"Red Dwarf" Future Echoes
ID | 13196169 |
---|---|
Movie Name | "Red Dwarf" Future Echoes |
Release Name | [SubtitleTools.com] Red Dwarf - s01e02 - Echi del Futuro |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 684157 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:57,280 --> 00:01:02,100
ECHI DEL FUTURO
4
00:01:03,740 --> 00:01:07,350
Questa è una chiamata di soccorso SOS dalla nave mineraria "Red Dwarf".
5
00:01:07,440 --> 00:01:10,470
L'equipaggio è morto, ucciso da una fuga di radiazioni.
6
00:01:10,560 --> 00:01:12,510
Gli unici sopravvissuti sono stati Dave Lister,
7
00:01:12,520 --> 00:01:15,190
che era in animazione sospesa durante il disastro,
8
00:01:15,240 --> 00:01:18,110
e la sua gatta incinta, che era al sicuro nella stiva.
9
00:01:18,200 --> 00:01:20,170
Ripreso tre milioni di anni dopo,
10
00:01:20,250 --> 00:01:24,120
gli unici compagni di Lister sono: una forma di vita che si è evoluta dal suo gatto,
11
00:01:24,130 --> 00:01:28,060
e Arnold Rimmer - una simulazione olografica di uno dell'equipaggio morto.
12
00:01:29,690 --> 00:01:33,020
Sono Holly, il computer della nave, con un QI di 6.000-
13
00:01:33,050 --> 00:01:35,540
lo stesso QI di 6.000 insegnanti di educazione fisica.
14
00:01:37,890 --> 00:01:41,750
# In a crater, on an astwroid excavating for a mine,
15
00:01:41,840 --> 00:01:46,390
# Lived an old plutonium miner, and his daughter Clementine #
16
00:01:46,800 --> 00:01:49,490
Lister. RD 52169.
17
00:01:49,700 --> 00:01:51,450
Fì? Poffo aiutarvi?
18
00:01:52,200 --> 00:01:53,300
Hai la blesa.
19
00:01:53,320 --> 00:01:54,190
Fì, lo fo,
20
00:01:54,240 --> 00:01:58,630
Il malfunzionamento della blesa è ftato fegnalato agli scutter, ci fcufiamo per l'inconveniente.
21
00:01:58,720 --> 00:02:02,040
Puoi darmi un panino al bacon con senape francese e caffè nero?
22
00:02:05,340 --> 00:02:07,990
Neanche la tua unità di vocabolario funziona.
23
00:02:08,020 --> 00:02:08,840
Fì, lo fo.
24
00:02:08,840 --> 00:02:11,200
Anche quefto è ftato fegnalato ai scutter.
25
00:02:11,200 --> 00:02:12,830
Fi fcufiamo per l'inconveniente.
26
00:02:12,880 --> 00:02:15,300
Puoi provare solo un caffè nero?
27
00:02:15,300 --> 00:02:16,950
Ci proverò ficuramente.
28
00:02:21,660 --> 00:02:22,680
E' un secchio.
29
00:02:22,760 --> 00:02:23,440
Fcufate.
30
00:02:26,200 --> 00:02:26,970
Giorno, Lister.
31
00:02:26,970 --> 00:02:30,870
Com'è la vita nel paradiso degli hippie, razza di beatnik spaziale incinta con la pancia da babbuino?
32
00:02:31,740 --> 00:02:32,920
Qual è il piano per oggi, allora?
33
00:02:32,930 --> 00:02:35,600
Essere sciatto al mattino, seguite da essere sciatto nel pomeriggio,
34
00:02:35,610 --> 00:02:38,200
e poi un pisolino prima di essere sciatto nella serata?
35
00:02:38,700 --> 00:02:40,860
Dio, sei una vergogna per la specie.
36
00:02:44,870 --> 00:02:46,010
Buongiorno, Rimmer.
37
00:02:48,430 --> 00:02:49,100
Ferma l'orologio!
38
00:02:50,080 --> 00:02:53,590
6.47. Non è una cifra male per il miglio.
39
00:02:54,550 --> 00:02:56,480
Peccato che stavo facendo solo i 300 metri.
40
00:02:56,880 --> 00:02:59,010
Comunque, ho avuto quella conversazione con Lister.
41
00:02:59,020 --> 00:03:01,230
Sottrarre... 4 minuti per quello.
42
00:03:01,320 --> 00:03:05,360
E mi sono fermato per riposare, per non sembrare troppo stordito quando gli sono passato.
43
00:03:05,380 --> 00:03:06,400
Sottrarlo...
44
00:03:06,680 --> 00:03:08,070
... e ho battuto il record del mondo!
45
00:03:08,080 --> 00:03:10,370
Ben fatto Rimsey, sei più in forma di quanto pensassi!
46
00:03:10,410 --> 00:03:11,750
Holly, dammi un'uniforme pulita.
47
00:03:11,970 --> 00:03:13,860
Le 9:47, Arnold.
48
00:03:14,260 --> 00:03:16,180
No, un'uniforme pulita, idiota.
49
00:03:16,580 --> 00:03:18,300
Senti, sono piuttosto occupato al momento.
50
00:03:18,320 --> 00:03:19,440
Ora!
51
00:03:23,700 --> 00:03:28,120
E dammi un taglio militare. Comincio a sembrare uno di quegli Hell's Angels.
52
00:03:28,520 --> 00:03:32,060
Arnold, raggiungeremo la velocità della luce in 24 ore,
53
00:03:32,180 --> 00:03:34,610
Devo navigare una nave delle dimensioni di una città
54
00:03:34,700 --> 00:03:38,670
attraverso velocità mai sperimentate nella sfera dell'esperienza umana.
55
00:03:38,840 --> 00:03:43,050
Non sono una combinazione di Orologio parlante, Moss Bros e Teasy-Weasy.
56
00:03:43,970 --> 00:03:46,380
Holly, un ologramma potrei essere io,
57
00:03:46,480 --> 00:03:49,450
ma sono ancora il tecnico di più alto livello a bordo di questa nave.
58
00:03:49,840 --> 00:03:51,920
Quando dico di fare qualcosa, la fai!
59
00:03:52,020 --> 00:03:52,880
Capito?
60
00:03:53,060 --> 00:03:55,200
Stupida filofax presuntuosa.
61
00:03:56,040 --> 00:03:56,830
Sono una cosa?
62
00:03:56,850 --> 00:03:57,770
Hai sentito.
63
00:03:57,790 --> 00:04:00,040
Vai avanti. Molto corto.
64
00:04:00,410 --> 00:04:01,490
OK, Arnold.
65
00:04:05,130 --> 00:04:06,140
L'hai fatto, Hol?
66
00:04:06,710 --> 00:04:07,290
Sì.
67
00:04:07,380 --> 00:04:09,340
Un taglio militare, ed è molto corto?
68
00:04:09,660 --> 00:04:10,590
Sì, Arnold,
69
00:04:10,960 --> 00:04:12,520
Come diceva sempre mio padre;
70
00:04:12,680 --> 00:04:15,880
"Stivali puliti e lucenti, e un taglio di capelli corto di zecca,
71
00:04:15,880 --> 00:04:17,330
e si può affrontare qualsiasi cosa".
72
00:04:17,830 --> 00:04:21,150
L'ha detto poco prima di quello sfortunato affare del suicidio.
73
00:04:27,200 --> 00:04:30,260
Ah, ora quella sono io con Jim Bexley Speed.
74
00:04:30,320 --> 00:04:33,230
Giocava per la squadra di calcio a gravità zero, i London Jets.
75
00:04:33,400 --> 00:04:34,520
Era l'attacante al soffitto.
76
00:04:34,890 --> 00:04:35,720
Come puoi vedere,
77
00:04:35,960 --> 00:04:39,550
era davvero, davvero, davvero, davvero, davvero, davvero, davvero, davvero entusiasto di conoscermi.
78
00:04:40,880 --> 00:04:41,810
Chi è quel tipo?
79
00:04:42,130 --> 00:04:43,340
Quella è mia nonna.
80
00:04:43,750 --> 00:04:44,870
Mi ha cresciuto lei.
81
00:04:45,160 --> 00:04:46,400
Era una grande vecchietta.
82
00:04:46,530 --> 00:04:50,010
Una volta sono stato espulso da scuola, perché ha dato una testata al preside quando sono arrivato ultimo in francese.
83
00:04:51,270 --> 00:04:52,760
Wow. Che bello.
84
00:04:52,780 --> 00:04:54,740
E' solo il Sorgere della Giove. Tutti fanno quel scatto.
85
00:04:57,730 --> 00:04:59,340
Chi è?
86
00:04:59,960 --> 00:05:02,070
Quello è mio padre. Questa è l'unica foto che ho.
87
00:05:02,490 --> 00:05:03,570
È tuo padre?
88
00:05:03,880 --> 00:05:05,230
Non c'è da stupirsi che tu sia così brutto.
89
00:05:05,250 --> 00:05:07,150
No, no, quello è il suo cane, Hannah.
90
00:05:07,500 --> 00:05:08,750
Cane? Che cos'è un cane?
91
00:05:08,760 --> 00:05:09,610
E' solo un animale domestico.
92
00:05:10,060 --> 00:05:11,450
Brutto!
93
00:05:12,120 --> 00:05:14,340
Tu vai a prendere le tue cose e lasciami preparare le mie.
94
00:05:14,350 --> 00:05:15,720
OK, lo faresti per me?
95
00:05:16,220 --> 00:05:17,660
Questo, ehm... cane.
96
00:05:17,960 --> 00:05:19,760
È meglio che non sia qui intorno da nessuna parte.
97
00:05:19,770 --> 00:05:21,670
Perché se lo è, potrei doverlo inseguire.
98
00:05:22,410 --> 00:05:22,940
Ah, sì?
99
00:05:22,940 --> 00:05:23,470
Sì!
100
00:05:23,470 --> 00:05:24,550
Sai quanto sono grandi?
101
00:05:24,880 --> 00:05:26,650
Sono lunghi circa 6 metri...
102
00:05:26,930 --> 00:05:29,350
e hanno denti grandi come... come la tua gamba!
103
00:05:29,380 --> 00:05:30,130
Sì?
104
00:05:30,160 --> 00:05:30,570
Sì.
105
00:05:30,610 --> 00:05:32,250
Beh, potrei doverlo inseguire comunque!
106
00:05:36,880 --> 00:05:38,180
Oh, Lennon!
107
00:05:38,600 --> 00:05:40,260
Guarda cos'è successo a McCartney.
108
00:05:55,830 --> 00:05:58,200
Ingegneria meccanica!
109
00:05:59,010 --> 00:06:00,800
Ehi! La perfezione!
110
00:06:01,640 --> 00:06:03,350
E dicevano che eravate uno spreco di soldi.
111
00:06:13,840 --> 00:06:15,080
Cosa sta guardando?
112
00:06:15,130 --> 00:06:15,940
Chi?
113
00:06:16,320 --> 00:06:17,720
Quel gatto stupido.
114
00:06:22,370 --> 00:06:23,980
Rimmer, cosa hai fatto ai tuoi capelli?
115
00:06:24,080 --> 00:06:25,040
L'ha fatto Holly.
116
00:06:25,340 --> 00:06:26,080
Perche?
117
00:06:26,240 --> 00:06:27,480
Perché gliel'ho ordinato io.
118
00:06:27,910 --> 00:06:29,320
E' ridicolo.
119
00:06:29,360 --> 00:06:31,970
Potrà sembrarti ridicolo Lister, ma a me piace così.
120
00:06:31,970 --> 00:06:33,360
Mi fa sentire un uomo.
121
00:06:35,450 --> 00:06:37,400
Si'. E probabilmente ne avrai uno, con quell'aspetto.
122
00:06:38,800 --> 00:06:43,230
Non c'è niente di sbagliato con i capelli corti Lister. Danno all'uomo un senso di dignità, un senso di disciplina.
123
00:06:43,230 --> 00:06:44,420
Rimmer, l'hai visto?
124
00:06:44,920 --> 00:06:46,290
Non ho bisogno di vederlo.
125
00:06:46,480 --> 00:06:48,390
Non mi sono fatta questo taglio di capelli per avere un bell'aspetto.
126
00:06:48,680 --> 00:06:51,780
Si tratta di un taglio di capelli progettato per l'azione, non per fare il damerino.
127
00:06:52,770 --> 00:06:55,900
Forse un po' severo. Un po' troppo Green Beret.
128
00:06:58,560 --> 00:07:00,080
Ma tu sei come sembri,
129
00:07:00,470 --> 00:07:01,320
e io sembro...
130
00:07:01,920 --> 00:07:03,850
come un completo e totale cretino!
131
00:07:06,750 --> 00:07:07,730
Holly! Holly!
132
00:07:08,720 --> 00:07:11,950
Questa è una registrazione. Temo che Holly sia impegnata al momento.
133
00:07:12,360 --> 00:07:15,830
Se volete lasciare un messaggio dopo il bleep, vi risponderà.
134
00:07:16,470 --> 00:07:17,100
Bleep.
135
00:07:18,760 --> 00:07:21,520
Holly, sono Rimmer. Ti ricordi di me? Rimmer.
136
00:07:21,680 --> 00:07:25,550
Arnold Rimmer. Il povero scemo che hai fatto assomigliare a Helen Shapiro.
137
00:07:26,400 --> 00:07:28,830
Ti vedrò brindare sulle fiamme dell'inferno per questo.
138
00:07:29,300 --> 00:07:31,300
Qualcuno ha detto di volere il pane tostato?
139
00:07:31,400 --> 00:07:32,040
Stai zitto.
140
00:07:33,980 --> 00:07:34,780
Cosa stai facendo?
141
00:07:35,160 --> 00:07:37,340
Sto andando in stasi. Pensavo che Holly te l'avesse detto?
142
00:07:37,390 --> 00:07:38,590
Stasi? Per quale motivo?
143
00:07:39,000 --> 00:07:41,160
Beh, Holly ha detto di farlo mentre attraversiamo la velocità della luce.
144
00:07:41,160 --> 00:07:44,550
E poi ho pensato: "Al diavolo, perché non rimanere dentro finché non torniamo sulla Terra?
145
00:07:44,800 --> 00:07:46,920
La Terra? Mancano tre milioni di anni!
146
00:07:46,920 --> 00:07:49,740
Non puoi lasciarmi da solo per tre milioni di anni, diventerò matto.
147
00:07:53,120 --> 00:07:55,740
Holly, senti, mi dispiace. Non intendevo essere scortese.
148
00:07:55,880 --> 00:07:57,800
Posso riavere i miei capelli?
149
00:07:58,750 --> 00:08:00,140
Ti prego, per piacere?
150
00:08:00,670 --> 00:08:02,470
Ci penserò, Arnold.
151
00:08:05,410 --> 00:08:08,290
Holly avrebbe dovuto dirtelo. Pensavo non ti importasse.
152
00:08:08,290 --> 00:08:09,660
Importare? Importare?
153
00:08:09,800 --> 00:08:10,920
Perche mi dovrebbe importare?
154
00:08:10,940 --> 00:08:14,250
300.000 millenni da solo, mentre sei in animazione sospesa?
155
00:08:14,510 --> 00:08:17,650
Me la caverò! Farò quel libro di cruciverba, dovrebbe bastare per un paio di secoli.
156
00:08:17,670 --> 00:08:19,930
Holly ti spegnerà finché non torniamo fuori.
157
00:08:19,930 --> 00:08:24,350
Ancora meglio. Accendetemi, spegnetemi, come se fossi un aiuto sessuale a batteria.
158
00:08:24,370 --> 00:08:26,360
Oh, daje Rimmer. Non farmi questo!
159
00:08:26,500 --> 00:08:27,290
Non farti cosa?
160
00:08:27,290 --> 00:08:29,770
Sono morto Lister, o non l'hai notato?
161
00:08:29,800 --> 00:08:32,270
So che sei morto Rimmer, non lamentarti.
162
00:08:33,070 --> 00:08:34,270
Scusa se ti annoio.
163
00:08:35,280 --> 00:08:37,530
Cioè, sei tutto quello che eri quando eri vivo.
164
00:08:37,530 --> 00:08:40,240
Stessa personalità, stesso tutto.
165
00:08:40,430 --> 00:08:42,960
A parte il minuscolo dettaglio che sono stecchito.
166
00:08:44,240 --> 00:08:47,450
Ma Rimmer, la morte non è più l'handicap di una volta.
167
00:08:47,450 --> 00:08:49,370
Non ti rovina la carriera come una volta.
168
00:08:49,600 --> 00:08:52,390
Questo è quello che dicono Lister, ma se tu avessi due persone che vengono per un lavoro,
169
00:08:52,400 --> 00:08:54,430
e una di loro fosse morta, quale sceglieresti?
170
00:08:56,970 --> 00:08:58,550
Dipende da quale fosse il più qualificato.
171
00:08:58,660 --> 00:08:59,740
Balle.
172
00:09:00,020 --> 00:09:02,130
Quando è stata l'ultima volta che hia visto un Anchorman morto?
173
00:09:03,450 --> 00:09:05,760
Canale 27 aveva un ologramma che leggeva le notizie.
174
00:09:05,930 --> 00:09:10,040
Oh... trendy, figo Channel 27.
175
00:09:10,670 --> 00:09:12,170
Chi se ne frega uno smeg.
176
00:09:12,170 --> 00:09:13,680
Voi vivi odiate noi morti.
177
00:09:13,730 --> 00:09:17,800
Rimmer, se voglio tornare sulla Terra, devo andare in stasi.
178
00:09:18,160 --> 00:09:21,250
Ci vorranno 4000 anni solo per invertire la rotta.
179
00:09:21,440 --> 00:09:24,750
Non si può fare inversione a tre quando si è così vicini alla velocità della luce, eh.
180
00:09:24,900 --> 00:09:25,680
Ah, davvero?
181
00:09:25,740 --> 00:09:28,550
Dove l'hai letto, nel "mio primo libro di astronavigazione"?
182
00:09:29,370 --> 00:09:30,980
Si dà il caso che sia vero.
183
00:09:30,990 --> 00:09:35,350
So che è vero, dodo. Ho fatto l'esame di astronavigazione nove volte.
184
00:09:35,350 --> 00:09:37,400
Dieci, se si conta il tempo in cui ho avuto il spasmo.
185
00:09:38,980 --> 00:09:41,900
Rimmer, sarai spento solo fino al nostro ritorno sulla Terra.
186
00:09:42,210 --> 00:09:44,480
Dove non avrai bisogno di me, così non mi riaccenderò.
187
00:09:45,380 --> 00:09:46,440
Potrebbero essere in grado di curarti.
188
00:09:46,760 --> 00:09:49,130
Probabilmente hanno fatto grandi progressi in questo mentre eravamo via.
189
00:09:49,220 --> 00:09:53,000
Oh sì, immagino che abbiano curato la morte nell'istante in cui abbiamo lasciato la Terra.
190
00:09:53,760 --> 00:09:56,130
Immagino che gli ambulatori dei medici siano pieni di morti.
191
00:09:56,300 --> 00:09:59,110
"Salve signora Johnson, prenda una di queste tre volte al giorno,
192
00:09:59,110 --> 00:10:00,260
presto vivrà di nuovo".
193
00:10:00,890 --> 00:10:02,350
"Carol, il prossimo cadavere, per favore. "
194
00:10:03,040 --> 00:10:04,060
Beh, potrebbero.
195
00:10:04,110 --> 00:10:06,690
Sì Lister, potrebbero, se la Terra non è esplosa.
196
00:10:06,760 --> 00:10:08,710
O se le formiche non hanno preso il sopravvento.
197
00:10:09,350 --> 00:10:11,810
Beh, sarai nel tuo elemento se gli insetti hanno il controllo.
198
00:10:11,940 --> 00:10:13,530
Probabilmente alla fine otterrete un lavoro decente.
199
00:10:13,650 --> 00:10:14,780
Già, già.
200
00:10:14,920 --> 00:10:16,250
Probabilmente ti candideresti per il governo.
201
00:10:16,290 --> 00:10:17,270
Già, già.
202
00:10:17,270 --> 00:10:19,780
Probabilmente diventerai un modello maschile.
203
00:10:23,080 --> 00:10:23,670
Carogna.
204
00:10:35,000 --> 00:10:37,820
# To Ganymede and Titan
205
00:10:41,200 --> 00:10:44,190
# Yes, sir, I've been around.
206
00:10:44,960 --> 00:10:47,620
# But there ain't no place in the whole of...
207
00:10:47,820 --> 00:10:49,150
# space.
208
00:10:50,290 --> 00:10:53,350
# Like that good ol' toddlin' town...
209
00:10:53,810 --> 00:10:55,160
# Oh, oohh...
210
00:10:55,610 --> 00:10:56,750
# Lunar... #
211
00:11:11,460 --> 00:11:13,550
# Lunar City Seven... #
212
00:11:13,560 --> 00:11:14,730
Non sai cantare, lo sai.
213
00:11:15,870 --> 00:11:17,080
E tu puoi, vero?
214
00:11:17,280 --> 00:11:19,800
Oh, solo perché sono un tostapane, sono stordito dal tono?
215
00:11:19,960 --> 00:11:21,360
Allora vai avanti!
216
00:11:22,630 --> 00:11:24,320
Benvenuti nella sala da ballo Starlight...
217
00:11:24,320 --> 00:11:24,950
Hey!
218
00:11:25,160 --> 00:11:28,650
# Fly me to the moon and let me... #
219
00:11:30,470 --> 00:11:32,330
# Lunar City Seven... #
220
00:11:41,200 --> 00:11:42,090
Che cos'è stato?
221
00:11:42,330 --> 00:11:45,690
Umm, uhh, 11:14 ora della nave, Dave.
222
00:11:45,840 --> 00:11:48,110
No, Holly, cos'era quel lampo?
223
00:11:48,560 --> 00:11:51,240
Abbiamo infranto la barriera della luce con 22 ore di anticipo.
224
00:11:52,410 --> 00:11:53,460
Stanno tutti bene?
225
00:11:53,680 --> 00:11:55,980
Non ce la faccio, non posso farcela,
226
00:11:55,980 --> 00:11:58,230
andiamo alla velocità della luce, sono sfiduciato.
227
00:11:59,360 --> 00:12:01,910
Holly, stanno tutti bene?
228
00:12:02,110 --> 00:12:03,280
No, io non sto bene.
229
00:12:03,400 --> 00:12:07,080
Pensavo di poter navigare alla velocità della luce, ma non riesco proprio a capirci niente.
230
00:12:08,840 --> 00:12:10,520
Porca miseria, ci è mancato poco!
231
00:12:11,410 --> 00:12:12,530
Holly, qual è il problema?
232
00:12:12,710 --> 00:12:15,040
Dovresti avere un QI di 6.000, no?
233
00:12:15,310 --> 00:12:17,600
Senti, stiamo viaggiando più veloce della velocità della luce,
234
00:12:17,740 --> 00:12:20,700
il che significa che quando vediamo qualcosa, l'abbiamo già attraversata.
235
00:12:20,990 --> 00:12:24,300
Anche con un QI di 6.000, è ancora tempo di pantaloni marroni.
236
00:12:27,030 --> 00:12:27,900
Posso aiutare?
237
00:12:28,400 --> 00:12:29,350
No, va bene.
238
00:12:29,440 --> 00:12:30,960
Ora mi ci sto abituando,
239
00:12:31,270 --> 00:12:32,870
un po' a sinistra... raddrizzala.
240
00:12:33,200 --> 00:12:33,990
E' meglio che vada.
241
00:12:36,970 --> 00:12:40,850
# To Ganymede and Titan, Yes, sir, I've been around... #
242
00:12:43,370 --> 00:12:44,640
Rimmer! Rimmer!
243
00:12:58,010 --> 00:13:01,100
# To Ganymede and Titan, Yes, sir, I've been a... #
244
00:13:03,460 --> 00:13:04,580
Rimmer!
245
00:13:06,440 --> 00:13:07,320
Cosa? Che cos'è?
246
00:13:08,330 --> 00:13:10,860
Hai visto qualcosa di proprio strano in quello specchio?
247
00:13:13,560 --> 00:13:15,010
Sì, tu, brutta carogna.
248
00:13:15,360 --> 00:13:16,420
No. Era...
249
00:13:16,800 --> 00:13:17,740
Era molto strano.
250
00:13:18,190 --> 00:13:19,140
Cos'era strano?
251
00:13:19,850 --> 00:13:21,360
Oh, niente. Lascia perdere. Non importa.
252
00:13:22,080 --> 00:13:23,330
Cosa non importa?
253
00:13:23,470 --> 00:13:25,230
Niente, lascia perdere. Non importa.
254
00:13:26,790 --> 00:13:28,870
Lister, hai bevuto di nuovo quel gin alla marijuana?
255
00:13:28,870 --> 00:13:30,630
Ho detto di lasciar perdere. Non importa.
256
00:13:30,980 --> 00:13:33,570
Bene. Beh, se avete altri problemi con il 'niente'
257
00:13:33,590 --> 00:13:36,760
e cose che non hanno importanza, basta che urli il mio nome in modo isterico,
258
00:13:36,760 --> 00:13:38,460
e io verrò al galoppo per il corridoio!
259
00:13:38,460 --> 00:13:39,180
Va bene?
260
00:13:45,660 --> 00:13:47,790
# Questo piccolo gattino è andato nello spazio... #
261
00:13:48,420 --> 00:13:50,360
# Questo piccolo gattino è rimasto a casa #
262
00:13:52,920 --> 00:13:54,080
# I miei vestiti sono... #
263
00:13:54,080 --> 00:13:55,640
Cosa stai facendo?
264
00:13:56,000 --> 00:13:57,440
Sto facendo quello che hai detto.
265
00:13:58,320 --> 00:14:02,510
Ma, ho detto di prendere alcuni elementi di base essenziali che non potresti sopportare di lasciare.
266
00:14:02,530 --> 00:14:03,020
Giusto.
267
00:14:03,180 --> 00:14:04,520
Questi sono tutti quelli che prendo.
268
00:14:04,720 --> 00:14:06,800
Solo questi e gli altri dieci appenditoi.
269
00:14:07,730 --> 00:14:09,390
Viaggia leggero, e muoviti velocemente.
270
00:14:09,420 --> 00:14:11,490
Non puoi portare tutto questo. Non c'è spazio.
271
00:14:12,320 --> 00:14:14,960
OK. Lascio...
272
00:14:15,480 --> 00:14:16,110
Questa!
273
00:14:17,270 --> 00:14:18,730
Dovrò farne a meno.
274
00:14:20,560 --> 00:14:22,280
Puoi prendere due completi, tutto qui.
275
00:14:22,310 --> 00:14:23,240
Due completi!?
276
00:14:23,240 --> 00:14:24,130
Allora rimango.
277
00:14:24,410 --> 00:14:26,920
Non puoi rimanere, quando uscirò sarai morto.
278
00:14:26,970 --> 00:14:28,330
Due completi è morto.
279
00:14:29,720 --> 00:14:33,080
Ehi, se mi taglio una gamba e la lascio indietro, posso prenderne tre?
280
00:14:34,430 --> 00:14:37,940
Vado in stasi tra 10 minuti, ci vediamo nella zona notte.
281
00:14:39,240 --> 00:14:40,920
Yo Rimmer, senti, stavo pensando.
282
00:14:41,250 --> 00:14:41,760
Cosa?
283
00:14:41,820 --> 00:14:43,600
Sai, sull'andare in stasi e tutto il resto.
284
00:14:43,770 --> 00:14:45,020
Come ho fatto cosa?
285
00:14:48,780 --> 00:14:50,910
Che cosa intendi con "Come ho fatto cosa?
286
00:14:51,260 --> 00:14:52,720
Lister, non fare il gimboide.
287
00:14:52,720 --> 00:14:54,230
Non sto facendo il gimboide!
288
00:14:57,760 --> 00:15:00,320
Sono stato in biblioteca, pensando, e ho deciso...
289
00:15:01,440 --> 00:15:02,220
Stai zitto!
290
00:15:03,930 --> 00:15:06,710
Come stavo dicendo, prima di essere così maleducatamente interrotto,
291
00:15:07,040 --> 00:15:09,650
Ho deciso che quando andrai in stasi voglio rimanere indietro.
292
00:15:09,650 --> 00:15:10,520
Voglio essere lasciato acceso.
293
00:15:10,710 --> 00:15:12,610
Cosa, da solo, per il resto della tua vita?
294
00:15:13,190 --> 00:15:14,180
Quali cose?
295
00:15:14,240 --> 00:15:14,850
Eh?
296
00:15:16,730 --> 00:15:17,860
Cosa ho detto?
297
00:15:17,880 --> 00:15:18,840
Cosa sta succedendo?
298
00:15:19,980 --> 00:15:21,050
Hai la pazzia spaziale.
299
00:15:21,050 --> 00:15:22,480
IO ho la pazzia spaziale?
300
00:15:22,900 --> 00:15:23,940
Sei tu quello che ha...
301
00:15:24,400 --> 00:15:25,860
pazzia spaziale?!
302
00:15:26,340 --> 00:15:28,840
Beh, probabilmente è un déja-vu. Sembra proprio così.
303
00:15:36,120 --> 00:15:37,440
Aaaagh! Rimmer,
304
00:15:38,690 --> 00:15:40,600
Ti ho appena visto uscire da quella porta.
305
00:15:40,960 --> 00:15:41,440
Cosa?
306
00:15:41,760 --> 00:15:42,780
Come ci sei riuscito?
307
00:15:43,550 --> 00:15:44,560
Come ho fatto cosa?
308
00:15:44,560 --> 00:15:46,870
Lei è uscito da quella porta solo un secondo fa.
309
00:15:47,270 --> 00:15:48,560
Lister, non fare il gimboide.
310
00:15:48,560 --> 00:15:51,920
Lo giuro sulla vita della nonna, quando sei uscito da quella porta
311
00:15:52,080 --> 00:15:53,370
sei entrato in questa!
312
00:15:53,840 --> 00:15:55,430
Sono stato in biblioteca, pensando, e ho deciso...
313
00:15:55,470 --> 00:15:57,170
- e ho deciso...
- Rimmer, ti sto dicendo...
314
00:15:57,170 --> 00:15:58,260
Stai zitto!
315
00:15:58,490 --> 00:16:00,880
Come stavo dicendo, prima di essere così maleducatamente interrotto,
316
00:16:00,880 --> 00:16:03,400
Ho deciso che quando andrai in stasi voglio rimanere indietro.
317
00:16:03,400 --> 00:16:04,240
Voglio essere lasciato acceso.
318
00:16:04,640 --> 00:16:07,110
Rimmer, sei appena arrivato e hai detto esattamente queste cose.
319
00:16:07,240 --> 00:16:08,140
Quali cose?
320
00:16:08,140 --> 00:16:08,810
L'hai detto tu.
321
00:16:08,970 --> 00:16:09,660
Cosa ho detto?
322
00:16:09,660 --> 00:16:10,900
E questo. L'hai detto tu.
323
00:16:11,540 --> 00:16:12,880
Hai la pazzia spaziale.
324
00:16:12,970 --> 00:16:13,850
E poi hai detto...
325
00:16:14,020 --> 00:16:15,690
"Beh, probabilmente è un déja-vu."
326
00:16:16,360 --> 00:16:17,740
Beh, probabilmente è un déja-vu.
327
00:16:17,740 --> 00:16:18,810
Sembra proprio così.
328
00:16:20,350 --> 00:16:22,270
E vai, allora: scuoti la testa e esci.
329
00:16:27,730 --> 00:16:29,370
Rimmer, ascolta. Mi ascolta?
330
00:16:29,370 --> 00:16:31,970
Il mio dente! Il mio dente! Credo di aver perso il mio dente!
331
00:16:31,970 --> 00:16:34,300
Gatto, aspetta. Rimmer, ascolta.
332
00:16:34,710 --> 00:16:37,480
Vi mangerò piccoli pesciolini.
333
00:16:37,750 --> 00:16:39,140
Vi mangerò...
334
00:16:40,680 --> 00:16:43,850
Mi stavo solo assicurando che i tuoi pesci fossero a posto. Non stavo per mangiarli.
335
00:16:45,720 --> 00:16:47,000
Ci è appena passato davanti.
336
00:16:47,340 --> 00:16:48,960
Deve avere a che fare con la velocità della luce.
337
00:16:49,310 --> 00:16:50,310
Holly, cosa sta succedendo?
338
00:16:50,340 --> 00:16:51,350
E' la velocità della luce, ci scommetto.
339
00:16:51,370 --> 00:16:52,060
Ti chiami Holly?
340
00:16:52,060 --> 00:16:53,080
"Ti chiami Holly?"
341
00:16:53,560 --> 00:16:54,270
Holly!
342
00:16:55,160 --> 00:16:56,350
Cosa sta succedendo?
343
00:16:56,760 --> 00:17:00,330
Senti, sono un computer olografico lA di decima generazione,
344
00:17:00,330 --> 00:17:01,280
Non sono tua madre.
345
00:17:01,920 --> 00:17:03,660
Sì, fantastico.
346
00:17:03,760 --> 00:17:05,870
Cosa vuoi questa volta, una mano con i compiti?
347
00:17:06,000 --> 00:17:08,820
Vuoi che ti metta etichette con i nomi nel tuo kit educazione fisica?
348
00:17:10,100 --> 00:17:11,450
Holly, guarda le mie labbra.
349
00:17:11,870 --> 00:17:13,320
Cosa sta
350
00:17:13,430 --> 00:17:14,910
su-cce-den-do?
351
00:17:15,360 --> 00:17:17,350
Con lo specchio, e il Gatto, e tutto il resto...
352
00:17:17,520 --> 00:17:18,210
Oh, quello.
353
00:17:18,710 --> 00:17:21,360
State vedendo gli echi del futuro. Non ve l'ho spiegato?
354
00:17:21,610 --> 00:17:23,260
Cosa sono gli echi del futuro?
355
00:17:23,490 --> 00:17:24,880
Quanto semplice volete che sia?
356
00:17:25,070 --> 00:17:26,670
Uhh, così Lister può capirlo.
357
00:17:27,460 --> 00:17:28,110
Oh, cavolo,
358
00:17:30,030 --> 00:17:31,330
E' difficile, lo so.
359
00:17:31,800 --> 00:17:33,860
Beh, stiamo viaggiando più veloci della V.L., giusto?
360
00:17:33,910 --> 00:17:34,960
Cos'è la V.L.?
361
00:17:35,120 --> 00:17:35,950
Velocità della luce.
362
00:17:35,950 --> 00:17:37,280
Sapientono.
363
00:17:38,050 --> 00:17:41,960
Di conseguenza, vi state mettendo in pari con le cose che state per fare prima di averle effettivamente fatte.
364
00:17:42,700 --> 00:17:45,180
Ahh, quindi stiamo vedendo pezzi del futuro?
365
00:17:45,320 --> 00:17:45,900
Sì.
366
00:17:46,000 --> 00:17:48,320
Te l'avevo detto che era la velocità della luce. Avresti dovuto chiedermelo.
367
00:17:49,110 --> 00:17:50,000
Possono vederci?
368
00:17:50,000 --> 00:17:52,050
Certo che no. Usa la tua zucca.
369
00:17:52,080 --> 00:17:56,720
Quindi, aspetta. Stai dicendo che il Gatto si romperà un dente in futuro?
370
00:17:56,880 --> 00:17:59,150
Sì, non pensavo che lo volessi così semplice.
371
00:17:59,150 --> 00:18:01,300
Nessuno mi romperà un dente.
372
00:18:01,930 --> 00:18:03,440
Quanto durerà?
373
00:18:03,740 --> 00:18:07,230
Finché la spinta inversa non fa effetto e non scendiamo al di sotto della velocità della luce.
374
00:18:08,140 --> 00:18:09,170
Cos'è quella fotografia?
375
00:18:09,360 --> 00:18:10,880
Siamo io e Frankenstein, no?
376
00:18:10,880 --> 00:18:12,000
No. Quello con i neonati.
377
00:18:12,840 --> 00:18:13,820
Neonati?
378
00:18:14,630 --> 00:18:16,000
Non l'ho mai visto prima.
379
00:18:16,630 --> 00:18:19,260
Ahh, Holly, è questo quello che tu chiami un'eco del futuro?
380
00:18:19,610 --> 00:18:21,200
Sì, certo che lo è.
381
00:18:21,440 --> 00:18:22,060
Zuccone.
382
00:18:24,330 --> 00:18:25,560
Due neonati.
383
00:18:26,350 --> 00:18:28,010
Come posso avere due neonati?
384
00:18:32,410 --> 00:18:35,500
# Ganymede and Titan, Yes, sir, I've been around
385
00:18:35,740 --> 00:18:37,640
# But there ain't no place in the whole of space #
386
00:18:38,000 --> 00:18:39,040
Cos'è questo, ragazzi?
387
00:18:41,400 --> 00:18:44,600
"Non andare in stasi. Per favore, non lasciarci con Rimmer. "
388
00:18:46,030 --> 00:18:48,310
Mi dispiace, ragazzi, devo farlo. Abbiamo bisogno di voi.
389
00:18:48,700 --> 00:18:51,240
Insomma, non c'è niente per me qui. Voglio tornare sulla Terra.
390
00:18:51,490 --> 00:18:52,640
Ah, non fatelo!
391
00:18:52,840 --> 00:18:55,440
Cioè, non mi importa come sia. Deve essere meglio di così.
392
00:18:55,590 --> 00:18:57,530
Non mi interessa se i delfini hanno preso il sopravvento,
393
00:18:57,530 --> 00:19:00,150
e tutte le persone sono in un esserumanario, sai?
394
00:19:00,660 --> 00:19:02,250
Voglio solo scoprirlo.
395
00:19:03,760 --> 00:19:05,330
Che cos'è stato?!
396
00:19:18,170 --> 00:19:19,070
Che cos'è stato?
397
00:19:19,840 --> 00:19:22,400
Preparati a uno shock, Lister, ma ti ho appena visto morire!
398
00:19:22,400 --> 00:19:22,880
Cosa?
399
00:19:23,440 --> 00:19:24,810
Ti avevo avvertito di prepararti.
400
00:19:25,400 --> 00:19:27,000
Non mi hai dato molte possibilità.
401
00:19:27,120 --> 00:19:28,700
Ti ho dato un ampio periodo di tempo per rinforzarti.
402
00:19:28,710 --> 00:19:30,690
No, non hai... non hai nemmeno fatto una pausa.
403
00:19:30,690 --> 00:19:33,910
Beh, mi dispiace. Ho appena avuto una brutta esperienza.
404
00:19:34,040 --> 00:19:37,000
Ho appena visto qualcuno che conosco, morire nel modo più...
405
00:19:37,000 --> 00:19:38,940
orribile, orribile!
406
00:19:39,870 --> 00:19:41,260
Sì, io!
407
00:19:41,260 --> 00:19:42,750
Stavi armeggiando con il navic...
408
00:19:42,750 --> 00:19:43,760
Non voglio saperlo.
409
00:19:44,430 --> 00:19:45,260
Non voglio sapere.
410
00:19:45,360 --> 00:19:46,580
Non vuoi sapere come morirai?
411
00:19:46,580 --> 00:19:47,290
No!
412
00:19:48,050 --> 00:19:48,730
E' stato veloce?
413
00:19:49,680 --> 00:19:50,320
Beh...
414
00:19:50,320 --> 00:19:52,280
Non direi che è stato super veloce.
415
00:19:52,850 --> 00:19:54,800
Non se si contano le botte in giro,
416
00:19:54,800 --> 00:19:56,570
e lo strillo agonizzante.
417
00:19:57,730 --> 00:19:59,370
Ti sta piacendo molto, vero?
418
00:19:59,520 --> 00:20:01,320
Che cosa orribile da dire!
419
00:20:01,360 --> 00:20:02,380
Sono stato sicuramente io?
420
00:20:02,430 --> 00:20:03,030
Oh, sì.
421
00:20:03,600 --> 00:20:04,560
Non lo voglio sapere.
422
00:20:05,820 --> 00:20:06,700
Quanti anni sembravo?
423
00:20:07,050 --> 00:20:07,880
Quanti anni hai adesso?
424
00:20:07,890 --> 00:20:09,540
25. Quanti anni sembravo?
425
00:20:10,850 --> 00:20:11,540
Ventenne.
426
00:20:11,600 --> 00:20:12,610
Smeg!
427
00:20:13,520 --> 00:20:15,850
Non sono pronto. Non sono pronto, smeg!
428
00:20:16,140 --> 00:20:17,420
Sembravi sorpreso.
429
00:20:19,110 --> 00:20:21,300
Ahh, mi hai visto in faccia?
430
00:20:21,460 --> 00:20:23,780
Indossavi un cappello, ma era sicuramente tu.
431
00:20:23,890 --> 00:20:25,490
Beh, ecco fatto, non indosserò un cappello,
432
00:20:25,490 --> 00:20:26,690
e non può succedere. Giusto?
433
00:20:26,710 --> 00:20:28,030
Posso vivere senza cappello.
434
00:20:28,450 --> 00:20:29,970
Lister, è successo.
435
00:20:29,970 --> 00:20:33,110
Non puoi cambiarlo più di quanto non puoi cambiare quello che hai mangiato ieri a colazione.
436
00:20:33,510 --> 00:20:34,800
Ehi, non è successo, vero?
437
00:20:34,860 --> 00:20:37,610
È stato "sarà sta per essere successo" successo
438
00:20:37,800 --> 00:20:38,880
ma non è veramente...
439
00:20:38,980 --> 00:20:40,370
"successo" successo ancora,
440
00:20:40,380 --> 00:20:41,220
in realtà.
441
00:20:41,410 --> 00:20:42,430
Fandonie.
442
00:20:42,600 --> 00:20:43,810
Sarà successo,
443
00:20:43,810 --> 00:20:45,530
succederà sta per succedendo,
444
00:20:45,650 --> 00:20:49,590
sarà stato un evento che potrebbe sarà stato essere successo nel futuro.
445
00:20:49,600 --> 00:20:50,450
Semplicissimo.
446
00:20:51,310 --> 00:20:52,760
Le tue cuioa sono state tirate, piccolo.
447
00:20:53,770 --> 00:20:54,650
Lo dici tu.
448
00:20:55,050 --> 00:20:58,110
Diciamo io e Albert Einstein, grazie mille.
449
00:20:58,120 --> 00:20:59,880
Albo ed io siamo d'accordo su questo-
450
00:21:00,380 --> 00:21:02,310
si chiama la teoria della relatività.
451
00:21:02,440 --> 00:21:04,040
Va bene. OK. OK.
452
00:21:05,490 --> 00:21:05,950
Bene.
453
00:21:06,870 --> 00:21:09,700
Il Gatto si è rotto un dente in un'eco del futuro, giusto?
454
00:21:09,960 --> 00:21:11,800
Ora, se riesco a impedirgli di romperlo...
455
00:21:12,040 --> 00:21:12,680
Non si può fare.
456
00:21:12,680 --> 00:21:13,900
Allora posso impedirmi di morire.
457
00:21:13,920 --> 00:21:14,580
Non si può fare.
458
00:21:15,160 --> 00:21:16,810
Allora, come si romperebbe un dente il Gatto?
459
00:21:19,440 --> 00:21:20,910
Sarebbe mangiare qualcosa...
460
00:21:21,220 --> 00:21:22,750
mangiare qualcosa di duro!
461
00:21:24,390 --> 00:21:27,050
Il mio pesce rosso robot! Mangiare il mio pesce rosso robot!
462
00:21:27,050 --> 00:21:28,250
Holly, dov'è il Gatto?
463
00:21:28,280 --> 00:21:30,520
Sta entrando nella tua stanza da letto Dave.
464
00:21:30,520 --> 00:21:31,990
Oh, porca Smeg!
465
00:21:34,520 --> 00:21:37,380
Si', si', si'. Sono tornato. Mi sento bene.
466
00:21:38,840 --> 00:21:39,920
Come sto?
467
00:21:44,140 --> 00:21:44,900
Bello!
468
00:21:46,090 --> 00:21:48,590
Sai, vorrei essere qualcun altro... poi potrei baciarmi.
469
00:21:49,570 --> 00:21:51,540
Penso che indagherò...
470
00:21:51,710 --> 00:21:52,440
...questi!
471
00:21:53,950 --> 00:21:55,030
Ho appena mangiato.
472
00:21:55,160 --> 00:21:56,720
Ma, un piccolo pesciolino...
473
00:21:57,020 --> 00:22:00,350
# Yeah, yeah, vi mangero', piccoli pesciolini... #
474
00:22:00,670 --> 00:22:02,910
# Ti mangerò, pesciolino #
475
00:22:07,280 --> 00:22:08,480
Già, ti ho preso, piccolo!
476
00:22:08,980 --> 00:22:09,680
Ti mang...
477
00:22:13,450 --> 00:22:16,000
Ho preso il pesce, non morirò! Non sto per...
478
00:22:16,180 --> 00:22:17,980
Scimmia pazza! Hai piegato il mio vestito.
479
00:22:19,100 --> 00:22:19,910
Il mio dente!
480
00:22:20,370 --> 00:22:23,550
Il mio dente! Il mio dente! Credo di aver perso il mio dente!
481
00:22:27,740 --> 00:22:31,520
Lister, permettimi di essere il primo a offrire le mie condoglianze.
482
00:22:34,230 --> 00:22:36,150
Ti sta piacendo molto, vero?
483
00:22:36,560 --> 00:22:37,140
Dai!
484
00:22:37,140 --> 00:22:39,850
"La morte non è più l'handicap di una volta"!
485
00:22:40,160 --> 00:22:42,570
"Non ti rovina la carriera come una volta"!
486
00:22:43,070 --> 00:22:44,040
Hai ragione.
487
00:22:44,340 --> 00:22:46,320
C'è sempre qualcosa di buono in ogni situazione.
488
00:22:46,480 --> 00:22:47,630
Assolutamente Lister.
489
00:22:47,630 --> 00:22:51,220
E in questo caso stai per fare la più grande spaccata che tu abbia mai fatto in vita tua.
490
00:22:51,800 --> 00:22:53,030
Allora sarò saltalto in aria?
491
00:22:53,580 --> 00:22:54,480
Pezzi di te lo fanno.
492
00:22:56,040 --> 00:22:57,480
Non è giusto.
493
00:22:58,220 --> 00:23:00,240
Ci sono un sacco di cose che non ho mai fatto.
494
00:23:01,040 --> 00:23:03,550
Come... Non ho mai mangiato un vindaloo ai gamberi.
495
00:23:04,550 --> 00:23:05,630
E non ho mai letto...
496
00:23:06,240 --> 00:23:07,070
...un libro.
497
00:23:08,680 --> 00:23:10,750
E volevo avere una famiglia.
498
00:23:11,000 --> 00:23:14,500
E volevo fare molta pratica nelle cose che si devono fare per avere una famiglia.
499
00:23:16,890 --> 00:23:19,420
Holly, vorrei mandare un promemoria interno.
500
00:23:20,180 --> 00:23:21,050
Bordo nero.
501
00:23:21,280 --> 00:23:22,200
Inizia:
502
00:23:22,600 --> 00:23:23,870
"A Dave Lister,
503
00:23:24,160 --> 00:23:26,290
condoglianze per la tua scomparsa".
504
00:23:26,920 --> 00:23:27,910
Cos'era quella poesia?
505
00:23:29,090 --> 00:23:30,600
"Ora, viaggiatore stanco,
506
00:23:30,870 --> 00:23:31,970
appoggia il capo,
507
00:23:32,280 --> 00:23:33,590
perché proprio come me,
508
00:23:33,740 --> 00:23:34,920
sei completamente morto."
509
00:23:36,470 --> 00:23:38,640
Emergenza. Emergenza.
510
00:23:38,760 --> 00:23:40,420
C'è un'emergenza in corso.
511
00:23:40,680 --> 00:23:41,840
Cosa c'è, Hol?
512
00:23:42,210 --> 00:23:43,760
C'e' un'emergenza, Dave.
513
00:23:44,090 --> 00:23:47,210
Il navicomp si sta surriscaldando, ho bisogno del tuo aiuto nella plancia.
514
00:23:48,660 --> 00:23:51,460
Come In Number 169, Your Time Is Up.
515
00:23:51,680 --> 00:23:52,760
OK. Cosa indossavo?
516
00:23:53,840 --> 00:23:55,320
Quella giacca e quella maglietta rossa.
517
00:23:58,280 --> 00:23:59,430
L'hai detto tu stesso,
518
00:24:00,290 --> 00:24:02,120
Non riesco a fermarlo. Facciamola finita.
519
00:24:03,890 --> 00:24:04,830
Lister, a cosa serve quello?
520
00:24:05,080 --> 00:24:07,650
Esco come sono entrato: urlando e scalciando.
521
00:24:07,880 --> 00:24:09,720
Non si può spaccare la Morte sulla testa.
522
00:24:10,940 --> 00:24:13,410
Se si avvicina a me, gli strappo i capezzoli.
523
00:24:27,000 --> 00:24:30,590
Temo che non possa far fronte all'afflusso di dati alla velocità della luce, Dave.
524
00:24:30,680 --> 00:24:33,000
Potresti collegarlo al computer di guida per me?
525
00:24:49,440 --> 00:24:50,190
Sei...
526
00:24:52,840 --> 00:24:53,680
Cinque...
527
00:24:57,110 --> 00:24:57,860
Quattro...
528
00:24:59,970 --> 00:25:00,920
Tre...
529
00:25:04,940 --> 00:25:05,740
Due...
530
00:25:09,820 --> 00:25:10,780
Uno...
531
00:25:12,880 --> 00:25:13,840
Ce l'ho fatta!
532
00:25:14,160 --> 00:25:15,350
Non morirò.
533
00:25:18,030 --> 00:25:19,230
Attacco del cane.
534
00:25:26,800 --> 00:25:28,210
Non so perché sei così allegro.
535
00:25:28,230 --> 00:25:28,940
Sono vivo.
536
00:25:28,980 --> 00:25:31,400
Ma per quanto tempo? Probabilmente accadrà domani, o giovedì.
537
00:25:31,400 --> 00:25:33,760
- Forse non succederà affatto.
- Era te, ti ho visto.
538
00:25:33,760 --> 00:25:35,020
Sono sicuro è stato tu.
539
00:25:38,640 --> 00:25:39,650
Ciao, Dave.
540
00:25:40,260 --> 00:25:41,050
Sono io.
541
00:25:41,820 --> 00:25:42,500
Intendo te.
542
00:25:43,080 --> 00:25:43,560
Intendo,
543
00:25:44,120 --> 00:25:44,980
Io sono te.
544
00:25:45,320 --> 00:25:48,520
Questo sei tu a 171 anni, Dave.
545
00:25:48,940 --> 00:25:49,900
So che sei lì,
546
00:25:50,340 --> 00:25:51,900
perché quando avevo la tua età,
547
00:25:52,240 --> 00:25:54,720
mi vedevo alla mia età dirti
548
00:25:54,970 --> 00:25:56,450
quello che sto per dirti
549
00:25:57,450 --> 00:25:58,800
e tu devi dirti,
550
00:25:59,620 --> 00:26:00,710
quando sarai me.
551
00:26:01,030 --> 00:26:03,310
Grazie al cielo non hai ancora perso la testa Lister.
552
00:26:04,940 --> 00:26:07,150
Devo parlarti di Bexley.
553
00:26:07,480 --> 00:26:08,350
Chi è Bexley?
554
00:26:08,530 --> 00:26:10,540
Avrei sempre chiamato il mio secondo figlio "Bexley",
555
00:26:10,540 --> 00:26:12,110
come Jim Bexley Speed.
556
00:26:12,280 --> 00:26:13,430
Il tuo secondo figlio?
557
00:26:13,440 --> 00:26:14,770
Come avrebbe chiamato il suo primo figlio?
558
00:26:14,830 --> 00:26:16,670
Jim! Come Jim Bexley Speed.
559
00:26:16,740 --> 00:26:19,100
Non è stato tu quello che Rimmer ha visto sul plancia,
560
00:26:19,450 --> 00:26:20,560
è stato Bexley.
561
00:26:20,640 --> 00:26:22,300
Rimmer, hai visto morire mio figlio!
562
00:26:23,080 --> 00:26:24,390
Lascia perdere queste sciocchezze!
563
00:26:24,750 --> 00:26:26,350
E io, vecchio mio?
564
00:26:26,350 --> 00:26:29,170
Cosa mi succede? Divento un ufficiale?
565
00:26:29,190 --> 00:26:31,840
Rimmer, avrò due figli maschi! Non è fantastico?
566
00:26:31,960 --> 00:26:33,060
Ma uno di loro morirà.
567
00:26:33,060 --> 00:26:35,320
Si', ma muoiono tutti. Si nasce, si muore.
568
00:26:35,510 --> 00:26:38,630
La parte centrale si chiama "vita", e questo deve ancora venire!
569
00:26:39,040 --> 00:26:41,640
Vai a prendere la tua fotocamera. Non hai molto tempo.
570
00:26:41,890 --> 00:26:44,160
Prendi la tua fotocamera e corri all'unità medica.
571
00:26:44,240 --> 00:26:44,850
Corri!
572
00:26:46,740 --> 00:26:49,000
E io? Che ne sarà di me?
573
00:26:49,000 --> 00:26:51,240
Non può sentirci Rimmer, viene dal futuro.
574
00:26:52,010 --> 00:26:54,430
Ah, ma se te lo chiedo ora, e lo ricorderai,
575
00:26:54,440 --> 00:26:56,450
e quando arrivi ad essere lui, puoi dirmelo.
576
00:26:56,980 --> 00:26:57,800
Grande pensiero!
577
00:26:59,280 --> 00:26:59,880
Rimmer,
578
00:27:00,350 --> 00:27:01,800
volevi sapere cosa ti è successo.
579
00:27:01,800 --> 00:27:02,400
Sì?
580
00:27:02,510 --> 00:27:03,640
Beh, avvicinati.
581
00:27:04,260 --> 00:27:05,490
Avvicinati di più.
582
00:27:05,630 --> 00:27:06,280
Di più.
583
00:27:06,280 --> 00:27:07,130
Sì?!
584
00:27:08,000 --> 00:27:09,110
Heh, heh, heh.
585
00:27:09,110 --> 00:27:10,030
Canaglia!
586
00:27:10,720 --> 00:27:11,690
No, tu canaglia!
587
00:27:12,260 --> 00:27:14,280
Siete tutti canaglie! Sono circondato da canaglie!
588
00:27:14,280 --> 00:27:15,280
Holly, sei una canaglia!
589
00:27:15,610 --> 00:27:16,370
Sono una cosa?
590
00:27:16,410 --> 00:27:17,280
Hai sentito!
591
00:27:17,960 --> 00:27:19,160
Che succede, Hol?
592
00:27:19,380 --> 00:27:21,550
Vedremo il mio funerale o qualcosa del genere?
593
00:27:21,920 --> 00:27:26,000
Guarda, più veloce andiamo, più nel futuro sono gli echi del futuro.
594
00:27:26,480 --> 00:27:28,730
E ora, visto che abbiamo appena iniziato a rallentare,
595
00:27:28,970 --> 00:27:31,160
gli echi del futuro sono più vicini al presente.
596
00:27:31,250 --> 00:27:31,950
Chiaro?
597
00:27:32,320 --> 00:27:32,910
No.
598
00:27:33,400 --> 00:27:33,870
Peccato.
599
00:27:38,670 --> 00:27:39,420
Aspetta un attimo.
600
00:27:39,690 --> 00:27:43,800
Non capisco come si può avere due figli, senza una donna sulla nave.
601
00:27:44,200 --> 00:27:45,090
Neanche io.
602
00:27:45,700 --> 00:27:47,410
Ma sarà uno spasso scoprirlo.
603
00:27:49,600 --> 00:27:51,860
Non posso vederti, ma so che tu puoi vedere me.
604
00:27:52,240 --> 00:27:53,990
Vorrei presentarti i tuoi due figli.
605
00:27:54,160 --> 00:27:56,600
Questo è Jim e questo è Bexley.
606
00:27:56,600 --> 00:27:59,200
Oh, smettetela di piangere e sorridete, ragazzi!
607
00:28:02,650 --> 00:28:06,240
# It's cold outside. There's no kind of atmosphere.
608
00:28:06,240 --> 00:28:09,580
# I'm all alone, more or less
609
00:28:09,600 --> 00:28:12,870
# Let me fly, far away from here
610
00:28:13,020 --> 00:28:15,720
# Fun, fun, fun
611
00:28:15,750 --> 00:28:19,400
# In the sun, sun, sun
612
00:28:19,450 --> 00:28:22,960
# I want to lie, shipwrecked and comatose
613
00:28:22,960 --> 00:28:26,190
# Drinking fresh mango juice
614
00:28:26,270 --> 00:28:29,610
# Goldfish shoals, nibbling at my toes
615
00:28:29,620 --> 00:28:32,350
# Fun, fun, fun
616
00:28:32,350 --> 00:28:35,910
# In the sun, sun, sun
617
00:28:36,190 --> 00:28:38,980
# Fun, fun, fun
618
00:28:38,980 --> 00:28:43,120
# In the sun, sun, sun #
618
00:28:44,305 --> 00:29:44,202
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org