"Red Dwarf" Waiting for God
ID | 13196178 |
---|---|
Movie Name | "Red Dwarf" Waiting for God |
Release Name | [SubtitleTools.com] Red Dwarf - s01e04 - In Attesa di Dio |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 684186 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:57,280 --> 00:01:02,100
IN ATTESA DI DIO
4
00:01:03,410 --> 00:01:06,960
Questa è una chiamata di soccorso SOS dalla nave mineraria "Red Dwarf".
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,190
L'equipaggio è morto, ucciso da una fuga di radiazioni.
6
00:01:10,200 --> 00:01:12,120
Gli unici sopravvissuti sono stati Dave Lister,
7
00:01:12,170 --> 00:01:14,790
che era in animazione sospesa durante il disastro,
8
00:01:14,880 --> 00:01:17,780
e la sua gatta incinta, che era al sicuro nella stiva.
9
00:01:17,900 --> 00:01:19,850
Ripreso tre milioni di anni dopo,
10
00:01:19,920 --> 00:01:23,710
gli unici compagni di Lister sono: una forma di vita che si è evoluta dal suo gatto,
11
00:01:23,750 --> 00:01:27,680
e Arnold Rimmer - una simulazione olografica di uno dell'equipaggio morto.
12
00:01:29,130 --> 00:01:31,240
L'evento più interessante che è accaduto di recente
13
00:01:31,240 --> 00:01:33,710
è stato che Lister ha fatto finta di aver superato l'esame da chef,
14
00:01:33,710 --> 00:01:35,200
anche se in realtà l'ha fallito.
15
00:01:35,280 --> 00:01:39,080
Questo vi dà un'idea di quanto possano essere veramente emozionanti alcuni giorni qua.
16
00:01:43,200 --> 00:01:46,080
Holly, dammi accesso ai rapporti confidenziali dell'equipaggio.
17
00:01:46,310 --> 00:01:48,550
Quelli sono solo per gli occhi del Capitano, Arnold.
18
00:01:49,020 --> 00:01:51,590
Bene. Gli daremo dieci secondi per tornare dal regno dei morti,
19
00:01:51,590 --> 00:01:53,650
e se non è riuscito a farcela, daremo per scontato che sia io a comandare.
20
00:01:56,760 --> 00:01:58,000
No, non ci è riuscito.
21
00:01:58,700 --> 00:01:59,790
Di chi vuoi?
22
00:02:00,270 --> 00:02:01,510
Dammi...
23
00:02:01,510 --> 00:02:03,240
Dammi quello di Lister. Solo le osservazioni.
24
00:02:03,740 --> 00:02:06,260
David Lister, tecnico, terza classe.
25
00:02:06,600 --> 00:02:07,800
Osservazioni del capitano -
26
00:02:08,120 --> 00:02:10,310
"Ha richiesto un congedo per malattia a causa di diarrea
27
00:02:10,490 --> 00:02:12,800
in non meno di 500 occasioni."
28
00:02:13,680 --> 00:02:17,560
"Ha lasciato il suo precedente lavoro di addetto ai carrelli del supermercato dopo dieci anni
29
00:02:17,660 --> 00:02:19,900
perché non voleva essere legato alla carriera."
30
00:02:20,910 --> 00:02:22,840
"Prospettive di promozione - zero".
31
00:02:23,280 --> 00:02:25,280
Mi è sempre piaciuto il capitano Hollister.
32
00:02:25,290 --> 00:02:27,580
Un così grande lettore di uomini era il capitano Hollister,
33
00:02:27,580 --> 00:02:30,760
Un uomo meraviglioso, meraviglioso, e una tragica perdita per tutti noi.
34
00:02:31,720 --> 00:02:32,790
Va bene, Holly, dammi...
35
00:02:33,000 --> 00:02:33,720
Dammi il mio.
36
00:02:34,270 --> 00:02:36,810
Arnold Rimmer, tecnico, seconda classe.
37
00:02:37,130 --> 00:02:38,290
Osservazioni del capitano -
38
00:02:38,590 --> 00:02:42,560
"C'è un detto tra gli ufficiali. Se vale la pena fare un lavoro, vale la pena farlo bene,
39
00:02:42,960 --> 00:02:45,060
se non vale la pena farlo, lo dia a Rimmer.
40
00:02:45,120 --> 00:02:48,840
Si addolora per la responsabilità, ma fallisce costantemente l'esame di ingegneria".
41
00:02:48,840 --> 00:02:51,690
Ehi, ehi, ehi! Holly, Holly... Voglio il MIO rapporto,
42
00:02:51,690 --> 00:02:53,200
Rimmer. Due M. E - R.
43
00:02:53,490 --> 00:02:55,990
"Stupefacente zelo. Possibilmente pazzo.
44
00:02:56,180 --> 00:02:58,640
Probabilmente ha più denti che cellule cerebrali.
45
00:02:59,100 --> 00:03:00,960
Prospettive di promozione - comiche."
46
00:03:01,010 --> 00:03:02,810
No, no, no Holly. Voglio "Rimmer".
47
00:03:02,810 --> 00:03:04,810
Sono due R: una davanti e una dietro.
48
00:03:04,920 --> 00:03:06,460
Arnold, questo è il tuo rapporto.
49
00:03:07,320 --> 00:03:09,720
Ho sempre odiato quella testa di pus Hollister.
50
00:03:10,160 --> 00:03:11,960
Si è sempre risentito della mia popolarità.
51
00:03:11,960 --> 00:03:14,040
Ecco perché non ha mai avanzato la mia proposta
52
00:03:14,040 --> 00:03:16,600
di ridurre la lunghezza minima del taglio di capelli di 0,3 centimetri.
53
00:03:16,810 --> 00:03:18,930
Un dodo meschino e meschino.
54
00:03:19,240 --> 00:03:21,800
Arnold, sto rilevando un oggetto non identificato.
55
00:03:22,120 --> 00:03:23,720
"Fallisce costantemente l'esame"?
56
00:03:23,720 --> 00:03:26,200
Difficilmente chiamerei 11 volte "costantemente".
57
00:03:26,580 --> 00:03:29,230
Cioè, se mangi il roast beef 11 volte nella tua vita,
58
00:03:29,230 --> 00:03:32,000
difficilmente si potrebbe dire che una persona mangia costantemente il roast beef.
59
00:03:32,900 --> 00:03:35,630
No, sarebbe un evento raro, anzi, stravagante.
60
00:03:36,160 --> 00:03:37,280
"Possibilmente pazzo"?!
61
00:03:37,520 --> 00:03:38,760
Di cosa sta blaterando?
62
00:03:38,930 --> 00:03:40,030
E' sullo schermo, Arnold.
63
00:03:40,030 --> 00:03:40,680
Cosa?
64
00:03:40,680 --> 00:03:41,340
L'ONI.
65
00:03:41,500 --> 00:03:42,050
Che cos'è?
66
00:03:42,400 --> 00:03:43,170
Non lo so.
67
00:03:43,280 --> 00:03:44,740
Beh, faresti meglio a scoprirlo, no?
68
00:03:44,740 --> 00:03:47,690
E' ovviamente troppo per me. Ho più denti che cellule cerebrali, ricordi?
69
00:03:49,830 --> 00:03:50,820
Sì, è vero.
70
00:04:09,370 --> 00:04:10,580
Vuoi del pane tostato?
71
00:04:11,080 --> 00:04:11,560
Uh-uh.
72
00:04:11,780 --> 00:04:14,280
Qualche bel caldo, croccante, imburrato, marrone pane tostato?
73
00:04:14,400 --> 00:04:15,040
Uh-uh.
74
00:04:15,240 --> 00:04:16,470
Non vuoi del pane tostato, allora?
75
00:04:16,640 --> 00:04:17,030
No.
76
00:04:17,570 --> 00:04:18,480
Che ne dici di un muffin?
77
00:04:18,540 --> 00:04:19,300
Niente.
78
00:04:20,080 --> 00:04:21,390
Sai l'ultima volta che hai mangiato pane tostato?
79
00:04:21,390 --> 00:04:24,410
18 giorni fa. 11:36. Martedì 3.
80
00:04:24,460 --> 00:04:25,200
Due volte.
81
00:04:25,200 --> 00:04:25,700
Shh!
82
00:04:25,920 --> 00:04:30,600
Cioè, che senso ha comprare un tostapane con l'intelligenza artificiale se non ti piace il pane tostato?
83
00:04:30,600 --> 00:04:32,060
Mi piace il pane tostato.
84
00:04:32,060 --> 00:04:32,640
Cioè,
85
00:04:32,740 --> 00:04:34,150
questo è il mio lavoro!
86
00:04:34,590 --> 00:04:36,300
Questo è crudele. Sei proprio crudele.
87
00:04:36,300 --> 00:04:37,280
Sono impegnato.
88
00:04:37,280 --> 00:04:39,840
Oh, non sei impegnato a mangiare toast, vero?
89
00:04:39,840 --> 00:04:41,660
Non ne voglio!
90
00:04:41,660 --> 00:04:42,080
Cioè,
91
00:04:42,210 --> 00:04:46,450
Lo scopo della mia esistenza è di servirvi con pane tostato squisito al burro caldo.
92
00:04:46,610 --> 00:04:49,700
Se non ne voi, allora la mia esistenza non ha senso!
93
00:04:49,760 --> 00:04:50,350
Ottimo.
94
00:04:50,670 --> 00:04:51,660
Tosto,
95
00:04:51,880 --> 00:04:53,190
quindi sono.
96
00:04:53,380 --> 00:04:54,850
Vuoi stare zitto?
97
00:04:59,120 --> 00:05:00,910
Cosa stai facendo?
98
00:05:01,280 --> 00:05:01,960
Sto leggendo.
99
00:05:02,240 --> 00:05:03,240
Cosa, con il naso?
100
00:05:03,360 --> 00:05:06,300
Si', e' un libro di gatti. Non usano lettere, usano gli odori.
101
00:05:06,480 --> 00:05:09,660
Si fa scorrere il naso lungo la linea e si sprigionano tutti i diversi odori. È davvero buono.
102
00:05:09,720 --> 00:05:11,200
Che idea patetica.
103
00:05:11,940 --> 00:05:14,680
Beh, sì, a differenza di te Rimmer, la mia mente è aperta a nuove culture,
104
00:05:14,680 --> 00:05:16,590
a nuovi modi di guardare e di fare le cose.
105
00:05:17,240 --> 00:05:18,410
E cosa c'è scritto?
106
00:05:19,320 --> 00:05:21,600
Dice: "Vedi Dick correre.
107
00:05:21,980 --> 00:05:23,840
Corri, Dick, corri.
108
00:05:24,560 --> 00:05:25,160
Corri...
109
00:05:26,080 --> 00:05:27,090
a casa, Dick."
110
00:05:28,700 --> 00:05:31,240
È l'equivalente felino di Shakespeare, vero?
111
00:05:32,080 --> 00:05:33,750
Shakespeare? Chi è Shakespeare?
112
00:05:33,980 --> 00:05:35,920
Imbecille. Un drammaturgo dei tempi andati.
113
00:05:35,920 --> 00:05:36,940
Wilfred Shakespeare.
114
00:05:39,320 --> 00:05:42,800
Ho appena iniziato. Questo è per i bambini di tre anni, quindi dovresti provarlo.
115
00:05:42,960 --> 00:05:46,760
Non sono minimamente interessato a sentire l'odore di qualcosa che i gatti hanno da dire. Grazie Lister.
116
00:05:46,760 --> 00:05:48,090
Non sai cosa ti perdi.
117
00:05:48,600 --> 00:05:51,110
Rimmer, c'è questo brillante quando Dick compra questa palla...
118
00:05:51,310 --> 00:05:52,400
questa grande palla...
119
00:05:52,620 --> 00:05:54,040
questa grande palla rossa.
120
00:05:54,190 --> 00:05:55,240
E' roba incredibile.
121
00:05:56,640 --> 00:06:00,450
Dovresti provare a leggere la tua camicia qualche volta Lister. Probabilmente è un romanzo di Victor Hugo.
122
00:06:01,680 --> 00:06:03,810
Comunque, se ti interessa, Holly è avvistata...
123
00:06:04,240 --> 00:06:05,440
Quella è la mia camicia?
124
00:06:05,690 --> 00:06:07,040
Si'. L'ho preso in prestito.
125
00:06:07,300 --> 00:06:08,520
Cosa c'è lì davanti?
126
00:06:08,730 --> 00:06:10,340
Quello è biscotto, sicuramente.
127
00:06:10,800 --> 00:06:12,200
Ehm, quella è crema pasticcera...
128
00:06:12,240 --> 00:06:14,910
Quello è sicuramente inchiostro... e sporcizia generale.
129
00:06:14,910 --> 00:06:16,910
Non puoi frugare tra le mie cose!
130
00:06:17,000 --> 00:06:18,360
Dai, non ne hai più bisogno.
131
00:06:18,360 --> 00:06:19,190
Perché sono morto?
132
00:06:19,680 --> 00:06:20,100
Già.
133
00:06:20,530 --> 00:06:22,810
Sei un ologramma e gli ologrammi non hanno bisogno di vestiti.
134
00:06:23,040 --> 00:06:27,110
Sono le mie cose, Lister! Ruberesti la crema di verruca a un uomo senza piedi?
135
00:06:28,440 --> 00:06:32,910
Cioè, che ne diresti se ti rubassi la tua maglietta, la tua preferita con le macchie di crema pasticcera davanti?
136
00:06:33,020 --> 00:06:34,000
Non mi importerebbe.
137
00:06:34,930 --> 00:06:36,510
Non hai il diritto di frugare nel mio guardaroba.
138
00:06:36,600 --> 00:06:37,780
OK, OK.
139
00:06:39,560 --> 00:06:41,850
Tieni le mutande sugli appendiabiti, vero?
140
00:06:43,250 --> 00:06:44,350
È una cosa privata!
141
00:06:45,280 --> 00:06:47,700
OK, Rimmer, OK. Riprenditi la camicia.
142
00:06:48,030 --> 00:06:50,630
Non la voglio. È rovinata. Ci hai sudato dentro.
143
00:06:50,640 --> 00:06:52,680
Beh, se non vuoi la camicia, cosa vuoi Rimmer?
144
00:06:52,680 --> 00:06:53,870
Stai fuori dalle mie cose, va bene?
145
00:06:53,870 --> 00:06:55,760
OK, OK. Cosa ha avvistato Holly?
146
00:06:55,760 --> 00:06:57,120
Un oggetto non identificato.
147
00:06:57,360 --> 00:06:58,200
Vuoi dire una roccia.
148
00:06:58,410 --> 00:06:59,410
Potrebbe non esserlo.
149
00:06:59,770 --> 00:07:01,110
Sono sempre rocce.
150
00:07:01,110 --> 00:07:03,560
Per lo più sono rocce, sono d'accordo, ma forse questo è diverso.
151
00:07:03,560 --> 00:07:04,100
Rimmer,
152
00:07:04,340 --> 00:07:06,830
non c'è niente là fuori, lo sai? Non c'è nessuno là fuori.
153
00:07:06,960 --> 00:07:08,290
Niente mostri alieni,
154
00:07:08,440 --> 00:07:10,040
Niente mostri alieni, niente navi da guerra di Zargon,
155
00:07:10,200 --> 00:07:12,680
nessuna bella bionda con pettinature da alveare,
156
00:07:12,680 --> 00:07:15,740
che dice: "Mostrami ancora un po' di questa cosa terrestre chiamata bacio"."
157
00:07:16,060 --> 00:07:20,160
Siamo solo tu, io, il Gatto e un sacco di rocce galleggianti, smeg.
158
00:07:20,240 --> 00:07:22,070
Tutto qui. Finito.
159
00:07:22,210 --> 00:07:25,590
Lister, se non c'è nessuno là fuori, che senso ha esistere? Perché siamo qui?
160
00:07:25,680 --> 00:07:26,440
Non ne ho idea.
161
00:07:26,480 --> 00:07:27,540
Vuoi del pane tostato?
162
00:07:29,830 --> 00:07:33,120
Arnold, l'oggetto non identificato è ora nel campo visivo.
163
00:07:33,650 --> 00:07:35,200
Va bene, Holly. Sto arrivando.
164
00:07:44,430 --> 00:07:44,990
Aow!
165
00:07:45,250 --> 00:07:46,120
Bel salto.
166
00:07:46,410 --> 00:07:47,960
Hey!
167
00:07:47,960 --> 00:07:50,900
Liscio con la "LIS" maiuscola.
168
00:07:51,260 --> 00:07:54,080
OK, e' ora di tirare fuori il rilevatore di cibo.
169
00:07:57,840 --> 00:07:58,550
Da questa parte.
170
00:07:58,850 --> 00:07:59,720
Aow!
171
00:08:00,030 --> 00:08:00,900
Ooh!
172
00:08:01,520 --> 00:08:02,910
Yeah, yeah!
173
00:08:03,960 --> 00:08:04,910
Di qua.
174
00:08:06,860 --> 00:08:07,500
Aow!
175
00:08:07,500 --> 00:08:08,380
Di qua!
176
00:08:10,640 --> 00:08:11,780
Ah, tu.
177
00:08:12,310 --> 00:08:13,120
Dove sei stato?
178
00:08:13,160 --> 00:08:14,140
Ad indagare.
179
00:08:14,140 --> 00:08:16,330
Indagare su questo, indagare su quello.
180
00:08:16,410 --> 00:08:17,720
Indagine generale.
181
00:08:17,930 --> 00:08:19,310
Indagine generale, eh?
182
00:08:19,330 --> 00:08:20,580
Ah, splendido!
183
00:08:22,360 --> 00:08:22,940
Continua così.
184
00:08:23,170 --> 00:08:23,680
OK.
185
00:08:24,530 --> 00:08:26,430
Bene. Beh, se mi vuoi scusare...
186
00:08:26,430 --> 00:08:28,000
Ehi! Non puoi avere la mia cosa luccicante!
187
00:08:28,200 --> 00:08:30,000
L'ho trovata, è la mia cosa luccicante.
188
00:08:30,360 --> 00:08:32,280
Di cosa stai blaterando?
189
00:08:32,810 --> 00:08:33,370
Questa...
190
00:08:33,990 --> 00:08:35,880
è la mia cosa luccicante.
191
00:08:35,880 --> 00:08:37,880
E se provi a togliermelo, potrei doverti mangiare.
192
00:08:38,150 --> 00:08:39,680
E' uno yo-yo, dodo.
193
00:08:40,590 --> 00:08:42,190
Fa due cose incredibili.
194
00:08:42,540 --> 00:08:44,400
Uno, hai la cosa luccicante in alto,
195
00:08:44,580 --> 00:08:45,780
e la corda in basso,
196
00:08:45,960 --> 00:08:46,460
o,
197
00:08:46,810 --> 00:08:47,930
e questa è la parte ingegnosa,
198
00:08:48,280 --> 00:08:49,380
hai la corda in alto,
199
00:08:49,510 --> 00:08:51,750
e la cosa luccicante in basso dove prima c'era la corda!
200
00:08:56,850 --> 00:08:58,180
Wowee!
201
00:08:59,320 --> 00:09:00,960
Non hai la minima idea a cosa serva, vero?
202
00:09:00,970 --> 00:09:02,590
Perché sì, macchia di grasso!
203
00:09:02,970 --> 00:09:04,840
Tieni la cosa luccicante in una mano...
204
00:09:05,020 --> 00:09:05,690
e fai...
205
00:09:05,840 --> 00:09:07,400
Aow!
206
00:09:07,400 --> 00:09:08,910
La corda si muove!
207
00:09:09,120 --> 00:09:09,610
Ehi!
208
00:09:09,730 --> 00:09:11,010
Ferma quella corda!
209
00:09:11,080 --> 00:09:12,800
Prendi quella corda!
210
00:09:16,420 --> 00:09:17,160
Dove si trova?
211
00:09:17,340 --> 00:09:18,870
E' a portata di pala, Arnold.
212
00:09:19,520 --> 00:09:20,570
È una capsula!
213
00:09:21,190 --> 00:09:22,710
Holly, portala dentro!
214
00:09:27,280 --> 00:09:29,310
Yeah, yeah, yeah! Sono tornato!
215
00:09:29,370 --> 00:09:30,870
Mi sento bene!
216
00:09:30,950 --> 00:09:31,760
Dammi da mangiare.
217
00:09:31,790 --> 00:09:34,770
Gatto, ciao. Non ti vedo da secoli. Dove sei stata?
218
00:09:34,770 --> 00:09:35,730
Ad indagare.
219
00:09:36,160 --> 00:09:38,070
Ti ho preso delle croccanti!
220
00:09:38,070 --> 00:09:39,520
Yeah, yeah, yeah!
221
00:09:40,210 --> 00:09:41,900
Ehi, ho letto il libro che mi hai dato, sai.
222
00:09:42,080 --> 00:09:43,620
Ha un finale brillante.
223
00:09:43,850 --> 00:09:45,760
Non potevo credere al mio naso.
224
00:09:45,800 --> 00:09:46,540
Dimenticalo.
225
00:09:46,680 --> 00:09:47,810
Ti ho preso questo.
226
00:09:47,880 --> 00:09:48,890
Quello di cui hai chiesto.
227
00:09:48,890 --> 00:09:49,590
Il Libro Sacro.
228
00:09:49,620 --> 00:09:51,120
Oh, ottimo!
229
00:09:57,080 --> 00:09:58,550
Ehi! Immagini!
230
00:09:58,850 --> 00:10:00,460
Sì! E' una cosa da gatti.
231
00:10:00,620 --> 00:10:06,160
Vedi, a volte in un libro, abbiamo il disegno di qualcosa che sta accadendo in una storia e le chiamiamo "immagini".
232
00:10:06,160 --> 00:10:07,900
Si', si'. Abbiamo le immagini anche noi.
233
00:10:07,920 --> 00:10:09,740
Ehi, voi scimmie siete più intelligenti di quanto pensassi.
234
00:10:10,900 --> 00:10:12,060
Questo sono io!
235
00:10:12,780 --> 00:10:14,400
No, non è te. Quello è Cloister.
236
00:10:14,480 --> 00:10:15,980
Era il padre del popolo dei gatti.
237
00:10:15,980 --> 00:10:17,660
Ha vissuto anni fa, all'inizio.
238
00:10:19,000 --> 00:10:19,640
Chi è quello?
239
00:10:19,800 --> 00:10:21,140
Questo è lui congelato nel tempo.
240
00:10:21,160 --> 00:10:25,140
No, sono io! Sono stato mandato in stasi. Ecco cos'è il "congelamento nel tempo".
241
00:10:25,140 --> 00:10:26,890
L'ha fatto per salvare Frankenstein.
242
00:10:26,890 --> 00:10:29,240
Frankenstein era il mio gatto!
243
00:10:29,240 --> 00:10:29,640
Guarda!
244
00:10:30,080 --> 00:10:32,820
Lister, Cloister. Cloister, Lister! Vedi?
245
00:10:33,170 --> 00:10:34,820
Ascolta, stupida scimmia,
246
00:10:34,880 --> 00:10:36,330
Cloister è un altro nome per...
247
00:10:36,470 --> 00:10:37,200
per Dio!
248
00:10:37,480 --> 00:10:38,790
È quello che sto dicendo.
249
00:10:39,270 --> 00:10:41,180
Io sono il tuo Dio.
250
00:10:45,900 --> 00:10:46,500
OK.
251
00:10:47,360 --> 00:10:48,710
Trasforma questo in una donna.
252
00:10:50,980 --> 00:10:52,100
Dico sul serio.
253
00:10:52,140 --> 00:10:52,990
Anch'io!
254
00:10:53,890 --> 00:10:56,320
Guarda, Frankenstein era il mio gatto, ok?
255
00:10:56,430 --> 00:10:57,720
Ed era incinta.
256
00:10:57,750 --> 00:10:59,780
Allora, sono stato messo in animazione sospesa.
257
00:10:59,950 --> 00:11:03,650
Dovevo stare lì per 18 mesi, ma non sono uscito per tre milioni di anni.
258
00:11:03,650 --> 00:11:05,110
Dormi troppo? Anch'io.
259
00:11:05,730 --> 00:11:06,680
No!
260
00:11:06,920 --> 00:11:09,630
Quello che voglio dire è che in questi tre milioni di anni,
261
00:11:09,650 --> 00:11:13,330
la tua intera razza di persone si è evoluta dal mio gatto.
262
00:11:13,350 --> 00:11:15,530
Ah, ora devo andare, amico, ma...
263
00:11:16,110 --> 00:11:17,760
andiamo a pranzo qualche volta.
264
00:11:17,920 --> 00:11:19,140
Lo metterò in agenda.
265
00:11:19,250 --> 00:11:21,350
"12:30, pranzo con Dio".
266
00:11:23,540 --> 00:11:25,250
Abito da cerimonia, va bene?
267
00:11:25,320 --> 00:11:26,340
È vero, sai.
268
00:11:26,400 --> 00:11:26,790
Già?
269
00:11:26,980 --> 00:11:29,110
Allora devo farti la domanda finale:
270
00:11:29,300 --> 00:11:31,740
Se sei Dio, perché quella faccia?
271
00:11:33,370 --> 00:11:34,650
Cos'ha la mia faccia che non va?
272
00:11:34,650 --> 00:11:35,840
Cos'ha la tua faccia che non va?
273
00:11:36,010 --> 00:11:38,800
È sottosopra e al rovescio, ecco cosa c'è che non va.
274
00:11:39,370 --> 00:11:40,550
Aow!
275
00:11:41,650 --> 00:11:42,380
Holly?
276
00:11:42,710 --> 00:11:43,320
Sì, Dave?
277
00:11:43,320 --> 00:11:46,480
Se ti do il mio dizionario di gatti, puoi tradurlo per me?
278
00:11:47,040 --> 00:11:48,320
Ci proverò, Dave.
279
00:11:48,800 --> 00:11:50,900
Perché glielo chiedi sempre? Lo faccio io.
280
00:11:51,210 --> 00:11:52,260
Sei un tostapane.
281
00:11:52,820 --> 00:11:54,410
Stavo pensando di smetterla,
282
00:11:54,410 --> 00:11:56,550
mi sta trasformando in qualcosa che non mi piace.
283
00:11:56,840 --> 00:11:58,590
Non sono un lamentoso di natura, sai.
284
00:11:58,590 --> 00:12:00,560
No, di natura sei un tostapane.
285
00:12:00,880 --> 00:12:03,920
Mi colpisce che ci possa essere qualcosa di più, qualcosa di più grande,
286
00:12:04,080 --> 00:12:08,030
qualcosa di inimmaginabilmente più splendido del riscaldamento del pane.
287
00:12:09,540 --> 00:12:10,690
Lister, è arrivata!
288
00:12:11,200 --> 00:12:11,890
Cosa è arrivato?
289
00:12:12,000 --> 00:12:13,280
L'ONI! È una capsula!
290
00:12:13,280 --> 00:12:13,790
Dov'è?
291
00:12:13,930 --> 00:12:14,710
La sala di osservazione.
292
00:12:14,710 --> 00:12:15,800
Sì!
293
00:12:16,160 --> 00:12:17,590
E' inutile correre, Lister.
294
00:12:17,590 --> 00:12:21,030
E' mia. L'ho trovato. Presa.
295
00:12:22,000 --> 00:12:24,030
E' proprio un bambino, quel ragazzo.
296
00:12:27,060 --> 00:12:28,030
E' sicuro, Holly?
297
00:12:28,320 --> 00:12:29,060
Sì, Dave.
298
00:12:30,840 --> 00:12:33,420
Lister, è inutile correre. L'ho trovato ed è mia.
299
00:12:33,680 --> 00:12:36,320
Calmati. Anche i morti possono avere attacchi di cuore, sai.
300
00:12:36,940 --> 00:12:37,520
Che cos'è?
301
00:12:38,050 --> 00:12:40,130
Non lo so. È ovviamente una specie di capsula aliena,
302
00:12:40,130 --> 00:12:42,220
e chiaramente sono intelligenti, Lister.
303
00:12:43,220 --> 00:12:47,490
La possibilità di incontrare una forma di vita intelligente dopo 18 settimane da solo con te.
304
00:12:47,760 --> 00:12:50,810
OK, signor Intelligenza, cosa sono quei segni?
305
00:12:51,460 --> 00:12:53,720
Beh, non lo so. Io non parlo alieno, gimboide.
306
00:12:58,490 --> 00:12:59,790
Cosa stai facendo, Lister?!?
307
00:12:59,910 --> 00:13:01,810
Non sappiamo se è sicura. E' in quarantena!
308
00:13:01,810 --> 00:13:05,540
Potresti avere qualche cosa di viscido e viscido che ti si appiccica sulla faccia!
309
00:13:05,660 --> 00:13:07,120
Certo che è sicuro. Entra.
310
00:13:07,170 --> 00:13:07,860
Dai, entra.
311
00:13:18,590 --> 00:13:20,620
Ha-ha-ha Tee-hee.
312
00:13:21,310 --> 00:13:22,900
Va bene Lister, faremo a modo tuo.
313
00:13:23,200 --> 00:13:25,440
Ma non pensare di uscire da lì. Stai lì dentro per un mese.
314
00:13:25,440 --> 00:13:26,640
Sei in quarantena.
315
00:13:26,640 --> 00:13:27,660
Cosa hai detto, Rimmer?
316
00:13:29,460 --> 00:13:30,980
Perché non hai mai fatto quello che ti ho detto?
317
00:13:31,540 --> 00:13:34,180
Non credi che ci sia una buona ragione per cui io sia il tuo superiore?
318
00:13:34,180 --> 00:13:34,570
Già.
319
00:13:34,860 --> 00:13:36,280
Sei con l'azienda da 15 anni...
320
00:13:36,280 --> 00:13:36,850
Non lo è!
321
00:13:36,850 --> 00:13:37,820
E io sono con loro da otto mesi.
322
00:13:37,820 --> 00:13:38,780
Non lo è!
323
00:13:38,780 --> 00:13:40,610
È perché sono meglio di te.
324
00:13:40,720 --> 00:13:43,090
Meglio addestrato, meglio equipaggiato, meglio...
325
00:13:44,340 --> 00:13:44,850
Meglio.
326
00:13:45,440 --> 00:13:47,190
Solo... solo meglio.
327
00:13:47,220 --> 00:13:49,340
Ma questo deve significare che il resto dell'equipaggio è migliore di te.
328
00:13:49,340 --> 00:13:50,400
No, non significa questo. Significa...
329
00:13:51,410 --> 00:13:52,840
Non ti lascerò abboccare all'esca, Lister.
330
00:13:52,840 --> 00:13:53,940
Questo è troppo importante.
331
00:13:53,940 --> 00:13:57,280
Aspetta qui, tieni chiusa quella porta, finché non torno con gli skutter.
332
00:13:57,640 --> 00:13:58,080
Monello.
333
00:14:02,600 --> 00:14:05,110
Oh, Rimmer è un tale smeghead, amico.
334
00:14:07,870 --> 00:14:09,040
Aspetta un attimo.
335
00:14:12,170 --> 00:14:13,350
Dammi una R...
336
00:14:14,690 --> 00:14:15,780
Dammi una E...
337
00:14:17,080 --> 00:14:18,210
Dammi una D...
338
00:14:19,280 --> 00:14:20,740
Dammi una Red Dwarf...
339
00:14:20,930 --> 00:14:22,130
capsula dei rifiuti?!?
340
00:14:24,420 --> 00:14:25,250
Holly?
341
00:14:25,630 --> 00:14:27,940
Rimmer ha mai lavorato nel settore dello smaltimento dei rifiuti?
342
00:14:28,260 --> 00:14:29,000
No, Dave.
343
00:14:30,060 --> 00:14:34,480
È una delle capsule dei rifiuti di Red Dwarf, con la scritta bruciata in alcuni punti.
344
00:14:34,480 --> 00:14:35,540
Perché non gliel'hai detto?
345
00:14:36,070 --> 00:14:37,090
Beh, fa ridere, no?
346
00:14:42,770 --> 00:14:44,900
Dopo un'intensa indagine,
347
00:14:45,090 --> 00:14:45,780
virgola,
348
00:14:46,080 --> 00:14:48,370
dei segni sulla capsula aliena,
349
00:14:48,440 --> 00:14:49,150
virgola,
350
00:14:49,480 --> 00:14:51,080
mi è,
351
00:14:51,080 --> 00:14:51,860
virgola,
352
00:14:52,320 --> 00:14:53,640
apparso chiaro, virgola,
353
00:14:54,130 --> 00:14:55,130
che abbiamo a che fare
354
00:14:55,130 --> 00:14:55,850
virgola,
355
00:14:56,000 --> 00:14:58,770
con una specie di fantastico intelletto.
356
00:14:58,770 --> 00:14:59,410
Due punti.
357
00:14:59,770 --> 00:15:00,330
Ottimo.
358
00:15:00,330 --> 00:15:02,780
Forse potrebbero darti una mano con la punteggiatura.
359
00:15:03,910 --> 00:15:04,920
Zitto.
360
00:15:11,560 --> 00:15:12,260
Luci.
361
00:15:15,040 --> 00:15:15,920
Lister, sei sveglio?
362
00:15:17,230 --> 00:15:17,760
Lister?
363
00:15:18,730 --> 00:15:19,490
Lister?
364
00:15:21,190 --> 00:15:22,410
Lister!
365
00:15:23,820 --> 00:15:24,510
Sei sveglio?
366
00:15:24,680 --> 00:15:25,850
Si', si'.
367
00:15:26,480 --> 00:15:27,860
Gia', nemmeno io riuscivo a dormire.
368
00:15:28,750 --> 00:15:30,060
E' l'emozione.
369
00:15:30,060 --> 00:15:31,250
Che emozione?
370
00:15:31,430 --> 00:15:32,600
L'emozione aliena!
371
00:15:32,600 --> 00:15:34,260
Rimmer, è spazzatura.
372
00:15:34,660 --> 00:15:36,500
Puoi deridere, Lister. Non è una novità.
373
00:15:36,500 --> 00:15:38,620
Deridevano Galileo. Deridevano Edison.
374
00:15:38,620 --> 00:15:39,760
Deridevano Colombo.
375
00:15:40,260 --> 00:15:41,040
Chi è Columbo?
376
00:15:41,180 --> 00:15:43,000
L'uomo con l'impermeabile sporco che ha scoperto l'America.
377
00:15:44,930 --> 00:15:47,160
Cosa ti fa pensare che questi alieni esistano?
378
00:15:47,830 --> 00:15:51,310
Devono farlo, Lister. Ci sono tante cose strane e strane.
379
00:15:51,520 --> 00:15:53,810
Tante cose per le quali non abbiamo una spiegazione.
380
00:15:54,520 --> 00:15:55,460
Tipo, ehm...
381
00:15:55,460 --> 00:15:57,640
Perché le persone intelligenti comprano gli hot dog al cinema?
382
00:15:57,640 --> 00:15:59,570
Intendi quella specie di cosa strana e misteriosa?
383
00:15:59,920 --> 00:16:01,900
No, Lister, intendo come le piramidi.
384
00:16:02,080 --> 00:16:06,350
Come hanno fatto a spostare pezzi di pietra così massicci senza l'aiuto della tecnologia moderna?
385
00:16:06,380 --> 00:16:09,720
Avevano fruste enormi, Rimmer. Enormi, enormi fruste.
386
00:16:10,290 --> 00:16:11,230
Va bene, allora,
387
00:16:11,350 --> 00:16:14,260
il Triangolo delle Bermuda. Avanti, spiegami quello. Conosci tutte le risposte.
388
00:16:14,290 --> 00:16:16,440
No, su questo sono d'accordo. Questo è un vero mistero.
389
00:16:16,440 --> 00:16:19,600
Come ha fatto una canzone come quella a diventare un hit? Sfida ogni ragione.
390
00:16:19,910 --> 00:16:21,250
Non so proprio perché mi preoccupo.
391
00:16:21,250 --> 00:16:23,380
Ho più buon senso da un riccio schiacciato.
392
00:16:23,880 --> 00:16:25,660
Lister, non te lo chiedi mai?
393
00:16:25,780 --> 00:16:26,750
Perché siamo qui?
394
00:16:26,880 --> 00:16:28,750
Qual è il grande scopo?
395
00:16:29,300 --> 00:16:31,370
Perché deve essere così importante?
396
00:16:31,700 --> 00:16:35,780
Perché non può essere come se gli esseri umani fossero una malattia planetaria,
397
00:16:35,780 --> 00:16:39,380
come se la Terra avesse il morbillo tedesco o l'herpes facciale, no?
398
00:16:39,680 --> 00:16:42,760
Ed è per questo che tutti gli altri pianeti ci danno un ormeggio così ampio, e dicono...
399
00:16:42,910 --> 00:16:46,670
"Oh, non avvicinatevi alla Terra, ci sono gli esseri umani, sono contagiosi!
400
00:16:46,820 --> 00:16:48,050
Quindi, stai dicendo, Lister,
401
00:16:48,250 --> 00:16:50,650
che sei un'herpes labiale intergalattica, piena di pus?
402
00:16:51,970 --> 00:16:53,940
Finalmente, Lister, siamo d'accordo su qualcosa.
403
00:16:54,900 --> 00:16:57,170
In cosa credi allora? Credi in Dio?
404
00:16:57,850 --> 00:17:00,300
Dio? Certo che no! Che pensiero assurdo!
405
00:17:00,840 --> 00:17:02,110
Io credo negli alieni, Lister.
406
00:17:02,440 --> 00:17:04,770
Oh, giusto, va bene. Finalmente qualcosa di sensato.
407
00:17:05,800 --> 00:17:11,550
Alieni Lister, con una tecnologia così avanzata rispetto alla nostra, che non possiamo nemmeno lontanamente immaginare.
408
00:17:11,670 --> 00:17:13,010
Ma non è difficile.
409
00:17:13,220 --> 00:17:17,080
L'umanità non ha nemmeno la tecnologia per creare un parrucchino che non fa ridere.
410
00:17:17,700 --> 00:17:20,580
Alieni, Lister, che possono darmi un corpo vero.
411
00:17:21,170 --> 00:17:24,960
Oh, non vedo l'ora di vedere la tua faccia domattina, davvero.
412
00:17:26,030 --> 00:17:27,570
E nemmeno io la tua, Lister.
413
00:17:27,800 --> 00:17:31,360
Quando quella capsula si apre e da essa emerge una bella donna aliena
414
00:17:31,360 --> 00:17:33,960
con lunghi capelli verdi e sei seni.
415
00:17:36,410 --> 00:17:37,860
Sei seni?!
416
00:17:38,550 --> 00:17:41,630
Immagina di fare l'amore con una donna con sei seni!
417
00:17:42,240 --> 00:17:43,940
Immagina di fare l'amore con una donna.
418
00:17:53,270 --> 00:17:55,060
Buongiorno. Come posso aiutarla?
419
00:17:55,120 --> 00:17:55,980
Buongiorno.
420
00:17:56,450 --> 00:17:58,370
Ehm, dammi la colazione.
421
00:17:58,470 --> 00:17:59,280
Cosa vorresti?
422
00:17:59,480 --> 00:18:01,280
Ehm... pollo vindaloo
423
00:18:01,620 --> 00:18:03,080
e un frullato.
424
00:18:03,140 --> 00:18:04,410
Quale gusto di frullato?
425
00:18:04,410 --> 00:18:05,120
Ehm...
426
00:18:05,580 --> 00:18:06,100
birra.
427
00:18:08,560 --> 00:18:09,360
Giorno, Dave.
428
00:18:09,650 --> 00:18:11,010
Ho finito la tua traduzione.
429
00:18:11,730 --> 00:18:13,010
Chi è Cloister? Sono io?
430
00:18:13,360 --> 00:18:15,570
Si', Dave. I gatti hanno fatto di te il loro dio.
431
00:18:15,590 --> 00:18:18,240
Ehi! Il ragazzo della classe operaia ci riesce!
432
00:18:19,100 --> 00:18:24,470
Il vostro progetto di acquistare una fattoria alle Figi e aprire un diner di hot dog e ciambelle è diventato la loro immagine del paradiso.
433
00:18:24,720 --> 00:18:25,550
Cosa?
434
00:18:26,240 --> 00:18:27,800
"E Cloister parlò,
435
00:18:27,950 --> 00:18:32,500
"Ecco, vi condurrò a Fuchal, e lì apriremo un tempio del cibo,
436
00:18:32,500 --> 00:18:37,070
dove ci saranno salsicce, ciambelle salate e ogni sorta di cose generose.
437
00:18:37,130 --> 00:18:39,860
E anche singole bustine di senape.
438
00:18:41,420 --> 00:18:44,310
E coloro che servono indosseranno cappelli di grande maestà.
439
00:18:44,360 --> 00:18:48,410
E anche se sono fatte di cartone colorato e hanno frecce umoristiche attraverso la parte superiore," "
440
00:18:50,900 --> 00:18:53,070
Dice cosa è successo al resto dei gatti?
441
00:18:53,240 --> 00:18:54,200
Guerre sacre.
442
00:18:54,370 --> 00:18:57,620
Ci sono stati migliaia di anni di lotte, Dave, tra le due fazioni.
443
00:18:57,630 --> 00:18:59,040
Quali due fazioni?
444
00:18:59,210 --> 00:19:01,220
Beh, quelli che credono che i cappelli dovrebbero essere rossi,
445
00:19:01,310 --> 00:19:03,220
e quelli che credono che i cappelli dovrebbero essere blu.
446
00:19:03,600 --> 00:19:07,600
Vuol dire che hanno fatto la guerra per sapere se i cappelli del diner erano rossi o blu?
447
00:19:07,690 --> 00:19:08,140
Si'.
448
00:19:08,500 --> 00:19:10,420
La maggior parte di loro sono stati uccisi litigando per questo.
449
00:19:10,800 --> 00:19:11,960
E' davvero sciocco, no?
450
00:19:12,140 --> 00:19:13,050
Non stai scherzando.
451
00:19:13,200 --> 00:19:14,490
Dovevano essere verdi.
452
00:19:18,450 --> 00:19:19,370
Continua, Hol.
453
00:19:19,850 --> 00:19:24,380
Ebbene, alla fine hanno chiamato una tregua e hanno costruito due archi e lasciato Red Dwarf alla ricerca di Fuchal.
454
00:19:24,820 --> 00:19:27,370
Ma non esiste un posto come Fuchal. Sono le Figi.
455
00:19:27,370 --> 00:19:29,010
Cioè, come fanno a trovarla?
456
00:19:29,040 --> 00:19:31,730
"E Cloister diede a Frankenstein la sacra scrittura,
457
00:19:31,730 --> 00:19:34,820
dicendo: "Chi ha saggezza ne conoscerà il significato".
458
00:19:34,830 --> 00:19:36,650
E fu scritto così;
459
00:19:36,820 --> 00:19:39,510
"sette calzini, una camicia..." "
460
00:19:39,770 --> 00:19:41,210
Questa è la mia lista della biancheria!
461
00:19:42,110 --> 00:19:44,970
Ho foderato la cesta del gatto con la mia lista della biancheria!
462
00:19:44,970 --> 00:19:48,380
Beh, i Blue Hats pensavano che fosse una carta stellare che portava alla terra promessa.
463
00:19:48,600 --> 00:19:51,090
Beh, non lo era. Era il mio bucato sporco.
464
00:19:52,350 --> 00:19:53,660
Cosa è successo dopo, Hol?
465
00:19:54,040 --> 00:19:57,140
"E l'arca che se ne andò per prima seguì i sacri segni.
466
00:19:57,250 --> 00:19:58,030
Ed ecco,
467
00:19:58,460 --> 00:20:00,180
si sono schiantati contro un asteroide.
468
00:20:00,700 --> 00:20:05,310
E i giusti nella seconda arca volarono sempre più in avanti, sapendo di essere davvero giusti".
469
00:20:05,490 --> 00:20:06,580
È terribile.
470
00:20:07,020 --> 00:20:08,710
Guerre sacre. Uccisione.
471
00:20:09,090 --> 00:20:13,030
Stanno solo usando la religione come scusa per essere estremamente schifosi a vicenda.
472
00:20:13,490 --> 00:20:14,750
Beh, cos'altro c'è di nuovo?
473
00:20:16,800 --> 00:20:17,840
Non mi interessa.
474
00:20:17,860 --> 00:20:20,800
E si sono uccisi a vicenda su quale cappello di cartone colorato indossare.
475
00:20:20,820 --> 00:20:21,910
Non mi interessa.
476
00:20:21,910 --> 00:20:23,260
Non pensi che sia incredibile?
477
00:20:23,260 --> 00:20:23,660
No.
478
00:20:23,780 --> 00:20:26,950
Sai cosa è successo alle persone che non hanno mangiato hot dog nel Fuchal Day?
479
00:20:27,110 --> 00:20:30,150
Sono stati lapidati a morte da ciambelle rafferme.
480
00:20:30,460 --> 00:20:33,090
Lister, cosa vuoi che ti dica? "Congratulazioni, sei Dio"?
481
00:20:33,190 --> 00:20:34,850
Parlo della sofferenza.
482
00:20:35,060 --> 00:20:35,950
Sono morte delle persone, voglio dire...
483
00:20:36,220 --> 00:20:38,110
Gatti... dei Gatti sono morti.
484
00:20:38,770 --> 00:20:40,560
Sei appena entrato e mi ci hai sbattertelo in faccia.
485
00:20:40,560 --> 00:20:45,470
Avrei potuto essere Dio, sai, se avessi avuto un inizio diverso nella vita. Data il coplo di fortuna da show-business che hai avuto.
486
00:20:45,710 --> 00:20:47,920
Non voglio essere un dio. Questo è il punto.
487
00:20:47,970 --> 00:20:50,920
Oh vomito! Non ci credo!
488
00:20:51,100 --> 00:20:53,700
"Sono Dio, ma in realtà è una scocciatura." Ma dai!
489
00:20:54,180 --> 00:20:55,120
Non sono un dio!
490
00:20:55,240 --> 00:20:57,120
Sono stato... citato male.
491
00:20:57,650 --> 00:21:02,670
Lister, secondo me, chiunque legge un significato in qualsiasi grammelot si merita tutto quello che gli viene dato.
492
00:21:02,760 --> 00:21:06,190
Cioè, se avessi avuto otto calzini sulla mia lista invece di sette,
493
00:21:06,320 --> 00:21:10,180
o se avessi avuto più di un paio di mutande, sarebbero stati sicuri.
494
00:21:10,500 --> 00:21:14,030
Vorrei solo poterli incontrare e spiegare e scusarmi.
495
00:21:14,180 --> 00:21:16,520
Beh, sarebbe spettacolare, vero Lister?
496
00:21:16,520 --> 00:21:20,370
Dio ritorna in tutto il suo splendore e dice: "Scusate, è stato tutto un casino totale!
497
00:21:21,270 --> 00:21:23,810
Non ho chiesto questo, non ho chiesto di diventare il loro dio!
498
00:21:24,680 --> 00:21:28,060
Beh, non ho chiesto di essere ucciso, Lister. La vita fa schifo. Ora va smeggare, ho da fare.
499
00:21:28,080 --> 00:21:29,760
Si sono inventati tutto, sai?
500
00:21:29,890 --> 00:21:32,060
Dovrei aver dato loro cinque sacre leggi.
501
00:21:32,060 --> 00:21:33,560
Cinque sacre leggi!
502
00:21:33,770 --> 00:21:35,560
Io stesso ne ho infranto quattro.
503
00:21:35,850 --> 00:21:38,280
Avrei infranto il quinto, ma non ci sono pecore a bordo.
504
00:21:40,010 --> 00:21:40,700
Ciao ciao.
505
00:21:40,700 --> 00:21:43,370
Voglio dire, che tipo di scrittura sacra è questo Rimmer...?
506
00:21:43,430 --> 00:21:45,490
"È un peccato essere figo."
507
00:21:45,490 --> 00:21:48,000
Senti, sono stufo di sentir parlare di questi stupidi gatti!
508
00:21:48,260 --> 00:21:53,060
Le mie preoccupazioni sono un po' più significative del colore di quello stupido cappello smegoso di cartone che sto indossando!
509
00:21:53,240 --> 00:21:55,000
Sto cercando di decifrare questa!
510
00:21:55,330 --> 00:21:57,050
Questa è scienza, guagliò.
511
00:21:57,360 --> 00:22:00,210
Puoi deridere Lister, ma credo che i Quagaar...
512
00:22:00,210 --> 00:22:01,150
Quagars?
513
00:22:01,150 --> 00:22:03,060
Quagaars! È un nome che ho inventato io.
514
00:22:03,080 --> 00:22:04,360
Doppia A, in realtà.
515
00:22:04,500 --> 00:22:07,970
Credo che i Quagaar abbiano la tecnologia per darmi un nuovo corpo!
516
00:22:08,600 --> 00:22:10,290
Lascia perdere questa farsa, dov'è il Gatto?
517
00:22:10,290 --> 00:22:10,820
Farsa?!
518
00:22:11,060 --> 00:22:11,640
Farsa.
519
00:22:11,640 --> 00:22:12,180
Farsa?!
520
00:22:12,180 --> 00:22:12,770
Farsa.
521
00:22:12,770 --> 00:22:13,310
Farsa?!
522
00:22:13,310 --> 00:22:13,810
Farsa.
523
00:22:13,810 --> 00:22:14,170
Farsa?!
524
00:22:14,170 --> 00:22:14,680
Farsa.
525
00:22:14,840 --> 00:22:18,640
Vedremo presto quanto sia una farsa guagliò, il periodo di quarantena è quasi finito!
526
00:22:19,710 --> 00:22:20,450
Bastardo!
527
00:22:23,190 --> 00:22:24,740
Gatto? Gatto?
528
00:22:28,120 --> 00:22:29,300
Holly, dov'è il Gatto?
529
00:22:29,510 --> 00:22:31,870
Non è più nel mio campo di supervisione, Dave.
530
00:22:32,130 --> 00:22:34,100
E' andato giù ai livelli di carico.
531
00:22:34,360 --> 00:22:36,900
L'ho perso mentre entrava nel condotto di rifornimento 28.
532
00:22:38,980 --> 00:22:39,770
Gatto?
533
00:22:40,700 --> 00:22:41,380
Gatto?
534
00:22:41,780 --> 00:22:42,700
Gatto? Vieni,
535
00:22:43,690 --> 00:22:44,300
Gatto.
536
00:22:48,080 --> 00:22:49,370
Vieni, micio, micio, micio!
537
00:22:50,390 --> 00:22:51,830
Gatto, vieni.
538
00:22:52,860 --> 00:22:54,980
I croccanti si sono riscaldati!
539
00:22:55,060 --> 00:22:55,600
Dai.
540
00:22:56,030 --> 00:22:57,110
Gatto, vieni.
541
00:22:58,810 --> 00:23:01,740
Aow! Yeah! Yeah-yeah-yeah!
542
00:23:01,850 --> 00:23:03,360
Ehi, ragazzi!
543
00:23:03,590 --> 00:23:05,480
Sì, signore. Sono tornato!
544
00:23:05,750 --> 00:23:07,440
Mi sento bene!
545
00:23:07,810 --> 00:23:08,630
Dammi da mangiare.
546
00:23:08,640 --> 00:23:11,250
Mi lasci sempre. Dove vai?
547
00:23:11,250 --> 00:23:12,210
Ad indagare!
548
00:23:12,320 --> 00:23:13,870
Vedi, ho questi piedi...
549
00:23:13,880 --> 00:23:14,740
Sto morendo.
550
00:23:15,200 --> 00:23:16,900
Ti sto parlando dei miei piedi.
551
00:23:16,950 --> 00:23:18,210
I miei piedi indagatori.
552
00:23:18,210 --> 00:23:19,840
Non mi senti?
553
00:23:20,010 --> 00:23:21,450
Sto morendo!
554
00:23:21,560 --> 00:23:24,050
Sì, ma ti sto parlando dei miei piedi.
555
00:23:24,050 --> 00:23:26,290
Oh, perché dovresti ascoltarmi?
556
00:23:26,470 --> 00:23:29,840
Un vecchio prete cieco che ha perso la fede?
557
00:23:29,840 --> 00:23:33,060
Non ti sto ascoltando. Sto cercando di parlarti dei miei piedi.
558
00:23:33,060 --> 00:23:34,370
Che t'importa?
559
00:23:34,370 --> 00:23:35,860
Non mi importa!
560
00:23:35,870 --> 00:23:38,050
Sei tu quello che sta morendo, non io.
561
00:23:38,110 --> 00:23:40,120
Perché dovrei lasciare che mi rovini la serata?
562
00:23:41,390 --> 00:23:41,910
Gatto?
563
00:23:46,020 --> 00:23:46,710
Gatto?
564
00:23:51,710 --> 00:23:54,290
Cat, quando ti prenderò, ti trasformerò in un kebab.
565
00:23:56,420 --> 00:23:57,170
Holly?
566
00:23:57,490 --> 00:23:58,810
Mi senti ancora?
567
00:24:02,800 --> 00:24:03,700
Gatto?
568
00:24:04,830 --> 00:24:05,670
Ecco.
569
00:24:06,920 --> 00:24:09,570
Brucia il cappello sacro.
570
00:24:09,630 --> 00:24:11,500
Quello è un cappello spaventoso.
571
00:24:11,950 --> 00:24:13,230
Brucialo! Brucialo!
572
00:24:13,230 --> 00:24:15,380
È un simbolo delle menzogne.
573
00:24:17,770 --> 00:24:18,400
E' bruciato.
574
00:24:18,610 --> 00:24:21,300
Per tutta la vita ho servito una bugia.
575
00:24:22,300 --> 00:24:25,570
Perché non ci sei, Cloister, vero?
576
00:24:25,970 --> 00:24:27,680
Non ci sei mai stato!
577
00:24:28,260 --> 00:24:31,440
TU NON ESISTI!
578
00:24:34,770 --> 00:24:35,490
Chi c'è?
579
00:24:35,660 --> 00:24:37,210
Sono io, Cloister!
580
00:24:37,210 --> 00:24:38,110
Chi è, ragazzo?
581
00:24:38,260 --> 00:24:41,270
Ti ho detto che sono io, Cloister. Sono ritornato.
582
00:24:41,440 --> 00:24:43,810
È lui? È veramente lui?
583
00:24:44,390 --> 00:24:45,810
Ha l'aspetto di un re?
584
00:24:45,810 --> 00:24:46,860
Un re?!
585
00:24:46,990 --> 00:24:47,730
Già, già!
586
00:24:47,750 --> 00:24:50,810
Indossa la ciambella e la salsiccia dorata?
587
00:24:51,080 --> 00:24:52,130
Già, già!
588
00:24:52,320 --> 00:24:55,300
Allora è davvero lui!
589
00:24:55,830 --> 00:24:56,800
Oh,
590
00:24:57,410 --> 00:24:59,650
Ti ho deluso, Cloister.
591
00:24:59,780 --> 00:25:01,860
Per tutti questi anni ho mantenuto la mia fede.
592
00:25:02,040 --> 00:25:07,630
Ho indossato la Santa Macchia di Crema Pasticcera e i Sacri Marchi del Sugo.
593
00:25:08,470 --> 00:25:10,100
Ho rinunciato ad essere figo,
594
00:25:10,440 --> 00:25:14,310
e ho scelto la retta via della sciatteria.
595
00:25:14,660 --> 00:25:16,210
Ma alla fine,
596
00:25:16,930 --> 00:25:18,340
ti ho deluso.
597
00:25:19,650 --> 00:25:22,610
Perché non siete andati sulle arche con il resto dei gatti?
598
00:25:23,220 --> 00:25:24,970
Ci hanno lasciato indietro.
599
00:25:25,380 --> 00:25:27,010
I malati e gli zoppi.
600
00:25:27,750 --> 00:25:29,060
Ci hanno lasciato a morire.
601
00:25:29,890 --> 00:25:31,210
Ma poi...
602
00:25:31,560 --> 00:25:33,060
il ragazzo è nato...
603
00:25:33,510 --> 00:25:35,120
dallo storpio e all'idiota.
604
00:25:35,150 --> 00:25:36,110
Quale idiota?
605
00:25:36,420 --> 00:25:38,090
Tuo padre, ragazzo.
606
00:25:38,240 --> 00:25:39,990
Mio padre era un decerebrato?
607
00:25:39,990 --> 00:25:40,800
Sì,
608
00:25:41,140 --> 00:25:43,330
per questo si è mangiato i piedi.
609
00:25:43,650 --> 00:25:44,750
Me lo sono chiesto.
610
00:25:44,960 --> 00:25:50,060
Ma siccome uno dopo l'altro siamo morti, anche la mia fede è morta.
611
00:25:50,900 --> 00:25:53,120
Mi hai messo alla prova, Cloister, e...
612
00:25:54,030 --> 00:25:55,640
Ti ho deluso.
613
00:25:55,930 --> 00:25:58,910
Oh, no, non mi hai deluso, vecchio mio. L'hai passato.
614
00:25:59,290 --> 00:26:00,210
Ti do...
615
00:26:00,560 --> 00:26:02,620
Ti do un cento e lode.
616
00:26:04,100 --> 00:26:06,830
Vuoi dire che c'è un posto per me a Fuchal?
617
00:26:06,850 --> 00:26:07,960
Un posto?
618
00:26:08,160 --> 00:26:10,910
Hai il tuo bagno privato, en suite, pavimenti in sughero,
619
00:26:10,910 --> 00:26:15,290
il tuo barbecue nel patio, doppi vetri, un telefono, tutto!
620
00:26:15,290 --> 00:26:16,400
Ah il mio cappello!
621
00:26:17,490 --> 00:26:21,140
Ho bruciato il mio cappello sacro!
622
00:26:21,400 --> 00:26:22,560
No, non l'hai fatto!
623
00:26:26,530 --> 00:26:27,650
Un miracolo!
624
00:26:28,820 --> 00:26:29,760
Questo è il...
625
00:26:30,100 --> 00:26:33,190
il giorno più felice della mia..
626
00:26:42,330 --> 00:26:43,860
Ti ho mai parlato dei miei piedi?
627
00:26:43,860 --> 00:26:45,280
I miei piedi indagatori?
628
00:26:45,520 --> 00:26:46,700
C'era una volta
629
00:26:46,700 --> 00:26:48,300
un vecchio...
630
00:26:56,950 --> 00:26:57,700
Allora,
631
00:26:57,810 --> 00:26:59,340
sei pronto, Rimmer?
632
00:26:59,390 --> 00:27:00,900
Aprila! Aprila!
633
00:27:03,220 --> 00:27:04,240
Allora? Cosa c'è?
634
00:27:04,530 --> 00:27:07,070
Sei sicuro di essere pronto per questo Rimmer?
635
00:27:07,090 --> 00:27:08,560
Sì! Dai, gimboide!
636
00:27:13,260 --> 00:27:14,830
Incredibile!
637
00:27:15,230 --> 00:27:18,800
Un momento stupendo nella mia storia personale!
638
00:27:19,390 --> 00:27:23,780
I resti perfettamente conservati di un guerriero Quagaar!
639
00:27:24,020 --> 00:27:25,920
Sì, giusto, Rimmer. Assolutamente.
640
00:27:26,730 --> 00:27:28,500
Dovevano assomigliare a...
641
00:27:29,490 --> 00:27:30,820
un pollo arrosto.
642
00:27:36,760 --> 00:27:38,650
# It's cold outside
643
00:27:38,650 --> 00:27:40,410
# There's no kind of atmosphere... #
644
00:27:40,690 --> 00:27:42,110
È una capsula di rifiuti!
645
00:27:42,230 --> 00:27:45,490
# I'm all alone, more or less... #
646
00:27:45,540 --> 00:27:48,070
È un smeg di capsula di rifiuti!
647
00:27:48,100 --> 00:27:51,410
# Let me fly far away from here
648
00:27:51,410 --> 00:27:54,080
# Fun, fun, fun
649
00:27:54,120 --> 00:27:57,840
# In the sun, sun, sun
650
00:27:57,860 --> 00:28:01,310
# I want to lie, shipwrecked and comatose
651
00:28:01,330 --> 00:28:04,590
# Drinking fresh mango juice
652
00:28:04,610 --> 00:28:07,980
# Goldfish shoals, nibbling at my toes
653
00:28:08,010 --> 00:28:10,660
# Fun, fun, fun
654
00:28:10,660 --> 00:28:14,360
# In the sun, sun, sun
655
00:28:14,630 --> 00:28:17,350
# Fun, fun, fun
656
00:28:17,360 --> 00:28:21,480
# In the sun, sun, sun #
656
00:28:22,305 --> 00:29:22,920
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm