"Critical: Between Life and Death" Episode #1.3
ID | 13196175 |
---|---|
Movie Name | "Critical: Between Life and Death" Episode #1.3 |
Release Name | Critical.Between.Life.and.Death.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37674860 |
Format | srt |
1
00:00:07,120 --> 00:00:09,880
Mites luunpalaset?
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,760
Tarvitsemme isoja palasia.
3
00:00:13,840 --> 00:00:15,240
Paksuja palasia.
4
00:00:18,360 --> 00:00:19,840
Onko siellä luuta?
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,280
Tiedoksenne, että improvisoin.
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,960
Se on aivan palasina.
7
00:00:27,040 --> 00:00:29,400
Tasaisia pintoja ei juuri ole.
8
00:00:35,720 --> 00:00:39,200
Jackin kohdalla kuvat eivät paljastaneet -
9
00:00:39,280 --> 00:00:42,360
koko karmeaa totuutta, jonka nyt näen.
10
00:00:43,920 --> 00:00:46,760
Hänen leikkauksensa
on äärimmäisen monimutkainen.
11
00:00:47,280 --> 00:00:48,280
Näetkö luun?
12
00:00:48,800 --> 00:00:53,600
Yksi suurimmista peloistani on se,
etten saa aloittamaani valmiiksi.
13
00:00:53,680 --> 00:00:54,920
Mikä tuo on?
14
00:00:56,120 --> 00:00:58,280
Reuna, eikö?
-Se on suurin.
15
00:00:59,560 --> 00:01:00,600
Mielenkiintoista.
16
00:01:01,720 --> 00:01:03,920
Minusta kasvojen ulkonäkö -
17
00:01:04,000 --> 00:01:06,360
ja se, miten näkee itsensä, on tärkeää.
18
00:01:08,720 --> 00:01:12,280
Onnistumisen taakka on siis painava.
19
00:01:14,920 --> 00:01:19,960
ELÄMÄN PELASTAJAT
20
00:01:21,680 --> 00:01:24,120
ITÄ-LONTOO
21
00:01:27,440 --> 00:01:28,560
Tässä on palanen.
22
00:01:31,160 --> 00:01:33,280
Tämä tuskin on hullumpi.
23
00:01:34,440 --> 00:01:36,320
Oikea kultakimpale.
24
00:01:37,040 --> 00:01:40,040
Jos hukkaat sen,
se vähennetään viikkorahoistasi.
25
00:01:42,440 --> 00:01:44,520
Onko meillä tarpeeksi luuta?
26
00:01:44,600 --> 00:01:45,440
On.
-On.
27
00:01:46,320 --> 00:01:49,640
No niin. Teemme Jackille
uuden otsan ja silmäkuopan.
28
00:01:51,160 --> 00:01:53,680
Jack hakattiin pahasti rautaputkella -
29
00:01:53,760 --> 00:01:56,400
ja hän sai useita iskuja
kasvoihin ja päähän.
30
00:01:57,640 --> 00:02:00,520
Irrotamme kasvot
päästäksemme murtumaan käsiksi,
31
00:02:00,600 --> 00:02:02,400
LUUNPALASET
32
00:02:02,480 --> 00:02:07,520
sitten kokoamme kaiken uudelleen
löytämillämme luunpalasilla.
33
00:02:08,200 --> 00:02:11,400
Ruuvaamme myös titaaniverkon
silmäkuopan yläpuolelle -
34
00:02:11,480 --> 00:02:14,000
tukkiaksemme kallon reiän.
35
00:02:15,360 --> 00:02:18,000
No niin, luut käyttöön sitten.
36
00:02:19,280 --> 00:02:20,720
Laita se tuohon.
37
00:02:23,480 --> 00:02:27,200
Kun luu osuu oikeaan paikkaan,
tuntuu mukava rasahdus.
38
00:02:29,040 --> 00:02:30,480
Se tuntuu luissa ja ytimissä.
39
00:02:32,240 --> 00:02:35,000
Tuo on kohdillaan, eikö?
40
00:02:36,600 --> 00:02:40,680
Reunan ollessa paikoillaan
voimme kiinnittää metallin.
41
00:02:42,280 --> 00:02:44,800
Sen on oltava kaareva.
-Niin.
42
00:02:45,440 --> 00:02:47,960
Jotenkin näin.
43
00:02:50,480 --> 00:02:53,480
Yritän pysyä viilipyttynä
leikkauksen ajan.
44
00:02:55,360 --> 00:03:00,440
Mutta metallin asentaminen oikeaan
paikkaan vaurioittamatta hermoja…
45
00:03:01,280 --> 00:03:05,120
Se näpertäminen tässä on hankalinta.
46
00:03:08,440 --> 00:03:09,880
Viisimillinen ruuvi.
47
00:03:09,960 --> 00:03:13,480
Selvä. Onko se tiukassa?
-Hitaasti. Älä työnnä sitä.
48
00:03:16,760 --> 00:03:19,760
Jos hermo jää pinteeseen,
49
00:03:19,840 --> 00:03:24,200
potilaan kasvojen liikkeet voivat kärsiä.
50
00:03:26,120 --> 00:03:29,680
Meidän on oltava varovaisia.
Emme halua pahentaa tilannetta.
51
00:03:31,040 --> 00:03:33,720
Yksi virhe
voi vaurioittaa silmien liikettä -
52
00:03:35,000 --> 00:03:37,600
tai aiheuttaa vinon hymyn.
53
00:03:39,000 --> 00:03:41,240
Moni asia voi mennä pieleen.
54
00:03:43,280 --> 00:03:45,480
Ottaisin tuon reunan pois.
-Joo.
55
00:03:45,560 --> 00:03:47,600
Onko pietsosaha käsillä?
-On.
56
00:03:53,360 --> 00:03:55,040
Saitko sen?
-Sain.
57
00:03:55,120 --> 00:03:57,960
Hyvältä näyttää. No niin.
58
00:03:59,480 --> 00:04:02,840
Sitten teemme metallilevyn otsaan.
59
00:04:06,240 --> 00:04:09,720
Tämä korvaa menetetyn luun.
60
00:04:13,680 --> 00:04:15,440
Jos emme onnistu,
61
00:04:17,160 --> 00:04:21,040
Jackin kasvot voivat vääristyä.
62
00:04:24,120 --> 00:04:28,920
Leikkaus on pitkä,
ja asiat voivat mennä pieleen.
63
00:04:29,960 --> 00:04:31,400
Olen hermostunut.
64
00:04:32,880 --> 00:04:36,800
Mutta emme ole saaneet huonoja uutisia,
joten me…
65
00:04:37,800 --> 00:04:41,040
Minä vakuutan itselleni, että se on hyvä.
66
00:04:41,120 --> 00:04:44,040
On pysyttävä positiivisena.
67
00:04:46,680 --> 00:04:49,920
Jack on poikani
ja hän on meille hyvin tärkeä.
68
00:04:50,560 --> 00:04:51,400
Jack!
69
00:04:54,760 --> 00:04:58,440
Hänen elämänsä ja tulevaisuutensa
on asiantuntijoiden käsissä.
70
00:04:58,520 --> 00:05:02,520
He muokkaavat Jackin loppuelämää.
71
00:05:04,080 --> 00:05:05,680
Tämä on viimeinen tehtävä.
72
00:05:07,240 --> 00:05:08,080
Ruuvi.
73
00:05:15,520 --> 00:05:18,880
No niin. Kun aivot sykkivät,
74
00:05:20,200 --> 00:05:21,480
silmä ei liiku.
75
00:05:23,600 --> 00:05:28,080
Keino-otsa on paikallaan.
Katsotaanko, miltä se näyttää?
76
00:05:30,000 --> 00:05:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
77
00:05:39,280 --> 00:05:42,320
Nyt hänellä on kulma. Hienoa.
78
00:05:44,600 --> 00:05:46,320
Tehdäänpä hänestä kaunis.
79
00:05:48,200 --> 00:05:49,600
Minulle?
80
00:05:49,680 --> 00:05:50,840
Sinulle.
81
00:05:54,160 --> 00:05:56,600
Kaikki voi näyttää esteettisesti hyvältä,
82
00:05:57,880 --> 00:06:01,320
mutta en voi rentoutua,
ennen kuin näen potilaan -
83
00:06:01,400 --> 00:06:04,520
kasvotusten seuraavana päivänä.
84
00:06:06,320 --> 00:06:08,560
Hänen ohimonsa alue oli pahoin murtunut.
85
00:06:08,640 --> 00:06:11,880
Kasvohermo on sillä alueella,
joten olen mietteliäs.
86
00:06:11,960 --> 00:06:13,520
Katsotaan, miten käy.
87
00:06:14,600 --> 00:06:16,680
Olet heräämössä.
88
00:06:17,840 --> 00:06:20,520
Selvä. Hyvä. Pärjäät hyvin.
89
00:06:22,520 --> 00:06:26,840
Vanhempieni kolarin myötä
äitini kasvot arpeutuivat pahasti,
90
00:06:27,360 --> 00:06:30,120
joten näen äidin hoitaessani potilaita.
91
00:06:31,920 --> 00:06:37,280
Sen takia haluan antaa heille
mahdollisuuden, jota äidillä ei ollut.
92
00:06:38,640 --> 00:06:41,840
Haluan antaa heille mahdollisuuden
olla oma itsensä.
93
00:06:44,640 --> 00:06:45,560
Pärjäiletkö?
94
00:06:47,520 --> 00:06:50,520
Hei, Fiona. Simon tässä. Hyviä uutisia.
95
00:06:50,600 --> 00:06:52,560
Jack on päässyt leikkauksesta.
96
00:06:53,160 --> 00:06:58,280
Löysimme tarpeeksi luuta
metallirakenteen tueksi.
97
00:06:59,200 --> 00:07:01,920
Hänen päässäänkö on titaaniverkkoa?
98
00:07:02,000 --> 00:07:05,120
Metallinpaljastimet
eivät onneksi piittaa siitä.
99
00:07:06,520 --> 00:07:09,440
Kiitos kaikille kovasta työstä.
100
00:07:10,440 --> 00:07:13,240
Kiitoksia. Kiitos.
-Nähdään pian. Hei sitten.
101
00:07:23,720 --> 00:07:26,120
Voitko painaa haavaa jollakin?
102
00:07:26,200 --> 00:07:30,240
Vammat ovat siis kasvoissa.
Onko hengitysvaikeuksia?
103
00:07:30,320 --> 00:07:32,720
Kiipesi piikkiaidan yli ja putosi.
104
00:07:33,760 --> 00:07:35,040
Viiltoja kylkiluissa.
105
00:07:36,080 --> 00:07:38,200
Hänet on vietävä sairaalaan.
106
00:07:38,280 --> 00:07:41,240
Hän kompastui
ja teräspalkki putosi hänen selkäänsä.
107
00:07:41,320 --> 00:07:42,520
Hän on tuskissaan.
108
00:07:46,240 --> 00:07:48,320
Huomenta. Mikä meininki?
109
00:07:48,400 --> 00:07:50,160
Mitä kuuluu?
-Oikein hyvää.
110
00:07:52,800 --> 00:07:54,040
Yritän laihtua.
111
00:07:54,120 --> 00:07:56,640
Lähden rantalomalle. Haluan biitsikuntoon.
112
00:07:58,200 --> 00:08:00,640
Minulla on kalorilaskuri.
113
00:08:00,720 --> 00:08:05,160
Siinä otetaan kuvia kaikesta
ja asetetaan tavoite.
114
00:08:05,240 --> 00:08:06,760
Hei, miten menee?
115
00:08:06,840 --> 00:08:09,320
Kalorilaskurini valehtelee. Se on…
116
00:08:09,400 --> 00:08:11,800
Se väittää, että syön alle kulutuksen,
117
00:08:12,320 --> 00:08:14,440
mutten laihdu, joten…
118
00:08:15,080 --> 00:08:20,200
Laskelmistani
siis puuttuu selvästi jotain.
119
00:08:21,760 --> 00:08:22,720
Tykkään kokata.
120
00:08:23,360 --> 00:08:25,560
Käytän usein äitini reseptejä.
121
00:08:26,160 --> 00:08:27,360
Hän oli opettaja,
122
00:08:27,440 --> 00:08:31,920
joten hän heräsi aikaisin,
klo 4 tai 5 aamulla.
123
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
Hän teki meille illaksi ruokaa
ja lähti sitten töihin.
124
00:08:36,520 --> 00:08:38,960
Heräsin aamulla mahtavaan tuoksuun.
125
00:08:39,040 --> 00:08:40,760
Söin ruoat aamiaiseksi.
126
00:08:40,840 --> 00:08:42,360
Hän ei tiennyt, mutta…
127
00:08:44,720 --> 00:08:47,160
Tiimi. Sam, mennäänkö?
128
00:08:47,240 --> 00:08:49,960
Tulisitko mukaani osastolle?
129
00:08:50,480 --> 00:08:54,360
Äitini oli suojelevainen meitä kohtaan.
130
00:08:54,440 --> 00:08:57,600
Vartuin kaupungin vuokratalossa.
131
00:08:57,680 --> 00:09:00,960
Se ympäristö ei välttämättä -
132
00:09:01,040 --> 00:09:04,920
kannustanut saavuttamaan paljoa elämässä.
133
00:09:05,000 --> 00:09:08,360
Mutta äitini kannusti minua.
Hän uskoi minuun.
134
00:09:08,440 --> 00:09:12,080
Voin kiittää menestyksestäni häntä,
135
00:09:12,800 --> 00:09:14,520
koska hän ohjasi minua.
136
00:09:15,040 --> 00:09:18,240
Onnellisin hetkeni oli se,
kun hän tuli valmistujaisiini.
137
00:09:19,760 --> 00:09:21,240
Hän oli ylpeä.
138
00:09:23,160 --> 00:09:24,960
Terävä raapaisu, ystäväiseni.
139
00:09:25,920 --> 00:09:29,920
Jared on 26-vuotias mies,
joka oli moottoripyöräkolarissa -
140
00:09:30,000 --> 00:09:33,240
ja sai vakavan vamman jalkaansa.
141
00:09:33,320 --> 00:09:35,200
Hänellä on avomurtuma.
142
00:09:36,760 --> 00:09:39,280
Hän tulee pian leikkaussaliin.
143
00:09:40,080 --> 00:09:42,400
Mennään tervehtimään.
-Loistavaa.
144
00:09:42,920 --> 00:09:43,760
Hei, Jared.
145
00:09:45,040 --> 00:09:46,080
Mitä kuuluu?
146
00:09:46,160 --> 00:09:51,080
Leikkaamme sinut tänään.
Korjaamme murtuneen luusi.
147
00:09:51,160 --> 00:09:54,560
Naulaamme metallisauvan -
148
00:09:54,640 --> 00:09:57,320
luusi sisälle.
149
00:09:57,400 --> 00:10:01,200
Sitten plastiikkakirurgi tekee läpän.
Se peittää haavan,
150
00:10:01,280 --> 00:10:04,520
jotta saat keskittyä toipumiseen.
151
00:10:06,080 --> 00:10:12,240
Näen teidät aivan uudessa valossa
tämän jälkeen.
152
00:10:12,720 --> 00:10:16,160
Huolehdimme sinusta. Pääset pian saliin.
Nähdään myöhemmin.
153
00:10:17,360 --> 00:10:19,160
Hän on mukava tyyppi.
-Joo.
154
00:10:25,240 --> 00:10:28,800
Miten luulet asioiden sujuvan
leikkauksen jälkeen?
155
00:10:29,800 --> 00:10:33,920
Toivottavasti kaikki sujuu hyvin
leikkauksen jälkeen.
156
00:10:34,000 --> 00:10:38,520
Jos sujuu,
haluan sen olevan positiivisin puoleni.
157
00:10:38,600 --> 00:10:41,960
Olen aina ollut itsekeskeinen. Tajuatko?
-Joo.
158
00:10:42,040 --> 00:10:43,600
Olen todella kiitollinen.
159
00:10:46,240 --> 00:10:47,080
Niin.
160
00:10:48,160 --> 00:10:50,680
Tämä saa minut miettimään -
161
00:10:51,640 --> 00:10:53,800
asioita, joita haluan saavuttaa.
162
00:10:54,840 --> 00:10:57,360
Koska en ole saavuttanut mitään -
163
00:10:57,440 --> 00:11:00,960
paitsi uuden moottoripyörän.
164
00:11:01,040 --> 00:11:02,960
Niin.
-"Ostin tämän." Tiedätkö?
165
00:11:03,040 --> 00:11:07,200
Minun on huolehdittava muista
niin kuin minustakin huolehditaan.
166
00:11:08,320 --> 00:11:10,960
Oloni on haavoittuvainen enkä…
167
00:11:11,760 --> 00:11:15,520
En ole koskaan nähnyt sinun itkevän.
-Tiedän.
168
00:11:15,600 --> 00:11:18,720
On outoa nähdä sinut noin tunteellisena,
169
00:11:20,040 --> 00:11:22,240
mutta se on hyväkin.
170
00:11:25,480 --> 00:11:26,360
Niin.
171
00:11:26,440 --> 00:11:28,640
Hei.
-Tervehdys.
172
00:11:28,720 --> 00:11:31,000
JAREDIN ÄITI
173
00:11:31,080 --> 00:11:33,200
Miten menee, upeus?
-Hei, äiskä.
174
00:11:33,280 --> 00:11:35,880
Minua vain vähän suretti.
175
00:11:35,960 --> 00:11:36,920
Voi ei.
176
00:11:38,000 --> 00:11:41,040
Kun elämässä tapahtuu jotain mullistavaa,
177
00:11:42,320 --> 00:11:47,600
ja tuntemattomat ryntäävät apuun,
178
00:11:47,680 --> 00:11:49,640
sillä on suuri vaikutus.
179
00:11:51,760 --> 00:11:53,360
Empatian oikein tuntee.
180
00:11:54,400 --> 00:11:56,240
Hän kai juuri tunsi sen.
181
00:11:56,320 --> 00:12:00,640
Hän nököttää huoneessaan
ja tunsi aidon empatian.
182
00:12:03,440 --> 00:12:06,480
Äidilläni oli 12 vuotta rintasyöpä.
183
00:12:06,560 --> 00:12:10,200
Hän kuoli vuonna 2009.
184
00:12:11,280 --> 00:12:14,320
Mutta hän sai ilmiömäistä hoitoa.
185
00:12:14,400 --> 00:12:18,920
Näin hoitohenkilökunnan toimet itse,
ja se todella kosketti.
186
00:12:21,240 --> 00:12:23,600
Kohtelen jokaista potilastani -
187
00:12:24,280 --> 00:12:26,880
kuin hän olisi äitini.
188
00:12:34,960 --> 00:12:37,720
Leikkauksen panokset ovat korkealla.
189
00:12:39,720 --> 00:12:42,320
Tämä on sääriluu, ja kuten näkyy,
190
00:12:42,400 --> 00:12:46,000
tässä on paha murtuma,
jota kutsumme perhosmurtumaksi.
191
00:12:46,080 --> 00:12:50,680
Luu on teknisesti räjähtänyt
ja siitä on lähtenyt pala.
192
00:12:51,480 --> 00:12:53,800
Se muistuttaa perhosen siipeä.
193
00:12:55,280 --> 00:12:56,400
Se on valtava.
194
00:12:57,080 --> 00:12:59,960
Se on 15–20 prosenttia
koko sääriluun pituudesta.
195
00:13:01,400 --> 00:13:05,760
Jos sitä ei korjata,
pahimmassa tapauksessa jalka on mennyttä.
196
00:13:07,160 --> 00:13:09,960
Tämä hetki määrittää hänen loppuelämänsä.
197
00:13:11,760 --> 00:13:15,080
Suoritamme murtuman kiinnitys-
ja kudossiirtoleikkauksen.
198
00:13:16,000 --> 00:13:19,160
Leikkaus on yksi monimutkaisimmista.
199
00:13:19,240 --> 00:13:22,840
Se on yhdistelmäleikkaus,
jossa on mukana ortopedinen kirurgi -
200
00:13:23,440 --> 00:13:25,400
ja plastiikkakirurgi.
201
00:13:25,480 --> 00:13:27,520
Vinomurtuma on tässä.
202
00:13:27,600 --> 00:13:29,000
Se on tiimityötä.
203
00:13:29,080 --> 00:13:31,840
Olemme kuin Avengers konsanaan.
204
00:13:32,800 --> 00:13:37,360
Olemme Hulkin ja Thorin yhdistelmä.
205
00:13:39,400 --> 00:13:44,880
Plastiikkakirurgit ovat kuin tohtori Outo,
hienovaraisia ja helliä.
206
00:13:44,960 --> 00:13:49,320
Kaikki tuntevat omat taitonsa
ja kaikilla on sama päämäärä:
207
00:13:49,920 --> 00:13:51,520
ongelman korjaaminen.
208
00:13:52,040 --> 00:13:53,280
LEIKKAUS KÄYNNISSÄ
209
00:13:53,360 --> 00:13:56,080
Paikalla on neljä lääkäriä. Hyvä.
210
00:13:56,160 --> 00:13:59,760
Näin tämä menee. Olemme A-tiimi.
211
00:13:59,840 --> 00:14:02,520
Hoidan homman, kun jokin menee pieleen.
-Kun…
212
00:14:04,320 --> 00:14:08,760
Minä ja Asmat keskitymme ihovaurioihin.
213
00:14:08,840 --> 00:14:12,640
Teemme pienehkön läpän.
Korkeintaan tällaisen.
214
00:14:13,160 --> 00:14:16,200
Ibraheim ja ortopeditiimi hoitaa luut.
215
00:14:16,280 --> 00:14:18,200
Pora valmiiksi, kiitos.
216
00:14:18,720 --> 00:14:19,760
Annetaan mennä.
217
00:14:20,520 --> 00:14:23,360
Ennen perhosmurtuman hoitamista…
-Jatka.
218
00:14:23,880 --> 00:14:26,360
…Jaredin sääriluu on korjattava.
219
00:14:27,680 --> 00:14:29,920
Lopeta. Ulos vain.
220
00:14:30,000 --> 00:14:32,280
Asennan ison metallinaulan -
221
00:14:32,360 --> 00:14:34,880
Jaredin sääriluun keskelle.
222
00:14:35,760 --> 00:14:38,560
Se yhdistää polven nilkkaan,
223
00:14:38,640 --> 00:14:41,920
jotta Jared voisi laittaa
taas jalalleen painoa.
224
00:14:43,320 --> 00:14:45,520
Jos en saa sitä suoraan,
225
00:14:46,040 --> 00:14:48,600
sillä voi olla pahat seuraukset,
226
00:14:49,120 --> 00:14:50,480
kuten murtunut luu -
227
00:14:51,280 --> 00:14:52,720
tai revennyt lihas.
228
00:14:54,040 --> 00:14:56,160
Vaikutukset voivat olla elinikäiset.
229
00:14:57,880 --> 00:15:01,000
Suurin haaste on varmistaa,
230
00:15:01,080 --> 00:15:05,840
että rotaatio ja kohdistus ovat kunnossa.
231
00:15:07,240 --> 00:15:10,320
Onko Bactiguardin naulasarja auki?
232
00:15:13,640 --> 00:15:18,120
Tämä naula on päällystetty kullalla,
hopealla ja palladiumilla.
233
00:15:18,880 --> 00:15:20,360
Saisinko nuijan?
234
00:15:24,640 --> 00:15:27,720
Se luo sähköisen ympäristön,
235
00:15:28,320 --> 00:15:32,240
joka estää bakteereja pesiytymästä
tälle alueelle.
236
00:15:34,360 --> 00:15:36,760
Röntgen. Kuva tästä.
-Varo käsiäsi.
237
00:15:37,360 --> 00:15:39,000
Melkein perillä.
-Hyvä.
238
00:15:39,720 --> 00:15:42,040
Jokainen millimetri on tärkeä,
239
00:15:42,120 --> 00:15:45,160
joten millimetrikin
voi aiheuttaa katastrofin.
240
00:15:45,680 --> 00:15:49,760
Jos murtuman rako on liian suuri,
241
00:15:50,320 --> 00:15:54,480
se vaikuttaa Jaredin kävelykykyyn.
242
00:15:55,160 --> 00:15:57,280
Jatka. Lopeta.
243
00:15:58,840 --> 00:15:59,680
Kuva tuosta.
244
00:16:05,760 --> 00:16:08,360
Siinä se on. Hyvä. Hienoa.
245
00:16:10,320 --> 00:16:13,480
Naula on paikoillaan. Hyvältä näyttää.
246
00:16:15,080 --> 00:16:17,320
Seuraavana on luvassa perhosmurtuma.
247
00:16:17,920 --> 00:16:19,640
Tämä on todella tärkeää.
248
00:16:23,400 --> 00:16:27,080
Luunpala on varsin iso.
249
00:16:28,040 --> 00:16:28,880
Kuva tuosta.
250
00:16:30,120 --> 00:16:31,720
Pala on työnnettävä sisään.
251
00:16:32,280 --> 00:16:36,920
Se on kääntynyt 180 astetta,
eli se osoittaa väärään suuntaan.
252
00:16:38,120 --> 00:16:41,480
Jos palasta ei laiteta paikoilleen,
253
00:16:43,160 --> 00:16:45,000
Jared ei ehkä enää kävele.
254
00:16:59,520 --> 00:17:02,160
TAKTINEN OPERAATIOKESKUS
LONTOON AMBULANSSI
255
00:17:06,320 --> 00:17:08,760
Lontoon ambulanssi. Liikenneonnettomuus.
256
00:17:08,840 --> 00:17:10,240
Kuka on liikkeellä?
257
00:17:11,200 --> 00:17:16,000
Seulomme kaikki hätäpuhelut
suurtraumojen varalta.
258
00:17:16,080 --> 00:17:19,080
Verta kaikkialla. Soittaja huutaa.
259
00:17:19,160 --> 00:17:23,520
Selvitämme, kuinka paha vamma on,
mitä toimenpiteitä se vaatii,
260
00:17:23,600 --> 00:17:28,720
lähetämmekö vanhemman ensihoitajan
tai lääkärihelikopterin.
261
00:17:30,200 --> 00:17:34,320
Kent Surrey Sussexin lääkärihelikopteri
kattaa kaakkoisalueen -
262
00:17:34,400 --> 00:17:35,960
pääkaupungin ulkopuolella.
263
00:17:37,800 --> 00:17:41,400
LÄÄKÄRIHELIKOPTERI
-HYVÄNTEKEVÄISYYSJÄRJESTÖ
264
00:17:46,960 --> 00:17:50,360
Sinä päivänä,
kun en jännitä puhelimen soidessa,
265
00:17:50,960 --> 00:17:52,840
lopetan työt siihen paikkaan.
266
00:17:55,560 --> 00:17:58,520
Miesmoottoripyöräilijä.
Tarvitsee HEMS-tiimin nopeasti.
267
00:17:59,720 --> 00:18:04,320
Hyväntekeväisyysjärjestönä
pääsemme vain kriittisimmille paikoille.
268
00:18:08,680 --> 00:18:11,920
Kenenkään ei pitäisi nähdä asioita,
joita me näemme.
269
00:18:18,800 --> 00:18:21,720
Minä ja ystäväni Toby
olimme pyörien selässä.
270
00:18:22,560 --> 00:18:27,960
Meillä on bensaa suonissa.
Vauhti saa adrenaliinin virtaamaan.
271
00:18:30,920 --> 00:18:32,640
Olimme lähteneet salilta.
272
00:18:35,840 --> 00:18:37,760
Ajoin Tobyn edessä -
273
00:18:37,840 --> 00:18:40,120
ja näin auton tulevan vastaan.
274
00:18:40,200 --> 00:18:43,960
Kun se ohitti minut,
kuulin kovan pamauksen.
275
00:18:45,600 --> 00:18:47,880
En ole koskaan kuullut moista huutoa.
276
00:18:47,960 --> 00:18:51,760
Veret seisauttava huuto.
Siinä oli kyse elämästä ja kuolemasta.
277
00:18:53,600 --> 00:18:58,120
Toby on minulle kaikki kaikessa,
ja tiesin, että tässä oli tosi kyseessä.
278
00:18:58,760 --> 00:19:01,360
Toby vietiin helikopteriin.
279
00:19:04,400 --> 00:19:07,560
Toby on saatava nopeasti sairaalaan.
280
00:19:07,640 --> 00:19:09,000
Minuutillakin on väliä.
281
00:19:10,120 --> 00:19:13,280
Vain suurtraumakeskus osaa hoitaa häntä.
282
00:19:14,360 --> 00:19:16,560
Viemme hänet siis King's Collegeen.
283
00:19:19,680 --> 00:19:22,160
Tulemme kahden minuutin kuluttua.
-Kiitos.
284
00:19:22,680 --> 00:19:25,520
KAAKKOIS-LONTOO
285
00:19:25,600 --> 00:19:26,840
Moottoripyörä.
286
00:19:27,720 --> 00:19:30,320
Tuleeko uusi potilas?
-Tulee.
287
00:19:30,880 --> 00:19:32,480
Aikuinen on tulossa.
288
00:19:32,560 --> 00:19:34,160
Aktivoi helikopterikenttä.
289
00:19:38,280 --> 00:19:40,840
Tobyn vammat ovat hengenvaaralliset.
290
00:19:42,000 --> 00:19:46,040
Hänet täytyy viedä suurtraumakeskukseen,
jossa erikoislääkärit -
291
00:19:46,120 --> 00:19:51,640
ovat valmiina taistelemaan
henkien ja raajojen puolesta.
292
00:19:52,760 --> 00:19:54,640
Kuulen helikopterin.
293
00:19:54,720 --> 00:19:55,720
Hommiin.
294
00:19:56,240 --> 00:19:59,280
Traumatiimin johtajana
ilmassa on huolestuneisuutta,
295
00:19:59,800 --> 00:20:03,960
koska tänne tullaan vain,
jos vammat ovat erityisen pahat.
296
00:20:04,560 --> 00:20:06,000
Meidän on oltava valmiita.
297
00:20:13,000 --> 00:20:15,440
Potilaat ovat haavoittuvaisessa asemassa.
298
00:20:16,480 --> 00:20:18,280
Heitä pelottaa, heihin sattuu.
299
00:20:18,360 --> 00:20:19,680
Valmiina, nostakaa.
300
00:20:21,840 --> 00:20:24,160
He eivät tiedä, mitä on tekeillä.
301
00:20:24,680 --> 00:20:28,200
Puhun potilaalle varmistaen,
että hän on kunnossa,
302
00:20:28,280 --> 00:20:29,680
jotta pelko lientyisi.
303
00:20:30,360 --> 00:20:31,920
Toby, menemme hissiin.
304
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Selvä.
-Käykö?
305
00:20:36,800 --> 00:20:40,520
Joskus potilaan raa'at tunteet
tuntee itsekin.
306
00:20:43,880 --> 00:20:45,480
Kolmosella. Yksi, kaksi…
307
00:20:47,880 --> 00:20:49,480
Kuulolle sitten.
308
00:20:49,560 --> 00:20:50,800
Tässä on Toby.
309
00:20:50,880 --> 00:20:54,080
Toby on 20-vuotias
ja noin 90 minuuttia sitten -
310
00:20:54,160 --> 00:20:58,600
hän oli moottoripyöräonnettomuudessa
noin 96 kilometrin tuntivauhdissa.
311
00:20:58,680 --> 00:21:01,160
Hänellä on hankaumia rintakehän yläosassa.
312
00:21:01,240 --> 00:21:04,040
Hänellä on selvä,
suljettu oikean olkaluun murtuma.
313
00:21:04,120 --> 00:21:05,680
Samoin reisiluun murtuma.
314
00:21:05,760 --> 00:21:10,320
Oikean polvinivelen läpi kulkeva haava,
joka ulottuu polvilumpioon saakka.
315
00:21:10,400 --> 00:21:15,480
Oikeassa nilkassa on avomurtuma sekä
jalkaterän luksaatio, jonka reponoin,
316
00:21:15,560 --> 00:21:18,360
koska jalka oli valkoinen
ilman verenkiertoa.
317
00:21:18,440 --> 00:21:19,840
Selvä.
-Kysymyksiä?
318
00:21:20,680 --> 00:21:22,640
Ei.
-Kiitoksia.
319
00:21:22,720 --> 00:21:25,200
Kiitos. Aloitetaan ensiarviolla.
320
00:21:25,280 --> 00:21:28,200
Rintakehä laajenee ilman ilmeistä traumaa.
321
00:21:28,800 --> 00:21:30,560
Vatsa pehmeä ja ei-herkkä.
322
00:21:31,440 --> 00:21:34,080
Kurkataan tätä nopeasti.
323
00:21:37,840 --> 00:21:40,760
Olenko Lontoossa?
-King's Collegen sairaalassa.
324
00:21:40,840 --> 00:21:42,480
Siinä on iso haava.
325
00:21:42,560 --> 00:21:43,760
Niin on.
326
00:21:43,840 --> 00:21:48,960
Olin ajamassa kotiin salilta,
kun minuun yhtäkkiä törmättiin.
327
00:21:49,040 --> 00:21:51,160
Tavallaan liu'uin pyörän selässä -
328
00:21:51,240 --> 00:21:54,560
ja sitten lensin pusikkoon.
329
00:21:56,440 --> 00:21:59,160
Hän liikuttaa varpaitasi yksi kerrallaan.
330
00:22:00,520 --> 00:22:03,480
Jalassa on varsin vakavat vammat.
331
00:22:04,360 --> 00:22:07,960
Useita avomurtumia,
mikä tarkoittaa avohaavoja.
332
00:22:09,720 --> 00:22:12,800
Isäsi on matkalla.
Kerron, että olet turvassa.
333
00:22:12,880 --> 00:22:14,520
Käykö? Kiva tavata.
334
00:22:14,600 --> 00:22:16,840
Toivon sinulle kaikkea hyvää.
-Kiitos.
335
00:22:16,920 --> 00:22:20,880
Viemme hänet kuviin,
jotta kaikki vammat tulevat ilmi.
336
00:22:21,840 --> 00:22:23,840
Valmiina ollaan. Mennään.
337
00:22:31,400 --> 00:22:35,240
Kun potilas on luovutettu
ja lennämme kotiin,
338
00:22:35,760 --> 00:22:37,240
puramme tilanteen.
339
00:22:39,000 --> 00:22:42,680
Silloin pohdimme näkemäämme.
340
00:22:43,240 --> 00:22:46,040
Silloin todella miettii potilasta -
341
00:22:46,120 --> 00:22:48,320
ja tämän perhettä ja läheisiä.
342
00:22:52,680 --> 00:22:54,680
Olimme yhdessä keittiössä.
343
00:22:56,000 --> 00:23:01,160
Tobyn ystävä Ollie soitti
ja kertoi pahasta kolarista.
344
00:23:01,240 --> 00:23:03,320
Hän pyysi meitä paikalle.
345
00:23:05,480 --> 00:23:08,600
Olen sokea, joten en voi ajaa.
346
00:23:08,680 --> 00:23:10,800
RÖNTGENALUE
EI PÄÄSYÄ
347
00:23:10,880 --> 00:23:14,440
Mieheni lähti siis onnettomuuspaikalle.
348
00:23:16,440 --> 00:23:19,280
Toby oli selvästi tuskissaan.
349
00:23:20,080 --> 00:23:23,000
Yritin kertoa hänelle,
että olin hänen vierellään.
350
00:23:23,760 --> 00:23:28,680
Vaikein paikka vanhemmalle
on nähdä lapsensa tuskissaan.
351
00:23:29,480 --> 00:23:31,400
Eikä sille voi mitään.
352
00:23:33,760 --> 00:23:36,040
Toby on ensimmäinen lapsemme.
353
00:23:36,120 --> 00:23:36,960
Anteeksi.
354
00:23:37,040 --> 00:23:40,920
On sydäntäsärkevää nähdä hänet sellaisena.
355
00:23:42,040 --> 00:23:47,280
Mietimme vain,
mitä, missä ja miten teemme nyt.
356
00:23:55,160 --> 00:23:58,400
Käsivarressa on murtuma tässä keskellä.
357
00:23:59,720 --> 00:24:02,640
Polvessa on monimutkaisia murtumia -
358
00:24:03,720 --> 00:24:06,960
ja paha murtuma reisiluussa.
359
00:24:07,040 --> 00:24:09,720
Luu pitää oikaista ja korjata.
360
00:24:10,480 --> 00:24:14,560
Suurin huolenaihe tosin on
jalkaterän paha vamma.
361
00:24:15,880 --> 00:24:16,720
Selvä.
362
00:24:18,880 --> 00:24:21,720
En tunne pulssia. En tunne mitään.
363
00:24:21,800 --> 00:24:22,960
Katsotaanpa.
364
00:24:23,600 --> 00:24:28,520
Olemme huolissamme jalkaterän
verenkierrosta. Se ei ole ehkä riittävä.
365
00:24:29,120 --> 00:24:32,080
Arvioidaan verenkierto ultran kanssa.
366
00:24:32,160 --> 00:24:34,160
Varpaat näyttävät kalpeammilta.
367
00:24:35,080 --> 00:24:36,880
En näe valtimoja.
368
00:24:36,960 --> 00:24:38,040
Etkö?
369
00:24:39,520 --> 00:24:41,440
Niiden pitäisi olla tässä.
370
00:24:41,520 --> 00:24:43,080
Etkö näe mitään?
371
00:24:45,560 --> 00:24:49,120
Minulla on kuuma,
ja oikea jalkani tekee kuolemaa.
372
00:24:49,200 --> 00:24:51,800
Tilanne ei kohene. Se on todella kipeä.
373
00:24:54,520 --> 00:24:59,040
Vamma on hieman pahempi
kuin mitä aluksi arvelimme.
374
00:25:01,200 --> 00:25:07,280
Ottaen huomioon hänen murtumiensa tyypin -
375
00:25:07,360 --> 00:25:11,160
ja niiden sijainnin
sekä mahdolliset verisuoniston vammat,
376
00:25:11,680 --> 00:25:15,680
koko raaja voi olla vaarassa.
377
00:25:18,360 --> 00:25:21,680
Puhdistamme ensin ihosi.
378
00:25:24,480 --> 00:25:28,720
Vaikeat traumatapaukset
voivat ottaa koville.
379
00:25:31,280 --> 00:25:35,000
Siksi pidän tätä hattua traumavuoroissani.
380
00:25:36,360 --> 00:25:37,920
Olen Harry Potter -fani.
381
00:25:40,280 --> 00:25:43,240
Työmme täällä on todellista,
382
00:25:43,320 --> 00:25:48,000
ja joskus sitä vain haluaa
paeta eri maailmaan.
383
00:25:50,320 --> 00:25:56,200
Jonnekin, missä voi taikoa huolet pois.
Ja kaikki on taas paremmin.
384
00:25:58,000 --> 00:26:02,240
Haluamme hoitaa ihmiset taas ennalleen,
385
00:26:03,440 --> 00:26:08,560
mutta aina se ei ole mahdollista.
386
00:26:30,080 --> 00:26:32,360
LEIKKAUSSALIT 1–5, 6–10
387
00:26:32,440 --> 00:26:34,160
Saisinko koukun?
-Koukku.
388
00:26:37,880 --> 00:26:39,240
Jaredin tapauksessa -
389
00:26:39,320 --> 00:26:43,200
meidän on saatava
perhosmurtuman palanen paikoilleen,
390
00:26:43,280 --> 00:26:45,080
jotta jalka selviää.
391
00:26:45,160 --> 00:26:46,800
Hyvin pehmein ottein.
392
00:26:53,240 --> 00:26:56,760
Lapseni ovat minulle kaikki kaikessa.
393
00:26:56,840 --> 00:27:01,840
Äitinä heistä huolehtii
niin hyvin kuin vain voi.
394
00:27:04,080 --> 00:27:06,320
Jared ei usein säiky,
395
00:27:06,400 --> 00:27:09,360
mutta tämän tapauksen myötä -
396
00:27:10,720 --> 00:27:12,200
hän voi rauhassa miettiä,
397
00:27:13,640 --> 00:27:16,080
mitä haluaa elämältään.
398
00:27:17,920 --> 00:27:19,400
Hän osti isomman pyörän,
399
00:27:19,480 --> 00:27:24,040
koska halusi toimittaa
verta ja siirtoelimiä.
400
00:27:25,120 --> 00:27:29,400
Hän kaipaa tarkoitusta elämälleen.
401
00:27:30,960 --> 00:27:33,720
Toivomme, että jalka toimii taas.
402
00:27:35,800 --> 00:27:37,760
LEIKKAUS KÄYNNISSÄ
403
00:27:41,120 --> 00:27:42,240
Kuva tuosta.
404
00:27:42,880 --> 00:27:47,640
Palasen paikoilleen saaminen
vaatii hieman voimaa.
405
00:27:48,760 --> 00:27:51,560
Liiallinen voima
taas voi pahentaa tilannetta.
406
00:27:51,640 --> 00:27:55,360
Liian vähäisellä voimalla
palanen ei päädy paikoilleen.
407
00:27:56,400 --> 00:27:59,000
Palanen on ainakin 15-senttinen.
408
00:27:59,840 --> 00:28:01,840
Sen ja luun välissä on lihasta.
409
00:28:01,920 --> 00:28:02,760
Ota kuva.
410
00:28:03,840 --> 00:28:06,280
Röntgenissä se näkyykin.
411
00:28:07,120 --> 00:28:10,960
Lihas sääriluun ympärillä on melko iso.
412
00:28:11,040 --> 00:28:12,520
Se voi olla tiellä,
413
00:28:13,040 --> 00:28:16,920
jolloin luunpalan takaisin laittaminen
voi olla hyvin haastavaa.
414
00:28:17,600 --> 00:28:21,280
Emme halua katkaista
jäljellä olevaa verenkiertoa.
415
00:28:22,760 --> 00:28:26,000
Sen katkeaminen vaikuttaisi toipumiseen.
416
00:28:26,080 --> 00:28:28,920
Yritän nyt saada palasen paikoilleen.
417
00:28:29,000 --> 00:28:31,240
Jalka ei kaipaa enempää reikiä,
418
00:28:31,320 --> 00:28:33,760
joten yritämme hivuttaa sen takaisin.
419
00:28:36,160 --> 00:28:40,360
Joskus sormet ja kädet
ovat paras työkalu hommaan.
420
00:28:41,080 --> 00:28:43,960
Tärkeintä on se, miten palasta liikuttaa.
421
00:28:44,040 --> 00:28:44,880
Kuva tuosta.
422
00:28:46,840 --> 00:28:50,640
Pitää tunnustella.
Yleensä sen voi kopauttaa paikoilleen.
423
00:28:51,240 --> 00:28:52,920
Ball spike pusher, kiitos.
424
00:28:55,440 --> 00:28:57,600
Tämä on hankala osuus.
425
00:28:58,320 --> 00:29:01,880
Luu antaa kirurgille palautetta -
426
00:29:01,960 --> 00:29:04,600
aivan kuin se puhuisi.
427
00:29:04,680 --> 00:29:05,880
Kuva tuosta.
428
00:29:06,560 --> 00:29:08,360
Pala sanoo…
429
00:29:08,440 --> 00:29:09,480
Kuva tuosta.
430
00:29:09,560 --> 00:29:10,880
"Pyöräytä minut ympäri…"
431
00:29:10,960 --> 00:29:11,800
Kuva tuosta.
432
00:29:11,880 --> 00:29:14,080
"…niin palaan paikoilleni."
433
00:29:16,200 --> 00:29:17,920
Kaunista. Katsokaas.
434
00:29:19,640 --> 00:29:23,920
Saimme sen millien päähän
alkuperäisestä paikastaan.
435
00:29:24,440 --> 00:29:29,600
Tämä on ns. kortikaalikontakti,
jossa luut ovat kontaktissa.
436
00:29:29,680 --> 00:29:31,800
Kontaktissa ne paranevat.
437
00:29:32,840 --> 00:29:37,160
Perhospala on siis niin lähellä
kuin mahdollista -
438
00:29:37,240 --> 00:29:40,080
ilman metallitukia.
439
00:29:41,120 --> 00:29:44,600
Hyvin sujunut leikkaus
tuntuu aina mahtavalta.
440
00:29:45,520 --> 00:29:48,240
Harteilta putoaa paino.
441
00:29:48,840 --> 00:29:51,320
Hyvin menee. Hyvä.
442
00:29:51,400 --> 00:29:53,080
Puolet siitä on sujunut.
443
00:29:53,160 --> 00:29:56,040
Sinun puolikkaasi nyt.
-Puolikas odottaa.
444
00:29:56,120 --> 00:29:56,960
Olen valmis.
445
00:29:59,680 --> 00:30:03,720
Ortopedinen kirurgia on vaativaa
ja vaatii hurjaa keskittymistä.
446
00:30:03,800 --> 00:30:07,160
Kirurgin aivot surraavat miljoonaa
ongelmien ratkaisemiseksi.
447
00:30:08,000 --> 00:30:09,920
Fyysisestikin se on vaativaa,
448
00:30:10,000 --> 00:30:12,680
sillä joudumme vasaroimaan ja ruuvaamaan.
449
00:30:12,760 --> 00:30:16,040
Se vaikuttaa kehoon kiehtovan paljon.
450
00:30:16,120 --> 00:30:21,240
Kun riisuu suojavaatteet,
on aivan hiestä märkä.
451
00:30:21,320 --> 00:30:23,920
Joskus kasvoille lentää verta.
452
00:30:24,000 --> 00:30:28,800
Se vasta on kamala näky,
jos naama on aivan veressä.
453
00:30:28,880 --> 00:30:31,600
"Taisit tulla lihapuodista."
454
00:30:33,480 --> 00:30:36,240
Olen tyytyväinen. Hyvin meni.
455
00:30:36,320 --> 00:30:41,040
Nyt on plastiikkakirurgien vuoro
tehdä taikojaan.
456
00:30:42,800 --> 00:30:43,760
Kiitos, kaverit.
457
00:30:48,960 --> 00:30:52,240
Teemme putkitöitä.
Yhdistämme valtimot ja laskimot.
458
00:30:52,320 --> 00:30:55,360
Niin tämä uusi iho saa verta.
459
00:31:03,280 --> 00:31:04,120
Kaunista.
460
00:31:05,320 --> 00:31:08,600
Tarkistetaan, että verenkierto on vahva.
461
00:31:12,720 --> 00:31:13,600
Noin.
462
00:31:13,680 --> 00:31:15,880
Onnistuuko?
-Joo. Tuossa.
463
00:31:15,960 --> 00:31:16,840
Hienoa.
464
00:31:16,920 --> 00:31:18,240
Niin. Mahtavaa.
465
00:31:20,120 --> 00:31:22,560
Vaikuttaa siltä, että verenkierto -
466
00:31:22,640 --> 00:31:26,960
ja paine iho- ja rasvasiirteeseen
on riittävää.
467
00:31:27,640 --> 00:31:29,200
Ommellaan tämä. Mennään.
468
00:31:31,920 --> 00:31:32,760
Täydellistä.
469
00:31:33,840 --> 00:31:35,240
Saisinko…
470
00:31:35,320 --> 00:31:36,160
Voisarven?
471
00:31:37,120 --> 00:31:39,000
Saisinko voisarven? Vitsi vain.
472
00:31:41,800 --> 00:31:42,640
Se meni hyvin.
473
00:31:42,720 --> 00:31:45,360
Saimme siirrettyä ihoa
ja rasvaa reidestä -
474
00:31:45,440 --> 00:31:48,280
alas sääreen haavan peitoksi.
475
00:31:49,720 --> 00:31:52,840
Siten luu voi parantua rauhassa.
476
00:31:54,560 --> 00:31:56,520
Luu ja iho on korjattu.
477
00:31:57,040 --> 00:31:58,760
Näyttää nätiltä.
478
00:31:59,280 --> 00:32:00,160
C'est fini.
479
00:32:05,680 --> 00:32:08,680
Olen mielelläni leikkaussalissa.
480
00:32:11,400 --> 00:32:15,160
Kaikki kirurgit
miettivät potilasta kotona.
481
00:32:15,840 --> 00:32:21,320
Teemme parhaamme ja kaikkemme
auttaaksemme ja hoitaaksemme potilasta.
482
00:32:22,680 --> 00:32:26,720
Mutta aina sitä miettii, tekikö oikein.
483
00:32:27,480 --> 00:32:32,240
Kaikki toimemme kuitenkin vaikuttavat
potilaan elämänlaatuun.
484
00:32:33,080 --> 00:32:36,000
ITÄ-LONTOO
485
00:32:40,840 --> 00:32:45,840
Tapaan tänään Jackin
ensimmäistä kertaa sitten kotiutumisen.
486
00:32:46,360 --> 00:32:48,640
Haluan nähdä, miten hän voi.
487
00:32:48,720 --> 00:32:51,680
Tämä on iso juttu nuorelle miehelle.
488
00:32:51,760 --> 00:32:57,720
Eihän hän uskonut näin käyvän,
ja seuraukset voivat olla mullistavat.
489
00:33:01,520 --> 00:33:04,920
Tässä on Jackin kuvat leikkauksen jälkeen.
490
00:33:05,920 --> 00:33:09,280
Tässä näkyy otsaan asentamamme verkko.
491
00:33:09,360 --> 00:33:13,800
Tässä näkyy, että nikkaroimamme luut
tukevat itse silmää.
492
00:33:15,560 --> 00:33:17,920
Kulutimme tähän runsaasti aikaa.
493
00:33:18,440 --> 00:33:22,800
En voi rentoutua,
ennen kuin näen taas potilaan.
494
00:33:22,880 --> 00:33:25,800
No niin. Miten sujuu?
-Hei. Hyvin.
495
00:33:28,640 --> 00:33:31,520
Jos emme onnistuneet esteettisesti,
496
00:33:32,040 --> 00:33:34,400
tapaus jää kummittelemaan.
497
00:33:36,200 --> 00:33:37,880
Pääsin kotiin yllättävän nopeasti.
498
00:33:37,960 --> 00:33:41,400
Minut leikattiin
vain viitisen päivää sitten…
499
00:33:41,480 --> 00:33:44,080
Petasin eilen sängynkin.
500
00:33:44,160 --> 00:33:47,400
Tänään onnistuin sitomaan kengännauhat.
501
00:33:48,520 --> 00:33:51,280
Toipuminen on tärkeintä
-Niin.
502
00:33:54,240 --> 00:33:58,000
Olen yhä väsynyt
ja otan yleensä nokoset päivällä,
503
00:33:58,080 --> 00:34:02,240
mutta psykologiset vaikutukset
näkyvät eniten öisin.
504
00:34:04,560 --> 00:34:06,320
Mitä kuuluu, Jack?
-Hyvää.
505
00:34:06,400 --> 00:34:08,360
Mitä kuuluu?
-Ihan hyvää.
506
00:34:08,440 --> 00:34:10,920
Miten voit? Millainen mieliala on?
507
00:34:11,520 --> 00:34:16,200
Päästyäni sairaalasta
näin hyvin eläviä unia -
508
00:34:16,280 --> 00:34:18,880
hyökkäyksestä pääsemättä karkuun.
509
00:34:18,960 --> 00:34:22,360
Eilen heräsin aivan hiestä märkänä,
510
00:34:22,440 --> 00:34:26,760
mikä saa pelkäämään nukkumaanmenoa
näin suoraan sanottuna.
511
00:34:26,840 --> 00:34:30,120
Meidän on pyrittävä siihen,
ettet näe moisia unia.
512
00:34:30,200 --> 00:34:34,320
Niin.
-Että voit taas nauttia elämästä.
513
00:34:34,400 --> 00:34:35,240
Niin.
514
00:34:36,520 --> 00:34:38,280
Selvä. Nojaapa päätä taakse.
515
00:34:38,840 --> 00:34:40,440
Kurkataanpa silmää.
516
00:34:41,600 --> 00:34:44,200
Selvä. Nosta kulmakarvoja.
517
00:34:48,880 --> 00:34:51,000
Kasvot ovat elämän tiekartta.
518
00:34:53,200 --> 00:34:56,400
Näen ensimmäisenä äitini arvet.
519
00:34:57,840 --> 00:35:02,560
Vaikeinta minulle on se,
ettei hän päässyt korjaavaan leikkaukseen.
520
00:35:07,680 --> 00:35:10,320
Oikein hyvä. Silmä liikkuu hyvin.
521
00:35:12,240 --> 00:35:15,720
Ylhäältä käsin
ääriviivat näyttävät loistavilta.
522
00:35:16,520 --> 00:35:17,360
Niin.
523
00:35:18,280 --> 00:35:20,000
Ottaen tilanteesi huomioon.
524
00:35:20,080 --> 00:35:22,440
Hän on muuttunut täysin…
525
00:35:25,360 --> 00:35:27,720
Kiitoksia kaikesta.
526
00:35:28,960 --> 00:35:33,120
Kun tällaisesta selviää,
elämä voi lähteä kahteen suuntaan:
527
00:35:33,200 --> 00:35:35,960
Joko vamma jää pyörimään mieleen -
528
00:35:36,040 --> 00:35:38,600
tai sitä ymmärtää elämän arvon
ja ihanuuden.
529
00:35:39,640 --> 00:35:41,360
Otanko teistä kuvan?
530
00:35:41,960 --> 00:35:44,480
Se olisi kivaa.
-Totta kai.
531
00:35:44,560 --> 00:35:46,320
Tule. No niin.
532
00:35:46,400 --> 00:35:48,240
No niin. Kolme, kaksi, yksi.
533
00:35:51,200 --> 00:35:55,320
Sanon potilaille, etten tee tätä,
jotta he voivat nököttää kotona.
534
00:35:56,360 --> 00:36:01,320
Tiedän, että heitä on tuettava,
jotta he pääsevät ihmisten ilmoille.
535
00:36:01,400 --> 00:36:05,160
Heidät on vakuutettava siitä,
että kaikki on hyvin.
536
00:36:06,560 --> 00:36:09,000
Kiitos, että huolehdit pojastani.
-Ole hyvä.
537
00:36:09,680 --> 00:36:11,680
Tiedätte, mistä minut löytää.
538
00:36:13,240 --> 00:36:17,240
Olen kiitollinen
nykyisestä traumahoidostamme.
539
00:36:17,760 --> 00:36:21,120
Potilaat, jotka eivät historiallisesti
olisi selvinneet,
540
00:36:21,640 --> 00:36:23,600
ovat jatkaneet normaalia elämää.
541
00:36:30,920 --> 00:36:34,320
Millainen vamma? Voiko jalalla kävellä?
542
00:36:34,400 --> 00:36:36,600
Onko vamma ilmeinen?
543
00:36:39,520 --> 00:36:40,520
Selvä. Ymmärretty.
544
00:36:40,600 --> 00:36:43,400
Lähetän mukaasi vanhemman ensihoitajan.
545
00:36:45,360 --> 00:36:49,920
Joku hyppäsi ikkunasta
ja makaa tajuttomana maassa.
546
00:36:50,680 --> 00:36:54,360
KAAKKOIS-LONTOO
547
00:36:58,080 --> 00:37:00,040
Jalkaan sattuu kovasti.
548
00:37:01,040 --> 00:37:02,480
Saisinko kipulääkettä?
549
00:37:03,960 --> 00:37:05,680
Aivan uskomatonta.
550
00:37:07,680 --> 00:37:09,640
Tämä jää kyllä kummittelemaan.
551
00:37:12,960 --> 00:37:15,800
Tapasin Tobyn kahdeksanvuotiaana.
552
00:37:16,880 --> 00:37:20,920
Olemme enemmänkin sisaruksia
kuin ystäviä.
553
00:37:22,320 --> 00:37:25,400
Työskentelemme yhdessä
asentaen aurinkopaneeleja.
554
00:37:26,560 --> 00:37:29,120
Asennamme ne ja hoidamme sähköhommat.
555
00:37:29,200 --> 00:37:31,560
Työskentelemme yhdessä, käymme salilla.
556
00:37:31,640 --> 00:37:33,680
Olen joka päivä hänen kanssaan.
557
00:37:37,680 --> 00:37:40,920
Toby vetää aina äärirajoille,
etenkin salilla.
558
00:37:41,000 --> 00:37:42,400
Sellainen hän on.
559
00:37:42,480 --> 00:37:43,480
Nosta!
560
00:37:45,160 --> 00:37:50,680
Tämä video on otettu
puolisen tuntia ennen kolaria.
561
00:37:53,440 --> 00:37:55,720
Suunnitelmana oli mennä meille.
562
00:37:56,240 --> 00:37:58,320
Mutta päivä oli kaunis.
563
00:37:59,120 --> 00:38:02,400
Halusin mennä kukkulalle
katsomaan auringonlaskua.
564
00:38:03,680 --> 00:38:05,880
Siksi ajoimme sitä tietä.
565
00:38:07,560 --> 00:38:10,080
Tunnen siitä osittain syyllisyyttä.
566
00:38:11,320 --> 00:38:13,520
Koska minä halusin sinne.
567
00:38:15,360 --> 00:38:19,360
Kuulin yhä hänen huutonsa unissani.
Ne kummittelevat mielessäni.
568
00:38:20,160 --> 00:38:21,040
Niin.
569
00:38:25,360 --> 00:38:29,360
ORTOPEDINEN OSASTO
570
00:38:29,440 --> 00:38:30,400
No niin.
571
00:38:31,160 --> 00:38:35,480
Kyseessä on 20-vuotias kaveri
nimeltä Toby.
572
00:38:35,560 --> 00:38:38,360
Auto törmäsi hänen moottoripyöräänsä.
573
00:38:38,440 --> 00:38:40,880
Onko haavasta kliinistä kuvaa?
574
00:38:41,480 --> 00:38:42,920
Tässä.
575
00:38:43,480 --> 00:38:45,840
Vammoja on useita.
576
00:38:45,920 --> 00:38:48,560
Lisäksi jalkaterän etupuolella on haava,
577
00:38:48,640 --> 00:38:51,040
josta jänne kurkistaa ulos.
578
00:38:53,160 --> 00:38:59,240
Jänne ei tule esiin noin vain.
Se vaatii valtavan voiman.
579
00:38:59,320 --> 00:39:03,160
Hän ei tunne jalkateräänsä lainkaan.
580
00:39:05,200 --> 00:39:08,320
Jossain vaiheessa korjaamme
olkaluun ja reisiluun,
581
00:39:09,160 --> 00:39:13,200
mutta tärkeintä on saada
jalkaterän verenkierto kuntoon.
582
00:39:14,800 --> 00:39:17,280
Verisuonistossa on selvästi ongelma.
583
00:39:17,880 --> 00:39:19,760
Asialla on kiire.
584
00:39:22,680 --> 00:39:26,840
Verisuonikirurgi
huolehtii verenkierrosta -
585
00:39:26,920 --> 00:39:31,160
koko kehossa
aina aivoista varpaisiin saakka.
586
00:39:31,680 --> 00:39:35,240
Olemme kuin anatomian
ja ihmiskehon putkiasentajia.
587
00:39:37,520 --> 00:39:42,600
Tobyn tapauksessa
seuratessamme näitä valtimoita alas -
588
00:39:42,680 --> 00:39:47,200
ne katoavat yhtäkkiä nilkan kohdalla.
589
00:39:47,720 --> 00:39:51,080
Nämä suonet ovat voineet katketa
tai vahingoittua -
590
00:39:51,160 --> 00:39:55,360
itse vamman silkasta voimasta -
591
00:39:56,920 --> 00:40:01,560
jättäen kudokset, lihakset,
luut ja hermot vaaraan.
592
00:40:01,640 --> 00:40:03,160
Ne kuolevat nopeasti.
593
00:40:04,080 --> 00:40:07,720
On vaikeaa selittää jollekulle,
594
00:40:07,800 --> 00:40:10,720
että hän tarvitsee pikaisen leikkauksen.
595
00:40:15,560 --> 00:40:16,840
Hei, Toby.
-Hei.
596
00:40:17,920 --> 00:40:23,440
Jalassa on yleensä kolme valtimoa
kierrättämässä verta.
597
00:40:23,520 --> 00:40:24,600
Niin.
598
00:40:24,680 --> 00:40:27,920
Kaksi nilkan ylittävää ovat tärkeimmät.
599
00:40:28,000 --> 00:40:28,840
Selvä.
600
00:40:28,920 --> 00:40:34,960
Kuvissasi näkyy, että ne molemmat
ovat vammautuneet nilkan kohdalla.
601
00:40:35,040 --> 00:40:35,880
Aivan.
602
00:40:35,960 --> 00:40:39,720
Ongelmana on se,
että jos verenkiertoa ei kohenneta,
603
00:40:39,800 --> 00:40:43,640
jalkaterän menettämisen
mahdollisuus on suuri.
604
00:40:45,400 --> 00:40:49,440
Tärkeintä on yrittää
palauttaa verenkierto,
605
00:40:49,960 --> 00:40:53,960
jotta jalkaterällä
olisi mahdollisuus selviytyä.
606
00:40:54,040 --> 00:40:54,880
Selvä.
607
00:40:55,400 --> 00:40:56,240
Ymmärrän.
608
00:40:58,160 --> 00:41:00,640
Älä syö tai juo. Kiirehdin sinut saliin.
609
00:41:03,120 --> 00:41:05,760
Tarvitsen työssäni kaksi jalkaterää.
610
00:41:06,840 --> 00:41:10,800
Kiireisenä päivänä
kävelen noin 30 000 askelta.
611
00:41:11,400 --> 00:41:13,320
Tämä on kova pala.
612
00:41:15,920 --> 00:41:17,880
Toby, viemme sinut saliin.
613
00:41:21,960 --> 00:41:24,800
Jos emme palauta verenkiertoa,
614
00:41:25,680 --> 00:41:27,600
jalkaterä kuolee.
615
00:41:30,840 --> 00:41:32,320
Toby on vielä nuori.
616
00:41:33,200 --> 00:41:36,880
Velvollisuuteni on antaa hänelle
mahdollisuus tulevaisuuteen.
617
00:41:41,280 --> 00:41:43,920
Harteillani on taakka.
618
00:41:44,560 --> 00:41:48,120
Kirurgin ja potilaan
ja kirurgin ja tämän perheen -
619
00:41:48,640 --> 00:41:51,320
välillä on valtava luottamus.
620
00:41:51,400 --> 00:41:54,760
Se luottamus ajaa minua tekemään parhaani.
621
00:41:58,360 --> 00:42:00,760
Sitä haluaa aina tukea lapsiaan,
622
00:42:00,840 --> 00:42:04,040
mutta sitten kun ei voi tehdä mitään…
623
00:42:05,080 --> 00:42:06,080
Se on pelottavaa.
624
00:42:07,480 --> 00:42:08,640
Olo on avuton.
625
00:42:12,400 --> 00:42:13,920
Hän on leikkauksessa,
626
00:42:14,000 --> 00:42:16,400
ja aloitamme verenkiertopulmasta.
627
00:42:17,880 --> 00:42:22,160
En halua säikäyttää,
mutta vaikka olemme kokeneita,
628
00:42:22,240 --> 00:42:24,040
emme voi taata mitään.
629
00:42:27,160 --> 00:42:28,920
Teemme kaikkemme.
630
00:42:32,160 --> 00:42:36,760
Emme osaa kuvitellakaan tämän
potentiaalista vaikutusta hänen elämäänsä.
631
00:42:37,760 --> 00:42:41,120
Toivomme vain,
että kaikki on mahdollisimman hyvin,
632
00:42:41,200 --> 00:42:44,560
koska muuten pelko valtaa mielen täysin.
633
00:42:45,480 --> 00:42:49,640
Meidän on luotettava ammattilaisiin.
He tekevät parhaansa.
634
00:42:50,520 --> 00:42:53,000
Heihin on luotettava täysin.
635
00:43:00,360 --> 00:43:02,120
Mahtavaa. Aloitetaan.
636
00:43:03,080 --> 00:43:05,520
Selvä. Pienempää sideharsoa.
637
00:43:05,600 --> 00:43:07,120
Kurkataanpa.
638
00:43:08,560 --> 00:43:13,200
Emme tiedä, mitä vastassa on,
ennen kuin näemme jalan sisään.
639
00:43:14,560 --> 00:43:17,240
Nämä ovat
traumaperäisiä läpäiseviä murtumia
640
00:43:17,920 --> 00:43:21,160
Nämä lihakset ovat
makeroituneita ja vaurioituneita.
641
00:43:21,240 --> 00:43:25,720
Tuo valtimo on täysin tohjona.
642
00:43:27,600 --> 00:43:29,240
Melkoinen sotku.
643
00:43:31,400 --> 00:43:35,880
Korjaan ensimmäisen valtimon
yhdistämällä molemmat päät.
644
00:43:37,640 --> 00:43:40,080
Se ei ehkä pelasta jalkaterää.
645
00:43:41,200 --> 00:43:44,040
Toinenkin vaurioitunut valtimo
on löydettävä.
646
00:43:44,600 --> 00:43:47,560
Niitä on hankala löytää,
647
00:43:47,640 --> 00:43:50,600
koska ne vetäytyvät
vaurioituneen kudoksen sisälle.
648
00:43:54,000 --> 00:43:57,080
Katsotaan,
löytyykö etummainen säärivaltimo.
649
00:43:59,920 --> 00:44:04,080
Sisus on täysin vaurioitunut.
Valtimo on täysin poikki.
650
00:44:05,160 --> 00:44:09,040
Onnettomuuden voima
on repinyt sen kokonaan palasiksi.
651
00:44:10,800 --> 00:44:12,640
Tämä on täysin mennyttä.
652
00:44:14,800 --> 00:44:18,360
Valtimo on täysin poikki.
653
00:44:20,040 --> 00:44:22,200
Tämä oli pahin pelkoni.
654
00:44:22,880 --> 00:44:23,880
Pahalta näyttää.
655
00:44:26,240 --> 00:44:30,640
Älä tuhlaa aikaasi sen korjaamiseen.
Se ei toimi. Tee uusi.
656
00:44:33,720 --> 00:44:36,320
Valtimo on vaurioitunut niin pahasti,
657
00:44:36,840 --> 00:44:41,000
että minun on leikattava
verisuonta toisesta jalasta -
658
00:44:41,080 --> 00:44:44,160
ja korvattava sillä
vaurioitunut valtimo tyystin.
659
00:44:45,600 --> 00:44:46,480
Pidä tätä.
660
00:44:48,440 --> 00:44:49,280
Sakset.
661
00:44:52,440 --> 00:44:55,120
Valtimot ja suonet
ovat uskomattoman herkkiä -
662
00:44:55,200 --> 00:44:57,400
ja seinämät ovat paperinohuita.
663
00:44:57,920 --> 00:44:58,760
Mainiota.
664
00:45:00,880 --> 00:45:04,880
Tämä on tärkein osuus,
joten keskittymistä vaaditaan.
665
00:45:07,280 --> 00:45:08,120
Nosta.
666
00:45:11,400 --> 00:45:13,200
Saisinko vihreän neulan?
667
00:45:15,120 --> 00:45:19,400
Neulan täytyy olla
täydellisessä asennossa ja kulmassa.
668
00:45:19,480 --> 00:45:22,200
Puhun nyt millimetrin murto-osasta.
669
00:45:24,680 --> 00:45:27,600
Se on tehtävä kerralla oikein.
670
00:45:31,680 --> 00:45:33,360
Ei. Pysy siinä.
671
00:45:34,280 --> 00:45:35,680
Se on elintärkeää.
672
00:45:36,280 --> 00:45:40,400
Jos tämä ei onnistu,
jalkaterä on mennyttä.
673
00:45:40,920 --> 00:45:42,360
Rentoudu.
674
00:45:43,160 --> 00:45:45,160
Kuin pommia purkaisi.
675
00:46:37,560 --> 00:46:40,760
Tekstitys: Minea Laakkonen
675
00:46:41,305 --> 00:47:41,411
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm