"Critical: Between Life and Death" Episode #1.6

ID13196179
Movie Name"Critical: Between Life and Death" Episode #1.6
Release NameCritical.Between.Life.and.Death.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37674864
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,560 --> 00:00:15,520 Haloo. 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,600 Tom Jackson, yksi lantiokirurgeista tässä. 4 00:00:18,680 --> 00:00:21,640 Gracen tila on muuttunut. 5 00:00:23,960 --> 00:00:28,720 Hänen sykkeensä on kiihtynyt ja hänen reagointikykynsä on laskenut. 6 00:00:30,400 --> 00:00:35,800 Leikkausta olisi hyvä odottaa, kunnes aivot on TT-kuvattu. 7 00:00:39,120 --> 00:00:40,720 Selvä. 65 sekuntia. 8 00:00:41,720 --> 00:00:44,360 Älkää murehtiko liikaa. Jutellaan myöhemmin. 9 00:00:44,880 --> 00:00:47,120 Hengitä sisään ja pidätä hengitystäsi. 10 00:00:48,280 --> 00:00:50,320 Se on musertavaa. 11 00:00:51,360 --> 00:00:54,200 Gracen tila on uskomatonta kyllä heikentynyt. 12 00:00:58,440 --> 00:01:00,800 Neurokirurgit haluavat tutkia aivot. 13 00:01:01,320 --> 00:01:03,200 Gracen tila on epävakaa. 14 00:01:03,280 --> 00:01:09,040 Mikäli löydökset ovat huolestuttavia, ilmoitamme siitä lääkärille. 15 00:01:10,800 --> 00:01:16,120 Hätäkuvauksessa varmistamme, että aivojen tila on suht vakaa. 16 00:01:16,200 --> 00:01:21,800 Hänellä voi olla aivoverenvuoto, joka saattaa vaatia hätätoimenpiteitä. 17 00:01:21,880 --> 00:01:25,840 Emme halua sen kehittyvän leikatessani hänen lantiotaan. 18 00:01:28,160 --> 00:01:30,160 Tietämättömyys on tässä vaikeinta. 19 00:01:30,720 --> 00:01:33,560 Mieleen juolahtaa todella synkkiä ajatuksia. 20 00:01:33,640 --> 00:01:38,680 ELÄMÄN PELASTAJAT 21 00:01:41,920 --> 00:01:43,760 Grace on esikoisemme. 22 00:01:44,960 --> 00:01:47,120 Hänellä on kolme veljeä. 23 00:01:49,400 --> 00:01:51,800 Hän on ihana sisko. 24 00:01:53,200 --> 00:01:58,800 Hän on hauska ja todella lämmin ja auttaa aina tarvittaessa. 25 00:01:59,960 --> 00:02:02,160 Grace on todella pidetty. 26 00:02:05,400 --> 00:02:07,440 Grace opiskeli kosmetologiaa. 27 00:02:07,960 --> 00:02:11,880 Hän menestyi opinnoissaan ja nautti niistä tosissaan. 28 00:02:13,880 --> 00:02:18,160 Hänen opintonsa olivat jo ohi onnettomuuspäivänä, 29 00:02:19,080 --> 00:02:24,120 mutta hän meni meikkimalliksi opiskelukaverilleen. 30 00:02:24,640 --> 00:02:30,360 Hän oli tulossa sieltä kotiin jäädessään auton alle suojatiellä. 31 00:02:33,680 --> 00:02:36,240 Mietin vain, miksi juuri hän. 32 00:02:37,520 --> 00:02:41,480 ITÄ-LONTOO 33 00:02:45,000 --> 00:02:48,240 LEIKKAUSSALIT 34 00:02:48,320 --> 00:02:54,160 Neurokirurgien mukaan Gracen aivot on nyt kuvattu. 35 00:02:56,040 --> 00:02:59,240 Mitään merkittävää muutosta ei onneksi ole. 36 00:02:59,320 --> 00:03:01,800 Hän voi nyt mennä leikkaukseen. 37 00:03:07,360 --> 00:03:10,000 Kirurgina on etuoikeutetussa asemassa. 38 00:03:10,520 --> 00:03:15,240 Ihmiset luottavat meihin valtavasti. 39 00:03:16,480 --> 00:03:20,000 Vanhin tyttäreni on suunnilleen Gracen ikäinen. 40 00:03:20,840 --> 00:03:26,480 Vanhempana tuntee aina myötätuntoa potilasta ja perhettäkin kohtaan. 41 00:03:26,560 --> 00:03:29,360 Kolmosella. Yksi, kaksi, kolme. 42 00:03:33,480 --> 00:03:38,640 Korjataksemme Gracen murtuman ruuvaamme lantioluun läpi ruuveja. 43 00:03:39,520 --> 00:03:41,760 Leikkaus ei ole kovin invasiivinen, 44 00:03:41,840 --> 00:03:45,080 mutta lantioleikkauksissa on aina suuri riski. 45 00:03:45,160 --> 00:03:46,640 Hommiin sitten. 46 00:03:47,960 --> 00:03:50,360 Röntgen. Lähemmäs. 47 00:03:50,440 --> 00:03:53,440 Sitten saamme molemmat samaan kuvaan. Siinä, kuvat. 48 00:03:53,520 --> 00:03:56,840 Röntgenkuvat ohjaavat täysin leikkausta. 49 00:03:57,720 --> 00:04:00,720 Syötän ohjausvaijerin kuvantamisen avulla. 50 00:04:00,800 --> 00:04:02,120 Saisinko nuijan? 51 00:04:05,960 --> 00:04:09,920 Se luo turvallisen polun ruuville. 52 00:04:10,680 --> 00:04:12,680 Käytävä on melkoisen ahdas. 53 00:04:12,760 --> 00:04:13,960 Kuva tuosta. 54 00:04:14,040 --> 00:04:15,800 Kirurgin on oltava tarkka. 55 00:04:16,680 --> 00:04:21,400 Parikin milliä väärään suuntaan ja hermojuuret ovat vaarassa. 56 00:04:23,040 --> 00:04:24,560 Kulma ei ole häävi. 57 00:04:24,640 --> 00:04:26,880 Otetaanpa taaksepäin poralla. 58 00:04:26,960 --> 00:04:28,200 Onnistuuko? -Onnistuu. 59 00:04:29,600 --> 00:04:31,120 Vedä vähän taaksepäin - 60 00:04:31,640 --> 00:04:33,400 lähemmäs tulopistettä. 61 00:04:35,160 --> 00:04:37,600 Noin. Nyt sinun pitäisi tuntea vaijeri. 62 00:04:39,320 --> 00:04:44,000 Leikkaus on joukkuelaji, sillä yhteistyö on avaintekijänä, 63 00:04:44,080 --> 00:04:47,040 ja kaikilla on eri roolit mutta sama päämäärä. 64 00:04:47,120 --> 00:04:49,880 Meidän on vain voitettava joka kerta. 65 00:04:50,800 --> 00:04:53,280 Häviö ei ole vaihtoehto. 66 00:04:53,360 --> 00:04:55,200 Voitto on vain ajan kysymys. 67 00:04:56,000 --> 00:04:57,040 Röntgen. 68 00:04:57,120 --> 00:05:02,680 Juuri lantion tason yläpuolella selkäranka muuttuu hermoryppääksi, 69 00:05:02,760 --> 00:05:06,320 ja siitä ne kulkevat jalkoihin. Tätä kutsumme poninhännäksi. 70 00:05:07,520 --> 00:05:13,160 Vaarana tässä on L5:sta lähtevän hermon vahingoittaminen, 71 00:05:13,240 --> 00:05:15,440 jolloin jalkaterä halvaantuisi. 72 00:05:16,440 --> 00:05:19,800 Myös virtsarakon ja suoliston toiminnasta vastaavat hermot ovat vaarassa, 73 00:05:19,880 --> 00:05:22,440 jolloin tuloksena olisi pidätyskyvyttömyys. 74 00:05:23,480 --> 00:05:27,960 Nuoren ihmisen tapauksessa näistä molemmat olisivat katastrofaalisia. 75 00:05:29,040 --> 00:05:30,280 Sentti vielä. 76 00:05:32,560 --> 00:05:33,400 Pysähdy. 77 00:05:34,440 --> 00:05:36,040 Ehkä hieman turhan lähellä. 78 00:05:39,760 --> 00:05:42,720 Peruuta. Tuo ei toimi. 79 00:05:43,240 --> 00:05:45,960 Lähestymme hermojuuren ulostuloa. 80 00:05:47,640 --> 00:05:49,320 Virheisiin ei ole varaa. 81 00:05:53,520 --> 00:05:55,000 Onko kiinni? -On. 82 00:06:00,080 --> 00:06:01,080 Röntgen. 83 00:06:01,160 --> 00:06:04,880 Jos työnnämme sitä syvemmälle, voimme aiheuttaa vahinkoa. 84 00:06:09,920 --> 00:06:11,960 Eikö olekin parempi? Hienoa. 85 00:06:13,120 --> 00:06:15,760 Pari senttiä vain. 86 00:06:15,840 --> 00:06:19,240 Matkalla voi olla useita polkuja. 87 00:06:19,800 --> 00:06:21,400 Jatka vain. 88 00:06:21,480 --> 00:06:24,480 Mutta lopulta on palkitsevaa - 89 00:06:24,560 --> 00:06:29,760 saavuttaa päämäärämme, jonka seurauksena potilas toipuu. 90 00:06:30,280 --> 00:06:31,840 Miltä tuntuu? -Hyvältä. 91 00:06:32,440 --> 00:06:36,480 Päällisin puolin työmme on varsin kummallista. 92 00:06:37,360 --> 00:06:39,840 Mutta se on ehdottoman hauskaakin. 93 00:06:44,640 --> 00:06:45,760 Hyvin tehty. 94 00:06:46,280 --> 00:06:49,000 Suomme ihmisille pieniä ihmeitä. 95 00:06:49,080 --> 00:06:51,560 Sehän meni mukavasti. -Yksi, kaksi, kolme. 96 00:06:52,920 --> 00:06:55,040 Perjantaina syödään fish 'n chipsiä. 97 00:06:56,000 --> 00:07:00,240 Gracen lantioleikkaus on takana, mikä on loistavaa. 98 00:07:00,840 --> 00:07:04,320 Nyt vain tarkkailemme, toipuuko hän aivovammastaan. 99 00:07:05,240 --> 00:07:09,440 Emme tiedä, onko vammoilla kauaskantoisia seurauksia. 100 00:07:16,320 --> 00:07:18,880 Pysy rauhallisena. Tiedän, että se on vaikeaa. 101 00:07:20,320 --> 00:07:22,680 Onko hän ollut täysin tajuissaan? 102 00:07:24,000 --> 00:07:28,400 Hän siis makaa lattialla. Mitä tapahtui? Puhuuko hän sinulle? 103 00:07:30,800 --> 00:07:34,000 Lähetämme apua. Älä hötkyile. 104 00:07:36,440 --> 00:07:39,520 ESSEXIN JA HERTFORDSHIREN LÄÄKÄRIHELIKOPTERI 105 00:07:40,120 --> 00:07:42,760 BROOMFIELDIN SAIRAALA 106 00:07:42,840 --> 00:07:44,640 MAYFLOWER-OSASTO 107 00:07:46,480 --> 00:07:50,480 Voit pitää sormea kassissasi, jos se pitää amputoida. 108 00:07:50,560 --> 00:07:52,080 Onko tuo vitsi? 109 00:07:52,160 --> 00:07:54,680 Pitäisikö minun kuljeskella sormi kassissa? 110 00:07:54,760 --> 00:07:58,040 Sitten voit olla: "Ei se pelkkä naarmu ollut." 111 00:07:58,120 --> 00:07:59,760 Laitanko siihen sormuksen? 112 00:08:03,440 --> 00:08:06,440 Kuulisin mieluummin lintsaamisesta - 113 00:08:06,520 --> 00:08:11,000 kuin että hän on repäissyt sormensa irti loikatessaan aidan yli. 114 00:08:11,080 --> 00:08:13,520 Mutta talonmies löysi Teddyn sormuksen. 115 00:08:13,600 --> 00:08:17,720 Se oli yhä kiinni siinä pylväässä, joka repäisi sormen irti. 116 00:08:18,480 --> 00:08:20,160 Koulu loppuu tällä viikolla. 117 00:08:20,240 --> 00:08:23,920 Jään paitsi lopputanssiaisista sun muusta. 118 00:08:24,000 --> 00:08:26,400 Tämä pilasi koko kesäni. 119 00:08:27,560 --> 00:08:30,240 Suret enemmän kesää kuin sormea. 120 00:08:30,320 --> 00:08:31,440 Niinpä. 121 00:08:38,120 --> 00:08:42,200 Teddyn leikkaus kesti kymmenen tuntia. Kiinnitimme sormen - 122 00:08:42,800 --> 00:08:47,720 ja yhdistimme kaikki rakenteet, verisuonet mukaan lukien. 123 00:08:47,800 --> 00:08:52,760 Verenkierron tarkoitus on pitää tietty ruumiinosa elossa. 124 00:08:54,200 --> 00:08:58,920 Leikkauksesta on nyt reilu 72 tuntia. 125 00:08:59,000 --> 00:09:03,960 Tänään siis tarkistamme sormen värin. 126 00:09:04,720 --> 00:09:05,560 Huomenta. 127 00:09:05,640 --> 00:09:07,800 Pistän sormea neulalla. 128 00:09:08,320 --> 00:09:09,960 Otetaanpa se esiin. 129 00:09:11,120 --> 00:09:13,640 Kirkkaanpunainen olisi hyvä homma. 130 00:09:13,720 --> 00:09:17,880 Jos veri on tummaa, verenkierto ei ole tarpeeksi hyvä. 131 00:09:18,480 --> 00:09:22,200 Minun on varmistettava, että veri kiertää sutjakkaasti, 132 00:09:22,280 --> 00:09:24,120 jotta kudokset eivät kuole. 133 00:09:27,720 --> 00:09:31,080 Sormenpään väri on tumma. 134 00:09:33,040 --> 00:09:34,760 Sormi näyttää olevan pulassa. 135 00:09:36,400 --> 00:09:37,680 Onko se kuollut? 136 00:09:42,120 --> 00:09:43,840 Tila on huonontunut. 137 00:09:45,920 --> 00:09:48,720 Vaaranpaikka ei ole todellakaan ohi. 138 00:09:50,320 --> 00:09:51,160 Selvä. 139 00:09:52,080 --> 00:09:55,240 Sormeen virtaa liikaa verta, 140 00:09:55,320 --> 00:10:01,160 eikä suonisto jaksa kierrättää sitä pois, jolloin suonisto voi tukkeutua. 141 00:10:02,120 --> 00:10:06,360 Sormessa on liikaa verta eikä se välttämättä selviydy. 142 00:10:06,960 --> 00:10:08,960 Hetkinen. Puhun hoitajille. 143 00:10:10,000 --> 00:10:12,240 Yksi ässä on vielä hihassa. 144 00:10:21,520 --> 00:10:23,480 Nämä eivät ole kaunokaisia, 145 00:10:23,560 --> 00:10:27,240 mutta ne ovat todella hyödyllisiä olioita. 146 00:10:28,520 --> 00:10:31,040 Iilimadot ovat antikoagulantteja. 147 00:10:31,120 --> 00:10:34,680 Ne ovat oivallisia imureita. 148 00:10:34,760 --> 00:10:37,680 Pidin sitä keskiaikaisena lääketieteenä. 149 00:10:37,760 --> 00:10:40,320 En arvannut, että iilimatoja käytetään yhä. 150 00:10:40,880 --> 00:10:42,200 Teddy ei ilahtunut. 151 00:10:42,280 --> 00:10:45,720 "Mikä tuo on, isä?" Hän ei tiennyt, mikä iilimato on. 152 00:10:45,800 --> 00:10:48,280 Tiesinpäs. -Älä satuile. 153 00:10:50,200 --> 00:10:53,440 Iilimadot ovat tuttu hoitomuoto - 154 00:10:53,520 --> 00:10:57,320 plastiikkakirurgiassa ja etenkin mikrokirurgiassa. 155 00:10:57,400 --> 00:11:00,680 Luotamme yhä usein - 156 00:11:00,760 --> 00:11:04,440 keskiajalta peräisin oleviin menetelmiin. 157 00:11:05,920 --> 00:11:08,760 Iilimatojen aika. 158 00:11:10,200 --> 00:11:16,000 Teddy, iilimato imee veren tähän päähän. 159 00:11:18,800 --> 00:11:23,160 Sitten se imee verta poistaen ylimääräisen veren, 160 00:11:23,240 --> 00:11:25,560 joka aiheuttaa tukkeuman. 161 00:11:28,640 --> 00:11:31,600 Tunnetko sen? Et siis tunne mitään. 162 00:11:32,120 --> 00:11:35,960 Iilimadon sylki lievittää kipua, 163 00:11:36,040 --> 00:11:41,200 joten purema ei satu. 164 00:11:42,920 --> 00:11:44,760 Kurkista pois, Teddy. 165 00:11:44,840 --> 00:11:45,920 En halua. 166 00:11:48,320 --> 00:11:49,920 Sormi on paremman värinen. 167 00:11:50,720 --> 00:11:52,480 Se on vaaleampi. 168 00:11:53,920 --> 00:11:58,080 Käytämme iilimatoja kolmen tunnin välein. 169 00:11:59,280 --> 00:12:00,160 Kop, kop. 170 00:12:04,240 --> 00:12:05,760 Tämä ei syö. 171 00:12:08,920 --> 00:12:11,080 Joskus kyseessä on laiskamato, 172 00:12:11,160 --> 00:12:15,960 mutta nyt useampi on jättänyt ruokailematta, 173 00:12:16,040 --> 00:12:18,040 eli ehkä tukos on liian iso. 174 00:12:18,120 --> 00:12:22,320 Ehkä veri ei virtaa tarpeeksi helposti ja aterioiminen on hankalaa. 175 00:12:24,640 --> 00:12:28,800 On pelottavaa odotella, toimiiko iilimatomenetelmä, 176 00:12:29,560 --> 00:12:32,200 pelastaako se sormen vai ei. 177 00:12:34,720 --> 00:12:38,240 ITÄ-LONTOO 178 00:12:38,880 --> 00:12:42,400 TEHO-OSASTO 179 00:12:45,880 --> 00:12:47,920 No niin, Grace, aika herätä. 180 00:12:53,120 --> 00:12:54,320 No niin, tyttörakas. 181 00:13:00,840 --> 00:13:01,720 Kop, kop. 182 00:13:03,320 --> 00:13:04,200 Hei. 183 00:13:05,280 --> 00:13:09,480 Sanoisin, että hoito on sujunut niin hyvin kuin mahdollista. 184 00:13:10,120 --> 00:13:12,800 Olisi vain kiva saada letkukin ulos. 185 00:13:12,880 --> 00:13:14,800 Se ei ole kiva näky. 186 00:13:15,320 --> 00:13:18,760 Gracea herätellään, mutta hän ei… 187 00:13:18,840 --> 00:13:20,880 Reagoi vielä. -Niin. 188 00:13:20,960 --> 00:13:22,280 Päivä on ollut rankka. 189 00:13:24,840 --> 00:13:27,120 Haluan hänen heräävän. -Niin. 190 00:13:27,960 --> 00:13:30,640 Toivottavasti heräät pian, Grace. 191 00:13:36,760 --> 00:13:39,920 Aivovamma tässä huolestuttaa, 192 00:13:40,480 --> 00:13:45,480 koska mietin, onko hän enää entisensä. 193 00:13:52,040 --> 00:13:53,760 Olen tässä. 194 00:13:54,880 --> 00:13:56,160 Olet turvassa. 195 00:13:57,400 --> 00:14:00,680 Meillä ei ole todisteita siitä, että kädestä pitäminen - 196 00:14:00,760 --> 00:14:03,720 tai jutteleminen kohentaisi potilaan tilaa. 197 00:14:05,320 --> 00:14:08,720 Todisteita ei ole myöskään siitä, etteikö se kohentaisi. 198 00:14:08,800 --> 00:14:12,960 Minusta lääketiede ei tällä hetkellä selitä kaikkea. 199 00:14:16,640 --> 00:14:18,000 Ihmeitä tapahtuu. 200 00:14:19,560 --> 00:14:21,480 Synnyin reikä sydämessäni. 201 00:14:22,720 --> 00:14:25,640 Meille kerrottiin, että minun pitäisi kantaa mukanani korttia, 202 00:14:25,720 --> 00:14:27,720 joka kertoisi sydänviasta. 203 00:14:29,320 --> 00:14:31,800 Olin lääkäreiden seurannassa vuosia, 204 00:14:31,880 --> 00:14:35,680 kunnes vanhempani veivät minut kirkkoon ja rukoilivat puolestani. 205 00:14:39,520 --> 00:14:42,360 Sitten minut vietiin taas lääkärille, 206 00:14:43,320 --> 00:14:46,680 jossa sanottiin, 207 00:14:46,760 --> 00:14:50,160 että synnynnäisestä reiästä ei ollut jälkeäkään. 208 00:14:51,360 --> 00:14:53,200 Minun näkökulmastani - 209 00:14:53,280 --> 00:14:56,640 toivo on uskomattoman tärkeä asia. 210 00:14:57,240 --> 00:15:00,560 On uskottava, että asiat järjestyvät. 211 00:15:01,160 --> 00:15:05,360 Läheisten tuki on mielestäni avainasemassa. 212 00:15:12,600 --> 00:15:14,920 TAKTINEN OPERAATIOKESKUS LONTOON AMBULANSSI 213 00:15:15,000 --> 00:15:16,640 Lontoon ambulanssi. 214 00:15:16,720 --> 00:15:19,000 Moottoripyörä ajoi puuhun. 215 00:15:19,080 --> 00:15:20,560 M25-tien varrella. 216 00:15:20,640 --> 00:15:21,840 Kuulostaa pahalta. 217 00:15:22,480 --> 00:15:26,560 Kolarin ajanut on tajuton Isleworthin TW7-postinumerossa. 218 00:15:26,640 --> 00:15:31,280 Aikuinen miesmoottoripyöräilijä. Hänellä on vatsavamma. 219 00:15:33,440 --> 00:15:34,320 St Mary's. 220 00:15:34,840 --> 00:15:38,240 Aikuisten traumatiimi. 221 00:15:39,280 --> 00:15:42,280 38-vuotias miespotilas on matkalla. 222 00:15:42,360 --> 00:15:44,360 Hän ajoi aamulla moottoripyörällä, 223 00:15:44,440 --> 00:15:48,360 osui reunakivetykseen ja ajautui keskikaistalle. 224 00:15:51,840 --> 00:15:56,200 AB60, sinivalot St Mary'siin. Kymmenen minuuttia. 225 00:15:57,360 --> 00:16:01,000 Selvä. Potilas viedään St Mary'sin suurtraumakeskukseen, 226 00:16:01,080 --> 00:16:03,800 olette perillä kymmenen minuutin kuluttua. 227 00:16:04,880 --> 00:16:07,400 Moottoripyöräkolareissa on tosi kyseessä. 228 00:16:08,040 --> 00:16:12,040 Energiansiirto voi aiheuttaa vakavat vammat. 229 00:16:13,040 --> 00:16:16,680 Moiset vammat voivat olla kriittisiä, jos hoito viivästyy. 230 00:16:19,080 --> 00:16:20,240 Valmiina? 231 00:16:20,960 --> 00:16:23,680 Abdi on 38-vuotias mies. 232 00:16:23,760 --> 00:16:27,280 Hän ajoi moottoripyörällä, osui reunakivetykseen ja kaatui. 233 00:16:27,360 --> 00:16:29,520 Hänellä on oikea olkaluumurtuma. 234 00:16:29,600 --> 00:16:33,400 Vasemman jalan haava ulottuu luuhun, 235 00:16:33,480 --> 00:16:37,800 ja koko oikealla puolella on kipuja, myös selässä. 236 00:16:37,880 --> 00:16:41,880 Kiitos. -Kaksi grammaa traneksaamihappoa. 237 00:16:42,480 --> 00:16:46,160 Miten menee, Abdi? Olen Mohammed, yksi lääkäreistä. 238 00:16:46,240 --> 00:16:47,200 Alhamdulillah. 239 00:16:47,280 --> 00:16:48,120 Alhamdulillah. 240 00:16:48,640 --> 00:16:52,560 Mistä olet? Minä olen Jordaniasta. -Somaliasta. 241 00:16:53,080 --> 00:16:56,280 Rentoudu sinä vain. Tunnustelen vähän kaulaasi. 242 00:16:56,360 --> 00:16:59,040 Henkitorvi on keskellä. Ei tukkeumia. 243 00:16:59,640 --> 00:17:00,800 Katso minua. 244 00:17:01,520 --> 00:17:02,400 Hyvä. 245 00:17:02,480 --> 00:17:04,000 Tunnustelen vatsaasi. 246 00:17:04,080 --> 00:17:07,720 Jos tunnet kipua, anna kuulua vain. Tässäkö? 247 00:17:07,800 --> 00:17:09,400 Enimmäkseen tässä. 248 00:17:09,480 --> 00:17:10,560 Tässäkö? Selvä. 249 00:17:11,160 --> 00:17:13,160 Viemme hänet TT-kuviin. 250 00:17:13,240 --> 00:17:14,360 Yksi, kaksi, kolme. 251 00:17:21,160 --> 00:17:22,880 Hänellä on useita vammoja. 252 00:17:23,400 --> 00:17:27,400 Suurin huolenaihe on aktiivinen verenvuoto maksassa. 253 00:17:28,000 --> 00:17:30,320 Hänellä on myös pernavamma. 254 00:17:30,400 --> 00:17:31,600 Kiitoksia. 255 00:17:32,160 --> 00:17:33,160 Mennään. 256 00:17:33,840 --> 00:17:37,160 Abdin vammat voivat olla hengenvaarallisia. 257 00:17:37,960 --> 00:17:40,320 Traumakirurgin on arvioitava hänet. 258 00:17:40,400 --> 00:17:42,800 Soitan kollegalleni Maryamille. 259 00:17:42,880 --> 00:17:45,760 Oletteko kuulleet elvytysosaston miehestä? 260 00:17:45,840 --> 00:17:48,080 Tulen sinne. -Hienoa, nähdään pian. 261 00:17:55,200 --> 00:17:58,680 Traumatiimissä on annettava kaikkensa. 262 00:17:58,760 --> 00:18:01,640 Silloin pitää kanavoida sisäistä Usain Boltiaan. 263 00:18:03,040 --> 00:18:07,120 Adrenaliini alkaa virtamaan, jolloin voi vain antaa kaikkensa. 264 00:18:08,800 --> 00:18:10,160 Hän on matkalla töihin… 265 00:18:10,240 --> 00:18:12,000 Moottoripyörälläkö? -Niin. 266 00:18:12,080 --> 00:18:14,840 Hän osui reunakivetykseen ja kaatui. 267 00:18:14,920 --> 00:18:18,800 Tiimityö on tärkeää, mutta kun on kyse päätöksenteosta, 268 00:18:18,880 --> 00:18:21,800 se on tehtävä ennen leikkausta. 269 00:18:21,880 --> 00:18:24,240 Se on kirurgin harteilla. 270 00:18:25,840 --> 00:18:28,360 Hei. Olen Maryam, traumalääkäri. 271 00:18:29,560 --> 00:18:31,400 Tunnustelen hellästi. 272 00:18:32,240 --> 00:18:35,200 Kerro, jos johonkin koskee. 273 00:18:35,800 --> 00:18:37,600 Hematooma pahenee, 274 00:18:37,680 --> 00:18:40,240 joten se on hoidettava nopeasti. 275 00:18:40,840 --> 00:18:45,360 Maksasi ja pernasi ovat vammautuneet pahasti. 276 00:18:45,960 --> 00:18:49,320 Siksi kehosi oikea puoli aristaa. 277 00:18:49,400 --> 00:18:54,320 Jututamme interventioradiologiamme, joka yrittää tyrehdyttää verenvuodon. 278 00:18:54,400 --> 00:18:56,120 Ilmoittaisimmeko jollekulle? 279 00:18:56,200 --> 00:18:57,720 Voinko soittaa äidilleni? 280 00:19:01,120 --> 00:19:02,040 Hei, äiti. 281 00:19:02,120 --> 00:19:04,680 Kaaduin moottoripyörällä matkalla töihin. 282 00:19:04,760 --> 00:19:06,360 Miten kävi? 283 00:19:07,680 --> 00:19:08,800 Älä murehdi, äiti. 284 00:19:08,880 --> 00:19:11,600 Jos haluat tehdä jotain, rukoile puolestani. 285 00:19:13,480 --> 00:19:16,440 Minua odotetaan. Soitan myöhemmin. 286 00:19:18,280 --> 00:19:20,800 Oliko siinä kaikki läheiset? 287 00:19:20,880 --> 00:19:23,080 Selvä. Sinut viedään nyt toisaalle. 288 00:19:24,960 --> 00:19:26,720 Kiitos. Kiitos kaikille. 289 00:19:29,800 --> 00:19:30,960 Traumapotilas. 290 00:19:31,040 --> 00:19:34,920 Valtimon vuotava sivuhaara on emboloitava kiireesti. 291 00:19:35,520 --> 00:19:37,440 Me olemme minimalistikirurgeja. 292 00:19:38,920 --> 00:19:42,880 Aiomme ohjata putken ja vaijerin aortan läpi - 293 00:19:42,960 --> 00:19:44,640 vatsan päävaltimossa. 294 00:19:44,720 --> 00:19:47,560 Sitten käytämme suuntaavaa katetria - 295 00:19:47,640 --> 00:19:51,760 tukkiaksemme tämän valtimon verenvuodon. 296 00:19:51,840 --> 00:19:54,400 Voit menettää paljon verta. 297 00:19:56,480 --> 00:19:59,400 Työskentelen dekontaminaatiossa ja steriloinnissa. 298 00:19:59,480 --> 00:20:03,320 Käsittelen juuri kirurgien instrumentteja. 299 00:20:04,480 --> 00:20:05,680 Se on siis… 300 00:20:06,480 --> 00:20:08,880 Ympyrä sulkeutuu. 301 00:20:10,040 --> 00:20:13,360 En ole koskaan ollut moisessa onnettomuudessa. 302 00:20:14,000 --> 00:20:15,840 Kuin olisin jäänyt rekan alle. 303 00:20:16,880 --> 00:20:18,920 Mutta minkäs teet? 304 00:20:19,440 --> 00:20:20,760 Suostumus on. 305 00:20:20,840 --> 00:20:22,360 Hommiin sitten. -Jep. 306 00:20:22,440 --> 00:20:25,160 Viimeinen kysymys: onko kaikilla lyijysuojat? 307 00:20:25,240 --> 00:20:27,480 Valmista, Rob. -Kiitos. 308 00:20:28,600 --> 00:20:30,240 Haluan vain sanoa jotain. 309 00:20:30,320 --> 00:20:31,160 Sano pois. 310 00:20:37,560 --> 00:20:38,920 Hän haluaa rukoilla. 311 00:20:40,480 --> 00:20:42,400 Hengitä syvään ja hitaasti. 312 00:20:43,080 --> 00:20:46,440 Käydään asiaan. Saisinko langan? 313 00:20:47,360 --> 00:20:48,960 Paksuus on alle millin. 314 00:20:49,040 --> 00:20:51,640 Yritän sujauttaa tämä verisuonien läpi. 315 00:20:53,600 --> 00:20:56,000 Hienoa. Suoraan sisään. 316 00:20:56,520 --> 00:20:58,480 Onko distaalistakin vuotoa? 317 00:20:59,080 --> 00:21:00,040 Jumankekka. 318 00:21:03,000 --> 00:21:05,240 Onpa ikävä vamma. 319 00:21:05,840 --> 00:21:07,400 Onnekseen hän on hengissä. 320 00:21:09,120 --> 00:21:10,320 MAKSA, PERNA 321 00:21:10,800 --> 00:21:14,080 Verisuonet ovat katkenneet iskun seurauksena. 322 00:21:14,600 --> 00:21:17,400 Lähetämme valtimoihin pieniä helmiä. 323 00:21:17,480 --> 00:21:19,880 Helmet matkaavat veren mukana - 324 00:21:19,960 --> 00:21:23,800 ja pesiytyvät distaalisiin valtimoihin tukkien katkenneet suonet. 325 00:21:26,400 --> 00:21:27,320 Hienoa. 326 00:21:27,840 --> 00:21:29,920 Olen tyytyväinen maksaan. 327 00:21:31,320 --> 00:21:37,400 Maksan verenvuoto loppui, mutta verta voi vuotaa useista paikoista. 328 00:21:38,360 --> 00:21:42,200 Kirurgikollegani saavat hänet nyt käsittelyynsä. 329 00:21:42,280 --> 00:21:43,520 Liu'utetaan. 330 00:21:43,600 --> 00:21:46,720 Abdi on tutkittava kauttaaltaan. 331 00:21:48,600 --> 00:21:52,320 Abdin, joka vuotaa verta, siirtäminen on riskialtista, 332 00:21:53,000 --> 00:21:55,960 mutta riskejä on tasapainoteltava. 333 00:21:59,560 --> 00:22:02,000 Lääketiede ei tunne täydellisyyttä. 334 00:22:08,600 --> 00:22:11,600 ITÄ-LONTOO 335 00:22:12,800 --> 00:22:15,680 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ 336 00:22:18,080 --> 00:22:21,400 Isaac joutui sairaalaan 24 päivää sitten - 337 00:22:22,080 --> 00:22:24,000 väitetyn pahoinpitelyn jälkeen. 338 00:22:24,520 --> 00:22:26,400 Isaac on toipumassa. 339 00:22:26,480 --> 00:22:28,800 Tuokin pitää ottaa pois. 340 00:22:29,360 --> 00:22:31,280 Olen nähnyt toivon pilkahduksia. 341 00:22:31,360 --> 00:22:34,880 Isaacin mukavia, vanhoja piirteitä. 342 00:22:35,480 --> 00:22:39,320 Hän on antelias ja hyvin perhekeskeinen, 343 00:22:39,400 --> 00:22:40,680 joka on ihana piirre. 344 00:22:46,480 --> 00:22:50,280 Se vain on osa prosessia ja kotiinpääsyä - 345 00:22:51,080 --> 00:22:53,520 ja toipumista. 346 00:22:54,480 --> 00:22:57,640 Ei siinä siis mitään. Niin se vain on. 347 00:22:59,320 --> 00:23:03,720 En ole koskaan ollut näin kauan erossa Isaacista. 348 00:23:04,920 --> 00:23:07,840 Haluan hänet jo kotiin. Tämä on ollut kova pala. 349 00:23:08,520 --> 00:23:11,920 Isaac on osittain jo oma itsensä. 350 00:23:12,840 --> 00:23:15,360 Hänellä on kiire. Mene vain. 351 00:23:15,960 --> 00:23:18,120 Kiitos, että sain olla täällä. 352 00:23:18,200 --> 00:23:19,320 Nähdään. 353 00:23:20,040 --> 00:23:25,240 Heiluttaisimme mielellämme taikasauvaa ja parantaisimme kaikki, 354 00:23:25,840 --> 00:23:28,560 mutta aivovamman kanssa se ei onnistu. 355 00:23:28,640 --> 00:23:30,080 Ihmisten elämä muuttuu, 356 00:23:31,320 --> 00:23:34,160 mutta perheen on hyvä nähdä, 357 00:23:34,240 --> 00:23:37,280 että pienikin kehitys on mahtava juttu. 358 00:23:37,880 --> 00:23:40,640 Kiva lähteä täältä. -Voin kuvitella. 359 00:23:40,720 --> 00:23:41,560 Tiedän. 360 00:23:42,160 --> 00:23:44,680 Teitä tulee kyllä ikävä. 361 00:23:46,320 --> 00:23:49,280 Olen saanut hyvää hoitoa ja olen siitä kiitollinen. 362 00:23:50,640 --> 00:23:52,720 Onnekseni jäin henkiin. 363 00:23:57,680 --> 00:23:59,720 Kaikki voivat vammautua. 364 00:24:00,240 --> 00:24:03,160 Rikkaat, köyhät. Niin voi käydä kaikille. 365 00:24:03,240 --> 00:24:05,360 OSASTO 12D 366 00:24:06,560 --> 00:24:08,760 Kukaan ei odota sitä. 367 00:24:09,880 --> 00:24:14,240 Ikävintä on se, että kaikki potilaat eivät palaa ennalleen. 368 00:24:16,160 --> 00:24:18,440 Perheille se on kova pala. 369 00:24:26,240 --> 00:24:28,640 Grace puristaa kättäni. 370 00:24:29,160 --> 00:24:33,880 Hän on kääntänyt päänsä minua kohti, mutta hän on yhä tajuton. 371 00:24:40,920 --> 00:24:42,320 Grace jäi auton alle - 372 00:24:42,400 --> 00:24:46,440 ja hän lensi iskun voimasta tien sivuun. 373 00:24:47,760 --> 00:24:49,080 Tässä on Gracen kuvat. 374 00:24:49,160 --> 00:24:53,320 Hänen aivonsa ovat heilahdelleet kallossa, mistä on syntynyt ruhjeita. 375 00:24:53,400 --> 00:24:59,240 Aivot ovat myös kärsineet leikkaavasta liikkeestä. 376 00:25:00,200 --> 00:25:01,680 Hei. Grace ja perhe? 377 00:25:01,760 --> 00:25:06,240 Olen Harri, neurologi. Työskentelen neurokuntoutustiimissä. 378 00:25:08,120 --> 00:25:11,680 Aivot koostuvat miljoonista hermosoluista, jotka välittävät tietoa - 379 00:25:11,760 --> 00:25:13,640 aivojen eri osien välillä. 380 00:25:14,160 --> 00:25:17,040 Jos ne repeytyvät, 381 00:25:17,120 --> 00:25:20,920 aivojen kyky suorittaa monimutkaisia toimintoja häiriintyy. 382 00:25:24,560 --> 00:25:27,240 Voisin yrittää herättää Gracen. 383 00:25:27,320 --> 00:25:28,200 Toki. 384 00:25:29,800 --> 00:25:32,720 Nimeni on Harri. Olen yksi neurologeista. 385 00:25:35,080 --> 00:25:35,920 Grace. 386 00:25:36,800 --> 00:25:38,400 Avaisitko silmäsi? 387 00:25:40,160 --> 00:25:41,200 Grace. 388 00:25:43,960 --> 00:25:45,920 Saanko koskettaa hänen kättään? 389 00:25:46,000 --> 00:25:48,640 Saat. -Onko hän kosketusherkkä? 390 00:25:48,720 --> 00:25:49,960 Joskus. 391 00:25:52,720 --> 00:25:55,200 Pitelen sinua kädestä, jos sopii. 392 00:25:57,800 --> 00:25:58,640 Hei, Grace. 393 00:25:59,280 --> 00:26:01,000 Grace, avaa silmäsi. 394 00:26:02,920 --> 00:26:04,480 Katsoisitko lääkäreitä? 395 00:26:06,200 --> 00:26:07,040 Äiti tässä. 396 00:26:09,960 --> 00:26:10,800 Grace. 397 00:26:12,720 --> 00:26:14,240 Hei, Grace. -Hei, Grace. 398 00:26:20,800 --> 00:26:24,960 Oli kuin joulu olisi saapunut etuajassa, 399 00:26:25,480 --> 00:26:28,120 kun hän avasi silmänsä hetkeksi. 400 00:26:29,400 --> 00:26:31,320 Hän oli tajuissaan. 401 00:26:33,520 --> 00:26:34,600 Hei, rakas. 402 00:26:36,320 --> 00:26:38,960 Pidät minusta kiinni. Tiedän, että kuulet. 403 00:26:41,800 --> 00:26:44,000 Kun potilas herää päävamman saaneena, 404 00:26:44,080 --> 00:26:48,080 hän voi olla hyvin hämmentynyt ja hyvin sekava. 405 00:26:48,160 --> 00:26:50,800 Se muuttuu lähipäivinä. 406 00:26:51,680 --> 00:26:54,800 Sitten näemme vamman vaikutukset. 407 00:26:54,880 --> 00:26:55,720 Niin. 408 00:26:55,800 --> 00:26:59,560 Vanhemmille tämä on tunteiden vuoristorata, 409 00:26:59,640 --> 00:27:03,600 sillä kuoleman partaalla ollut onkin nyt hereillä. 410 00:27:04,120 --> 00:27:09,320 Samalla he surevat sitä, että asiat eivät ole ennallaan. 411 00:27:13,480 --> 00:27:18,640 Tämä voi olla heidän uusi todellisuutensa viikkoja, kuukausia tai vuosia. 412 00:27:35,120 --> 00:27:37,800 LONTOON KESKUSTA 413 00:27:39,160 --> 00:27:43,640 Abdin maksa emboloitiin hillitäksemme verenvuotoa. 414 00:27:45,680 --> 00:27:48,040 Kuvista kuitenkin näkyy, 415 00:27:48,560 --> 00:27:51,440 että vatsassa on yhä verta. 416 00:27:53,880 --> 00:27:58,640 Hoitaessani vakavasti vammautuneita potilaita - 417 00:27:58,720 --> 00:28:04,040 koen samaistuvani heidän tilanteeseensa - 418 00:28:05,120 --> 00:28:08,440 oman traumakirurgiapolkuni ansiosta. 419 00:28:12,480 --> 00:28:18,120 Olin teini, ja monet alkoivat päästä auton rattiin. 420 00:28:18,200 --> 00:28:21,160 Eräänä perjantai-iltana - 421 00:28:21,240 --> 00:28:25,720 tuttavani soitti minulle, että jollakulla oli uusi auto. 422 00:28:25,800 --> 00:28:28,880 Halusin kysyä lupaa äidiltä mennäkseni mukaan. 423 00:28:32,600 --> 00:28:34,920 Äiti kielsi minua menemästä. 424 00:28:36,440 --> 00:28:42,240 Toivotin kavereilleni hauskaa iltaa ja sanoin soittelevani seuraavana päivänä. 425 00:28:44,840 --> 00:28:47,880 En sitten voinutkaan soitella, 426 00:28:48,600 --> 00:28:51,720 koska he joutuivat kolariin. 427 00:28:52,240 --> 00:28:54,400 Yksi heistä kuoli. 428 00:28:56,400 --> 00:29:00,760 En ymmärtänyt, uskonut tai hyväksynyt tilannetta. 429 00:29:08,720 --> 00:29:10,080 Anteeksi. Niin. 430 00:29:10,720 --> 00:29:12,920 Hänenkin nimensä oli Maryam. 431 00:29:15,240 --> 00:29:18,880 Ja… Hän oli aina - 432 00:29:19,880 --> 00:29:23,080 järjestämässä asioitamme. 433 00:29:25,240 --> 00:29:27,000 Uskomaton ihminen. 434 00:29:31,200 --> 00:29:34,080 Halusin tehdä jotain. 435 00:29:37,640 --> 00:29:39,480 Niinpä sain uuden fokuksen. 436 00:29:41,280 --> 00:29:42,160 Aloitetaan. 437 00:29:42,680 --> 00:29:49,240 Halusin auttaa loukkaantuneita parhaani mukaan. 438 00:29:53,360 --> 00:29:56,880 Abdin perna vuotaa yhä, 439 00:29:56,960 --> 00:30:00,800 mutta muutkin elimet ovat voineet vaurioitua. 440 00:30:02,720 --> 00:30:07,400 Vaikka sairaalaan pääsisi ajoissa, sisäinen verenvuoto voi silti tappaa. 441 00:30:09,040 --> 00:30:13,040 Teemme Abdille tähystysleikkauksen pysäyttääksemme vuodon. 442 00:30:13,880 --> 00:30:17,080 Teimme pienen reiän navan yläpuolelle. 443 00:30:17,720 --> 00:30:21,480 Sujautamme kameran sisään ja katsomme, mitä sieltä löytyy. 444 00:30:23,920 --> 00:30:25,240 Paksusuoli. 445 00:30:27,080 --> 00:30:29,680 Tämä veri ei kuulu tänne. 446 00:30:31,480 --> 00:30:34,680 Täällä on luultavasti noin litra verta. 447 00:30:36,160 --> 00:30:37,760 En näe kunnolla. 448 00:30:38,800 --> 00:30:40,600 Vaarantaako se mitään? 449 00:30:41,880 --> 00:30:47,040 Ihmiskehossa kiertää vain tietty määrä verta. 450 00:30:47,120 --> 00:30:49,360 Jos se katoaa jonnekin, 451 00:30:49,440 --> 00:30:53,080 sydämen pumpattavaksi ei kierrä tarpeeksi verta. 452 00:30:53,880 --> 00:30:57,400 Lopulta sydämellä ei ole mitään pumpattavaa - 453 00:30:57,480 --> 00:30:59,040 ja se pysähtyy. 454 00:31:00,520 --> 00:31:04,840 Verta on niin paljon, ettemme näe, mistä sitä tulee. 455 00:31:06,880 --> 00:31:09,240 Avoleikkaus turvallisin vaihtoehto. 456 00:31:11,440 --> 00:31:12,760 Saisimmeko veitsen? 457 00:31:17,080 --> 00:31:19,240 Kun jokin on pielessä, 458 00:31:19,320 --> 00:31:22,600 käännyn uskontoni ja hengellisen puoleni puoleen - 459 00:31:22,680 --> 00:31:27,200 rauhoittaakseni mieleni ja ajatukseni. 460 00:31:28,840 --> 00:31:34,120 Avoleikkauksessa minun on tutkittava kaikki sisäelimet - 461 00:31:34,200 --> 00:31:39,160 selvittääkseni, mistä verta vuotaa. Minulla on mielessäni kellotaulu. 462 00:31:42,320 --> 00:31:45,480 Kello kahdessatoista on rintalasta. 463 00:31:46,000 --> 00:31:48,520 Vasen lynkkysuoli on kello kolmessa. 464 00:31:48,600 --> 00:31:51,120 Kello kuudessa taas on peräsuoli. 465 00:31:51,200 --> 00:31:55,840 Kello yhdeksässä on oikea lynkkysuoli. Ja sitten kello on käyty läpi. 466 00:31:55,920 --> 00:31:58,840 Näin kaikki sisäelimet on tutkittu. 467 00:31:59,840 --> 00:32:03,640 Ongelmana on se, ettemme tiedä tarkalleen, mikä vuotaa. 468 00:32:04,320 --> 00:32:06,240 Joka sekunti on tärkeä. 469 00:32:06,960 --> 00:32:08,680 Tämä on ohutsuoli. 470 00:32:10,520 --> 00:32:12,880 Ohutsuoli on noin kolme metriä pitkä. 471 00:32:14,040 --> 00:32:16,400 Mitään selvää vammaa ei ole näkyvissä. 472 00:32:18,080 --> 00:32:21,160 Yritämme koota palapeliä. 473 00:32:23,280 --> 00:32:25,000 Paksusuoli. 474 00:32:28,320 --> 00:32:30,240 Onko se kunnossa? -On. 475 00:32:31,080 --> 00:32:32,720 Vatsa on tässä. 476 00:32:34,280 --> 00:32:37,920 Hyvä uutinen on se, että se näyttää olevan kunnossa. 477 00:32:38,000 --> 00:32:39,800 Tutkitko pernan? -Tutkin. 478 00:32:44,240 --> 00:32:45,600 Tämä on perna. 479 00:32:46,280 --> 00:32:48,240 Tästä vuotaa verta. 480 00:32:50,440 --> 00:32:52,800 Lisää tulee sen sisäpuolelta. 481 00:32:52,880 --> 00:32:55,040 Meidän on oltava helläkätisiä. 482 00:32:56,200 --> 00:33:02,000 Yritän tyrehdyttää verenvuodon tällä vaahtomaisella geelillä. 483 00:33:07,240 --> 00:33:09,960 Annetaan se on olla ja katsotaan, toimiiko se. 484 00:33:20,200 --> 00:33:23,640 Se taitaa edelleen vuotaa. -Se on tyrehdytettävä. 485 00:33:24,800 --> 00:33:27,240 Voitko ommella sen? -En. 486 00:33:29,440 --> 00:33:31,280 Perna on osa immuunijärjestelmää. 487 00:33:31,360 --> 00:33:34,400 Se on avainasemassa taistelussa infektioita vastaan. 488 00:33:34,960 --> 00:33:40,760 Poistamme siis pernan vain ehdottoman pakon edessä. 489 00:33:41,840 --> 00:33:43,800 Aina ei ole vaihtoehtoja. 490 00:33:45,160 --> 00:33:46,880 Poistamme pernan. 491 00:33:57,760 --> 00:33:59,160 Kiitos. -Selvä. 492 00:33:59,240 --> 00:34:03,880 Tästä ja tästä tuli verta, ja keskelläkin on viilto. 493 00:34:11,640 --> 00:34:13,480 Aloitetaan ompelu. 494 00:34:14,280 --> 00:34:15,680 Oletko kunnossa? -Joo. 495 00:34:20,480 --> 00:34:23,840 Olen varsin varma, että perna oli vuodon lähde. 496 00:34:23,920 --> 00:34:27,880 Nyt se on hallinnassa, ja voimme lopettaa leikkauksen. 497 00:34:30,040 --> 00:34:32,040 Abdilla on ollut rankka päivä. 498 00:34:33,760 --> 00:34:38,680 Hän olisi voinut kuolla sisäiseen verenvuotoon. 499 00:34:43,280 --> 00:34:45,640 Hän on yhä kriittisessä tilassa. 500 00:34:45,720 --> 00:34:49,640 Häntä on seurattava tarkasti seuraavat 24–48 tuntia, 501 00:34:49,720 --> 00:34:52,840 jotta mahdolliset komplikaatiot huomataan. 502 00:35:09,280 --> 00:35:12,080 BROOMFIELDIN SAIRAALA 503 00:35:16,040 --> 00:35:17,520 Istuhan tuohon, Teddy. 504 00:35:17,600 --> 00:35:20,760 Leikkaan vain siteen, en muuta. 505 00:35:20,840 --> 00:35:22,640 Et sormeani. -En. 506 00:35:23,520 --> 00:35:26,640 Tänään pakeillemme tulee 16-vuotias Teddy. 507 00:35:26,720 --> 00:35:29,160 Valitettavasti hän repäisi sormensa irti. 508 00:35:30,000 --> 00:35:33,960 Kaikista henkilökunnan ja kirurgien yrityksistä huolimatta - 509 00:35:34,040 --> 00:35:38,840 sormea ei voitu pelastaa iilimatojenkaan avulla. 510 00:35:39,440 --> 00:35:42,720 Katsonko ensin? -En halua nähdä sitä itse. 511 00:35:42,800 --> 00:35:44,080 Oletko kunnossa? -En. 512 00:35:44,720 --> 00:35:46,040 Olet hikinen. 513 00:35:46,120 --> 00:35:47,240 Minulla on kuuma. 514 00:35:47,320 --> 00:35:49,680 Onko jokin hullusti? -Laita makuulle. 515 00:35:49,760 --> 00:35:50,960 Pidä silmäsi kiinni. 516 00:35:54,400 --> 00:35:55,480 Mitä mieltä olet? 517 00:35:56,240 --> 00:35:59,160 Se näyttää todella siistiltä. 518 00:35:59,840 --> 00:36:02,560 Saanko siihen sidoksen fysiossa? 519 00:36:02,640 --> 00:36:04,120 En halua katsoa sitä. 520 00:36:04,200 --> 00:36:05,920 Se ottaa koville. -Niin. 521 00:36:10,160 --> 00:36:14,080 Teddy tuskin on käyttänyt kättään onnettomuuden jälkeen. 522 00:36:14,160 --> 00:36:17,880 Mutta tänään meidän on saatava lihakset liikkeelle, 523 00:36:17,960 --> 00:36:20,440 yhdistääksemme hermoradat uudelleen, 524 00:36:20,520 --> 00:36:23,240 jotta hän voisi käyttää kättään normaalisti. 525 00:36:24,640 --> 00:36:28,080 Pelaatko PlayStationilla tai Xboxilla? 526 00:36:28,160 --> 00:36:32,520 Joo, mutten viime aikoina, koska en pysty pitämään ohjainta. 527 00:36:32,600 --> 00:36:35,880 Pystyt kyllä pelaamaan, jos tahdot. 528 00:36:37,440 --> 00:36:39,760 Liikuta peukaloa sivulle. 529 00:36:40,360 --> 00:36:43,640 Voitko koskettaa peukalolla pikkurilliä? 530 00:36:44,480 --> 00:36:45,560 Mainiota. 531 00:36:46,080 --> 00:36:48,280 Onko mitään, mitä hän ei saa tehdä? 532 00:36:48,360 --> 00:36:49,360 Älä kastele sitä. 533 00:36:49,440 --> 00:36:53,080 Pitäisikö koulun juhlia tai niiden jatkoja välttää? 534 00:36:53,640 --> 00:36:55,120 Ovatko juhlat tänään? 535 00:36:55,200 --> 00:36:56,240 Perjantaina. 536 00:36:56,920 --> 00:36:58,680 Niin. -Aiotko mennä? 537 00:36:59,200 --> 00:37:01,200 Menen kyllä. -Niin. 538 00:37:01,280 --> 00:37:04,400 Yritän vain saada äidin luvan jatkoille. 539 00:37:04,480 --> 00:37:08,360 En voi kieltää sitä. Riippuu, mitä teet jatkoilla. 540 00:37:08,440 --> 00:37:11,640 Sinusta ei ole apua. Olet hänen puolellaan. 541 00:37:11,720 --> 00:37:12,880 Anteeksi. 542 00:37:15,560 --> 00:37:19,280 Tämä on hänelle ikävä opetus, 543 00:37:19,360 --> 00:37:22,360 mutta hän ei anna sen estää häntä tekemästä asioita. 544 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 Teddy aloittaa ammattikoulun sähköalalla. 545 00:37:26,080 --> 00:37:28,440 Kiitokset. -Nähdään taas. 546 00:37:28,960 --> 00:37:31,960 Olen ylpeä hänen asenteestaan. 547 00:37:36,240 --> 00:37:39,600 ITÄ-LONTOO 548 00:37:41,440 --> 00:37:43,680 Aloitamme Gracesta. 549 00:37:43,760 --> 00:37:47,040 Grace jäi auton alle 10. kesäkuuta. 550 00:37:47,120 --> 00:37:51,480 Hän sai aivovamman ja lantionmurtumia, jotka korjattiin 14. päivä. 551 00:37:52,960 --> 00:37:55,240 Grace on ollut sairaalassa muutaman viikon. 552 00:37:55,320 --> 00:37:59,240 Hän oli alussa hyvin väsynyt ja hämmentynyt, 553 00:37:59,320 --> 00:38:01,560 mutta nyt hän on jo kuntoutuksessa. 554 00:38:02,880 --> 00:38:05,720 Aivovammasta toipumista on vaikea ennustaa. 555 00:38:05,800 --> 00:38:08,680 Jokaiset aivot ovat ainutlaatuiset. 556 00:38:08,760 --> 00:38:09,960 Hei, Grace. -Hei. 557 00:38:10,040 --> 00:38:11,280 Hei. -Huomenta, Grace. 558 00:38:13,880 --> 00:38:16,280 Mitä tulee onnettomuuteen, 559 00:38:16,360 --> 00:38:19,640 oletko jo puhunut siitä ja ymmärtänyt tapahtumat? 560 00:38:21,240 --> 00:38:23,080 Minulla oli aivovamma, eikö? 561 00:38:23,160 --> 00:38:24,880 Sinulla on aivovamma. 562 00:38:27,080 --> 00:38:29,240 Sen vaikutukset ovat vaihtelevia, 563 00:38:29,320 --> 00:38:33,040 mutta saatat huomata keskittymiskykysi - 564 00:38:33,120 --> 00:38:36,840 ja monimutkaisemman ongelmanratkaisukykysi alentuneen. 565 00:38:37,560 --> 00:38:42,880 Etuotsalohko ja ohimolohko saivat pahimmat iskut. 566 00:38:42,960 --> 00:38:47,080 Ne ovat vastuussa etenkin visuaalisesta muistista. 567 00:38:47,880 --> 00:38:52,120 Meillä kävi onni siinä, että Grace on suurimmaksi osaksi oma itsensä. 568 00:38:52,200 --> 00:38:54,120 Selvä. Hyvin tehty. 569 00:38:54,200 --> 00:38:58,080 Mutta hän menettänyt muistinsa kahdeksan kuukauden ajalta. 570 00:39:00,120 --> 00:39:03,680 Hän ei muista pikkuveljensä Morganin syntyneen helmikuussa. 571 00:39:03,760 --> 00:39:05,920 Se muisto on tyystin kadonnut. 572 00:39:07,240 --> 00:39:11,720 Hän ei muista tulleensa katsomaan ja pitelemään Morgania sairaalaan. 573 00:39:11,800 --> 00:39:13,480 Se on pyyhkiytynyt pois. 574 00:39:16,920 --> 00:39:22,480 Posttraumaattinen muistinmenetys vaikuttaa lyhytaikaiseen muistiin. 575 00:39:22,560 --> 00:39:25,840 Vammaa edeltäneet muistot voivat kadota. 576 00:39:26,360 --> 00:39:29,880 Se muistuttaa elokuvaa Memento, 577 00:39:29,960 --> 00:39:35,720 jossa ihminen elää ymmärtämättä, mitä aiemmin on tapahtunut. 578 00:39:39,520 --> 00:39:44,840 Valitettavasti siihen ei ole korjaavaa lääkettä tai leikkausta. 579 00:39:45,440 --> 00:39:47,960 Mutta voimme käyttää visuaalisia apuvälineitä. 580 00:39:48,040 --> 00:39:53,320 Pyysimme Karenia tuomaan kotoa kuvia ja esineitä. 581 00:39:56,400 --> 00:40:03,240 Kuvat ja esineet toimivat rakennustelineinä muistojen luomiselle. 582 00:40:04,560 --> 00:40:08,760 Viemme Gracelle kuvia koirista - 583 00:40:08,840 --> 00:40:12,880 ja hänen ystävistään synttäreillä sun muusta. 584 00:40:14,600 --> 00:40:16,440 Toivottavasti muistot palaavat. 585 00:40:16,520 --> 00:40:18,800 Emme vain tiedä, kauanko siinä kestää. 586 00:40:24,160 --> 00:40:27,720 Katso, millainen ero näissä kuvissa on. 587 00:40:27,800 --> 00:40:29,040 Miten olet muuttunut. 588 00:40:29,920 --> 00:40:32,240 Tuokin on neljänneltä luokalta. -Hyvä. 589 00:40:33,600 --> 00:40:35,760 Muisti on monimutkainen toiminto. 590 00:40:36,280 --> 00:40:39,040 Gracen nuoruudesta on apua. 591 00:40:39,760 --> 00:40:43,320 Tuo on Joannalta. Tuo on Tediltä. -Se on vähän vääntynyt. 592 00:40:44,080 --> 00:40:49,840 17-vuotiaan aivoilla on mahtava kyky luoda toimintoja uudelleen. 593 00:40:49,920 --> 00:40:55,080 Kutsumme sitä neuroplastisuudeksi. Gracen kyky korjata yhteydet, 594 00:40:55,160 --> 00:40:57,280 jotka katkesivat onnettomuudessa, 595 00:40:57,360 --> 00:41:00,640 on parempi, mikä on loistojuttu tulevaisuuden kannalta. 596 00:41:00,720 --> 00:41:02,840 Hän oli kännissä. -Hän oli… 597 00:41:03,440 --> 00:41:06,880 KIITOS NHS 598 00:41:17,680 --> 00:41:19,520 Huomenta. -Huomenta. 599 00:41:19,600 --> 00:41:22,280 Miten on kipusi laita? -Siedettävä. 600 00:41:22,360 --> 00:41:26,520 Kipulääkkeitä on aina saatavilla. Rohkeus sikseen. 601 00:41:26,600 --> 00:41:28,120 Pyydän sitten kyllä. 602 00:41:28,200 --> 00:41:33,200 Yritimme eilen tähystysleikkausta, mutta pernan vuoto ei tyrehtynyt, 603 00:41:33,280 --> 00:41:35,600 vaikka yritimme parhaamme. 604 00:41:35,680 --> 00:41:37,720 Nyt olet valitettavasti pernaton. 605 00:41:39,640 --> 00:41:43,400 Elämä on muuten täysin normaalia, mutta tarvitset antibiootteja. 606 00:41:46,120 --> 00:41:48,560 Hengitän yhä. 607 00:41:48,640 --> 00:41:51,320 Olen todella kiitollinen järjestelmästämme. 608 00:41:52,360 --> 00:41:55,160 Toiminta vaatii koko kylän pyristelyt. 609 00:41:55,680 --> 00:41:58,840 En pidä enää mitään itsestäänselvyytenä. 610 00:42:00,360 --> 00:42:04,400 Tuntuu aina hyvältä pitää ihmiset hengissä. 611 00:42:06,480 --> 00:42:09,040 Täytän oman pienen roolini, 612 00:42:09,880 --> 00:42:13,000 mutta tämä vaatii suuren ryhmän yhteistyötä. 613 00:42:21,280 --> 00:42:23,640 Potilaat ovat mullistavissa tilanteissa. 614 00:42:25,960 --> 00:42:30,520 Mutta Lontoon traumaverkosto hoitaa heidät jälleen kuntoon. 615 00:42:40,920 --> 00:42:42,920 Sain hänet hymyilemään. Katso. 616 00:42:43,840 --> 00:42:46,320 Gracen toipuminen on hämmästyttävää. 617 00:42:46,400 --> 00:42:50,000 Tiedämme, että saamme hänet ennalleen. 618 00:42:52,120 --> 00:42:54,440 Teddy ei anna sen häiritä. 619 00:42:54,960 --> 00:42:57,160 Se voi toimia iskulauseena. 620 00:42:57,760 --> 00:43:01,680 Toipumismatkalla on ylä- ja alamäkiä. Se voi mullistaa elämän. 621 00:43:05,000 --> 00:43:07,440 Minusta proteesi näyttää siistiltä. 622 00:43:07,520 --> 00:43:10,360 Haluan esitellä sitä salikavereilleni. 623 00:43:11,520 --> 00:43:12,520 Hyvä, kamu! 624 00:43:16,400 --> 00:43:20,480 Pelastamme ihmishenkiä ja saamme heidät taas tolpilleen. 625 00:43:20,560 --> 00:43:22,560 NHS on minusta uskomaton. 626 00:43:23,160 --> 00:43:24,880 Tervetuloa kotiin! 627 00:43:24,960 --> 00:43:26,720 Mitä kuuluu, äiti? 628 00:43:27,240 --> 00:43:28,600 Tervetuloa kotiin. 629 00:43:30,640 --> 00:43:34,000 Venytämme mahdollisuuksien rajoja ja olemme siitä ylpeitä. 630 00:43:34,600 --> 00:43:36,640 Keino-otsa on paikallaan. 631 00:43:37,440 --> 00:43:39,240 Katsotaanko, miltä se näyttää? 632 00:43:40,120 --> 00:43:46,960 Sitä ymmärtää, miten hauras mutta uskomaton ihmiskeho on. 633 00:43:47,640 --> 00:43:52,960 Hämmästelen aina leikatessani sitä, miten kokoamme ihmisen uudelleen. 634 00:43:53,640 --> 00:43:54,680 Täydellistä. 635 00:44:00,480 --> 00:44:04,440 Ensin olin kuoleman ja sitten aivovaurion partaalla. 636 00:44:05,200 --> 00:44:08,040 Olen saanut ilmiömäistä hoitoa. 637 00:44:09,360 --> 00:44:14,040 Pelastamme henkiä, jotka eivät 20 vuotta sitten olleet pelastettavissa. 638 00:44:14,120 --> 00:44:17,080 Minut koottiin kuin Lilleri Lalleri konsanaan. 639 00:44:17,680 --> 00:44:22,080 LONTOON TRAUMAJÄRJESTELMÄ PELASTAA NELJÄ HENKEÄ VIIKOSSA 640 00:44:24,200 --> 00:44:28,360 Traumajärjestelmä on pelastanut tuhansia ihmishenkiä. 641 00:44:28,440 --> 00:44:31,080 Kaupunki luottaa meihin. 642 00:45:27,320 --> 00:45:31,080 Tekstitys: Minea Laakkonen 642 00:45:32,305 --> 00:46:32,233