualcosa?"
166
00:09:14,500 --> 00:09:18,410
Il ricevimento "Bentornato George Mclntyre" sta per iniziare nel refettorio.
167
00:09:18,700 --> 00:09:20,890
George dice che vorrebbe invitare tutti,
168
00:09:20,900 --> 00:09:23,740
specialmente quelli che non hanno potuto partecipare al suo funerale.
169
00:09:43,440 --> 00:09:44,980
Hai visto il braccio di Rimmer?
170
00:09:45,000 --> 00:09:47,050
No, sto aspettando che esca in brossura!
171
00:09:49,970 --> 00:09:51,600
Petersen, hai una moneta?
172
00:09:54,220 --> 00:09:56,290
Mi è appena stato mostrato questo nuovo grande test di intelligenza.
173
00:09:56,300 --> 00:09:59,310
Quello che devi fare è forzare la moneta sulla fronte.
174
00:09:59,320 --> 00:10:04,550
E più volte puoi colpirti in testa senza che si cada, più sei intelligente.
175
00:10:04,560 --> 00:10:05,460
Vuoi provarci?
176
00:10:05,680 --> 00:10:07,460
Ci sta provando!
177
00:10:08,090 --> 00:10:09,940
Sei pronto? La senti?
178
00:10:09,940 --> 00:10:10,320
Già!
179
00:10:10,340 --> 00:10:10,940
La senti?
180
00:10:10,940 --> 00:10:11,290
Già!
181
00:10:11,290 --> 00:10:11,960
La senti?
182
00:10:11,960 --> 00:10:12,300
Già!
183
00:10:12,330 --> 00:10:13,140
Vai!
184
00:10:13,370 --> 00:10:15,420
Vai, Petersen! Vai! Dai!
185
00:10:24,410 --> 00:10:27,430
Gente, oggi è un giorno di tristezza e di gioia.
186
00:10:27,850 --> 00:10:31,270
Tristezza per la scomparsa di George, e gioia,
187
00:10:31,610 --> 00:10:34,530
perché George è tornato... anche se come ologramma.
188
00:10:34,940 --> 00:10:39,490
No, alcuni di voi non hanno mai viaggiato con un ologramma, quindi vi chiedo di trattarlo come un uomo normale
189
00:10:39,490 --> 00:10:42,330
perché è sotto ogni aspetto come George.
190
00:10:42,330 --> 00:10:46,430
Ha la personalità di George, la conoscenza e l'esperienza di George.
191
00:10:46,520 --> 00:10:49,090
Naturalmente non può sollevare nulla o toccare nulla,
192
00:10:49,090 --> 00:10:51,730
quindi vi chiedo di collaborare alle sue richieste.
193
00:10:51,770 --> 00:10:55,010
E per favore, fate attenzione a non attraversarlo,
194
00:10:55,010 --> 00:10:56,970
nemmeno quando avete fretta. Grazie.
195
00:10:57,010 --> 00:11:00,180
Discorso! Discorso!
196
00:11:05,200 --> 00:11:09,930
Voglio ringraziare tutti per avermi regalato un funerale così meraviglioso.
197
00:11:10,730 --> 00:11:12,000
Ho appena visto il video.
198
00:11:12,600 --> 00:11:16,130
E voglio ringraziare il capitano per il suo bellissimo elogio funebre.
199
00:11:16,160 --> 00:11:17,160
Bellissimo.
200
00:11:17,970 --> 00:11:20,140
Ma ancora non capisco perché non ha usato quello che ho scritto?
201
00:11:23,610 --> 00:11:27,230
Questo deve sembrare piuttosto inquietante per tutti,
202
00:11:27,800 --> 00:11:31,710
ma non voglio che pensiate a me come a qualcuno che è morto,
203
00:11:32,690 --> 00:11:35,680
più che altro come a qualcuno che non è più una minaccia per i vostri matrimoni.
204
00:11:37,760 --> 00:11:39,500
Credo che Joe sappia di cosa sto parlando.
205
00:11:43,300 --> 00:11:47,790
Come sapete, Holly è in grado di sostenere un solo ologramma.
206
00:11:48,020 --> 00:11:51,950
Quindi, il mio consiglio a chiunque sia più vitale per la missione di me:
207
00:11:52,120 --> 00:11:53,760
se muori, ti ucciderò.
208
00:11:59,370 --> 00:12:01,820
Si prega di essere in piedi per il taglio della torta.
209
00:12:08,520 --> 00:12:10,510
Flight Coordinator George Mclntyre.
210
00:12:10,680 --> 00:12:12,350
George!
211
00:12:20,930 --> 00:12:22,840
OK. Solo una cosa prima della discoteca.
212
00:12:23,130 --> 00:12:26,520
Holly ha percepito una forma di vita non umana a bordo.
213
00:12:26,530 --> 00:12:27,540
Signore, è Rimmer!
214
00:12:28,300 --> 00:12:30,490
Non sappiamo cosa sia, Lister.
215
00:12:30,890 --> 00:12:32,140
Quindi fate attenzione, OK?
216
00:12:32,360 --> 00:12:33,760
Ti denuncio, Rimmer.
217
00:12:38,050 --> 00:12:40,460
Allora. Dovrebbero chiedere la coscia destra,
218
00:12:40,460 --> 00:12:42,060
che è il 10%.
219
00:12:42,520 --> 00:12:46,030
Poi, devono chiedere alla coscia sinistra, che è il 20%.
220
00:12:46,800 --> 00:12:49,250
Devono chiedere a uno degli avambracci.
221
00:12:49,290 --> 00:12:52,230
Il che significa che l'ho già superato! Qualsiasi cosa sulla tibia sinistra è un bonus!
222
00:12:54,410 --> 00:12:55,000
Allora.
223
00:12:55,360 --> 00:12:58,000
Q/T: la corrente sotto tensione è...
224
00:12:58,040 --> 00:13:00,670
Che cos'è questo? La corrente sotto tensione è uguale?
225
00:13:01,360 --> 00:13:03,630
La corrente sotto tensione è espandibile?
226
00:13:04,160 --> 00:13:06,180
La corrente sotto tensione è costosa?
227
00:13:06,850 --> 00:13:08,140
Cosa significa questo?
228
00:13:08,600 --> 00:13:10,140
Cosa significa tutto questo?
229
00:13:10,140 --> 00:13:13,130
Ho coperto il mio corpo in una completa e assoluta
230
00:13:13,130 --> 00:13:16,650
e totale assurdità senza senso!
231
00:13:17,740 --> 00:13:20,380
Aaaargh! Rilassati, rilassati, rilassati, rilassati, rilassati, rilassati...
232
00:13:22,500 --> 00:13:25,380
Er, più il 20% della rotta della nave meno
233
00:13:25,380 --> 00:13:28,780
il teorema di Pitagora moltiplicato per due sull'asse x
234
00:13:28,780 --> 00:13:30,730
meno uno equivale alla velocità totale della Red Dwarf,
235
00:13:30,730 --> 00:13:32,580
il che significa che so tutto sull'astro-ingegneria.
236
00:13:32,580 --> 00:13:34,130
Buongiorno, Lister, probabilmente per l'ultima volta.
237
00:13:36,420 --> 00:13:37,880
Hai scritto tutto, vero, Rimmer?
238
00:13:38,260 --> 00:13:40,000
Un paio di spazi vuoti, ma credo di esserci.
239
00:13:41,450 --> 00:13:42,740
Quindi non riesci a ricordare nulla?
240
00:13:43,400 --> 00:13:44,810
Pensa quello che vuoi, Lister.
241
00:13:44,840 --> 00:13:48,300
Rimmer, P-E-S-C-E, si scrive così "Pesce".
242
00:13:48,450 --> 00:13:49,690
Poi ci si accascia.
243
00:13:49,690 --> 00:13:51,920
Sono sicuro che ti tornerà tutto in mente.
244
00:13:52,530 --> 00:13:53,620
Zitto e mosca, Lister.
245
00:13:56,250 --> 00:13:58,520
I partecipanti all'esame di ingegnere
246
00:13:58,520 --> 00:14:00,740
si dirigono ora verso l'aula didattica.
247
00:14:01,290 --> 00:14:02,800
Beh, Rimmer, onestamente, buona fortuna.
248
00:14:05,050 --> 00:14:08,660
Va tutto bene, Lister. Sono in completo e totale controllo.
249
00:14:17,120 --> 00:14:17,960
Blocca.
250
00:14:18,610 --> 00:14:19,460
Blocca!
251
00:14:31,660 --> 00:14:35,440
Frankenstein! Ah, eccoti, Frankenstein!
252
00:14:41,840 --> 00:14:44,710
Oh, stai diventando davvero grande ora, sai?
253
00:14:45,180 --> 00:14:48,550
Spero non siano gemelli. Hai già preso tutta la mia razione di latte.
254
00:14:48,550 --> 00:14:52,300
Non importa. Quando arriverà il gattino, forse gli daremo dell'acqua e faremo finta che sia latte.
255
00:14:52,330 --> 00:14:53,920
È solo un gattino, non lo saprà, eh?
256
00:14:54,280 --> 00:14:54,720
eh?
257
00:14:54,860 --> 00:14:57,390
Vuoi vedere la mia foto delle Figi, Frankie?
258
00:14:57,660 --> 00:14:59,560
Lì ti piacerà. Guarda.
259
00:15:05,300 --> 00:15:07,310
OK tutti, avete tre ore.
260
00:15:07,330 --> 00:15:10,470
Niente modem, niente regoli calcolatori parlanti.
261
00:15:11,170 --> 00:15:12,420
Giratevi e cominciate. Buona fortuna.
262
00:16:39,970 --> 00:16:41,160
Ciao, dov'è l'ufficio del capitano?
263
00:16:41,440 --> 00:16:43,880
E' laggiù dove c'è scritto "ufficio del capitano".
264
00:16:43,900 --> 00:16:47,570
- Dove c'è sempre scritto "ufficio del capitano".
- Allora quello è l'ufficio del capitano!
265
00:16:47,900 --> 00:16:48,850
Allora, come stai?
266
00:16:49,000 --> 00:16:49,520
Bene.
267
00:16:49,580 --> 00:16:51,280
Sai perché vuole vedermi?
268
00:16:51,320 --> 00:16:53,920
Sì, credo che sei stato promosso ad ammiraglio!
269
00:16:54,240 --> 00:16:55,060
Oh, sì.
270
00:16:55,060 --> 00:16:55,840
Sì.
271
00:16:55,860 --> 00:16:58,500
Per la tua diligenza e la tua generale dedizione al dovere.
272
00:16:58,940 --> 00:16:59,720
Oh, sì.
273
00:17:00,010 --> 00:17:00,930
Lister!
274
00:17:06,060 --> 00:17:07,450
Ha chiesto di vedermi, capitano?
275
00:17:08,610 --> 00:17:09,420
Dov'è il gatto?
276
00:17:10,540 --> 00:17:10,960
Cosa?
277
00:17:12,000 --> 00:17:12,730
Quale gatto?
278
00:17:13,140 --> 00:17:16,010
Lister, non solo sei così stupido
279
00:17:16,010 --> 00:17:18,200
da portare a bordo un'anima non quarantata
280
00:17:18,210 --> 00:17:20,990
e mettere in pericolo ogni uomo e donna su questa nave...
281
00:17:21,020 --> 00:17:25,010
Non solo, ma fai una foto di te stesso con il gatto
282
00:17:25,010 --> 00:17:27,660
e la mandi in laboratorio.
283
00:17:28,960 --> 00:17:31,830
Ora, te lo chiedo di nuovo, hai un gatto?
284
00:17:31,960 --> 00:17:32,570
No.
285
00:17:33,040 --> 00:17:34,850
Hai un gatto?
286
00:17:35,010 --> 00:17:36,580
Sì, quello.
287
00:17:36,690 --> 00:17:38,060
Dove l'hai preso, su Titano?
288
00:17:38,100 --> 00:17:38,650
Sì.
289
00:17:38,720 --> 00:17:41,710
Non ti rendi conto che quella cosa potrebbe avere qualsiasi cosa?
290
00:17:41,730 --> 00:17:44,790
Non ricordi cosa è successo sull'Oregon con i conigli?
291
00:17:45,040 --> 00:17:47,910
Lister, un animale sciolto a bordo di questa nave potrebbe arrivare ovunque.
292
00:17:47,940 --> 00:17:50,870
Potrebbe entrare nei condotti dell'aria, potrebbe entrare in Holly.
293
00:17:51,120 --> 00:17:53,910
Sai, un piccolo morsetto qui e un piccolo morsetto là, Lister,
294
00:17:53,910 --> 00:17:56,560
prima che te ne accorga, stiamo volando all'indietro.
295
00:17:56,680 --> 00:17:59,230
Ora, voglio quel gatto, e lo voglio ORA.
296
00:17:59,260 --> 00:18:02,380
Signore, supponiamo che io abbia un gatto.
297
00:18:02,380 --> 00:18:03,400
Supponiamo.
298
00:18:04,260 --> 00:18:05,800
Cosa faresti con Frankenstein?
299
00:18:06,160 --> 00:18:09,660
Lo manderei al centro medico, lo farei tagliare e lo farei analizzare.
300
00:18:10,010 --> 00:18:12,080
Lo rimetteresti a posto quando hai finito?
301
00:18:12,970 --> 00:18:15,060
Lister, il gatto sarebbe morto.
302
00:18:15,580 --> 00:18:17,730
Quindi, con tutto il rispetto, signore, cosa ci guadagna il gatto?
303
00:18:17,780 --> 00:18:19,880
Lister, Dammi quel gatto!
304
00:18:19,880 --> 00:18:21,780
Vedi, non è così facile.
305
00:18:22,140 --> 00:18:24,140
Io e il gatto avremo un gattino
306
00:18:24,400 --> 00:18:26,870
e, e compreremo una fattoria alle Figi,
307
00:18:26,870 --> 00:18:29,210
e avremo una pecora, una mucca e tre cavalli.
308
00:18:29,220 --> 00:18:34,030
È il mio piano, e nessuno può mettersi in mezzo, nemmeno tu, e ti rispetto.
309
00:18:34,170 --> 00:18:35,170
Signore!
310
00:18:35,600 --> 00:18:40,050
Lister, vuoi andare in stasi per il resto del viaggio e perdere 18 mesi di salario?
311
00:18:40,050 --> 00:18:40,640
No
312
00:18:40,640 --> 00:18:42,200
Vuoi consegnarmi quel gatto?
313
00:18:42,200 --> 00:18:43,130
No.
314
00:18:43,540 --> 00:18:44,640
Scegli.
315
00:18:46,890 --> 00:18:48,760
Senti Dave, nessuno vuole andare fino in fondo.
316
00:18:48,760 --> 00:18:50,240
Va tutto bene, posso farcela.
317
00:18:52,180 --> 00:18:53,490
Rimmer, stai bene?
318
00:18:53,970 --> 00:18:55,210
Non riesco a ricordare.
319
00:18:55,210 --> 00:18:56,760
Penso di aver fatto piuttosto bene.
320
00:19:00,120 --> 00:19:01,090
Farà male?
321
00:19:01,560 --> 00:19:02,840
Non hai mai viaggiato interstellare?
322
00:19:02,840 --> 00:19:03,400
No
323
00:19:03,400 --> 00:19:04,640
Oh, non si sente niente.
324
00:19:04,640 --> 00:19:07,430
La sala di stasi crea un campo statico di tempo.
325
00:19:07,450 --> 00:19:11,650
Vedi, così come i raggi X non possono passare attraverso il piombo, il tempo non può penetrare nel campo di stasi.
326
00:19:11,690 --> 00:19:14,560
Quindi, anche se esisti, non esisti più nel tempo, e
327
00:19:14,560 --> 00:19:16,160
per te il tempo stesso non esiste.
328
00:19:16,380 --> 00:19:19,730
Vedi, anche se sei ancora una massa, non sei più un evento nello spazio-tempo,
329
00:19:19,730 --> 00:19:22,380
sei una massa non-evento con una probabilità quantistica pari a zero.
330
00:19:22,540 --> 00:19:24,430
Oh, così semplice?
331
00:19:25,050 --> 00:19:26,220
OK, sono pronto.
332
00:19:26,220 --> 00:19:27,420
Ci vediamo tra 18 mesi.
333
00:19:29,530 --> 00:19:31,080
Holly, attiva il campo di stasi.
334
00:19:31,170 --> 00:19:32,140
OK, Frank.
335
00:19:53,680 --> 00:19:57,030
Buongiorno, Dave. Ora è sicuro per te uscire dalla stasi.
336
00:19:57,040 --> 00:19:58,200
Sono appena entrato.
337
00:19:58,360 --> 00:20:00,770
Si prega di procedere alla plancia per il debriefing.
338
00:20:06,700 --> 00:20:07,960
Dove sono tutti, Hol?
339
00:20:08,200 --> 00:20:09,420
Sono morti, Dave.
340
00:20:10,410 --> 00:20:11,400
Chi è?
341
00:20:11,400 --> 00:20:12,650
Tutti quanti, Dave.
342
00:20:13,720 --> 00:20:15,180
Che, capitano Hollister?
343
00:20:15,520 --> 00:20:16,900
Sono tutti morti, Dave.
344
00:20:17,660 --> 00:20:19,170
Che, Todhunter?
345
00:20:19,640 --> 00:20:21,060
Sono tutti morti, Dave.
346
00:20:22,210 --> 00:20:23,330
Che, Selby?
347
00:20:23,370 --> 00:20:24,380
Sono tutti morti,
348
00:20:24,380 --> 00:20:26,170
Sono tutti morti, Dave.
349
00:20:27,340 --> 00:20:28,860
Petersen non lo è, vero?
350
00:20:28,980 --> 00:20:30,860
Sono tutti morti, Dave.
351
00:20:31,560 --> 00:20:32,600
Non Chen?
352
00:20:32,600 --> 00:20:36,770
Porca miseria! Sì, Chen. Tutti quanti. Sono tutti morti, Dave.
353
00:20:37,120 --> 00:20:37,890
Rimmer?
354
00:20:38,280 --> 00:20:42,230
E' morto, Dave. Sono tutti morti. Sono tutti morti, Dave!
355
00:20:43,130 --> 00:20:43,840
Aspetta.
356
00:20:44,520 --> 00:20:46,340
Stai cercando di dirmi che sono tutti morti?
357
00:20:48,600 --> 00:20:50,620
Non avrei mai dovuto farlo uscire.
358
00:20:51,040 --> 00:20:51,760
Come?
359
00:20:52,120 --> 00:20:54,400
Il bilanciatore armonico è stata riparata male,
360
00:20:54,400 --> 00:20:55,120
è esplosa,
361
00:20:55,210 --> 00:20:58,600
e l'intero equipaggio è stato sottoposto a una dose letale di cadmio-2
362
00:20:58,640 --> 00:21:00,160
prima che potessi sigillare l'area.
363
00:21:00,240 --> 00:21:01,650
Chè terribile!
364
00:21:02,170 --> 00:21:04,860
E perché è così sporco qua, Hol? Cos'è questa roba?
365
00:21:05,000 --> 00:21:07,450
Quello è l'addetto al catering Olaf Petersen.
366
00:21:09,730 --> 00:21:11,180
Ho mangiato metà dell'equipaggio!
367
00:21:12,530 --> 00:21:13,380
E chi è quello?
368
00:21:13,650 --> 00:21:15,080
Quello è il capitano Hollister.
369
00:21:15,080 --> 00:21:16,170
E quello è Todhunter.
370
00:21:16,400 --> 00:21:18,170
No, quello è il tecnico secondo Rimmer.
371
00:21:18,610 --> 00:21:19,520
Ah, sì?
372
00:21:20,010 --> 00:21:21,930
Non l'ho riconosciuto senza il suo libro di rapporto.
373
00:21:23,000 --> 00:21:24,820
Cosa ci faceva Rimmer nella plancia?
374
00:21:24,820 --> 00:21:28,170
Stava spiegando al capitano perché non aveva sigillato correttamente il bilanciatore armonico.
375
00:21:28,780 --> 00:21:29,980
Aspetta.
376
00:21:30,450 --> 00:21:32,450
Per quanto tempo sono stato in stasi?
377
00:21:32,620 --> 00:21:36,270
Beh, non ho potuto rilasciarvi fino a quando le radiazioni non hanno raggiunto un livello di fondo sicuro...
378
00:21:36,320 --> 00:21:37,760
Quanto tempo?
379
00:21:38,100 --> 00:21:39,160
Tre milioni di anni.
380
00:21:39,330 --> 00:21:41,100
Tre milioni di anni!
381
00:21:42,560 --> 00:21:43,880
Ho ancora quel libro della biblioteca.
382
00:21:46,400 --> 00:21:48,910
E Krissie? Krissie Kochanski?
383
00:21:49,000 --> 00:21:50,280
E' morta, Dave.
384
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
Aw, hey!
385
00:21:51,800 --> 00:21:56,660
Non credo che sia una consolazione, ma se fosse ancora viva, la differenza di età sarebbe insormontabile.
386
00:21:57,880 --> 00:21:59,530
Faceva parte del mio piano.
387
00:22:00,020 --> 00:22:03,230
Non sono mai riuscito a dirglielo, ma sarebbe venuta con me alle Figi.
388
00:22:03,260 --> 00:22:06,070
Avrebbe indossato un vestito bianco e sarebbe andata a cavallo.
389
00:22:06,250 --> 00:22:08,640
Mi sarei occupato di tutto il resto. Era il mio piano.
390
00:22:09,210 --> 00:22:10,050
L'avevo pianificato!
391
00:22:10,250 --> 00:22:12,800
Beh, non ti sarà molto utile alle Figi ora...
392
00:22:12,880 --> 00:22:15,790
a meno che non nevichi e non hai qualcosa con cui spianare la strada.
393
00:22:19,240 --> 00:22:20,200
Holly!
394
00:22:20,200 --> 00:22:24,410
Scusa, mi dispiace, sono stato da solo per tre milioni di anni
395
00:22:24,440 --> 00:22:26,260
e sono abituato a dire quello che penso.
396
00:22:26,400 --> 00:22:29,090
Credo di essere diventato un po' strano, a dire il vero.
397
00:22:29,620 --> 00:22:32,030
Quindi sono tutti morti? Sono da solo? Sono solo io?
398
00:22:32,120 --> 00:22:33,680
Beh, tecnicamente parlando, già.
399
00:22:33,680 --> 00:22:35,560
Cosa intendi con "tecnicamente parlando"?
400
00:22:38,530 --> 00:22:39,240
Ciao, Lister.
401
00:22:39,980 --> 00:22:41,380
da quanto tempo.
402
00:22:41,400 --> 00:22:42,890
Rimmer, sei un ologramma?!?
403
00:22:43,200 --> 00:22:44,540
Sì, perché sono morto.
404
00:22:44,760 --> 00:22:46,490
Morto stecchito come una lattina di Spam.
405
00:22:47,060 --> 00:22:48,360
Ed è tutto grazie a te.
406
00:22:48,360 --> 00:22:49,650
Io? Che cosa ho fatto?
407
00:22:49,880 --> 00:22:53,000
Se non avessi tenuto quello stupido gatto, Lister, e non fossi stato mandato in stasi,
408
00:22:53,000 --> 00:22:56,270
avrei avuto un po' di aiuto quando stavo riparando il bilanciatore armonico e non sarei morto.
409
00:22:57,120 --> 00:22:58,080
Come ci si sente?
410
00:22:58,440 --> 00:22:58,980
La morte?
411
00:22:59,610 --> 00:23:01,740
È come essere in vacanza con un gruppo di tedeschi.
412
00:23:02,640 --> 00:23:03,530
No,
413
00:23:03,530 --> 00:23:05,530
Intendo dire essere un ologramma.
414
00:23:06,480 --> 00:23:07,890
Ti dispiace?
415
00:23:08,260 --> 00:23:09,770
Essere un ologramma va bene, Lister.
416
00:23:09,770 --> 00:23:11,090
Ho ancora le stesse pulsioni,
417
00:23:11,090 --> 00:23:13,260
gli stessi sentimenti, le stesse emozioni,
418
00:23:13,960 --> 00:23:15,530
ma non posso toccare nulla.
419
00:23:15,880 --> 00:23:18,870
Non potrò mai più sfiorare una rosa sulla guancia,
420
00:23:19,400 --> 00:23:20,890
cullare un bambino che ride
421
00:23:21,440 --> 00:23:23,480
o fare attività sessuale con una donna.
422
00:23:24,400 --> 00:23:27,160
Rimmer, non hai mai fatto nessuna di queste cose, comunque!
423
00:23:27,160 --> 00:23:28,760
Ma un giorno l'avrei fatto, assassino!
424
00:23:28,760 --> 00:23:30,180
Ehi, ehi, non ho fatto niente!
425
00:23:30,180 --> 00:23:33,300
Sei stato TU che non hai riparato correttamente il bilanciatore armonico.
426
00:23:33,340 --> 00:23:34,680
Questo sono io qui?
427
00:23:35,090 --> 00:23:35,700
Già.
428
00:23:35,700 --> 00:23:36,440
Io?
429
00:23:36,890 --> 00:23:38,510
Dai Rimmer, guarda il lato positivo.
430
00:23:38,930 --> 00:23:39,840
Il lato positivo?
431
00:23:39,840 --> 00:23:41,100
Quale lato positivo?
432
00:23:41,620 --> 00:23:43,920
Sono morto. Sono composto interamente di luce,
433
00:23:43,920 --> 00:23:47,420
e sono solo nello spazio con un uomo che perderebbe una battaglia di astuzia con un'iguana imbalsamata!
434
00:23:47,420 --> 00:23:48,800
Dov'è il lato positivo?
435
00:23:49,490 --> 00:23:50,530
Cos'è un'iguana?
436
00:23:51,100 --> 00:23:53,500
E guarda, guarda, non sei morto, vero?
437
00:23:53,690 --> 00:23:54,890
Voglio dire che sei morto,
438
00:23:54,890 --> 00:23:57,600
ma non sei "morto" morto, perché sei ancora qui, vero?
439
00:23:57,600 --> 00:23:59,340
Lister, Non sono davvero qui!
440
00:23:59,450 --> 00:24:01,440
Non sono proprio io! Non capisci?
441
00:24:01,490 --> 00:24:03,750
Sono una mia simulazione al computer.
442
00:24:03,900 --> 00:24:06,860
Quello sono io, lì, quel mucchio di escrementi albini di topo.
443
00:24:07,090 --> 00:24:08,250
Dai.
444
00:24:08,250 --> 00:24:09,890
Sono morte molte persone.
445
00:24:09,920 --> 00:24:12,730
Molti sono morti e sono andati avanti e hanno fatto molto, molto bene.
446
00:24:13,540 --> 00:24:15,190
Sei un ologramma. E allora?
447
00:24:15,290 --> 00:24:16,730
Suppongo che tu abbia ragione, Lister.
448
00:24:17,040 --> 00:24:19,010
Devo rimettermi in sesto.
449
00:24:19,220 --> 00:24:20,260
Ma tu devi aiutarmi.
450
00:24:20,260 --> 00:24:22,260
Devi essere le mie mani e il mio tatto.
451
00:24:22,700 --> 00:24:25,420
So cosa ti piace toccare. Non esiste, Rimmer. Lascia perdere.
452
00:24:26,660 --> 00:24:28,780
Stai fumando Lister? Nella plancia?
453
00:24:28,850 --> 00:24:31,980
Sì, mi sono fermato per un po' di tempo, ma ora ho ricominciato.
454
00:24:32,650 --> 00:24:34,340
Sei a rapporto, figliolo.
455
00:24:38,640 --> 00:24:39,800
Non posso scriverlo.
456
00:24:40,260 --> 00:24:41,120
Me lo ricorderò.
457
00:24:42,860 --> 00:24:45,560
Rimmer, guarda, so che è sbagliato da parte mia parlare male dei morti e tutto il resto
458
00:24:45,570 --> 00:24:46,860
ma sei ancora un smeghead.
459
00:24:46,980 --> 00:24:47,800
Come, scusa?
460
00:24:47,810 --> 00:24:49,900
Ho detto, sei ancora un smeghead.
461
00:24:50,100 --> 00:24:52,210
Ha una qualche idea della pena
462
00:24:52,210 --> 00:24:55,390
per aver descritto un tecnico superiore deceduto come un smeghead?
463
00:25:07,500 --> 00:25:08,810
Lister, mi ascolti.
464
00:25:08,810 --> 00:25:10,100
Ascoltami e basta.
465
00:25:10,100 --> 00:25:12,100
Stai... stai zitto. Stai zitto.
466
00:25:24,520 --> 00:25:25,570
Come sto?
467
00:25:28,980 --> 00:25:30,130
Sono bello.
468
00:25:30,730 --> 00:25:31,820
No, aspetta un attimo.
469
00:25:31,970 --> 00:25:33,770
Sono più che bello.
470
00:25:33,770 --> 00:25:35,180
Sono pericoloso.
471
00:25:36,220 --> 00:25:38,220
Pericoloso!
472
00:25:39,090 --> 00:25:40,220
Ehi, cos'è quello?
473
00:25:41,780 --> 00:25:43,140
Oh, è la mia ombra.
474
00:25:43,490 --> 00:25:45,480
Ehi, anche la mia ombra è bella.
475
00:25:45,760 --> 00:25:48,280
Io sono bello, la mia ombra è bella.
476
00:25:48,280 --> 00:25:49,370
Che squadra!
477
00:25:49,560 --> 00:25:51,300
Siamo incredibili!
478
00:25:51,300 --> 00:25:52,930
Ok squadra, da questa parte.
479
00:25:53,840 --> 00:25:55,440
No, di qua!
480
00:26:00,120 --> 00:26:01,050
Di qua!
481
00:26:02,120 --> 00:26:03,830
Aspetta un attimo, ascolta...
482
00:26:08,850 --> 00:26:09,720
Oh, oh!
483
00:26:10,780 --> 00:26:12,360
Meglio farmi apparire grande!
484
00:26:17,260 --> 00:26:19,830
Spaventoso. Ero spaventoso!
485
00:26:19,930 --> 00:26:23,510
# io e la mia ombra, ooohhh! #
486
00:26:23,530 --> 00:26:25,870
Andiamo, ragazzo! # Camminando lungo il... #
487
00:26:31,130 --> 00:26:32,670
Holly, che cos'era?
488
00:26:33,090 --> 00:26:36,240
Durante la crisi radioattiva, Dave, il tuo gatto e i suoi gattini
489
00:26:36,240 --> 00:26:37,820
sono stati sigillati al sicuro nella stiva,
490
00:26:37,930 --> 00:26:40,110
e vi si sono riprodotti per tre milioni di anni,
491
00:26:40,200 --> 00:26:43,460
e si sono evoluti nella forma di vita che avete appena visto nel corridoio.
492
00:26:43,860 --> 00:26:44,980
Non capisco.
493
00:26:45,050 --> 00:26:47,300
Beh, sai che l'uomo si è evoluto dalle scimmie?
494
00:26:47,300 --> 00:26:48,210
Si', questo lo so.
495
00:26:48,320 --> 00:26:51,650
Si è evoluto dai gatti, i suoi antenati erano gatti
496
00:26:51,650 --> 00:26:54,470
Discende dai gatti, è un gatto.
497
00:26:54,490 --> 00:26:57,560
Aaahhh, ooohhh, yeah...
498
00:26:59,080 --> 00:26:59,860
Ciao...
499
00:27:01,160 --> 00:27:02,010
Gatto?
500
00:27:02,620 --> 00:27:04,730
Ehi! Piega!
501
00:27:07,570 --> 00:27:08,610
Stai indietro, Lister.
502
00:27:17,560 --> 00:27:18,600
Ecco qui, Gatto.
503
00:27:18,600 --> 00:27:20,210
Ah, croccanti!
504
00:27:20,220 --> 00:27:21,530
Holly dice che ti piacciono questi.
505
00:27:23,170 --> 00:27:25,180
Ehi! Voi scimmie mangiate per terra?
506
00:27:25,930 --> 00:27:28,550
Non avete stile o raffinatezza?
507
00:27:28,570 --> 00:27:30,740
Mi dispiace, Gatto. Mi dispiace.
508
00:27:31,080 --> 00:27:33,060
Voi siete incredibili.
509
00:27:36,760 --> 00:27:38,730
Dove sono tutti gli altri tuoi amici felini, Gatto?
510
00:27:39,170 --> 00:27:40,890
Buoni croccanti, amico!
511
00:27:40,890 --> 00:27:42,400
Ma dove sono tutti gli altri gattini?
512
00:27:42,400 --> 00:27:44,220
Se ne sono andati? Sono morti? Sono andati via, sì?
513
00:27:44,240 --> 00:27:45,340
Chi se ne frega?
514
00:27:45,640 --> 00:27:46,880
Lo voglio fuori dalla nave!
515
00:27:46,880 --> 00:27:47,840
No!
516
00:27:48,290 --> 00:27:50,220
Verrà a casa con noi, vero, Gatto?
517
00:27:50,570 --> 00:27:52,580
A casa? E dove dovrebbe essere esattamente la casa?
518
00:27:52,600 --> 00:27:53,370
La Terra.
519
00:27:53,450 --> 00:27:55,490
La Terra? Cosa ti fa pensare che ci sarà una Terra, Lister?
520
00:27:55,490 --> 00:27:58,360
E anche se ci fosse, guardate cosa ha fatto a un animale domestico in tre milioni di anni.
521
00:27:58,420 --> 00:28:00,710
Riesci a immaginare in cosa si è evoluto il genere umano?
522
00:28:01,210 --> 00:28:04,660
Per loro, saresti l'equivalente della melma che per prima ha strisciato fuori dagli oceani.
523
00:28:04,850 --> 00:28:06,370
Potrei farmi un po' più elegante.
524
00:28:06,370 --> 00:28:07,650
Sei un dinosauro.
525
00:28:07,650 --> 00:28:09,050
Sei estinto. Non hai niente.
526
00:28:09,050 --> 00:28:11,290
Ehi, ehi! Ho ancora il mio piano.
527
00:28:11,580 --> 00:28:15,270
E ho ancora un gatto. Ok, non è Frankenstein, ma è comunque un gatto.
528
00:28:15,400 --> 00:28:16,700
Hai detto Frankenstein?
529
00:28:16,700 --> 00:28:20,020
Sì, era la tua bis, bis, bis, bis, bis, bis bisnonna o qualcosa del genere.
530
00:28:20,140 --> 00:28:22,090
La Santa Madre? La verginità di Frankenstein?
531
00:28:22,850 --> 00:28:24,610
Nessuno crede a quella roba.
532
00:28:24,850 --> 00:28:26,520
La verginità di Frankenstein?!
533
00:28:27,250 --> 00:28:29,640
No, era un grosso gatto nero sulla Titano.
534
00:28:29,680 --> 00:28:31,080
Frankenstein, già!
535
00:28:31,210 --> 00:28:33,570
Mi ricordo quella roba dal Gattechismo
536
00:28:34,120 --> 00:28:37,270
La Santa Madre, salvata da Cloister lo Stupido,
537
00:28:37,660 --> 00:28:39,160
che è stato congelato nel tempo,
538
00:28:39,370 --> 00:28:41,730
e donò la sua vita affinchè noi potessimo vivere.
539
00:28:42,290 --> 00:28:46,210
No! No, no è Cloister, sono io, è Lister!
540
00:28:46,250 --> 00:28:48,620
è Lister lo... stupido?!
541
00:28:49,890 --> 00:28:52,600
Chi ritornerà per condurci a Fuchal,
542
00:28:52,800 --> 00:28:53,960
la Terra Promessa.
543
00:28:54,610 --> 00:28:56,620
No, non è Fuchal, sono le Figi!
544
00:28:56,920 --> 00:28:57,540
E lo farò!
545
00:28:57,970 --> 00:28:59,080
Ti ci porterò.
546
00:28:59,080 --> 00:29:00,620
E' lì che andremo.
547
00:29:00,620 --> 00:29:03,370
Holly, traccia un percorso per le Figi.
548
00:29:03,760 --> 00:29:04,930
Attenzione, Terra.
549
00:29:05,200 --> 00:29:07,050
La melma sta tornando a casa!
550
00:29:07,050 --> 00:29:07,220
L'INIZIO
La melma sta tornando a casa!
551
00:29:07,220 --> 00:29:11,880
L'INIZIO
552
00:29:11,880 --> 00:29:15,490
# It's cold outside,
There's no kind of atmosphere
553
00:29:15,570 --> 00:29:18,970
# I'm all alone, more or less
554
00:29:18,970 --> 00:29:22,150
# Let me fly far away from here
555
00:29:22,240 --> 00:29:25,000
# Fun, fun, fun
556
00:29:25,040 --> 00:29:28,790
# In the sun, sun, sun
557
00:29:28,810 --> 00:29:32,240
# I want to lie, shipwrecked and comatose
558
00:29:32,240 --> 00:29:35,140
# Drinking fresh mango juice
559
00:29:35,490 --> 00:29:38,880
# Goldfish shoals, nibbling at my toes
560
00:29:38,890 --> 00:29:41,560
# Fun, fun, fun
561
00:29:41,560 --> 00:29:41,610
# In the sun, sun, sun
# Fun, fun, fun
562
00:29:41,610 --> 00:29:45,250
# In the sun, sun, sun
563
00:29:45,490 --> 00:29:48,250
# Fun, fun, fun
564
00:29:48,260 --> 00:29:52,340
# In the sun, sun, sun #
564
00:29:53,305 --> 00:30:53,705
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm