"Critical: Between Life and Death" Episode #1.2
ID | 13196174 |
---|---|
Movie Name | "Critical: Between Life and Death" Episode #1.2 |
Release Name | Critical.Between.Life.and.Death.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37674857 |
Format | srt |
1
00:00:11,120 --> 00:00:15,120
Helikopterilla saapuu nuori mies.
2
00:00:16,120 --> 00:00:19,240
Musta koodi julistettiin
30 minuuttia sitten.
3
00:00:19,320 --> 00:00:22,000
Helikopteri on jo laskeutumassa.
4
00:00:24,480 --> 00:00:27,400
ROYAL LONDON HOSPITAL -SAIRAALA
5
00:00:28,480 --> 00:00:33,760
Ihmisen hengen pelastamiseen
on vain vähän aikaa.
6
00:00:34,400 --> 00:00:37,520
Aivotoiminta on minuuteista
tai sekunneista kiinni.
7
00:00:42,520 --> 00:00:46,000
Kuin formuloiden varikkopysähdyksessä
on tärkeää,
8
00:00:46,080 --> 00:00:49,240
että kaikki elvytystiimin jäsenet
tietävät tehtävänsä.
9
00:00:49,320 --> 00:00:51,920
Neurokirurgia on saapunut. Anestesia?
10
00:00:52,000 --> 00:00:53,800
Anestesialääkäri, Arch.
11
00:00:53,880 --> 00:00:55,720
Kirurgi?
-Kriittinen hoito 2.
12
00:00:55,800 --> 00:00:58,280
Röntgenkuvaus, Mehmet. Kiitoksia.
13
00:00:58,360 --> 00:00:59,840
Luovutus edessä.
14
00:01:00,640 --> 00:01:01,640
Menkää vain.
15
00:01:01,720 --> 00:01:04,320
Tämä on Jack. Hän on 34-vuotias.
16
00:01:04,400 --> 00:01:09,880
Klo 15.20 joku kävi hänen kimppuunsa
metalliputken kera. Se näkyi kamerassa.
17
00:01:09,960 --> 00:01:12,800
Lyöty päähän vähintään kolme kertaa.
18
00:01:12,880 --> 00:01:15,120
Takaraivossa on kolme haavaa.
19
00:01:15,200 --> 00:01:18,280
Yksi seitsensenttinen haava
silmän yläpuolella,
20
00:01:18,360 --> 00:01:20,880
ja pää vaatii välittömän TT-kuvan.
21
00:01:20,960 --> 00:01:25,440
Pähkinänkuoressa
mahdollisesti aikakriittinen päävamma.
22
00:01:25,520 --> 00:01:28,920
Viltti pois. Potilaan siirto.
-Nostetaan. Valmiina, nyt.
23
00:01:29,440 --> 00:01:34,600
Päävammaa vakavampaa hätätapausta
ei juuri ole.
24
00:01:35,320 --> 00:01:40,040
Vasen pupilli parimillinen,
reagoi hitaasti.
25
00:01:40,120 --> 00:01:41,680
Oikeanpuoleinen, neljä.
26
00:01:41,760 --> 00:01:44,240
TT on valmiina.
27
00:01:44,320 --> 00:01:48,320
Mustassa koodissa aivot
on äärimmäisen paineen alla,
28
00:01:48,400 --> 00:01:50,360
ja potilaan henki on vaarassa.
29
00:01:50,840 --> 00:01:55,880
ELÄMÄN PELASTAJAT
30
00:02:00,200 --> 00:02:02,400
ITÄ-LONTOO
31
00:02:03,920 --> 00:02:05,200
Valmiina, siirto.
32
00:02:06,920 --> 00:02:11,200
TT-kuva on diagnoosin avain.
33
00:02:12,800 --> 00:02:14,480
Etsimme murtumia.
34
00:02:15,080 --> 00:02:17,160
Kuvaamme potilaan aivot -
35
00:02:17,240 --> 00:02:21,120
ja diagnosoimme vammat
mahdollisimman nopeasti.
36
00:02:21,200 --> 00:02:23,400
Jokainen minuutti on kriittinen.
37
00:02:25,200 --> 00:02:26,680
Tässä on murtuma.
38
00:02:27,400 --> 00:02:29,040
Silmä on täysin repeytynyt.
39
00:02:30,640 --> 00:02:32,160
Muutamia ruhjeita.
-Niin.
40
00:02:32,240 --> 00:02:33,600
Ruhjeverenvuotoa.
41
00:02:35,040 --> 00:02:39,800
Silmäkuopan useat murtumat
tässä huolettavat jonkin verran.
42
00:02:41,760 --> 00:02:46,440
Potilaalla on kallonmurtumia
ja verenvuotoa aivoissa.
43
00:02:46,960 --> 00:02:48,640
Viedään hänet elvytykseen.
44
00:02:49,160 --> 00:02:50,600
Aivojen paine -
45
00:02:50,680 --> 00:02:56,120
vaarantaa aivojen elintärkeän osan,
eli aivorungon
46
00:02:59,520 --> 00:03:01,600
ELVYTYS
47
00:03:02,760 --> 00:03:05,840
Kun tapaamme suurtraumapotilaan
ensimmäisen kerran…
48
00:03:05,920 --> 00:03:08,000
Pupilli ei reagoi.
49
00:03:08,080 --> 00:03:10,960
…rakennamme kokonaiskuvan vammoista.
50
00:03:11,560 --> 00:03:14,040
Priorisoimme toimenpiteet,
51
00:03:14,120 --> 00:03:18,480
ja sitten hänet näkee ihmisenä,
52
00:03:19,320 --> 00:03:20,960
jolla on oma elämänsä -
53
00:03:22,000 --> 00:03:23,560
ja perheensä.
54
00:03:25,000 --> 00:03:29,400
Se tekee potilaasta isän, äidin tai pojan.
55
00:03:30,440 --> 00:03:34,240
Se tässä työssä on vaikeinta.
56
00:03:41,080 --> 00:03:45,120
Sain tietää Jackin pahoinpitelystä,
kun olimme lomalla.
57
00:03:47,080 --> 00:03:51,360
Meitä pyydettiin sairaalaan
mahdollisimman pian.
58
00:03:56,200 --> 00:03:59,840
Kun lensimme Britanniaan -
59
00:03:59,920 --> 00:04:04,360
muistan katselleeni matkustajia,
jotka söivät sipsejä ja joivat -
60
00:04:04,440 --> 00:04:10,240
ja vertasin omaa maailmaani heihin.
Se oli täysin erilainen.
61
00:04:12,080 --> 00:04:13,400
Jack on poikamme.
62
00:04:14,600 --> 00:04:16,280
Osaan nyt ohjata.
63
00:04:17,440 --> 00:04:21,200
Ainoa poikamme ja keskimmäinen lapsi
kahden tytön välissä.
64
00:04:22,320 --> 00:04:26,560
Hän on hyvä veli.
Hän selvästi rakastaa siskojaan.
65
00:04:27,960 --> 00:04:28,960
Lopeta!
66
00:04:30,320 --> 00:04:32,040
Hän on myös mainio eno.
67
00:04:33,400 --> 00:04:36,720
Hän on aina arvostanut perhettään.
68
00:04:37,880 --> 00:04:42,920
Mutta yhtäkkiä
poikamme henki olikin vaarassa.
69
00:04:43,840 --> 00:04:47,360
Ja se valtava suru, kauhu,
siitä ettemme olleet paikalla.
70
00:04:54,880 --> 00:04:57,280
Kuvassa näkyy kallonmurtuma -
71
00:04:58,080 --> 00:05:00,560
ja useita silmäkuopan murtumia.
72
00:05:01,480 --> 00:05:03,080
Aivoissa on ruhjeita.
73
00:05:03,160 --> 00:05:06,800
Pelkään, että aivoihin syntyy veritulppa,
74
00:05:07,560 --> 00:05:12,880
joka aiheuttaisi painetta aivorunkoon,
joka on elämän keskipiste.
75
00:05:14,520 --> 00:05:17,320
Radiologia,
soitan mustan koodin tapauksesta.
76
00:05:17,400 --> 00:05:19,480
Oletteko ehtineet katsoa kuvia?
77
00:05:20,040 --> 00:05:24,120
Pidämme potilaan rauhoitettuna
suojellaksemme aivoja -
78
00:05:24,200 --> 00:05:26,800
ja siirrämme hänet teho-osastolle.
79
00:05:31,000 --> 00:05:36,560
Äärimmäisen väkivallan tapaukset
ovat todella ahdistavia.
80
00:05:37,080 --> 00:05:42,720
On vaikeaa ymmärtää,
mitkä olosuhteet ovat johtaneet tähän.
81
00:05:43,240 --> 00:05:46,960
Ja potilasryhmä
johon väkivalta vaikuttaa eniten -
82
00:05:47,480 --> 00:05:50,800
ja jotka ovat väkivaltaisempia,
on nuoret miehet.
83
00:05:53,640 --> 00:05:59,200
Väkivallan lisäksi
miehet ottavat suurempia riskejä.
84
00:05:59,880 --> 00:06:02,680
Miehet ajavat
todennäköisemmin moottoripyörillä.
85
00:06:02,760 --> 00:06:05,440
Tilastollisesti he ovat
enemmän kolareissa -
86
00:06:05,520 --> 00:06:11,640
ja siksi alle 45-vuotiaiden miesten
yleisin kuolinsyy on trauma.
87
00:06:15,600 --> 00:06:18,320
2513, miehen pahoinpitely.
88
00:06:18,920 --> 00:06:22,000
Herranen aika.
-Apua on tulossa.
89
00:06:22,760 --> 00:06:25,360
Uusia töitä putkahtelee koko ajan.
90
00:06:26,080 --> 00:06:30,240
Tämä herrasmies on pudonnut kuusi metriä
pengerrykselle.
91
00:06:30,760 --> 00:06:33,960
Alfa 216, terve.
David ensihoitajista tässä.
92
00:06:34,640 --> 00:06:36,480
Lontooseen tulee paljon puheluita.
93
00:06:36,560 --> 00:06:38,400
Lääkäri kaksi.
-Kerro vain.
94
00:06:38,480 --> 00:06:41,200
Vanhempia ensihoitajia
on rajallinen määrä,
95
00:06:41,280 --> 00:06:44,520
joten heitä voi lähettää
vain kriittisimmille potilaille.
96
00:06:46,360 --> 00:06:48,040
Uusia tietoja tapahtuneesta.
97
00:06:49,400 --> 00:06:53,320
Vanhemmat ensihoitajat
ovat järjestelmän avaintekijöitä.
98
00:06:54,120 --> 00:06:57,680
He hoitavat interventioita
ja pelastavat henkiä.
99
00:07:00,280 --> 00:07:04,400
Töihin lähtiessäni en tiedä lainkaan,
mitä eteen tulee -
100
00:07:05,240 --> 00:07:07,000
etenkin Lontoossa.
101
00:07:07,520 --> 00:07:10,040
Bussi törmäsi jalankulkijaan.
102
00:07:10,120 --> 00:07:12,360
Hän on tajuton ja pää vuotaa verta.
103
00:07:13,520 --> 00:07:17,200
Jos pystyy huolehtimaan
pahasti loukkaantuneesta Lontoossa,
104
00:07:17,920 --> 00:07:19,840
pystyy siihen missä vain.
105
00:07:20,800 --> 00:07:22,560
62, kamu. Olen liikkeellä.
106
00:07:23,640 --> 00:07:28,120
Olin ilmavoimien ensihoitajana
Afganistanissa.
107
00:07:28,200 --> 00:07:31,400
Muistan ikuisesti sen tunteen,
108
00:07:31,480 --> 00:07:34,160
kun nousin koneesta Camp Bastionissa.
109
00:07:34,960 --> 00:07:39,400
Hoidin uhreja
liikkuvan helikopterin takaosassa.
110
00:07:39,920 --> 00:07:42,360
Ympäristö oli täysin erilainen.
111
00:07:43,840 --> 00:07:45,400
Mutta lääketiede ei muutu.
112
00:07:47,840 --> 00:07:50,720
Näitkö, mitä tapahtui?
-Häneen törmäsi pakettiauto.
113
00:07:51,360 --> 00:07:53,480
Mikä jalan tilanne on?
114
00:07:53,560 --> 00:07:57,400
Onko vamma paha?
-Se näyttää roikkuvan irti.
115
00:07:58,200 --> 00:08:00,560
Tämä keikka on ehdottomasti meille.
116
00:08:01,240 --> 00:08:04,800
Vanhempi ensihoitaja on lähellä.
-Vain 11 minuutin päässä.
117
00:08:06,520 --> 00:08:08,560
Uusia tietoja tapahtuneesta.
118
00:08:09,760 --> 00:08:12,480
62, liikkeellä, yhdeksän kilometriä.
119
00:08:13,720 --> 00:08:17,600
Lontoossa ja Afganistanissa
on omat yhtenäisyytensä.
120
00:08:18,840 --> 00:08:23,040
Jos potilasta ei hoideta
muutaman minuutin sisällä,
121
00:08:23,120 --> 00:08:26,560
vahinko on jo tapahtunut
ennen sairaalaan pääsyä.
122
00:08:27,080 --> 00:08:30,120
Meidän on tehtävä kaikkemme,
123
00:08:30,200 --> 00:08:33,480
jotta elämän mullistava vaikutus
minimoitaisiin.
124
00:08:34,680 --> 00:08:39,040
Töissäni näen
ihmisten elämien pahimpia päiviä.
125
00:08:39,760 --> 00:08:45,120
Olen kuin ukkosenjohdatin
ja yritän minimoida ongelmat.
126
00:08:47,160 --> 00:08:49,320
Hei kaikki. Olen Pete.
127
00:08:51,000 --> 00:08:55,520
Jared on 26-vuotias
ja hän lensi moottoripyörän selästä.
128
00:08:55,600 --> 00:08:58,640
Hän lensi kolmen metrin korkeuteen
ja putosi maahan.
129
00:08:58,720 --> 00:09:03,960
Sääri- ja pohjeluut ja iho vammautuivat.
Verenkiertoa ja tuntoa emme arvioineet.
130
00:09:04,040 --> 00:09:07,320
Hoidan jalkasi pian.
Tiedän, että sinuun sattuu.
131
00:09:07,400 --> 00:09:08,720
Autan kyllä.
132
00:09:08,800 --> 00:09:10,360
Oletko perhettä?
-Äiti.
133
00:09:10,440 --> 00:09:15,400
Hei, äiti. Olipa minkä ikäinen tahansa,
kaikki haluavat äidin vierelleen.
134
00:09:15,920 --> 00:09:16,760
Selvä.
135
00:09:16,840 --> 00:09:19,920
Äiti, leikkaan hänen alushousunsa.
-Selvä.
136
00:09:20,000 --> 00:09:21,720
Katso muualle,
137
00:09:22,280 --> 00:09:25,320
jos et ole nähnyt paikkoja toviin.
138
00:09:25,400 --> 00:09:27,760
Peitän hänet. Emme halua vilautella.
139
00:09:28,280 --> 00:09:29,640
Noin. Hyvä.
140
00:09:29,720 --> 00:09:31,280
Onko häntä lääkitty?
141
00:09:31,800 --> 00:09:34,680
Anna aluksi kaksi ja puoli.
142
00:09:35,200 --> 00:09:36,760
Sitten ketamiinia.
143
00:09:36,840 --> 00:09:38,920
Vedämme jalan suoraksi.
144
00:09:40,720 --> 00:09:46,240
Jaredin jalan vamma voi
selvästi vaarantaa koko raajan.
145
00:09:49,200 --> 00:09:50,760
Murtumia on useita.
146
00:09:51,640 --> 00:09:56,160
Jos murtumaa ei hoida kunnolla
sairaalaa edeltävässä vaiheessa,
147
00:09:56,240 --> 00:09:59,840
voi aiheuttaa
elinikäisen peruuttamattoman vahingon.
148
00:10:02,240 --> 00:10:04,640
Annan sinulla vahvaa särkylääkettä.
149
00:10:04,720 --> 00:10:06,520
Se voi pyörryttää hieman.
150
00:10:06,600 --> 00:10:09,920
Hoidan jalkasi kuntoon,
kun olet omissa maailmoissasi.
151
00:10:10,000 --> 00:10:13,640
Pysäyttääkö se sydämeni?
-En todellakaan pysäytä sydäntäsi.
152
00:10:13,720 --> 00:10:17,080
Teen kyllä kaikenlaista, mutta en sitä.
153
00:10:17,920 --> 00:10:19,600
Tässä tulee hyvää kamaa.
154
00:10:20,320 --> 00:10:23,480
Jalka on oikaistava mahdollisimman pian,
155
00:10:23,560 --> 00:10:27,160
jotta murtuneet luut
eivät haittaa verenkiertoa.
156
00:10:28,160 --> 00:10:30,480
Muuten hän voi menettää jalkansa.
157
00:10:31,680 --> 00:10:36,400
Vain äiti saa puhua,
mutta Jared ei saa herätä.
158
00:10:37,480 --> 00:10:38,760
Pärjäät hyvin.
159
00:10:39,760 --> 00:10:42,360
Onnistuiko? Toinen käsi tänne alle.
160
00:10:42,920 --> 00:10:44,960
Sitten nostamme jalan varovasti.
161
00:10:47,160 --> 00:10:48,600
Valmiina, Owen?
-Joo.
162
00:10:53,200 --> 00:10:54,240
Hyvä.
163
00:10:58,520 --> 00:11:01,400
Tärkein oppini Afganistanista -
164
00:11:01,480 --> 00:11:04,800
on traumapotilaiden hoitaminen.
165
00:11:06,080 --> 00:11:10,480
Pidä yllä alaspäin suuntautuvaa painetta
ja laita kätesi tuohon.
166
00:11:11,920 --> 00:11:14,800
Hänet on vietävä suurtraumakeskukseen.
167
00:11:14,880 --> 00:11:15,960
King's on lähin.
168
00:11:16,040 --> 00:11:16,960
Hienoa.
169
00:11:17,480 --> 00:11:20,720
Sain oppini
äärettömän vaikeissa olosuhteissa -
170
00:11:20,800 --> 00:11:24,440
ja nyt voin käyttää niitä
Lontoon traumaverkostossa.
171
00:11:25,280 --> 00:11:27,240
Oloni on outo, äiti.
172
00:11:27,320 --> 00:11:31,400
Totta kai, olethan alasti
Peckhamin pääkadulla.
173
00:11:32,480 --> 00:11:35,440
Ekaa kertaa? Valitsisin toisen kadun.
174
00:11:36,000 --> 00:11:38,880
Owen, vedetään paarit kunnolla auki.
175
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
Hän on pitkä.
176
00:11:40,040 --> 00:11:42,320
Väitän naisille olevani 180-senttinen.
177
00:11:44,080 --> 00:11:46,200
Valmiina, nostetaan.
178
00:11:46,280 --> 00:11:48,760
No niin. Pari turvavyötä, kiitos.
179
00:11:48,840 --> 00:11:50,280
Sitten autoon.
180
00:11:50,360 --> 00:11:52,400
Äiti, minua pelottaa.
181
00:11:52,920 --> 00:11:55,560
Rakastan sinua, äiti.
-Olet lääkkeissä.
182
00:11:55,640 --> 00:11:57,920
Nähdään King'sissä.
-Selvä.
183
00:11:58,000 --> 00:12:01,240
Käykö? Rauhoitu. Hengitä.
184
00:12:01,760 --> 00:12:02,600
Sisään.
185
00:12:03,480 --> 00:12:06,000
Hyvä poika.
-Minulla ei ole kylmä, mutta tärisen.
186
00:12:06,080 --> 00:12:08,120
Laitetaan ovet kiinni.
187
00:12:08,640 --> 00:12:10,160
Lähdetään liikkeelle.
188
00:12:13,880 --> 00:12:16,440
Onko nimesi Peter?
-Aivan. Hyvin muistettu.
189
00:12:17,000 --> 00:12:20,160
Teit hyvää työtä, kamu. Kiitos.
190
00:12:20,240 --> 00:12:22,120
Heitetäänkö yläfemmat?
191
00:12:22,200 --> 00:12:24,120
Missä kätesi on? Onnistuuko?
192
00:12:24,200 --> 00:12:25,840
Noin. Tuo riittää.
193
00:12:27,080 --> 00:12:32,080
Kauanko olet ajanut moottoripyörää?
-Kymmenen tai 11 vuotta.
194
00:12:32,160 --> 00:12:34,160
Selvä, hengitä hitaasti.
195
00:12:34,240 --> 00:12:36,880
Älä hermostu. Hitaasti. Noin.
196
00:12:36,960 --> 00:12:38,320
Hitaasti ja syvään.
197
00:12:38,400 --> 00:12:41,320
Jaredin kehoon on kohdistunut
valtava energia,
198
00:12:41,400 --> 00:12:45,480
joten vammat voivat olla hyvin vakavat.
199
00:12:46,400 --> 00:12:50,040
Jared, keskity vain hengittämiseen.
200
00:12:51,000 --> 00:12:52,880
Vamma on monimutkainen.
201
00:12:54,360 --> 00:12:55,920
Hän voi menettää jalkansa.
202
00:12:57,200 --> 00:13:01,800
Kaikki Lontoon sairaalat
eivät voi hoitaa moista vammaa.
203
00:13:05,600 --> 00:13:09,320
Jared tarvitsee
monitieteistä erikoishoitoa -
204
00:13:09,400 --> 00:13:11,720
suurtraumakeskuksessa.
205
00:13:12,880 --> 00:13:16,160
Hän tarvitsee
huippuluokan ortopedisiä kirurgeja.
206
00:13:20,800 --> 00:13:22,240
Sukuni on Egyptistä.
207
00:13:22,760 --> 00:13:26,560
Egyptiläiset tunnetaan rakennusmestareina.
208
00:13:26,640 --> 00:13:30,440
Minäkö hoidan implantin naulauksen?
209
00:13:30,520 --> 00:13:32,520
Se on siis veressäni.
210
00:13:33,120 --> 00:13:34,680
Se on suoristettava.
211
00:13:35,400 --> 00:13:37,800
Ortopedinen leikkaus on taidetta.
212
00:13:37,880 --> 00:13:41,360
Sitä on oltava yhtä työkalujen kanssa.
213
00:13:42,080 --> 00:13:44,520
Pora on suosikkini.
214
00:13:46,200 --> 00:13:48,920
Suoristamme ja korjaamme luut.
215
00:13:49,440 --> 00:13:54,120
Huippuhetki on se,
kun kivuista kärsivä potilas -
216
00:13:54,200 --> 00:13:59,520
yhtäkkiä voikin paremmin.
Se käy käden käänteessä.
217
00:14:00,480 --> 00:14:02,920
Mikään lääketieteessä ei ole välitöntä.
218
00:14:05,480 --> 00:14:08,280
Iltapäivää. Tässä on 26-vuotias Jared.
219
00:14:08,360 --> 00:14:10,600
Hän ajoi yksin moottoripyörällä -
220
00:14:10,680 --> 00:14:14,920
Peckhamin päätien ruuhkassa
ja törmäsi toiseen ajoneuvoon.
221
00:14:15,000 --> 00:14:19,200
Vammoina hänellä on avoin,
pirstaleinen ja vääristynyt pohjeluu.
222
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
Selvä.
223
00:14:20,360 --> 00:14:25,440
Takana, akillesjänteen alapuolella,
on 2–3 senttimetrin pistohaava,
224
00:14:25,520 --> 00:14:28,160
joka ilmeisesti syntyi
luun tullessa esiin.
225
00:14:29,920 --> 00:14:32,600
Lääkkeiden vaikutus alkaa laskea.
226
00:14:32,680 --> 00:14:34,960
En tiedä.
-Ei hätää, niitä riittää.
227
00:14:35,480 --> 00:14:37,440
Vedetään paarit pois.
-Selvä.
228
00:14:39,880 --> 00:14:41,520
Hyvin tehty.
229
00:14:44,480 --> 00:14:46,280
Otamme TT-kuvat.
230
00:14:46,360 --> 00:14:49,320
Voisiko ortopedi tarkistaa
neuroverisuonitilanteen?
231
00:14:50,000 --> 00:14:52,400
Hei, nimeni on Remi. Olen ortopedi.
232
00:14:52,480 --> 00:14:56,600
Tutkin nopeasti jalkasi
ennen kuin lähdet kuvaukseen.
233
00:14:56,680 --> 00:14:58,200
Käykö?
-En pääse karkuunkaan.
234
00:14:58,280 --> 00:15:01,560
Niinpä. Voitko heilutella varpaitasi?
235
00:15:02,280 --> 00:15:03,320
Sulje silmäsi.
236
00:15:03,400 --> 00:15:05,880
Tunnetko kosketukseni?
-Tunnen.
237
00:15:06,400 --> 00:15:08,520
Otamme koko kehon traumakuvat -
238
00:15:08,600 --> 00:15:12,280
hänen onnettomuutensa mekanismin takia.
239
00:15:13,720 --> 00:15:14,560
Anteeksi.
240
00:15:14,640 --> 00:15:17,320
Kyseessä on ikävä murtuma.
241
00:15:17,400 --> 00:15:21,680
Meidän on ehkä puututtava siihen pian,
jotta hän ei menetä jalkaansa.
242
00:15:22,880 --> 00:15:24,760
Meidän on poistettava se nyt.
243
00:15:25,520 --> 00:15:28,960
Ei. Älkää amputoiko jalkaani.
-Toivottavasti emme.
244
00:15:29,040 --> 00:15:31,520
Pyydän. Kuolen.
245
00:15:35,400 --> 00:15:37,000
Näin Jaredin maassa.
246
00:15:38,120 --> 00:15:40,240
Se oli… Taivas.
247
00:15:42,520 --> 00:15:43,880
Olin peloissani.
248
00:15:44,520 --> 00:15:46,240
Valmiina, liu'utetaan.
249
00:15:48,840 --> 00:15:50,320
Hän on aikuinen,
250
00:15:51,320 --> 00:15:53,760
mutta silti vauvani. Hän on pikkupoikani.
251
00:15:55,000 --> 00:15:57,200
Jared, hengitä normaalisti.
252
00:15:59,000 --> 00:16:01,440
Hän vain sanoi: "Anteeksi, äiti."
253
00:16:02,520 --> 00:16:04,200
Hän oli todella peloissaan.
254
00:16:06,240 --> 00:16:09,880
ELVYTYS: VAIN LUVALLINEN KULKU
255
00:16:12,440 --> 00:16:14,120
Kyllä se tästä.
-Niin.
256
00:16:14,200 --> 00:16:16,760
Eikö?
-Älä itke tai minäkin itken.
257
00:16:18,840 --> 00:16:21,240
En sitten voi viedä sinua ulos.
258
00:16:21,960 --> 00:16:24,240
Etpä kai.
259
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
Mutta joo.
260
00:16:29,040 --> 00:16:31,560
Saimme juuri raportin radiologilta.
261
00:16:32,320 --> 00:16:36,280
Sekä sääri- että pohjeluu on murtunut.
262
00:16:36,800 --> 00:16:41,680
Murtuman päällä on viiltohaava,
mikä tekee vammasta monimutkaisemman
263
00:16:41,760 --> 00:16:43,760
Tarvitset leikkauksen.
264
00:16:46,120 --> 00:16:49,720
Voisiko ortopedian yksikkö
hoitaa trauman ja elvytyksen nyt?
265
00:16:51,640 --> 00:16:53,160
Tässä on Jaredin kuvat.
266
00:16:54,080 --> 00:16:55,880
Hänellä on paha vamma.
267
00:16:56,480 --> 00:16:59,000
Luut näyttävät räjähtäneen.
268
00:17:00,640 --> 00:17:03,720
Sen lisäksi luunsirpaleet
ovat tulleet jalan läpi -
269
00:17:05,040 --> 00:17:08,680
repien lihaksen ja ihon
muodostaen avomurtuman.
270
00:17:09,200 --> 00:17:10,640
Tämä on vakava vamma.
271
00:17:12,240 --> 00:17:16,720
Jos leikkaus ei mene hyvin,
Jared ei ehkä pysty kävelemään kunnolla.
272
00:17:18,000 --> 00:17:24,074
273
00:17:29,960 --> 00:17:32,760
ITÄ-LONTOO
274
00:17:35,920 --> 00:17:40,760
Jack loukkaantui vakavasti,
kun häntä lyötiin metalliputkella päähän.
275
00:17:40,840 --> 00:17:43,360
Hän on ollut teho-osastolla kaksi päivää.
276
00:17:44,400 --> 00:17:47,440
Hänen sedaatiotaan kevennetään,
jotta hän heräisi.
277
00:17:50,520 --> 00:17:52,640
Tämä on aina ratkaisevaa aikaa.
278
00:17:54,480 --> 00:17:58,640
Nyt meidän on priorisoitava
seuraavat toimenpiteet ja menettelyt,
279
00:17:58,720 --> 00:18:03,880
jotta saisimme hänet taas
mahdollisimman tehokkaasti entiselleen.
280
00:18:07,960 --> 00:18:11,680
Hän ei ole enää hengityskoneessa.
281
00:18:11,760 --> 00:18:13,160
Hän hengittää itse.
282
00:18:14,200 --> 00:18:16,760
Mutta Jackin vammat
voivat olla mullistavat.
283
00:18:18,280 --> 00:18:23,040
Olen sekä lentolääkäri
että tehohoidon lääkäri.
284
00:18:23,120 --> 00:18:29,200
Minun on tärkeää tietää,
millainen matka potilaalla on ollut.
285
00:18:31,160 --> 00:18:32,960
Miten pärjäilet?
286
00:18:33,040 --> 00:18:34,520
Ihan hyvin.
-Hyvä.
287
00:18:35,360 --> 00:18:36,560
Entä kivut?
288
00:18:37,200 --> 00:18:39,000
Eivät enää yhtä pahat.
289
00:18:40,360 --> 00:18:43,880
Oikea silmä toki… Näen jonkinlaisen…
290
00:18:44,440 --> 00:18:47,160
Tavallaan hämähäkin jalka
tulee tästä silmästä.
291
00:18:47,240 --> 00:18:48,280
Selvä.
292
00:18:48,960 --> 00:18:51,800
Jackin tilanteessa huolestuttavinta on se,
293
00:18:51,880 --> 00:18:56,360
että hänellä on useita kasvojen murtumia,
etenkin silmäkuopan ympärillä.
294
00:18:56,960 --> 00:19:00,600
Se voi aiheuttaa
kasvojen pitkäaikaisen epämuodostuman -
295
00:19:01,120 --> 00:19:03,600
ja näkökyvyn menettämisen.
296
00:19:05,000 --> 00:19:07,880
Ne täytyy korjata leikkauksella.
297
00:19:09,400 --> 00:19:13,160
Suu- ja leukakirurgit
tulevat katsomaan sinua.
298
00:19:13,240 --> 00:19:18,000
He huolehtivat kasvojen murtumista,
joten he osaavat arvioida tilanteesi.
299
00:19:18,080 --> 00:19:20,000
Pärjäät hyvin.
-Kiitos.
300
00:19:20,080 --> 00:19:21,560
Eipä mitään.
301
00:19:24,800 --> 00:19:29,600
Jotkut potilaat tuovat mieleen
oman tutun tai läheisen.
302
00:19:31,000 --> 00:19:36,320
Tehohoidossa sitä ymmärtää,
miten traumaattiset vammat -
303
00:19:36,400 --> 00:19:41,640
vaikuttavat koko perheeseen, kaikkiin.
304
00:19:42,240 --> 00:19:43,720
Vasemmalleko?
-Vasemmalle.
305
00:19:44,280 --> 00:19:46,200
Häntä kutsutaan täällä Johniksi.
306
00:19:46,720 --> 00:19:49,280
Hän oli tehostetun valvonnan yksikössä.
307
00:19:50,360 --> 00:19:52,840
Näen Jackin tänään ensimmäistä kertaa.
308
00:19:53,600 --> 00:19:54,560
Voinko auttaa?
309
00:19:54,640 --> 00:19:56,720
Tulimme katsomaan Johnia.
310
00:19:57,400 --> 00:19:59,200
Tulin tyttäreni kanssa.
311
00:19:59,920 --> 00:20:01,320
Olemme läheinen perhe.
312
00:20:02,080 --> 00:20:04,320
Toinen ovi oikealla.
-Kiitos.
313
00:20:05,480 --> 00:20:06,960
Olemme järkyttyneitä.
314
00:20:08,640 --> 00:20:13,000
Tiedän, mitä odottaa,
mutta silti minua hermostuttaa.
315
00:20:15,240 --> 00:20:16,080
Tässä.
316
00:20:16,840 --> 00:20:17,840
Valmis?
-Olen.
317
00:20:17,920 --> 00:20:18,880
Varmastiko?
-Joo.
318
00:20:21,360 --> 00:20:24,440
TEHOHOITO
319
00:20:25,960 --> 00:20:29,120
Kävelemme ikkunalle ja takaisin,
ja sitten…
320
00:20:29,640 --> 00:20:30,800
Hei.
-Hei.
321
00:20:30,880 --> 00:20:34,720
Kerro, jos sinua huimaa. Tätä tietä.
322
00:20:34,800 --> 00:20:35,960
Tännekö?
-Niin.
323
00:20:36,560 --> 00:20:38,760
Hyvä. Oletko kunnossa?
-Joo.
324
00:20:41,640 --> 00:20:42,880
Hengitä vähän.
325
00:20:45,360 --> 00:20:49,120
Tämä on tietenkin hyvin erilaista
kuin normaali kävelysi.
326
00:20:49,200 --> 00:20:50,640
Vähän vain.
327
00:20:53,360 --> 00:20:55,440
Pärjäät hyvin.
-Joo.
328
00:20:56,440 --> 00:20:57,560
Kunhan sinäkin.
329
00:21:09,480 --> 00:21:12,000
Oletko kunnossa?
-Olen.
330
00:21:23,000 --> 00:21:25,040
Kävelitkö ensimmäistä kertaa?
-Joo.
331
00:21:25,120 --> 00:21:27,160
En osannut odottaa teitä.
332
00:21:27,240 --> 00:21:28,600
En näytä hääviltä.
333
00:21:30,120 --> 00:21:32,960
Olimme ensimmäinen yleisösi.
-Tiedän.
334
00:21:33,480 --> 00:21:38,320
Anteeksi, että lomanne keskeytyi.
-No, mitä Italia on verrattuna…
335
00:21:38,400 --> 00:21:42,800
Mitä 28 asteen lämpö
on verrattuna Lontooseen?
336
00:21:44,240 --> 00:21:45,720
Paljonko muistat?
337
00:21:46,240 --> 00:21:50,440
Muistan vain yhden lyönnin
ja sitten kaikki pimeni.
338
00:21:52,240 --> 00:21:54,480
Tuskin haluat puhua siitä nyt.
339
00:22:02,760 --> 00:22:05,000
Sain unta vasta myöhään aamuyöstä.
340
00:22:06,440 --> 00:22:08,360
Silloin koko tilanne valkeni.
341
00:22:08,880 --> 00:22:10,120
Olisin voinut kuolla.
342
00:22:12,760 --> 00:22:13,600
Jack!
343
00:22:15,200 --> 00:22:17,280
Olen aina ollut aika pieni.
344
00:22:19,800 --> 00:22:22,400
Olen yrittänyt kompensoida kokoani -
345
00:22:25,080 --> 00:22:28,880
treenaamalla jiujitsua ja nyrkkeilyä.
346
00:22:38,160 --> 00:22:40,800
Haluatko puhelimesi?
-Se on sylissäni.
347
00:22:44,680 --> 00:22:46,280
Tiistai-iltapäivänä -
348
00:22:46,920 --> 00:22:49,120
kävelin lähi-Tescoon kauppaan.
349
00:22:50,680 --> 00:22:54,000
Jouduin typerään riitaan
miehen kanssa kaupassa -
350
00:22:54,720 --> 00:22:56,120
ja se kärjistyi.
351
00:23:01,320 --> 00:23:02,280
Pärjäätkö?
-Joo.
352
00:23:04,200 --> 00:23:08,920
Näin miehen juoksevan minua kohti
metalliputken kanssa.
353
00:23:09,760 --> 00:23:11,640
Voinko tutkia sinut?
-Toki.
354
00:23:12,560 --> 00:23:13,560
Seuraa sormeani.
355
00:23:15,440 --> 00:23:17,080
Päätin paeta.
356
00:23:18,400 --> 00:23:20,560
Näetkö kahtena?
-Vähän nyt.
357
00:23:21,680 --> 00:23:23,440
Muuta en muista.
358
00:23:27,640 --> 00:23:30,280
Minulla on vaikeuksia saada unta,
koska tapahtuma…
359
00:23:30,360 --> 00:23:31,800
Pyörii mielessäsi.
360
00:23:31,880 --> 00:23:35,440
Mietin vain,
mitä olisin voinut tehdä toisin.
361
00:23:35,520 --> 00:23:37,800
Sitten kello onkin neljä…
-Niin.
362
00:23:37,880 --> 00:23:40,280
Niin se menee. Se lienee luonnollista.
363
00:23:40,360 --> 00:23:43,320
On, mutta onhan se hoidettava kuntoon.
364
00:23:44,480 --> 00:23:46,360
Selvä, kamu.
-Kiitos avusta.
365
00:23:48,360 --> 00:23:49,960
Riita oli säälittävä.
366
00:23:50,640 --> 00:23:52,760
Ei olisi pitänyt riidellä.
367
00:23:54,280 --> 00:23:58,040
Olisin voinut ja olisi pitänyt
vain antaa olla.
368
00:24:00,160 --> 00:24:02,640
Se maksoi melkein henkeni.
369
00:24:11,160 --> 00:24:12,360
Lääkäri yksi, kerro.
370
00:24:12,960 --> 00:24:16,320
150, bilateraalisesti avoin,
lantio kliinisesti vakaa.
371
00:24:16,400 --> 00:24:19,120
Lääkäri yksi, kiitos.
Maasaatto St George'siin.
372
00:24:26,040 --> 00:24:26,920
Hei, kaveri.
373
00:24:27,520 --> 00:24:29,240
Kiirettä on pitänyt.
374
00:24:30,200 --> 00:24:33,000
Kiire jatkuu heti aamusta.
375
00:24:33,080 --> 00:24:34,280
Hei, kamu.
376
00:24:34,360 --> 00:24:35,600
Olen puhelimessa.
377
00:24:35,680 --> 00:24:37,120
Ehdottomasti.
378
00:24:38,480 --> 00:24:39,760
Puhun kollegoille.
379
00:24:39,840 --> 00:24:42,520
Umar, miten menee? Kiva nähdä sinua.
380
00:24:42,600 --> 00:24:46,240
Potilaista, leikkauksista,
elämästä yleensä.
381
00:24:46,920 --> 00:24:48,960
Jahtaan koko ajan kelloa.
382
00:24:49,040 --> 00:24:50,280
Mennään.
383
00:24:50,360 --> 00:24:52,920
Ajanhallinnan on oltava hyppysissä.
384
00:24:54,320 --> 00:24:55,760
No niin…
385
00:24:57,120 --> 00:24:59,840
Hän on ensimmäistä kertaa ajoissa.
-Niinpä.
386
00:25:02,320 --> 00:25:06,400
Taidan menettää ajantajun.
Mutta tekeillä on aina jotain.
387
00:25:06,480 --> 00:25:09,000
Minulle on tapahtunut outoja juttuja.
388
00:25:09,080 --> 00:25:13,280
Kerran pudotin
auton ainoan avaimen viemäriin.
389
00:25:13,360 --> 00:25:16,160
Se vain mäiskähti sisään. "Jaaha."
390
00:25:16,240 --> 00:25:18,160
Mutta sain sen takaisin.
391
00:25:18,800 --> 00:25:23,080
Kaupungilla on palvelu,
jossa sieltä tullaan imemään se ulos.
392
00:25:23,160 --> 00:25:25,440
Kone oli iso. Se kävi nopeasti.
393
00:25:25,520 --> 00:25:27,360
Mutta miten niin voi käydä?
394
00:25:27,440 --> 00:25:29,480
Pistä esittäen, Remi.
395
00:25:29,560 --> 00:25:30,400
Kiitos.
396
00:25:32,240 --> 00:25:34,600
Mitä tulee toimintaamme,
397
00:25:34,680 --> 00:25:38,200
mukana on maan parhaita älykköjä -
398
00:25:38,280 --> 00:25:43,200
esittämässä mielipiteensä siitä,
mikä on parasta potilaalle.
399
00:25:43,720 --> 00:25:48,760
Jared on 26-vuotias herrasmies,
joka törmäsi moottoripyörällä autoon.
400
00:25:48,840 --> 00:25:53,640
Hänellä on avoin, monipirstaleinen
distaalinen sääri- ja pohjeluun murtuma.
401
00:25:53,720 --> 00:25:56,400
Näyttäisitkö kuvan haavasta?
402
00:25:57,640 --> 00:25:59,440
Kolme mediaalista haavaa.
403
00:25:59,520 --> 00:26:02,720
Sääriluu törrötti ihon läpi.
404
00:26:04,000 --> 00:26:05,720
Aloitetaan sitten.
405
00:26:05,800 --> 00:26:06,680
Nähdään.
406
00:26:08,400 --> 00:26:11,080
KATHERINE MONK -SUURTRAUMAOSASTO
407
00:26:11,160 --> 00:26:14,520
Ensimmäinen leikkaus on kriittinen.
408
00:26:15,080 --> 00:26:17,080
Vaaranpaikkoja riittää.
409
00:26:18,760 --> 00:26:23,200
Avomurtumien tapauksessa
päätöksenteko on avain.
410
00:26:23,280 --> 00:26:28,040
Tarkoitus on määrittää ajankohta
lopulliselle luun kiinnitykselle.
411
00:26:28,120 --> 00:26:31,800
Kiinnitetäänkö se ensin väliaikaisesti
vai ei?
412
00:26:31,880 --> 00:26:36,120
Arvioimme pehmytkudoksen
ja potilaan raajan.
413
00:26:36,960 --> 00:26:41,960
Päätös tehdään leikkauspöydällä.
Nyt tilanne on vielä avoin.
414
00:26:44,960 --> 00:26:48,720
Ajoin Peckham Roadia,
kun pakettiauto törmäsi minuun.
415
00:26:49,320 --> 00:26:53,360
Soitin äidilleni hätänumeron sijaan.
416
00:26:55,800 --> 00:26:58,520
"Ajoin ensimmäisen kolarini", sanoin.
417
00:27:00,200 --> 00:27:03,480
Perheeseeni kuuluu minä, kaksi siskoani -
418
00:27:04,240 --> 00:27:05,080
ja äitini.
419
00:27:06,760 --> 00:27:08,440
Meillä on kierreportaat.
420
00:27:09,280 --> 00:27:12,600
Äitini on mahtavin tapaamani ihminen.
421
00:27:14,160 --> 00:27:16,200
Hän antaa minulle voimaa. Joten…
422
00:27:17,000 --> 00:27:19,880
Jos puhun hänestä vielä, alan itkemään.
423
00:27:23,760 --> 00:27:24,920
Jaredin makuuhuone.
424
00:27:26,720 --> 00:27:28,400
Kypärä ainakin toimi.
425
00:27:30,360 --> 00:27:33,320
Nämä vaatteet leikattiin hänen päältään.
426
00:27:34,880 --> 00:27:36,920
Uusi nahka-asu.
427
00:27:37,640 --> 00:27:39,720
Se oli varhainen syntymäpäivälahja.
428
00:27:40,880 --> 00:27:42,080
Olemme läheisiä.
429
00:27:42,160 --> 00:27:44,880
Olemme kokeneet paljon yhdessä.
430
00:27:45,920 --> 00:27:47,480
Olemme läheinen yksikkö.
431
00:27:48,200 --> 00:27:54,040
Kun joku meistä huojuu,
muut tulevat tueksi.
432
00:27:56,480 --> 00:27:58,040
Ja siksi -
433
00:27:58,560 --> 00:28:01,440
aamulla on puettava puhtaat kalsarit.
434
00:28:03,040 --> 00:28:05,680
Uudet, puhtaat kalsarit. Varmuuden vuoksi.
435
00:28:07,200 --> 00:28:09,240
LEIKKAUSSALIT 1–5, 6–10
436
00:28:10,040 --> 00:28:13,080
Jared tuo kotiin eloa.
437
00:28:13,680 --> 00:28:16,280
Hänellä on loistava luonne.
438
00:28:17,760 --> 00:28:19,480
Onnea leikkaukseen.
439
00:28:20,080 --> 00:28:23,680
Leikkaus oli todella pelottava.
440
00:28:25,160 --> 00:28:26,880
Hän on pikkupoikani.
441
00:28:33,560 --> 00:28:37,400
Heti, kun leikkaussaliin syttyy valot,
442
00:28:38,840 --> 00:28:39,800
toiminta alkaa.
443
00:28:41,760 --> 00:28:44,440
Keskitymme tehtävään täysin.
444
00:28:45,400 --> 00:28:48,320
Sinua alkaa väsyttämään. Hengitä vain.
445
00:28:48,840 --> 00:28:50,120
Huolehdimme sinusta.
446
00:28:51,000 --> 00:28:55,560
Kirurgin harteilla on valtava vastuu.
447
00:28:56,600 --> 00:28:58,160
Potilaan elämä on pelissä.
448
00:28:59,240 --> 00:29:00,520
Selvä.
-Hommiin.
449
00:29:05,040 --> 00:29:07,080
Kuvissa näkyy vain osa totuudesta.
450
00:29:07,160 --> 00:29:12,680
Ainoa tapa päättää,
mitä potilas tarvitsee, on leikkaus.
451
00:29:17,120 --> 00:29:21,600
Raajaan on kohdistunut kova energia.
Vaikka haavat ovat aluksi pieniä,
452
00:29:21,680 --> 00:29:25,120
leikkauksessa paljastuu
kokonaan repeytynyt lihas.
453
00:29:26,040 --> 00:29:28,880
Luu on kiertynyt ja kääntynyt.
454
00:29:28,960 --> 00:29:31,040
Luu on kääntynyt 180 astetta.
455
00:29:32,040 --> 00:29:34,200
Valtava perhosmurtuma.
456
00:29:35,680 --> 00:29:37,000
Saisinko luunpurijan?
457
00:29:37,720 --> 00:29:41,800
Törmäys on aiheuttanut
järkyttävän paljon vahinkoa.
458
00:29:45,280 --> 00:29:46,440
Noin.
-Vau.
459
00:29:46,520 --> 00:29:49,000
Nekroottinen kudos on siis poistettava.
460
00:29:49,800 --> 00:29:54,640
Mikäli kaikkea kuollutta ihoa,
lihasta ja luuta ei poisteta,
461
00:29:54,720 --> 00:29:56,960
infektioriski kasvaa.
462
00:29:57,480 --> 00:29:59,240
Kanavassa on sirpale.
463
00:30:00,000 --> 00:30:04,320
Koska se luo kuolleen sopan,
jotta bakteerit kukoistavat.
464
00:30:05,200 --> 00:30:07,920
Osa tästä ihostakin voi kuolla.
465
00:30:09,200 --> 00:30:12,200
Jared on äärimmäisen herkkä infektioille -
466
00:30:12,280 --> 00:30:14,920
ja se taas voi johtaa amputaatioon.
467
00:30:16,120 --> 00:30:19,120
Hitto. Nilkkakin on epävakaa.
468
00:30:19,640 --> 00:30:22,480
Hänellä on niin sanottu
ympäröivä deglovaatio.
469
00:30:23,000 --> 00:30:27,320
Häneltä on revennyt
etummainen nilkan nivelside.
470
00:30:28,040 --> 00:30:31,840
Lihas on irronnut luusta aivan ympäriinsä.
471
00:30:31,920 --> 00:30:35,280
Luussa ei siis ole
jäljellä lainkaan lihasta.
472
00:30:36,680 --> 00:30:38,720
Sanonta kuuluu:
473
00:30:38,800 --> 00:30:41,280
"Hyvä kirurgi osaa leikata,
474
00:30:41,960 --> 00:30:44,640
parempi kirurgi tietää, milloin leikata,
475
00:30:45,840 --> 00:30:48,680
ja paras kirurgi tietää,
milloin ei saa leikata."
476
00:30:51,720 --> 00:30:54,960
Teemme ulkoisen fiksaatiohoidon.
Hoffmann valmiiksi.
477
00:30:57,240 --> 00:31:01,720
Jaredin murtuman monimutkaisuuden
ja pehmytkudosvammojen vuoksi -
478
00:31:01,800 --> 00:31:04,280
emme voi korjata jalkaa pysyvästi tänään.
479
00:31:05,640 --> 00:31:07,440
Tarvitsen Langenbeckin.
-Jep.
480
00:31:07,960 --> 00:31:09,520
Yhdeksän litraa, kiitos.
481
00:31:10,360 --> 00:31:13,200
Tänään kiinnitän ulkoisen telineen,
482
00:31:13,280 --> 00:31:16,000
joka pitää luut tilapäisesti suorassa.
483
00:31:16,600 --> 00:31:19,440
Kiinnitämme sen tapeilla jalkaan.
484
00:31:20,600 --> 00:31:23,480
Tapit porataan tiukasti luuhun,
485
00:31:23,560 --> 00:31:28,080
jolloin teline pitää luut vakaana,
486
00:31:28,720 --> 00:31:31,240
jotta ne eivät liiku tai aiheuta kipua.
487
00:31:35,200 --> 00:31:37,280
Laitetaanko tapit?
-Valmiina.
488
00:31:38,680 --> 00:31:42,600
Tarkista kulma.
Suoraan ylös ja alas, kiinni luuhun.
489
00:31:43,120 --> 00:31:44,240
Anna mennä.
490
00:31:47,080 --> 00:31:51,760
Tämä on opetussairaala,
joten tänne tulee paljon harjoittelijoita,
491
00:31:51,840 --> 00:31:54,880
jotka ovat tulevia kirurgeja.
He hoitavat vielä minua.
492
00:31:55,440 --> 00:31:56,880
Ehkä vielä yksi kierros.
493
00:31:58,080 --> 00:31:59,400
Hienoa.
494
00:31:59,480 --> 00:32:03,440
Siirrämme tietomme ja taitomme
eteenpäin nuoremmille.
495
00:32:03,520 --> 00:32:04,640
Poraa vain.
496
00:32:04,720 --> 00:32:05,840
Se on velvollisuus.
497
00:32:05,920 --> 00:32:06,840
Tuohon.
498
00:32:08,000 --> 00:32:11,520
Pidä sormi liipaisimella.
Älä päästä irti. Siitä kuuluu…
499
00:32:12,160 --> 00:32:17,160
Kun pora läpäisee ensimmäisen kuoren,
tunnet väännön ranteessasi. Ääni muuttuu.
500
00:32:17,240 --> 00:32:19,920
Osut seuraavaan kuoreen ja päästät irti.
501
00:32:20,000 --> 00:32:22,480
Kun ääni… Ymmärrätkö?
502
00:32:23,560 --> 00:32:24,720
Anna mennä.
503
00:32:26,920 --> 00:32:28,960
Seis. Noin. Kuulitko sen?
-Kuulin.
504
00:32:29,920 --> 00:32:31,120
Noin. Mahtavaa.
505
00:32:32,280 --> 00:32:35,080
Tunnen syvää mielihyvää,
506
00:32:35,160 --> 00:32:40,120
kun opettamani harjoittelija
pystyy lopulta tehtävään.
507
00:32:40,200 --> 00:32:42,040
Se on kuin menestystarina.
508
00:32:43,080 --> 00:32:45,520
Kuva tuosta. Katsotaan. Pam.
509
00:32:46,360 --> 00:32:47,960
Hyvin tehty. Oikein hyvä.
510
00:32:50,560 --> 00:32:54,360
Teimme revisiopuhdistuksen
ja asensimme tukirakenteen.
511
00:32:54,440 --> 00:32:56,680
Tämä on omanlaisensa matka,
512
00:32:56,760 --> 00:32:59,520
mutta oikea päätös on ensimmäinen askel -
513
00:32:59,600 --> 00:33:05,240
ja teimme sen tänään.
Jäämme odottamaan ja leikkaamme toiste.
514
00:33:05,320 --> 00:33:07,360
Ja seuraava vaihe on isompi.
515
00:33:08,400 --> 00:33:11,720
Se on suurin riski.
516
00:33:11,800 --> 00:33:13,880
Hän voi yhä menettää jalkansa.
517
00:33:14,640 --> 00:33:18,560
Jared, pysy aloillasi.
Heräät juuri nukutuksesta.
518
00:33:21,960 --> 00:33:23,160
Nähdään myöhemmin.
519
00:33:25,560 --> 00:33:29,000
Siitä asti,
kun potilas noudetaan tapahtumapaikalta -
520
00:33:29,080 --> 00:33:30,960
aina kotiinlähtöön saakka -
521
00:33:31,480 --> 00:33:35,000
sadat käsiparit ovat osallistuneet
hänen hoitoonsa -
522
00:33:36,360 --> 00:33:37,800
ja jättäneet jälkensä.
523
00:33:37,880 --> 00:33:43,000
Siinä traumajärjestelmä
toimii täydellisesti.
524
00:33:46,240 --> 00:33:49,760
Olemme siinä ehdottomasti
maailman parhaita.
525
00:34:03,600 --> 00:34:07,040
…ilmassa tasalta.
Olemme perillä kahden minuutin kuluttua.
526
00:34:09,920 --> 00:34:12,560
ITÄ-LONTOO
527
00:34:15,400 --> 00:34:16,680
Miten yösi sujui?
528
00:34:17,200 --> 00:34:19,800
Olin aamulla väsynyt, mutta ei se mitään.
529
00:34:20,440 --> 00:34:22,640
Väsynyt, mutten nuku.
-Niin.
530
00:34:23,640 --> 00:34:26,520
Olen alkanut nähdä
joka yö todella eläviä unia.
531
00:34:27,480 --> 00:34:30,000
Joku käy niissä kimppuuni.
532
00:34:31,640 --> 00:34:34,400
Olet parhaassa paikassa.
-Joo.
533
00:34:35,360 --> 00:34:40,240
Seuraava iso askeleemme on tapaamisemme.
534
00:34:44,440 --> 00:34:46,040
Huomenta, proffa.
-Hei.
535
00:34:46,800 --> 00:34:48,880
Kasvoluiden korjaaminen on työtäni.
536
00:34:49,560 --> 00:34:53,440
Historiallisesti meidät tunnetaan
hammaskeijuina, mutta se on halventavaa.
537
00:34:53,520 --> 00:34:57,760
Nykyään lempinimemme on "max fax".
538
00:35:01,560 --> 00:35:05,680
Kasvotraumat johtuvat usein väkivallasta.
539
00:35:06,400 --> 00:35:09,320
Puukotushaavat, nyrkkitappelut
ja pesäpallomailat.
540
00:35:10,080 --> 00:35:12,040
Olen hoitanut kaikenlaista.
541
00:35:13,600 --> 00:35:15,000
Potilas sanoi kerran:
542
00:35:15,080 --> 00:35:19,440
"Jos haluat hakata jonkun,
teen sen puolestasi. Tässä on korttini."
543
00:35:19,520 --> 00:35:21,240
Kieltäydyin muuten siitä.
544
00:35:24,600 --> 00:35:28,240
Useimmat potilaat
katuvat sähköpotkulautoja,
545
00:35:28,320 --> 00:35:32,920
pyöräilyreissuja
ja tappeluihin joutumista.
546
00:35:33,800 --> 00:35:35,920
Kohtalonkin elementti on olemassa.
547
00:35:36,000 --> 00:35:40,160
Aina sitä vain ei ole vastuussa
omasta kohtalostaan.
548
00:35:41,280 --> 00:35:44,800
Tehtäväni on saada potilaat jaloilleen
ja terveeksi.
549
00:35:45,320 --> 00:35:46,960
Taas ennalleen.
550
00:35:51,000 --> 00:35:54,800
Jackin kasvoista on murtunut palasia,
ja niitä on siellä sun täällä.
551
00:35:54,880 --> 00:35:59,840
Silmäkuopan yläosa on palasina
ja poskipää on murtunut.
552
00:36:00,520 --> 00:36:03,720
Selvänä vaarana on kasvojen romahtaminen.
553
00:36:04,760 --> 00:36:08,800
Silmän liikkeiden pulmat johtuvat
lihas- ja luuvaurioista,
554
00:36:08,880 --> 00:36:11,760
jotka voivat vahingoittaa näkökykyä.
555
00:36:12,480 --> 00:36:16,880
Hänen kokemansa valtavan voiman
johdosta isoin ongelma lienee -
556
00:36:16,960 --> 00:36:20,000
reikä aivojen ja nenän välissä.
557
00:36:20,880 --> 00:36:25,960
Mikäli sitä ei hoideta,
vaarana on aivoinfektion komplikaatiot.
558
00:36:27,320 --> 00:36:32,040
Meidän on paikattava reikä
aivojen ja nenän välissä -
559
00:36:32,120 --> 00:36:35,080
pehmytkudoksella,
ja silmäkuoppa on nikkaroitava -
560
00:36:35,160 --> 00:36:38,800
luunpalasilla ja titaaniverkolla.
561
00:36:41,880 --> 00:36:43,840
Professori Holmes tapaa teidät.
562
00:36:43,920 --> 00:36:45,280
Miten menee?
-Hei.
563
00:36:45,360 --> 00:36:47,160
Tulkaa vain istumaan.
564
00:36:47,240 --> 00:36:50,000
Ensinnäkin olen pahoillani tapahtuneesta.
565
00:36:50,080 --> 00:36:51,080
Kiitos.
566
00:36:51,160 --> 00:36:56,600
Tiedän, että tämä on ollut kamalaa.
567
00:36:56,680 --> 00:36:58,360
Muistatko tapahtunutta?
568
00:36:58,440 --> 00:37:00,760
Muistan ensimmäisen iskun enkä…
569
00:37:00,840 --> 00:37:02,640
Etkä muuta?
-En.
570
00:37:03,400 --> 00:37:08,240
Selvä. Nojaa päätäsi vain taakse.
Kurkataanpa näin aluksi.
571
00:37:08,320 --> 00:37:11,440
Kulmakarvasi on vääntynyt,
koska luu ei ole paikallaan.
572
00:37:11,520 --> 00:37:13,520
Avaa suusi. Pure kovaa.
573
00:37:14,520 --> 00:37:16,160
Takahampaat. Selvä.
574
00:37:16,880 --> 00:37:19,640
Täälläkin on ongelma, eikö totta?
575
00:37:20,680 --> 00:37:23,640
Kuvassa näkyy, että edestä puuttuu luuta -
576
00:37:23,720 --> 00:37:25,640
ja takana on murtuma.
577
00:37:25,720 --> 00:37:27,440
Sinua lyötiin todella kovaa.
578
00:37:29,880 --> 00:37:32,000
Poskipääsi on painautunut taakse.
579
00:37:33,160 --> 00:37:35,280
Se on merkki kovasta iskusta.
580
00:37:36,440 --> 00:37:39,360
Saisinko vettä?
-Totta kai.
581
00:37:39,440 --> 00:37:41,840
Alan taas hikoilla.
582
00:37:41,920 --> 00:37:42,760
Selvä.
583
00:37:49,080 --> 00:37:51,040
Haluatko makuulle?
-Haluan.
584
00:37:51,120 --> 00:37:54,000
Nostan jalkojasi ylemmäs.
585
00:37:58,440 --> 00:38:02,080
Trauman psykologista vaikutusta
ei voi aliarvioida.
586
00:38:04,960 --> 00:38:10,040
Sekunnin tapahtumat
voivat aiheuttaa ikuisia seurauksia.
587
00:38:10,920 --> 00:38:12,600
Voitko paremmin?
-Vähän.
588
00:38:13,360 --> 00:38:14,400
Selvä.
589
00:38:15,200 --> 00:38:16,440
Elätkö sen uudelleen?
590
00:38:18,280 --> 00:38:20,760
Tämä on paskaa. Olen pahoillani.
-Ei hätää.
591
00:38:22,520 --> 00:38:24,120
Siinä on käsiteltävää.
592
00:38:25,600 --> 00:38:27,680
Hoidamme sinut kuntoon.
-Kiitos.
593
00:38:31,880 --> 00:38:34,880
Jackilla on edessään
monimutkainen leikkaus.
594
00:38:36,000 --> 00:38:38,920
Haluan hänet taas
hyvään fyysiseen kuntoon -
595
00:38:39,000 --> 00:38:42,040
ja samalla myös psykologiseen.
596
00:38:42,560 --> 00:38:43,800
Kiitos.
-Toki.
597
00:38:44,720 --> 00:38:46,960
Trauma voi sattua kenelle vain.
598
00:38:48,080 --> 00:38:51,160
Minulla on omat kokemukseni traumasta.
599
00:38:53,400 --> 00:38:57,560
Isä oli hammaslääkäri Leicesterissä
ja hyvin kiltti mies.
600
00:39:00,120 --> 00:39:03,720
Hän nai elämänsä rakkauden,
ja heillä oli mahtava avioliitto -
601
00:39:04,240 --> 00:39:05,840
auto-onnettomuuteen asti.
602
00:39:10,560 --> 00:39:17,240
Oli järkyttävää tajuta,
että voisin menettää kaksi ihanaa ihmistä.
603
00:39:19,040 --> 00:39:21,880
Isä ei selvinnyt.
Äiti loukkaantui vakavasti.
604
00:39:26,720 --> 00:39:29,640
Äiti jäi henkiin,
mutta hänellä oli silmävaurio -
605
00:39:29,720 --> 00:39:31,680
ja pahat arvet kasvoissa.
606
00:39:34,120 --> 00:39:35,720
Siitä hän on aina -
607
00:39:36,960 --> 00:39:38,080
puhunut.
608
00:39:39,280 --> 00:39:44,000
Äidin vammat vahvistivat ajatustani siitä,
että halusin korjata niitä.
609
00:39:49,520 --> 00:39:53,360
Haluan antaa potilaille mahdollisuuden,
jota äidillä ei ollut.
610
00:39:57,440 --> 00:39:58,880
Olen parhaassa paikassa.
611
00:39:59,760 --> 00:40:03,200
Olen nukutettuna.
Toivottavasti en herää kesken kaiken.
612
00:40:10,000 --> 00:40:12,840
Leikkaukseni kestävät kauan.
613
00:40:13,600 --> 00:40:15,440
Yksityiskohdat ovat tärkeitä.
614
00:40:17,240 --> 00:40:20,440
Ennen leikkausta juon kahvikupposen.
615
00:40:20,960 --> 00:40:25,320
Ja sitten toisen.
Yleensä italialaista ja hyvin vahvaa.
616
00:40:30,960 --> 00:40:34,320
Leikkaamme ensin kallon reiän esiin,
617
00:40:34,400 --> 00:40:40,120
ja sitten neurokirurgini
sulkee aivojen ja nenän välisen reiän.
618
00:40:42,040 --> 00:40:43,400
Jos sitä ei hoideta,
619
00:40:43,480 --> 00:40:46,560
on olemassa
hengenvaarallisen infektion vaara.
620
00:40:47,960 --> 00:40:50,880
Sitten poistamme
vaurioituneen luun palaset -
621
00:40:50,960 --> 00:40:54,360
ja rakennamme silmäkuopan
metallista ja luusta.
622
00:40:58,600 --> 00:41:00,680
Toivottavasti söit aamiaisesi.
623
00:41:01,400 --> 00:41:02,920
Tässä voi vierähtää tovi.
624
00:41:06,440 --> 00:41:07,400
Selvä.
625
00:41:08,000 --> 00:41:10,800
Ensin erotamme kasvot
alla olevista lihaksista,
626
00:41:10,880 --> 00:41:12,760
jotta pääsemme murtumaan käsiksi.
627
00:41:14,160 --> 00:41:16,040
Käden tulee olla vakaa.
628
00:41:17,160 --> 00:41:20,120
Meidän on oltava tarkkoja,
että leikkaussyvyys -
629
00:41:20,200 --> 00:41:22,520
osuu oikeaan kohtaan ja oikeaan aikaan.
630
00:41:23,680 --> 00:41:26,360
Sen pitäisi sujua
kuin appelsiinin kuoriminen.
631
00:41:27,080 --> 00:41:29,520
Ihon vetäytyessä kuuluu rasahduksia.
632
00:41:31,240 --> 00:41:32,960
Nostan päänahan pois.
633
00:41:37,000 --> 00:41:39,080
Kunnes näen Jackin kasvot,
634
00:41:39,760 --> 00:41:42,360
en tiedä, mitä sieltä tulee vastaan.
635
00:41:43,640 --> 00:41:44,560
Noin juuri.
636
00:41:45,600 --> 00:41:48,760
Nyt nostetaan kasvot pois.
637
00:41:54,400 --> 00:41:57,120
Murtuma alkaa paljastua
ensimmäistä kertaa.
638
00:42:02,280 --> 00:42:04,760
Se on aivan palasina.
639
00:42:08,840 --> 00:42:11,400
Nyt vaaditaan yhteistyötä.
640
00:42:14,120 --> 00:42:17,000
Ennen kuin voin rakentaa silmäkuopan,
641
00:42:17,720 --> 00:42:22,480
neurokirurgin on tukittava reikä.
642
00:42:24,120 --> 00:42:27,360
Otsan sivuontelo -
643
00:42:27,440 --> 00:42:30,360
tässä näin on murtunut.
644
00:42:30,440 --> 00:42:34,000
On siis hyvin todennäköistä,
645
00:42:34,080 --> 00:42:38,800
että ontelo alkaa erittämään limaa,
646
00:42:39,400 --> 00:42:43,640
joka painaa hänen aivojaan
ollen mahdollisesti hengenvaarallista.
647
00:42:46,800 --> 00:42:49,600
Voinko kääntää hänen päätään
hieman minua kohti?
648
00:42:50,200 --> 00:42:51,400
Hyvä.
649
00:42:53,760 --> 00:42:57,840
Hän poistaa nyt otsan sivuontelon
reiän kautta.
650
00:43:00,240 --> 00:43:04,560
Aivojen limakalvo alkaa paljastua.
651
00:43:05,960 --> 00:43:09,200
Saisinko bajonettipihdit?
652
00:43:10,000 --> 00:43:13,600
Tämä tässä on aivojen kovakalvoa,
653
00:43:13,680 --> 00:43:15,680
ja se työnnetään reikään,
654
00:43:15,760 --> 00:43:20,440
jolloin se tukkii
aivojen ja kasvojen välisen reiän.
655
00:43:22,040 --> 00:43:26,160
Varo kättäsi, koska valon näkee
läpikuultavan kallon läpi.
656
00:43:27,520 --> 00:43:28,840
Tämä on silmämuna.
657
00:43:31,360 --> 00:43:35,960
Silmäkuopan läheisessä leikkauksessa
suurena huolena -
658
00:43:36,480 --> 00:43:40,200
on näköhermo, joka saa silmän näkemään.
659
00:43:42,480 --> 00:43:43,840
Jos siinä menee vikaan,
660
00:43:45,080 --> 00:43:49,240
voi vaarantaa potilaan näkökyvyn
ja hän voi sokeutua.
661
00:44:00,360 --> 00:44:01,440
Oikein hyvä.
662
00:44:02,080 --> 00:44:04,080
Olemme siirtäneet aivokalvon -
663
00:44:04,760 --> 00:44:09,520
nenän ja otsaonteloiden päälle.
664
00:44:11,160 --> 00:44:12,880
Täydellistä.
-Kiitos, Chris.
665
00:44:12,960 --> 00:44:14,200
Hyvältä näyttää.
666
00:44:14,720 --> 00:44:15,960
Se oli siinä.
-Niin.
667
00:44:17,000 --> 00:44:18,600
Vaihdetaan paikkaa.
668
00:44:20,800 --> 00:44:23,240
Zeeshan, tarvitsemme kaksi levyä.
669
00:44:25,280 --> 00:44:28,320
Meidän on rekonstruoitava Jackin otsa.
670
00:44:28,400 --> 00:44:29,800
Seitsenreikäinen levy.
671
00:44:31,600 --> 00:44:36,360
Murtumaa on vaikea korjata,
koska palaset ovat mikroskooppisia.
672
00:44:37,880 --> 00:44:43,400
Silmäkuopan keskiosan ja reunan välissä
ei ole luista tukea kiinnityksille.
673
00:44:44,720 --> 00:44:48,200
Meidän on rakennettava
uusi kolmiulotteinen muoto.
674
00:44:51,640 --> 00:44:54,440
Tässä homma menee vaikeaksi.
675
00:44:57,640 --> 00:45:01,240
Meitä opetetaan hoitamaan potilasta,
ei röntgeniä.
676
00:45:01,320 --> 00:45:04,400
Jackin tapauksessa se on aivan totta.
677
00:45:05,560 --> 00:45:06,440
Ruuvi.
678
00:45:08,760 --> 00:45:11,880
Ei pidä olettaa, että kaikki sujuu hyvin.
679
00:45:12,720 --> 00:45:14,200
Ei tuonne, vaan tuohon.
680
00:45:14,280 --> 00:45:15,720
Niinkö?
-Niin.
681
00:45:17,760 --> 00:45:19,800
Kaikki virheet täällä -
682
00:45:19,880 --> 00:45:23,160
voivat olla hengenvaarallisia
tai komplikaatioita aiheuttavia.
683
00:45:25,240 --> 00:45:26,160
Valmiina?
684
00:45:26,840 --> 00:45:27,680
Valmiina.
685
00:46:21,240 --> 00:46:24,400
Tekstitys: Minea Laakkonen
685
00:46:25,305 --> 00:47:25,707
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm