"Red Dwarf" Waiting for God

ID13196178
Movie Name"Red Dwarf" Waiting for God
Release Name [SubtitleTools.com] Red Dwarf - s01e04 - In Attesa di Dio
Year1988
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID684186
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:57,280 --> 00:01:02,100 IN ATTESA DI DIO 4 00:01:03,410 --> 00:01:06,960 Questa è una chiamata di soccorso SOS dalla nave mineraria "Red Dwarf". 5 00:01:07,000 --> 00:01:10,190 L'equipaggio è morto, ucciso da una fuga di radiazioni. 6 00:01:10,200 --> 00:01:12,120 Gli unici sopravvissuti sono stati Dave Lister, 7 00:01:12,170 --> 00:01:14,790 che era in animazione sospesa durante il disastro, 8 00:01:14,880 --> 00:01:17,780 e la sua gatta incinta, che era al sicuro nella stiva. 9 00:01:17,900 --> 00:01:19,850 Ripreso tre milioni di anni dopo, 10 00:01:19,920 --> 00:01:23,710 gli unici compagni di Lister sono: una forma di vita che si è evoluta dal suo gatto, 11 00:01:23,750 --> 00:01:27,680 e Arnold Rimmer - una simulazione olografica di uno dell'equipaggio morto. 12 00:01:29,130 --> 00:01:31,240 L'evento più interessante che è accaduto di recente 13 00:01:31,240 --> 00:01:33,710 è stato che Lister ha fatto finta di aver superato l'esame da chef, 14 00:01:33,710 --> 00:01:35,200 anche se in realtà l'ha fallito. 15 00:01:35,280 --> 00:01:39,080 Questo vi dà un'idea di quanto possano essere veramente emozionanti alcuni giorni qua. 16 00:01:43,200 --> 00:01:46,080 Holly, dammi accesso ai rapporti confidenziali dell'equipaggio. 17 00:01:46,310 --> 00:01:48,550 Quelli sono solo per gli occhi del Capitano, Arnold. 18 00:01:49,020 --> 00:01:51,590 Bene. Gli daremo dieci secondi per tornare dal regno dei morti, 19 00:01:51,590 --> 00:01:53,650 e se non è riuscito a farcela, daremo per scontato che sia io a comandare. 20 00:01:56,760 --> 00:01:58,000 No, non ci è riuscito. 21 00:01:58,700 --> 00:01:59,790 Di chi vuoi? 22 00:02:00,270 --> 00:02:01,510 Dammi... 23 00:02:01,510 --> 00:02:03,240 Dammi quello di Lister. Solo le osservazioni. 24 00:02:03,740 --> 00:02:06,260 David Lister, tecnico, terza classe. 25 00:02:06,600 --> 00:02:07,800 Osservazioni del capitano - 26 00:02:08,120 --> 00:02:10,310 "Ha richiesto un congedo per malattia a causa di diarrea 27 00:02:10,490 --> 00:02:12,800 in non meno di 500 occasioni." 28 00:02:13,680 --> 00:02:17,560 "Ha lasciato il suo precedente lavoro di addetto ai carrelli del supermercato dopo dieci anni 29 00:02:17,660 --> 00:02:19,900 perché non voleva essere legato alla carriera." 30 00:02:20,910 --> 00:02:22,840 "Prospettive di promozione - zero". 31 00:02:23,280 --> 00:02:25,280 Mi è sempre piaciuto il capitano Hollister. 32 00:02:25,290 --> 00:02:27,580 Un così grande lettore di uomini era il capitano Hollister, 33 00:02:27,580 --> 00:02:30,760 Un uomo meraviglioso, meraviglioso, e una tragica perdita per tutti noi. 34 00:02:31,720 --> 00:02:32,790 Va bene, Holly, dammi... 35 00:02:33,000 --> 00:02:33,720 Dammi il mio. 36 00:02:34,270 --> 00:02:36,810 Arnold Rimmer, tecnico, seconda classe. 37 00:02:37,130 --> 00:02:38,290 Osservazioni del capitano - 38 00:02:38,590 --> 00:02:42,560 "C'è un detto tra gli ufficiali. Se vale la pena fare un lavoro, vale la pena farlo bene, 39 00:02:42,960 --> 00:02:45,060 se non vale la pena farlo, lo dia a Rimmer. 40 00:02:45,120 --> 00:02:48,840 Si addolora per la responsabilità, ma fallisce costantemente l'esame di ingegneria". 41 00:02:48,840 --> 00:02:51,690 Ehi, ehi, ehi! Holly, Holly... Voglio il MIO rapporto, 42 00:02:51,690 --> 00:02:53,200 Rimmer. Due M. E - R. 43 00:02:53,490 --> 00:02:55,990 "Stupefacente zelo. Possibilmente pazzo. 44 00:02:56,180 --> 00:02:58,640 Probabilmente ha più denti che cellule cerebrali. 45 00:02:59,100 --> 00:03:00,960 Prospettive di promozione - comiche." 46 00:03:01,010 --> 00:03:02,810 No, no, no Holly. Voglio "Rimmer". 47 00:03:02,810 --> 00:03:04,810 Sono due R: una davanti e una dietro. 48 00:03:04,920 --> 00:03:06,460 Arnold, questo è il tuo rapporto. 49 00:03:07,320 --> 00:03:09,720 Ho sempre odiato quella testa di pus Hollister. 50 00:03:10,160 --> 00:03:11,960 Si è sempre risentito della mia popolarità. 51 00:03:11,960 --> 00:03:14,040 Ecco perché non ha mai avanzato la mia proposta 52 00:03:14,040 --> 00:03:16,600 di ridurre la lunghezza minima del taglio di capelli di 0,3 centimetri. 53 00:03:16,810 --> 00:03:18,930 Un dodo meschino e meschino. 54 00:03:19,240 --> 00:03:21,800 Arnold, sto rilevando un oggetto non identificato. 55 00:03:22,120 --> 00:03:23,720 "Fallisce costantemente l'esame"? 56 00:03:23,720 --> 00:03:26,200 Difficilmente chiamerei 11 volte "costantemente". 57 00:03:26,580 --> 00:03:29,230 Cioè, se mangi il roast beef 11 volte nella tua vita, 58 00:03:29,230 --> 00:03:32,000 difficilmente si potrebbe dire che una persona mangia costantemente il roast beef. 59 00:03:32,900 --> 00:03:35,630 No, sarebbe un evento raro, anzi, stravagante. 60 00:03:36,160 --> 00:03:37,280 "Possibilmente pazzo"?! 61 00:03:37,520 --> 00:03:38,760 Di cosa sta blaterando? 62 00:03:38,930 --> 00:03:40,030 E' sullo schermo, Arnold. 63 00:03:40,030 --> 00:03:40,680 Cosa? 64 00:03:40,680 --> 00:03:41,340 L'ONI. 65 00:03:41,500 --> 00:03:42,050 Che cos'è? 66 00:03:42,400 --> 00:03:43,170 Non lo so. 67 00:03:43,280 --> 00:03:44,740 Beh, faresti meglio a scoprirlo, no? 68 00:03:44,740 --> 00:03:47,690 E' ovviamente troppo per me. Ho più denti che cellule cerebrali, ricordi? 69 00:03:49,830 --> 00:03:50,820 Sì, è vero. 70 00:04:09,370 --> 00:04:10,580 Vuoi del pane tostato? 71 00:04:11,080 --> 00:04:11,560 Uh-uh. 72 00:04:11,780 --> 00:04:14,280 Qualche bel caldo, croccante, imburrato, marrone pane tostato? 73 00:04:14,400 --> 00:04:15,040 Uh-uh. 74 00:04:15,240 --> 00:04:16,470 Non vuoi del pane tostato, allora? 75 00:04:16,640 --> 00:04:17,030 No. 76 00:04:17,570 --> 00:04:18,480 Che ne dici di un muffin? 77 00:04:18,540 --> 00:04:19,300 Niente. 78 00:04:20,080 --> 00:04:21,390 Sai l'ultima volta che hai mangiato pane tostato? 79 00:04:21,390 --> 00:04:24,410 18 giorni fa. 11:36. Martedì 3. 80 00:04:24,460 --> 00:04:25,200 Due volte. 81 00:04:25,200 --> 00:04:25,700 Shh! 82 00:04:25,920 --> 00:04:30,600 Cioè, che senso ha comprare un tostapane con l'intelligenza artificiale se non ti piace il pane tostato? 83 00:04:30,600 --> 00:04:32,060 Mi piace il pane tostato. 84 00:04:32,060 --> 00:04:32,640 Cioè, 85 00:04:32,740 --> 00:04:34,150 questo è il mio lavoro! 86 00:04:34,590 --> 00:04:36,300 Questo è crudele. Sei proprio crudele. 87 00:04:36,300 --> 00:04:37,280 Sono impegnato. 88 00:04:37,280 --> 00:04:39,840 Oh, non sei impegnato a mangiare toast, vero? 89 00:04:39,840 --> 00:04:41,660 Non ne voglio! 90 00:04:41,660 --> 00:04:42,080 Cioè, 91 00:04:42,210 --> 00:04:46,450 Lo scopo della mia esistenza è di servirvi con pane tostato squisito al burro caldo. 92 00:04:46,610 --> 00:04:49,700 Se non ne voi, allora la mia esistenza non ha senso! 93 00:04:49,760 --> 00:04:50,350 Ottimo. 94 00:04:50,670 --> 00:04:51,660 Tosto, 95 00:04:51,880 --> 00:04:53,190 quindi sono. 96 00:04:53,380 --> 00:04:54,850 Vuoi stare zitto? 97 00:04:59,120 --> 00:05:00,910 Cosa stai facendo? 98 00:05:01,280 --> 00:05:01,960 Sto leggendo. 99 00:05:02,240 --> 00:05:03,240 Cosa, con il naso? 100 00:05:03,360 --> 00:05:06,300 Si', e' un libro di gatti. Non usano lettere, usano gli odori. 101 00:05:06,480 --> 00:05:09,660 Si fa scorrere il naso lungo la linea e si sprigionano tutti i diversi odori. È davvero buono. 102 00:05:09,720 --> 00:05:11,200 Che idea patetica. 103 00:05:11,940 --> 00:05:14,680 Beh, sì, a differenza di te Rimmer, la mia mente è aperta a nuove culture, 104 00:05:14,680 --> 00:05:16,590 a nuovi modi di guardare e di fare le cose. 105 00:05:17,240 --> 00:05:18,410 E cosa c'è scritto? 106 00:05:19,320 --> 00:05:21,600 Dice: "Vedi Dick correre. 107 00:05:21,980 --> 00:05:23,840 Corri, Dick, corri. 108 00:05:24,560 --> 00:05:25,160 Corri... 109 00:05:26,080 --> 00:05:27,090 a casa, Dick." 110 00:05:28,700 --> 00:05:31,240 È l'equivalente felino di Shakespeare, vero? 111 00:05:32,080 --> 00:05:33,750 Shakespeare? Chi è Shakespeare? 112 00:05:33,980 --> 00:05:35,920 Imbecille. Un drammaturgo dei tempi andati. 113 00:05:35,920 --> 00:05:36,940 Wilfred Shakespeare. 114 00:05:39,320 --> 00:05:42,800 Ho appena iniziato. Questo è per i bambini di tre anni, quindi dovresti provarlo. 115 00:05:42,960 --> 00:05:46,760 Non sono minimamente interessato a sentire l'odore di qualcosa che i gatti hanno da dire. Grazie Lister. 116 00:05:46,760 --> 00:05:48,090 Non sai cosa ti perdi. 117 00:05:48,600 --> 00:05:51,110 Rimmer, c'è questo brillante quando Dick compra questa palla... 118 00:05:51,310 --> 00:05:52,400 questa grande palla... 119 00:05:52,620 --> 00:05:54,040 questa grande palla rossa. 120 00:05:54,190 --> 00:05:55,240 E' roba incredibile. 121 00:05:56,640 --> 00:06:00,450 Dovresti provare a leggere la tua camicia qualche volta Lister. Probabilmente è un romanzo di Victor Hugo. 122 00:06:01,680 --> 00:06:03,810 Comunque, se ti interessa, Holly è avvistata... 123 00:06:04,240 --> 00:06:05,440 Quella è la mia camicia? 124 00:06:05,690 --> 00:06:07,040 Si'. L'ho preso in prestito. 125 00:06:07,300 --> 00:06:08,520 Cosa c'è lì davanti? 126 00:06:08,730 --> 00:06:10,340 Quello è biscotto, sicuramente. 127 00:06:10,800 --> 00:06:12,200 Ehm, quella è crema pasticcera... 128 00:06:12,240 --> 00:06:14,910 Quello è sicuramente inchiostro... e sporcizia generale. 129 00:06:14,910 --> 00:06:16,910 Non puoi frugare tra le mie cose! 130 00:06:17,000 --> 00:06:18,360 Dai, non ne hai più bisogno. 131 00:06:18,360 --> 00:06:19,190 Perché sono morto? 132 00:06:19,680 --> 00:06:20,100 Già. 133 00:06:20,530 --> 00:06:22,810 Sei un ologramma e gli ologrammi non hanno bisogno di vestiti. 134 00:06:23,040 --> 00:06:27,110 Sono le mie cose, Lister! Ruberesti la crema di verruca a un uomo senza piedi? 135 00:06:28,440 --> 00:06:32,910 Cioè, che ne diresti se ti rubassi la tua maglietta, la tua preferita con le macchie di crema pasticcera davanti? 136 00:06:33,020 --> 00:06:34,000 Non mi importerebbe. 137 00:06:34,930 --> 00:06:36,510 Non hai il diritto di frugare nel mio guardaroba. 138 00:06:36,600 --> 00:06:37,780 OK, OK. 139 00:06:39,560 --> 00:06:41,850 Tieni le mutande sugli appendiabiti, vero? 140 00:06:43,250 --> 00:06:44,350 È una cosa privata! 141 00:06:45,280 --> 00:06:47,700 OK, Rimmer, OK. Riprenditi la camicia. 142 00:06:48,030 --> 00:06:50,630 Non la voglio. È rovinata. Ci hai sudato dentro. 143 00:06:50,640 --> 00:06:52,680 Beh, se non vuoi la camicia, cosa vuoi Rimmer? 144 00:06:52,680 --> 00:06:53,870 Stai fuori dalle mie cose, va bene? 145 00:06:53,870 --> 00:06:55,760 OK, OK. Cosa ha avvistato Holly? 146 00:06:55,760 --> 00:06:57,120 Un oggetto non identificato. 147 00:06:57,360 --> 00:06:58,200 Vuoi dire una roccia. 148 00:06:58,410 --> 00:06:59,410 Potrebbe non esserlo. 149 00:06:59,770 --> 00:07:01,110 Sono sempre rocce. 150 00:07:01,110 --> 00:07:03,560 Per lo più sono rocce, sono d'accordo, ma forse questo è diverso. 151 00:07:03,560 --> 00:07:04,100 Rimmer, 152 00:07:04,340 --> 00:07:06,830 non c'è niente là fuori, lo sai? Non c'è nessuno là fuori. 153 00:07:06,960 --> 00:07:08,290 Niente mostri alieni, 154 00:07:08,440 --> 00:07:10,040 Niente mostri alieni, niente navi da guerra di Zargon, 155 00:07:10,200 --> 00:07:12,680 nessuna bella bionda con pettinature da alveare, 156 00:07:12,680 --> 00:07:15,740 che dice: "Mostrami ancora un po' di questa cosa terrestre chiamata bacio"." 157 00:07:16,060 --> 00:07:20,160 Siamo solo tu, io, il Gatto e un sacco di rocce galleggianti, smeg. 158 00:07:20,240 --> 00:07:22,070 Tutto qui. Finito. 159 00:07:22,210 --> 00:07:25,590 Lister, se non c'è nessuno là fuori, che senso ha esistere? Perché siamo qui? 160 00:07:25,680 --> 00:07:26,440 Non ne ho idea. 161 00:07:26,480 --> 00:07:27,540 Vuoi del pane tostato? 162 00:07:29,830 --> 00:07:33,120 Arnold, l'oggetto non identificato è ora nel campo visivo. 163 00:07:33,650 --> 00:07:35,200 Va bene, Holly. Sto arrivando. 164 00:07:44,430 --> 00:07:44,990 Aow! 165 00:07:45,250 --> 00:07:46,120 Bel salto. 166 00:07:46,410 --> 00:07:47,960 Hey! 167 00:07:47,960 --> 00:07:50,900 Liscio con la "LIS" maiuscola. 168 00:07:51,260 --> 00:07:54,080 OK, e' ora di tirare fuori il rilevatore di cibo. 169 00:07:57,840 --> 00:07:58,550 Da questa parte. 170 00:07:58,850 --> 00:07:59,720 Aow! 171 00:08:00,030 --> 00:08:00,900 Ooh! 172 00:08:01,520 --> 00:08:02,910 Yeah, yeah! 173 00:08:03,960 --> 00:08:04,910 Di qua. 174 00:08:06,860 --> 00:08:07,500 Aow! 175 00:08:07,500 --> 00:08:08,380 Di qua! 176 00:08:10,640 --> 00:08:11,780 Ah, tu. 177 00:08:12,310 --> 00:08:13,120 Dove sei stato? 178 00:08:13,160 --> 00:08:14,140 Ad indagare. 179 00:08:14,140 --> 00:08:16,330 Indagare su questo, indagare su quello. 180 00:08:16,410 --> 00:08:17,720 Indagine generale. 181 00:08:17,930 --> 00:08:19,310 Indagine generale, eh? 182 00:08:19,330 --> 00:08:20,580 Ah, splendido! 183 00:08:22,360 --> 00:08:22,940 Continua così. 184 00:08:23,170 --> 00:08:23,680 OK. 185 00:08:24,530 --> 00:08:26,430 Bene. Beh, se mi vuoi scusare... 186 00:08:26,430 --> 00:08:28,000 Ehi! Non puoi avere la mia cosa luccicante! 187 00:08:28,200 --> 00:08:30,000 L'ho trovata, è la mia cosa luccicante. 188 00:08:30,360 --> 00:08:32,280 Di cosa stai blaterando? 189 00:08:32,810 --> 00:08:33,370 Questa... 190 00:08:33,990 --> 00:08:35,880 è la mia cosa luccicante. 191 00:08:35,880 --> 00:08:37,880 E se provi a togliermelo, potrei doverti mangiare. 192 00:08:38,150 --> 00:08:39,680 E' uno yo-yo, dodo. 193 00:08:40,590 --> 00:08:42,190 Fa due cose incredibili. 194 00:08:42,540 --> 00:08:44,400 Uno, hai la cosa luccicante in alto, 195 00:08:44,580 --> 00:08:45,780 e la corda in basso, 196 00:08:45,960 --> 00:08:46,460 o, 197 00:08:46,810 --> 00:08:47,930 e questa è la parte ingegnosa, 198 00:08:48,280 --> 00:08:49,380 hai la corda in alto, 199 00:08:49,510 --> 00:08:51,750 e la cosa luccicante in basso dove prima c'era la corda! 200 00:08:56,850 --> 00:08:58,180 Wowee! 201 00:08:59,320 --> 00:09:00,960 Non hai la minima idea a cosa serva, vero? 202 00:09:00,970 --> 00:09:02,590 Perché sì, macchia di grasso! 203 00:09:02,970 --> 00:09:04,840 Tieni la cosa luccicante in una mano... 204 00:09:05,020 --> 00:09:05,690 e fai... 205 00:09:05,840 --> 00:09:07,400 Aow! 206 00:09:07,400 --> 00:09:08,910 La corda si muove! 207 00:09:09,120 --> 00:09:09,610 Ehi! 208 00:09:09,730 --> 00:09:11,010 Ferma quella corda! 209 00:09:11,080 --> 00:09:12,800 Prendi quella corda! 210 00:09:16,420 --> 00:09:17,160 Dove si trova? 211 00:09:17,340 --> 00:09:18,870 E' a portata di pala, Arnold. 212 00:09:19,520 --> 00:09:20,570 È una capsula! 213 00:09:21,190 --> 00:09:22,710 Holly, portala dentro! 214 00:09:27,280 --> 00:09:29,310 Yeah, yeah, yeah! Sono tornato! 215 00:09:29,370 --> 00:09:30,870 Mi sento bene! 216 00:09:30,950 --> 00:09:31,760 Dammi da mangiare. 217 00:09:31,790 --> 00:09:34,770 Gatto, ciao. Non ti vedo da secoli. Dove sei stata? 218 00:09:34,770 --> 00:09:35,730 Ad indagare. 219 00:09:36,160 --> 00:09:38,070 Ti ho preso delle croccanti! 220 00:09:38,070 --> 00:09:39,520 Yeah, yeah, yeah! 221 00:09:40,210 --> 00:09:41,900 Ehi, ho letto il libro che mi hai dato, sai. 222 00:09:42,080 --> 00:09:43,620 Ha un finale brillante. 223 00:09:43,850 --> 00:09:45,760 Non potevo credere al mio naso. 224 00:09:45,800 --> 00:09:46,540 Dimenticalo. 225 00:09:46,680 --> 00:09:47,810 Ti ho preso questo. 226 00:09:47,880 --> 00:09:48,890 Quello di cui hai chiesto. 227 00:09:48,890 --> 00:09:49,590 Il Libro Sacro. 228 00:09:49,620 --> 00:09:51,120 Oh, ottimo! 229 00:09:57,080 --> 00:09:58,550 Ehi! Immagini! 230 00:09:58,850 --> 00:10:00,460 Sì! E' una cosa da gatti. 231 00:10:00,620 --> 00:10:06,160 Vedi, a volte in un libro, abbiamo il disegno di qualcosa che sta accadendo in una storia e le chiamiamo "immagini". 232 00:10:06,160 --> 00:10:07,900 Si', si'. Abbiamo le immagini anche noi. 233 00:10:07,920 --> 00:10:09,740 Ehi, voi scimmie siete più intelligenti di quanto pensassi. 234 00:10:10,900 --> 00:10:12,060 Questo sono io! 235 00:10:12,780 --> 00:10:14,400 No, non è te. Quello è Cloister. 236 00:10:14,480 --> 00:10:15,980 Era il padre del popolo dei gatti. 237 00:10:15,980 --> 00:10:17,660 Ha vissuto anni fa, all'inizio. 238 00:10:19,000 --> 00:10:19,640 Chi è quello? 239 00:10:19,800 --> 00:10:21,140 Questo è lui congelato nel tempo. 240 00:10:21,160 --> 00:10:25,140 No, sono io! Sono stato mandato in stasi. Ecco cos'è il "congelamento nel tempo". 241 00:10:25,140 --> 00:10:26,890 L'ha fatto per salvare Frankenstein. 242 00:10:26,890 --> 00:10:29,240 Frankenstein era il mio gatto! 243 00:10:29,240 --> 00:10:29,640 Guarda! 244 00:10:30,080 --> 00:10:32,820 Lister, Cloister. Cloister, Lister! Vedi? 245 00:10:33,170 --> 00:10:34,820 Ascolta, stupida scimmia, 246 00:10:34,880 --> 00:10:36,330 Cloister è un altro nome per... 247 00:10:36,470 --> 00:10:37,200 per Dio! 248 00:10:37,480 --> 00:10:38,790 È quello che sto dicendo. 249 00:10:39,270 --> 00:10:41,180 Io sono il tuo Dio. 250 00:10:45,900 --> 00:10:46,500 OK. 251 00:10:47,360 --> 00:10:48,710 Trasforma questo in una donna. 252 00:10:50,980 --> 00:10:52,100 Dico sul serio. 253 00:10:52,140 --> 00:10:52,990 Anch'io! 254 00:10:53,890 --> 00:10:56,320 Guarda, Frankenstein era il mio gatto, ok? 255 00:10:56,430 --> 00:10:57,720 Ed era incinta. 256 00:10:57,750 --> 00:10:59,780 Allora, sono stato messo in animazione sospesa. 257 00:10:59,950 --> 00:11:03,650 Dovevo stare lì per 18 mesi, ma non sono uscito per tre milioni di anni. 258 00:11:03,650 --> 00:11:05,110 Dormi troppo? Anch'io. 259 00:11:05,730 --> 00:11:06,680 No! 260 00:11:06,920 --> 00:11:09,630 Quello che voglio dire è che in questi tre milioni di anni, 261 00:11:09,650 --> 00:11:13,330 la tua intera razza di persone si è evoluta dal mio gatto. 262 00:11:13,350 --> 00:11:15,530 Ah, ora devo andare, amico, ma... 263 00:11:16,110 --> 00:11:17,760 andiamo a pranzo qualche volta. 264 00:11:17,920 --> 00:11:19,140 Lo metterò in agenda. 265 00:11:19,250 --> 00:11:21,350 "12:30, pranzo con Dio". 266 00:11:23,540 --> 00:11:25,250 Abito da cerimonia, va bene? 267 00:11:25,320 --> 00:11:26,340 È vero, sai. 268 00:11:26,400 --> 00:11:26,790 Già? 269 00:11:26,980 --> 00:11:29,110 Allora devo farti la domanda finale: 270 00:11:29,300 --> 00:11:31,740 Se sei Dio, perché quella faccia? 271 00:11:33,370 --> 00:11:34,650 Cos'ha la mia faccia che non va? 272 00:11:34,650 --> 00:11:35,840 Cos'ha la tua faccia che non va? 273 00:11:36,010 --> 00:11:38,800 È sottosopra e al rovescio, ecco cosa c'è che non va. 274 00:11:39,370 --> 00:11:40,550 Aow! 275 00:11:41,650 --> 00:11:42,380 Holly? 276 00:11:42,710 --> 00:11:43,320 Sì, Dave? 277 00:11:43,320 --> 00:11:46,480 Se ti do il mio dizionario di gatti, puoi tradurlo per me? 278 00:11:47,040 --> 00:11:48,320 Ci proverò, Dave. 279 00:11:48,800 --> 00:11:50,900 Perché glielo chiedi sempre? Lo faccio io. 280 00:11:51,210 --> 00:11:52,260 Sei un tostapane. 281 00:11:52,820 --> 00:11:54,410 Stavo pensando di smetterla, 282 00:11:54,410 --> 00:11:56,550 mi sta trasformando in qualcosa che non mi piace. 283 00:11:56,840 --> 00:11:58,590 Non sono un lamentoso di natura, sai. 284 00:11:58,590 --> 00:12:00,560 No, di natura sei un tostapane. 285 00:12:00,880 --> 00:12:03,920 Mi colpisce che ci possa essere qualcosa di più, qualcosa di più grande, 286 00:12:04,080 --> 00:12:08,030 qualcosa di inimmaginabilmente più splendido del riscaldamento del pane. 287 00:12:09,540 --> 00:12:10,690 Lister, è arrivata! 288 00:12:11,200 --> 00:12:11,890 Cosa è arrivato? 289 00:12:12,000 --> 00:12:13,280 L'ONI! È una capsula! 290 00:12:13,280 --> 00:12:13,790 Dov'è? 291 00:12:13,930 --> 00:12:14,710 La sala di osservazione. 292 00:12:14,710 --> 00:12:15,800 Sì! 293 00:12:16,160 --> 00:12:17,590 E' inutile correre, Lister. 294 00:12:17,590 --> 00:12:21,030 E' mia. L'ho trovato. Presa. 295 00:12:22,000 --> 00:12:24,030 E' proprio un bambino, quel ragazzo. 296 00:12:27,060 --> 00:12:28,030 E' sicuro, Holly? 297 00:12:28,320 --> 00:12:29,060 Sì, Dave. 298 00:12:30,840 --> 00:12:33,420 Lister, è inutile correre. L'ho trovato ed è mia. 299 00:12:33,680 --> 00:12:36,320 Calmati. Anche i morti possono avere attacchi di cuore, sai. 300 00:12:36,940 --> 00:12:37,520 Che cos'è? 301 00:12:38,050 --> 00:12:40,130 Non lo so. È ovviamente una specie di capsula aliena, 302 00:12:40,130 --> 00:12:42,220 e chiaramente sono intelligenti, Lister. 303 00:12:43,220 --> 00:12:47,490 La possibilità di incontrare una forma di vita intelligente dopo 18 settimane da solo con te. 304 00:12:47,760 --> 00:12:50,810 OK, signor Intelligenza, cosa sono quei segni? 305 00:12:51,460 --> 00:12:53,720 Beh, non lo so. Io non parlo alieno, gimboide. 306 00:12:58,490 --> 00:12:59,790 Cosa stai facendo, Lister?!? 307 00:12:59,910 --> 00:13:01,810 Non sappiamo se è sicura. E' in quarantena! 308 00:13:01,810 --> 00:13:05,540 Potresti avere qualche cosa di viscido e viscido che ti si appiccica sulla faccia! 309 00:13:05,660 --> 00:13:07,120 Certo che è sicuro. Entra. 310 00:13:07,170 --> 00:13:07,860 Dai, entra. 311 00:13:18,590 --> 00:13:20,620 Ha-ha-ha Tee-hee. 312 00:13:21,310 --> 00:13:22,900 Va bene Lister, faremo a modo tuo. 313 00:13:23,200 --> 00:13:25,440 Ma non pensare di uscire da lì. Stai lì dentro per un mese. 314 00:13:25,440 --> 00:13:26,640 Sei in quarantena. 315 00:13:26,640 --> 00:13:27,660 Cosa hai detto, Rimmer? 316 00:13:29,460 --> 00:13:30,980 Perché non hai mai fatto quello che ti ho detto? 317 00:13:31,540 --> 00:13:34,180 Non credi che ci sia una buona ragione per cui io sia il tuo superiore? 318 00:13:34,180 --> 00:13:34,570 Già. 319 00:13:34,860 --> 00:13:36,280 Sei con l'azienda da 15 anni... 320 00:13:36,280 --> 00:13:36,850 Non lo è! 321 00:13:36,850 --> 00:13:37,820 E io sono con loro da otto mesi. 322 00:13:37,820 --> 00:13:38,780 Non lo è! 323 00:13:38,780 --> 00:13:40,610 È perché sono meglio di te. 324 00:13:40,720 --> 00:13:43,090 Meglio addestrato, meglio equipaggiato, meglio... 325 00:13:44,340 --> 00:13:44,850 Meglio. 326 00:13:45,440 --> 00:13:47,190 Solo... solo meglio. 327 00:13:47,220 --> 00:13:49,340 Ma questo deve significare che il resto dell'equipaggio è migliore di te. 328 00:13:49,340 --> 00:13:50,400 No, non significa questo. Significa... 329 00:13:51,410 --> 00:13:52,840 Non ti lascerò abboccare all'esca, Lister. 330 00:13:52,840 --> 00:13:53,940 Questo è troppo importante. 331 00:13:53,940 --> 00:13:57,280 Aspetta qui, tieni chiusa quella porta, finché non torno con gli skutter. 332 00:13:57,640 --> 00:13:58,080 Monello. 333 00:14:02,600 --> 00:14:05,110 Oh, Rimmer è un tale smeghead, amico. 334 00:14:07,870 --> 00:14:09,040 Aspetta un attimo. 335 00:14:12,170 --> 00:14:13,350 Dammi una R... 336 00:14:14,690 --> 00:14:15,780 Dammi una E... 337 00:14:17,080 --> 00:14:18,210 Dammi una D... 338 00:14:19,280 --> 00:14:20,740 Dammi una Red Dwarf... 339 00:14:20,930 --> 00:14:22,130 capsula dei rifiuti?!? 340 00:14:24,420 --> 00:14:25,250 Holly? 341 00:14:25,630 --> 00:14:27,940 Rimmer ha mai lavorato nel settore dello smaltimento dei rifiuti? 342 00:14:28,260 --> 00:14:29,000 No, Dave. 343 00:14:30,060 --> 00:14:34,480 È una delle capsule dei rifiuti di Red Dwarf, con la scritta bruciata in alcuni punti. 344 00:14:34,480 --> 00:14:35,540 Perché non gliel'hai detto? 345 00:14:36,070 --> 00:14:37,090 Beh, fa ridere, no? 346 00:14:42,770 --> 00:14:44,900 Dopo un'intensa indagine, 347 00:14:45,090 --> 00:14:45,780 virgola, 348 00:14:46,080 --> 00:14:48,370 dei segni sulla capsula aliena, 349 00:14:48,440 --> 00:14:49,150 virgola, 350 00:14:49,480 --> 00:14:51,080 mi è, 351 00:14:51,080 --> 00:14:51,860 virgola, 352 00:14:52,320 --> 00:14:53,640 apparso chiaro, virgola, 353 00:14:54,130 --> 00:14:55,130 che abbiamo a che fare 354 00:14:55,130 --> 00:14:55,850 virgola, 355 00:14:56,000 --> 00:14:58,770 con una specie di fantastico intelletto. 356 00:14:58,770 --> 00:14:59,410 Due punti. 357 00:14:59,770 --> 00:15:00,330 Ottimo. 358 00:15:00,330 --> 00:15:02,780 Forse potrebbero darti una mano con la punteggiatura. 359 00:15:03,910 --> 00:15:04,920 Zitto. 360 00:15:11,560 --> 00:15:12,260 Luci. 361 00:15:15,040 --> 00:15:15,920 Lister, sei sveglio? 362 00:15:17,230 --> 00:15:17,760 Lister? 363 00:15:18,730 --> 00:15:19,490 Lister? 364 00:15:21,190 --> 00:15:22,410 Lister! 365 00:15:23,820 --> 00:15:24,510 Sei sveglio? 366 00:15:24,680 --> 00:15:25,850 Si', si'. 367 00:15:26,480 --> 00:15:27,860 Gia', nemmeno io riuscivo a dormire. 368 00:15:28,750 --> 00:15:30,060 E' l'emozione. 369 00:15:30,060 --> 00:15:31,250 Che emozione? 370 00:15:31,430 --> 00:15:32,600 L'emozione aliena! 371 00:15:32,600 --> 00:15:34,260 Rimmer, è spazzatura. 372 00:15:34,660 --> 00:15:36,500 Puoi deridere, Lister. Non è una novità. 373 00:15:36,500 --> 00:15:38,620 Deridevano Galileo. Deridevano Edison. 374 00:15:38,620 --> 00:15:39,760 Deridevano Colombo. 375 00:15:40,260 --> 00:15:41,040 Chi è Columbo? 376 00:15:41,180 --> 00:15:43,000 L'uomo con l'impermeabile sporco che ha scoperto l'America. 377 00:15:44,930 --> 00:15:47,160 Cosa ti fa pensare che questi alieni esistano? 378 00:15:47,830 --> 00:15:51,310 Devono farlo, Lister. Ci sono tante cose strane e strane. 379 00:15:51,520 --> 00:15:53,810 Tante cose per le quali non abbiamo una spiegazione. 380 00:15:54,520 --> 00:15:55,460 Tipo, ehm... 381 00:15:55,460 --> 00:15:57,640 Perché le persone intelligenti comprano gli hot dog al cinema? 382 00:15:57,640 --> 00:15:59,570 Intendi quella specie di cosa strana e misteriosa? 383 00:15:59,920 --> 00:16:01,900 No, Lister, intendo come le piramidi. 384 00:16:02,080 --> 00:16:06,350 Come hanno fatto a spostare pezzi di pietra così massicci senza l'aiuto della tecnologia moderna? 385 00:16:06,380 --> 00:16:09,720 Avevano fruste enormi, Rimmer. Enormi, enormi fruste. 386 00:16:10,290 --> 00:16:11,230 Va bene, allora, 387 00:16:11,350 --> 00:16:14,260 il Triangolo delle Bermuda. Avanti, spiegami quello. Conosci tutte le risposte. 388 00:16:14,290 --> 00:16:16,440 No, su questo sono d'accordo. Questo è un vero mistero. 389 00:16:16,440 --> 00:16:19,600 Come ha fatto una canzone come quella a diventare un hit? Sfida ogni ragione. 390 00:16:19,910 --> 00:16:21,250 Non so proprio perché mi preoccupo. 391 00:16:21,250 --> 00:16:23,380 Ho più buon senso da un riccio schiacciato. 392 00:16:23,880 --> 00:16:25,660 Lister, non te lo chiedi mai? 393 00:16:25,780 --> 00:16:26,750 Perché siamo qui? 394 00:16:26,880 --> 00:16:28,750 Qual è il grande scopo? 395 00:16:29,300 --> 00:16:31,370 Perché deve essere così importante? 396 00:16:31,700 --> 00:16:35,780 Perché non può essere come se gli esseri umani fossero una malattia planetaria, 397 00:16:35,780 --> 00:16:39,380 come se la Terra avesse il morbillo tedesco o l'herpes facciale, no? 398 00:16:39,680 --> 00:16:42,760 Ed è per questo che tutti gli altri pianeti ci danno un ormeggio così ampio, e dicono... 399 00:16:42,910 --> 00:16:46,670 "Oh, non avvicinatevi alla Terra, ci sono gli esseri umani, sono contagiosi! 400 00:16:46,820 --> 00:16:48,050 Quindi, stai dicendo, Lister, 401 00:16:48,250 --> 00:16:50,650 che sei un'herpes labiale intergalattica, piena di pus? 402 00:16:51,970 --> 00:16:53,940 Finalmente, Lister, siamo d'accordo su qualcosa. 403 00:16:54,900 --> 00:16:57,170 In cosa credi allora? Credi in Dio? 404 00:16:57,850 --> 00:17:00,300 Dio? Certo che no! Che pensiero assurdo! 405 00:17:00,840 --> 00:17:02,110 Io credo negli alieni, Lister. 406 00:17:02,440 --> 00:17:04,770 Oh, giusto, va bene. Finalmente qualcosa di sensato. 407 00:17:05,800 --> 00:17:11,550 Alieni Lister, con una tecnologia così avanzata rispetto alla nostra, che non possiamo nemmeno lontanamente immaginare. 408 00:17:11,670 --> 00:17:13,010 Ma non è difficile. 409 00:17:13,220 --> 00:17:17,080 L'umanità non ha nemmeno la tecnologia per creare un parrucchino che non fa ridere. 410 00:17:17,700 --> 00:17:20,580 Alieni, Lister, che possono darmi un corpo vero. 411 00:17:21,170 --> 00:17:24,960 Oh, non vedo l'ora di vedere la tua faccia domattina, davvero. 412 00:17:26,030 --> 00:17:27,570 E nemmeno io la tua, Lister. 413 00:17:27,800 --> 00:17:31,360 Quando quella capsula si apre e da essa emerge una bella donna aliena 414 00:17:31,360 --> 00:17:33,960 con lunghi capelli verdi e sei seni. 415 00:17:36,410 --> 00:17:37,860 Sei seni?! 416 00:17:38,550 --> 00:17:41,630 Immagina di fare l'amore con una donna con sei seni! 417 00:17:42,240 --> 00:17:43,940 Immagina di fare l'amore con una donna. 418 00:17:53,270 --> 00:17:55,060 Buongiorno. Come posso aiutarla? 419 00:17:55,120 --> 00:17:55,980 Buongiorno. 420 00:17:56,450 --> 00:17:58,370 Ehm, dammi la colazione. 421 00:17:58,470 --> 00:17:59,280 Cosa vorresti? 422 00:17:59,480 --> 00:18:01,280 Ehm... pollo vindaloo 423 00:18:01,620 --> 00:18:03,080 e un frullato. 424 00:18:03,140 --> 00:18:04,410 Quale gusto di frullato? 425 00:18:04,410 --> 00:18:05,120 Ehm... 426 00:18:05,580 --> 00:18:06,100 birra. 427 00:18:08,560 --> 00:18:09,360 Giorno, Dave. 428 00:18:09,650 --> 00:18:11,010 Ho finito la tua traduzione. 429 00:18:11,730 --> 00:18:13,010 Chi è Cloister? Sono io? 430 00:18:13,360 --> 00:18:15,570 Si', Dave. I gatti hanno fatto di te il loro dio. 431 00:18:15,590 --> 00:18:18,240 Ehi! Il ragazzo della classe operaia ci riesce! 432 00:18:19,100 --> 00:18:24,470 Il vostro progetto di acquistare una fattoria alle Figi e aprire un diner di hot dog e ciambelle è diventato la loro immagine del paradiso. 433 00:18:24,720 --> 00:18:25,550 Cosa? 434 00:18:26,240 --> 00:18:27,800 "E Cloister parlò, 435 00:18:27,950 --> 00:18:32,500 "Ecco, vi condurrò a Fuchal, e lì apriremo un tempio del cibo, 436 00:18:32,500 --> 00:18:37,070 dove ci saranno salsicce, ciambelle salate e ogni sorta di cose generose. 437 00:18:37,130 --> 00:18:39,860 E anche singole bustine di senape. 438 00:18:41,420 --> 00:18:44,310 E coloro che servono indosseranno cappelli di grande maestà. 439 00:18:44,360 --> 00:18:48,410 E anche se sono fatte di cartone colorato e hanno frecce umoristiche attraverso la parte superiore," " 440 00:18:50,900 --> 00:18:53,070 Dice cosa è successo al resto dei gatti? 441 00:18:53,240 --> 00:18:54,200 Guerre sacre. 442 00:18:54,370 --> 00:18:57,620 Ci sono stati migliaia di anni di lotte, Dave, tra le due fazioni. 443 00:18:57,630 --> 00:18:59,040 Quali due fazioni? 444 00:18:59,210 --> 00:19:01,220 Beh, quelli che credono che i cappelli dovrebbero essere rossi, 445 00:19:01,310 --> 00:19:03,220 e quelli che credono che i cappelli dovrebbero essere blu. 446 00:19:03,600 --> 00:19:07,600 Vuol dire che hanno fatto la guerra per sapere se i cappelli del diner erano rossi o blu? 447 00:19:07,690 --> 00:19:08,140 Si'. 448 00:19:08,500 --> 00:19:10,420 La maggior parte di loro sono stati uccisi litigando per questo. 449 00:19:10,800 --> 00:19:11,960 E' davvero sciocco, no? 450 00:19:12,140 --> 00:19:13,050 Non stai scherzando. 451 00:19:13,200 --> 00:19:14,490 Dovevano essere verdi. 452 00:19:18,450 --> 00:19:19,370 Continua, Hol. 453 00:19:19,850 --> 00:19:24,380 Ebbene, alla fine hanno chiamato una tregua e hanno costruito due archi e lasciato Red Dwarf alla ricerca di Fuchal. 454 00:19:24,820 --> 00:19:27,370 Ma non esiste un posto come Fuchal. Sono le Figi. 455 00:19:27,370 --> 00:19:29,010 Cioè, come fanno a trovarla? 456 00:19:29,040 --> 00:19:31,730 "E Cloister diede a Frankenstein la sacra scrittura, 457 00:19:31,730 --> 00:19:34,820 dicendo: "Chi ha saggezza ne conoscerà il significato". 458 00:19:34,830 --> 00:19:36,650 E fu scritto così; 459 00:19:36,820 --> 00:19:39,510 "sette calzini, una camicia..." " 460 00:19:39,770 --> 00:19:41,210 Questa è la mia lista della biancheria! 461 00:19:42,110 --> 00:19:44,970 Ho foderato la cesta del gatto con la mia lista della biancheria! 462 00:19:44,970 --> 00:19:48,380 Beh, i Blue Hats pensavano che fosse una carta stellare che portava alla terra promessa. 463 00:19:48,600 --> 00:19:51,090 Beh, non lo era. Era il mio bucato sporco. 464 00:19:52,350 --> 00:19:53,660 Cosa è successo dopo, Hol? 465 00:19:54,040 --> 00:19:57,140 "E l'arca che se ne andò per prima seguì i sacri segni. 466 00:19:57,250 --> 00:19:58,030 Ed ecco, 467 00:19:58,460 --> 00:20:00,180 si sono schiantati contro un asteroide. 468 00:20:00,700 --> 00:20:05,310 E i giusti nella seconda arca volarono sempre più in avanti, sapendo di essere davvero giusti". 469 00:20:05,490 --> 00:20:06,580 È terribile. 470 00:20:07,020 --> 00:20:08,710 Guerre sacre. Uccisione. 471 00:20:09,090 --> 00:20:13,030 Stanno solo usando la religione come scusa per essere estremamente schifosi a vicenda. 472 00:20:13,490 --> 00:20:14,750 Beh, cos'altro c'è di nuovo? 473 00:20:16,800 --> 00:20:17,840 Non mi interessa. 474 00:20:17,860 --> 00:20:20,800 E si sono uccisi a vicenda su quale cappello di cartone colorato indossare. 475 00:20:20,820 --> 00:20:21,910 Non mi interessa. 476 00:20:21,910 --> 00:20:23,260 Non pensi che sia incredibile? 477 00:20:23,260 --> 00:20:23,660 No. 478 00:20:23,780 --> 00:20:26,950 Sai cosa è successo alle persone che non hanno mangiato hot dog nel Fuchal Day? 479 00:20:27,110 --> 00:20:30,150 Sono stati lapidati a morte da ciambelle rafferme. 480 00:20:30,460 --> 00:20:33,090 Lister, cosa vuoi che ti dica? "Congratulazioni, sei Dio"? 481 00:20:33,190 --> 00:20:34,850 Parlo della sofferenza. 482 00:20:35,060 --> 00:20:35,950 Sono morte delle persone, voglio dire... 483 00:20:36,220 --> 00:20:38,110 Gatti... dei Gatti sono morti. 484 00:20:38,770 --> 00:20:40,560 Sei appena entrato e mi ci hai sbattertelo in faccia. 485 00:20:40,560 --> 00:20:45,470 Avrei potuto essere Dio, sai, se avessi avuto un inizio diverso nella vita. Data il coplo di fortuna da show-business che hai avuto. 486 00:20:45,710 --> 00:20:47,920 Non voglio essere un dio. Questo è il punto. 487 00:20:47,970 --> 00:20:50,920 Oh vomito! Non ci credo! 488 00:20:51,100 --> 00:20:53,700 "Sono Dio, ma in realtà è una scocciatura." Ma dai! 489 00:20:54,180 --> 00:20:55,120 Non sono un dio! 490 00:20:55,240 --> 00:20:57,120 Sono stato... citato male. 491 00:20:57,650 --> 00:21:02,670 Lister, secondo me, chiunque legge un significato in qualsiasi grammelot si merita tutto quello che gli viene dato. 492 00:21:02,760 --> 00:21:06,190 Cioè, se avessi avuto otto calzini sulla mia lista invece di sette, 493 00:21:06,320 --> 00:21:10,180 o se avessi avuto più di un paio di mutande, sarebbero stati sicuri. 494 00:21:10,500 --> 00:21:14,030 Vorrei solo poterli incontrare e spiegare e scusarmi. 495 00:21:14,180 --> 00:21:16,520 Beh, sarebbe spettacolare, vero Lister? 496 00:21:16,520 --> 00:21:20,370 Dio ritorna in tutto il suo splendore e dice: "Scusate, è stato tutto un casino totale! 497 00:21:21,270 --> 00:21:23,810 Non ho chiesto questo, non ho chiesto di diventare il loro dio! 498 00:21:24,680 --> 00:21:28,060 Beh, non ho chiesto di essere ucciso, Lister. La vita fa schifo. Ora va smeggare, ho da fare. 499 00:21:28,080 --> 00:21:29,760 Si sono inventati tutto, sai? 500 00:21:29,890 --> 00:21:32,060 Dovrei aver dato loro cinque sacre leggi. 501 00:21:32,060 --> 00:21:33,560 Cinque sacre leggi! 502 00:21:33,770 --> 00:21:35,560 Io stesso ne ho infranto quattro. 503 00:21:35,850 --> 00:21:38,280 Avrei infranto il quinto, ma non ci sono pecore a bordo. 504 00:21:40,010 --> 00:21:40,700 Ciao ciao. 505 00:21:40,700 --> 00:21:43,370 Voglio dire, che tipo di scrittura sacra è questo Rimmer...? 506 00:21:43,430 --> 00:21:45,490 "È un peccato essere figo." 507 00:21:45,490 --> 00:21:48,000 Senti, sono stufo di sentir parlare di questi stupidi gatti! 508 00:21:48,260 --> 00:21:53,060 Le mie preoccupazioni sono un po' più significative del colore di quello stupido cappello smegoso di cartone che sto indossando! 509 00:21:53,240 --> 00:21:55,000 Sto cercando di decifrare questa! 510 00:21:55,330 --> 00:21:57,050 Questa è scienza, guagliò. 511 00:21:57,360 --> 00:22:00,210 Puoi deridere Lister, ma credo che i Quagaar... 512 00:22:00,210 --> 00:22:01,150 Quagars? 513 00:22:01,150 --> 00:22:03,060 Quagaars! È un nome che ho inventato io. 514 00:22:03,080 --> 00:22:04,360 Doppia A, in realtà. 515 00:22:04,500 --> 00:22:07,970 Credo che i Quagaar abbiano la tecnologia per darmi un nuovo corpo! 516 00:22:08,600 --> 00:22:10,290 Lascia perdere questa farsa, dov'è il Gatto? 517 00:22:10,290 --> 00:22:10,820 Farsa?! 518 00:22:11,060 --> 00:22:11,640 Farsa. 519 00:22:11,640 --> 00:22:12,180 Farsa?! 520 00:22:12,180 --> 00:22:12,770 Farsa. 521 00:22:12,770 --> 00:22:13,310 Farsa?! 522 00:22:13,310 --> 00:22:13,810 Farsa. 523 00:22:13,810 --> 00:22:14,170 Farsa?! 524 00:22:14,170 --> 00:22:14,680 Farsa. 525 00:22:14,840 --> 00:22:18,640 Vedremo presto quanto sia una farsa guagliò, il periodo di quarantena è quasi finito! 526 00:22:19,710 --> 00:22:20,450 Bastardo! 527 00:22:23,190 --> 00:22:24,740 Gatto? Gatto? 528 00:22:28,120 --> 00:22:29,300 Holly, dov'è il Gatto? 529 00:22:29,510 --> 00:22:31,870 Non è più nel mio campo di supervisione, Dave. 530 00:22:32,130 --> 00:22:34,100 E' andato giù ai livelli di carico. 531 00:22:34,360 --> 00:22:36,900 L'ho perso mentre entrava nel condotto di rifornimento 28. 532 00:22:38,980 --> 00:22:39,770 Gatto? 533 00:22:40,700 --> 00:22:41,380 Gatto? 534 00:22:41,780 --> 00:22:42,700 Gatto? Vieni, 535 00:22:43,690 --> 00:22:44,300 Gatto. 536 00:22:48,080 --> 00:22:49,370 Vieni, micio, micio, micio! 537 00:22:50,390 --> 00:22:51,830 Gatto, vieni. 538 00:22:52,860 --> 00:22:54,980 I croccanti si sono riscaldati! 539 00:22:55,060 --> 00:22:55,600 Dai. 540 00:22:56,030 --> 00:22:57,110 Gatto, vieni. 541 00:22:58,810 --> 00:23:01,740 Aow! Yeah! Yeah-yeah-yeah! 542 00:23:01,850 --> 00:23:03,360 Ehi, ragazzi! 543 00:23:03,590 --> 00:23:05,480 Sì, signore. Sono tornato! 544 00:23:05,750 --> 00:23:07,440 Mi sento bene! 545 00:23:07,810 --> 00:23:08,630 Dammi da mangiare. 546 00:23:08,640 --> 00:23:11,250 Mi lasci sempre. Dove vai? 547 00:23:11,250 --> 00:23:12,210 Ad indagare! 548 00:23:12,320 --> 00:23:13,870 Vedi, ho questi piedi... 549 00:23:13,880 --> 00:23:14,740 Sto morendo. 550 00:23:15,200 --> 00:23:16,900 Ti sto parlando dei miei piedi. 551 00:23:16,950 --> 00:23:18,210 I miei piedi indagatori. 552 00:23:18,210 --> 00:23:19,840 Non mi senti? 553 00:23:20,010 --> 00:23:21,450 Sto morendo! 554 00:23:21,560 --> 00:23:24,050 Sì, ma ti sto parlando dei miei piedi. 555 00:23:24,050 --> 00:23:26,290 Oh, perché dovresti ascoltarmi? 556 00:23:26,470 --> 00:23:29,840 Un vecchio prete cieco che ha perso la fede? 557 00:23:29,840 --> 00:23:33,060 Non ti sto ascoltando. Sto cercando di parlarti dei miei piedi. 558 00:23:33,060 --> 00:23:34,370 Che t'importa? 559 00:23:34,370 --> 00:23:35,860 Non mi importa! 560 00:23:35,870 --> 00:23:38,050 Sei tu quello che sta morendo, non io. 561 00:23:38,110 --> 00:23:40,120 Perché dovrei lasciare che mi rovini la serata? 562 00:23:41,390 --> 00:23:41,910 Gatto? 563 00:23:46,020 --> 00:23:46,710 Gatto? 564 00:23:51,710 --> 00:23:54,290 Cat, quando ti prenderò, ti trasformerò in un kebab. 565 00:23:56,420 --> 00:23:57,170 Holly? 566 00:23:57,490 --> 00:23:58,810 Mi senti ancora? 567 00:24:02,800 --> 00:24:03,700 Gatto? 568 00:24:04,830 --> 00:24:05,670 Ecco. 569 00:24:06,920 --> 00:24:09,570 Brucia il cappello sacro. 570 00:24:09,630 --> 00:24:11,500 Quello è un cappello spaventoso. 571 00:24:11,950 --> 00:24:13,230 Brucialo! Brucialo! 572 00:24:13,230 --> 00:24:15,380 È un simbolo delle menzogne. 573 00:24:17,770 --> 00:24:18,400 E' bruciato. 574 00:24:18,610 --> 00:24:21,300 Per tutta la vita ho servito una bugia. 575 00:24:22,300 --> 00:24:25,570 Perché non ci sei, Cloister, vero? 576 00:24:25,970 --> 00:24:27,680 Non ci sei mai stato! 577 00:24:28,260 --> 00:24:31,440 TU NON ESISTI! 578 00:24:34,770 --> 00:24:35,490 Chi c'è? 579 00:24:35,660 --> 00:24:37,210 Sono io, Cloister! 580 00:24:37,210 --> 00:24:38,110 Chi è, ragazzo? 581 00:24:38,260 --> 00:24:41,270 Ti ho detto che sono io, Cloister. Sono ritornato. 582 00:24:41,440 --> 00:24:43,810 È lui? È veramente lui? 583 00:24:44,390 --> 00:24:45,810 Ha l'aspetto di un re? 584 00:24:45,810 --> 00:24:46,860 Un re?! 585 00:24:46,990 --> 00:24:47,730 Già, già! 586 00:24:47,750 --> 00:24:50,810 Indossa la ciambella e la salsiccia dorata? 587 00:24:51,080 --> 00:24:52,130 Già, già! 588 00:24:52,320 --> 00:24:55,300 Allora è davvero lui! 589 00:24:55,830 --> 00:24:56,800 Oh, 590 00:24:57,410 --> 00:24:59,650 Ti ho deluso, Cloister. 591 00:24:59,780 --> 00:25:01,860 Per tutti questi anni ho mantenuto la mia fede. 592 00:25:02,040 --> 00:25:07,630 Ho indossato la Santa Macchia di Crema Pasticcera e i Sacri Marchi del Sugo. 593 00:25:08,470 --> 00:25:10,100 Ho rinunciato ad essere figo, 594 00:25:10,440 --> 00:25:14,310 e ho scelto la retta via della sciatteria. 595 00:25:14,660 --> 00:25:16,210 Ma alla fine, 596 00:25:16,930 --> 00:25:18,340 ti ho deluso. 597 00:25:19,650 --> 00:25:22,610 Perché non siete andati sulle arche con il resto dei gatti? 598 00:25:23,220 --> 00:25:24,970 Ci hanno lasciato indietro. 599 00:25:25,380 --> 00:25:27,010 I malati e gli zoppi. 600 00:25:27,750 --> 00:25:29,060 Ci hanno lasciato a morire. 601 00:25:29,890 --> 00:25:31,210 Ma poi... 602 00:25:31,560 --> 00:25:33,060 il ragazzo è nato... 603 00:25:33,510 --> 00:25:35,120 dallo storpio e all'idiota. 604 00:25:35,150 --> 00:25:36,110 Quale idiota? 605 00:25:36,420 --> 00:25:38,090 Tuo padre, ragazzo. 606 00:25:38,240 --> 00:25:39,990 Mio padre era un decerebrato? 607 00:25:39,990 --> 00:25:40,800 Sì, 608 00:25:41,140 --> 00:25:43,330 per questo si è mangiato i piedi. 609 00:25:43,650 --> 00:25:44,750 Me lo sono chiesto. 610 00:25:44,960 --> 00:25:50,060 Ma siccome uno dopo l'altro siamo morti, anche la mia fede è morta. 611 00:25:50,900 --> 00:25:53,120 Mi hai messo alla prova, Cloister, e... 612 00:25:54,030 --> 00:25:55,640 Ti ho deluso. 613 00:25:55,930 --> 00:25:58,910 Oh, no, non mi hai deluso, vecchio mio. L'hai passato. 614 00:25:59,290 --> 00:26:00,210 Ti do... 615 00:26:00,560 --> 00:26:02,620 Ti do un cento e lode. 616 00:26:04,100 --> 00:26:06,830 Vuoi dire che c'è un posto per me a Fuchal? 617 00:26:06,850 --> 00:26:07,960 Un posto? 618 00:26:08,160 --> 00:26:10,910 Hai il tuo bagno privato, en suite, pavimenti in sughero, 619 00:26:10,910 --> 00:26:15,290 il tuo barbecue nel patio, doppi vetri, un telefono, tutto! 620 00:26:15,290 --> 00:26:16,400 Ah il mio cappello! 621 00:26:17,490 --> 00:26:21,140 Ho bruciato il mio cappello sacro! 622 00:26:21,400 --> 00:26:22,560 No, non l'hai fatto! 623 00:26:26,530 --> 00:26:27,650 Un miracolo! 624 00:26:28,820 --> 00:26:29,760 Questo è il... 625 00:26:30,100 --> 00:26:33,190 il giorno più felice della mia.. 626 00:26:42,330 --> 00:26:43,860 Ti ho mai parlato dei miei piedi? 627 00:26:43,860 --> 00:26:45,280 I miei piedi indagatori? 628 00:26:45,520 --> 00:26:46,700 C'era una volta 629 00:26:46,700 --> 00:26:48,300 un vecchio... 630 00:26:56,950 --> 00:26:57,700 Allora, 631 00:26:57,810 --> 00:26:59,340 sei pronto, Rimmer? 632 00:26:59,390 --> 00:27:00,900 Aprila! Aprila! 633 00:27:03,220 --> 00:27:04,240 Allora? Cosa c'è? 634 00:27:04,530 --> 00:27:07,070 Sei sicuro di essere pronto per questo Rimmer? 635 00:27:07,090 --> 00:27:08,560 Sì! Dai, gimboide! 636 00:27:13,260 --> 00:27:14,830 Incredibile! 637 00:27:15,230 --> 00:27:18,800 Un momento stupendo nella mia storia personale! 638 00:27:19,390 --> 00:27:23,780 I resti perfettamente conservati di un guerriero Quagaar! 639 00:27:24,020 --> 00:27:25,920 Sì, giusto, Rimmer. Assolutamente. 640 00:27:26,730 --> 00:27:28,500 Dovevano assomigliare a... 641 00:27:29,490 --> 00:27:30,820 un pollo arrosto. 642 00:27:36,760 --> 00:27:38,650 # It's cold outside 643 00:27:38,650 --> 00:27:40,410 # There's no kind of atmosphere... # 644 00:27:40,690 --> 00:27:42,110 È una capsula di rifiuti! 645 00:27:42,230 --> 00:27:45,490 # I'm all alone, more or less... # 646 00:27:45,540 --> 00:27:48,070 È un smeg di capsula di rifiuti! 647 00:27:48,100 --> 00:27:51,410 # Let me fly far away from here 648 00:27:51,410 --> 00:27:54,080 # Fun, fun, fun 649 00:27:54,120 --> 00:27:57,840 # In the sun, sun, sun 650 00:27:57,860 --> 00:28:01,310 # I want to lie, shipwrecked and comatose 651 00:28:01,330 --> 00:28:04,590 # Drinking fresh mango juice 652 00:28:04,610 --> 00:28:07,980 # Goldfish shoals, nibbling at my toes 653 00:28:08,010 --> 00:28:10,660 # Fun, fun, fun 654 00:28:10,660 --> 00:28:14,360 # In the sun, sun, sun 655 00:28:14,630 --> 00:28:17,350 # Fun, fun, fun 656 00:28:17,360 --> 00:28:21,480 # In the sun, sun, sun # 656 00:28:22,305 --> 00:29:22,920 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm