"Red Dwarf" Confidence and Paranoia

ID13196180
Movie Name"Red Dwarf" Confidence and Paranoia
Release Name [SubtitleTools.com] Red Dwarf - s01e05 - Sicurezza . Paranoia
Year1988
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID684151
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:57,280 --> 00:01:01,880 SICUREZZA E PARANOIA 4 00:01:03,410 --> 00:01:06,960 Questa è una chiamata di soccorso SOS dalla nave mineraria "Red Dwarf". 5 00:01:07,000 --> 00:01:10,190 L'equipaggio è morto, ucciso da una fuga di radiazioni. 6 00:01:10,200 --> 00:01:12,120 Gli unici sopravvissuti sono stati Dave Lister, 7 00:01:12,170 --> 00:01:14,790 che era in animazione sospesa durante il disastro, 8 00:01:14,880 --> 00:01:17,780 e la sua gatta incinta, che era al sicuro nella stiva. 9 00:01:17,900 --> 00:01:19,850 Ripreso tre milioni di anni dopo, 10 00:01:19,920 --> 00:01:23,710 gli unici compagni di Lister sono: una forma di vita che si è evoluta dal suo gatto, 11 00:01:23,750 --> 00:01:27,680 e Arnold Rimmer - una simulazione olografica di uno dell'equipaggio morto. 12 00:01:28,240 --> 00:01:32,030 Abbiamo viaggiato attraverso la galassia per tre milioni di anni, 13 00:01:32,030 --> 00:01:34,000 e ci sono molte cose che abbiamo scoperto: 14 00:01:34,000 --> 00:01:36,450 La forma di vita più alta dell'universo è l'Uomo, 15 00:01:36,450 --> 00:01:40,030 e la più bassa è un uomo che lavora per l'ufficio postale. 16 00:01:48,520 --> 00:01:54,910 Oh, Jim, non hai detto che dobbiamo cogliere l'attimo? 17 00:01:56,920 --> 00:02:01,830 Questo è il nostro momento, proprio qui e ora, cogliamolo insieme. 18 00:02:01,920 --> 00:02:05,110 Ma, caro, sto morendo! 19 00:02:05,200 --> 00:02:08,950 Lo so, Carol, il dottor Graham mi ha detto tutto. 20 00:02:13,230 --> 00:02:16,200 -Sei occupato, Dave? -Hol! Sto guardando il film. 21 00:02:16,200 --> 00:02:19,190 -Mi chiedevo se ti annoiavi. - No, no, sto guardando il film. 22 00:02:20,110 --> 00:02:22,110 -Non ti annoi, allora? -No, vai via! 23 00:02:24,250 --> 00:02:27,040 Ma, caro, sto morendo! 24 00:02:27,100 --> 00:02:30,040 Lo so, Carol, il dottor Graham mi ha detto tutto. 25 00:02:32,090 --> 00:02:32,090 Ehi, guarda che vista, Re! 26 00:02:34,280 --> 00:02:36,220 Ho appena finito di leggere tutto. 27 00:02:37,040 --> 00:02:40,080 Ora ho letto tutto quello che è stato scritto, ovunque e da chiunque. 28 00:02:40,140 --> 00:02:43,270 -Vuoi andartene! -Sai qual è stato il peggior libro mai scritto? 29 00:02:43,290 --> 00:02:44,270 Non mi interessa! 30 00:02:45,020 --> 00:02:47,070 "Football: It's A Funny Old Game" di Kevin Keegan. 31 00:02:48,050 --> 00:02:50,220 Holly. Mi lascerai guardare il film? 32 00:02:54,220 --> 00:02:58,270 Ora sono ad un punto morto. Non so cosa fare di me stesso. 33 00:02:59,000 --> 00:03:01,130 Holly, perché non rileggi tutto da capo? 34 00:03:01,420 --> 00:03:06,130 Pensavo che potrebbe passare il tempo se creassi una replica perfettamente funzionante di una donna, 35 00:03:06,490 --> 00:03:09,860 capace di prendere decisioni indipendenti e di pensare in modo astratto, 36 00:03:09,860 --> 00:03:12,460 e assolutamente impercettibile dalla realtà. 37 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 Perché non lo fai? 38 00:03:14,000 --> 00:03:15,200 Non so come. 39 00:03:17,170 --> 00:03:19,440 Non saprei nemmeno come fare il naso! 40 00:03:20,170 --> 00:03:23,380 -Holly, c'è qualcosa che vuoi? -Beh, se non sei occupato, 41 00:03:23,640 --> 00:03:25,740 puoi cancellare un po' della mia banca dati? 42 00:03:26,280 --> 00:03:27,150 Perché? 43 00:03:27,310 --> 00:03:31,850 Beh, se cancelli tutti i romanzi di Agatha Christie dalla mia banca dati, posso rileggerli stasera. 44 00:03:31,850 --> 00:03:34,890 -Come faccio? -Basta digitare "HOLMEM", 45 00:03:35,450 --> 00:03:37,720 "PASSWORD OVERRIDE", 46 00:03:37,720 --> 00:03:41,590 poi "NOVELS, CHRISTIE, AGATHA", poi premere cancella. 47 00:03:44,200 --> 00:03:44,960 L'ho fatto. 48 00:03:45,200 --> 00:03:45,730 Cos'hai fatto? 49 00:03:48,100 --> 00:03:49,470 Cancellato Agatha Christie. 50 00:03:49,700 --> 00:03:50,600 Chi è? 51 00:03:51,700 --> 00:03:55,810 Holly, mi hai appena chiesto di cancellare dalla tua memoria tutti i romanzi di Agatha Christie. 52 00:03:55,940 --> 00:03:57,980 Perché dovrei farlo? Non l'ho mai sentito nominare. 53 00:03:58,980 --> 00:04:02,580 Non l'hai mai sentito nominare perché l'ho appena cancellata dalla tua memoria di smeg. 54 00:04:02,850 --> 00:04:04,010 Perché l'hai fatto? 55 00:04:04,450 --> 00:04:05,580 Me l'hai chiesto tu! 56 00:04:05,750 --> 00:04:07,120 -Quando? -Proprio adesso! 57 00:04:07,350 --> 00:04:08,790 Questo non me lo ricordo. 58 00:04:08,850 --> 00:04:09,690 Vado a letto. 59 00:04:09,690 --> 00:04:11,420 Andrà avanti tutta la notte. 60 00:04:11,560 --> 00:04:13,560 ...sto morendo! 61 00:04:13,560 --> 00:04:16,530 Lo so, Carol, il dottor Graham mi ha detto tutto. 62 00:04:22,470 --> 00:04:24,200 Spegni! 63 00:04:24,300 --> 00:04:25,700 Hai avuto una buona giornata, Lister? 64 00:04:26,000 --> 00:04:29,710 Mangiato abbastanza cioccolatini? Guardato abbastanza sciocchezze, vero? 65 00:04:30,070 --> 00:04:33,780 Guardati, ti stai trasformando in una triste donna di mezza età. 66 00:04:33,780 --> 00:04:37,950 In men che non si dica, ti metterai lo smalto sulle unghie e comprerai delle guaine. 67 00:04:37,950 --> 00:04:40,250 Ah, sì? E cosa hai fatto di così grande? 68 00:04:40,280 --> 00:04:43,450 Oggi ho raggiunto 17 obiettivi nella mia lista degli obiettivi quotidiani, 69 00:04:43,450 --> 00:04:46,590 mentre tu non hai mai raggiunto nulla in tutta la tua vita. 70 00:04:46,590 --> 00:04:48,960 Non so, sai, sono andato al blocco degli ufficiali. 71 00:04:48,960 --> 00:04:49,990 Quando? 72 00:04:49,990 --> 00:04:50,860 Stamattina. 73 00:04:50,860 --> 00:04:53,200 Ma non è stato decontaminato! 74 00:04:53,200 --> 00:04:54,600 Hai detto che era la settimana scorsa! 75 00:04:54,600 --> 00:04:57,830 No, ho detto che era sulla lista dei gol giornalieri di giovedì scorso! 76 00:04:57,830 --> 00:04:59,330 E non l'hai ancora fatto?! 77 00:04:59,930 --> 00:05:00,500 Domani. 78 00:05:00,500 --> 00:05:05,170 E' sulla lista degli obiettivi giornalieri di domani. Punto 34, subito dopo "imparare il portoghese". 79 00:05:05,910 --> 00:05:08,780 Grazie mille. Non dirlo a me. 80 00:05:08,780 --> 00:05:11,480 Perché stavi scroccando lassù, comunque? 81 00:05:11,480 --> 00:05:14,580 Stavo guardando il registratore dei sogni di Kochanski. 82 00:05:14,580 --> 00:05:17,420 Mi ha sognato tre volte, sai? Era nel registro. 83 00:05:17,420 --> 00:05:20,190 E allora? Puliscimi i denti, per favore, Holly. 84 00:05:20,190 --> 00:05:24,190 Cioè, deve significare qualcosa. Non si sogna qualcuno per cui non si prova qualcosa. 85 00:05:24,590 --> 00:05:28,900 Lister, una volta ho sognato un babbuino. Non significa che voglio andarci a letto. 86 00:05:28,900 --> 00:05:32,070 -Doveva significare qualcosa. -Dammi la barba, per favore, Holly. 87 00:05:32,230 --> 00:05:36,240 Lister, dovresti guardarti bene a lungo, 88 00:05:36,240 --> 00:05:40,770 così vedresti quanto sembri ridicolo agli altri. 89 00:05:40,770 --> 00:05:46,010 Se mi lasciaste avere il disco della personalità di Kochanski solo per un secondo, forse potrei scoprirlo. 90 00:05:46,010 --> 00:05:49,650 Lister, se tu fossi una Celibe dell'Amore come me, non avresti questi problemi. 91 00:05:49,650 --> 00:05:54,290 Daje Rimmer, l'unico motivo per cui hai bussato con quei cretini della Società del Celibato dell'Amore 92 00:05:54,290 --> 00:05:56,790 è perché non sei mai riuscito ad avere un appuntamento. 93 00:05:56,790 --> 00:06:01,130 No, non lo era. Si dà il caso che io sia d'accordo con la loro filosofia secondo cui l'amore è una malattia 94 00:06:01,130 --> 00:06:03,960 che frena la tua carriera e ti fa venire voglia di spendere tutti i tuoi soldi. 95 00:06:04,830 --> 00:06:09,300 E non hai mai potuto avere un appuntamento perché hai lasciato che tua madre comprasse tutti i tuoi vestiti casual. 96 00:06:09,300 --> 00:06:11,470 Non c'è niente di sbagliato nei miei vestiti casual. 97 00:06:11,470 --> 00:06:16,740 Ma dai, Rimmer! I tuoi pantaloni erano così corti che quando incrociavi le gambe potevi vedere le ginocchia. 98 00:06:16,980 --> 00:06:19,710 E Yvonne McGruder? Quello era un appuntamento. 99 00:06:19,710 --> 00:06:24,280 Era stata colpita in testa da un argano. Aveva una commozione cerebrale. 100 00:06:24,280 --> 00:06:26,550 Questo non c'entra niente, era pazza di me. 101 00:06:26,550 --> 00:06:29,990 -Oh sì, continuava a chiamarti Norman. -E' andata ancora a letto con me. 102 00:06:29,990 --> 00:06:33,760 Sì, perché aveva una visione traballante e pensava che tu fossi qualcun altro. 103 00:06:33,760 --> 00:06:36,460 Le sta bene per una commozione cerebrale, vero? 104 00:06:36,460 --> 00:06:39,430 Rimmer! Non sai cos'è l'amore. 105 00:06:39,430 --> 00:06:43,600 Oh sì, lo so, Lister. L'amore è un espediente inventato dai direttori di banca 106 00:06:43,600 --> 00:06:46,370 per farci diventare insolventi. 107 00:06:46,500 --> 00:06:48,110 Luci. 108 00:06:48,670 --> 00:06:52,140 Rimmer, l'amore è... 109 00:06:52,180 --> 00:06:54,780 L'amore è ciò che ci rende diversi dagli animali. 110 00:06:54,780 --> 00:06:56,910 No Lister, ciò che ci rende diversi dagli animali, 111 00:06:56,910 --> 00:07:01,420 è che non usiamo la lingua per pulirci i genitali. 112 00:07:15,130 --> 00:07:16,570 Luci! 113 00:07:18,030 --> 00:07:19,400 Rimmer, sei sveglio? 114 00:07:20,100 --> 00:07:21,740 Rimmer, sei sveglio? 115 00:07:21,740 --> 00:07:24,980 Cosa? Sì, mamma, sto mettendo in valigia la mia borsa. 116 00:07:28,950 --> 00:07:32,920 -Dove sono? Che ore sono? -Non mi sento molto bene. 117 00:07:32,920 --> 00:07:36,120 -Le tre e mezza?! -Io mi sento molto male. 118 00:07:36,120 --> 00:07:37,850 Beh, sei davvero malato. 119 00:07:37,850 --> 00:07:40,420 No, intendo DAVVERO malato. 120 00:07:41,720 --> 00:07:46,280 Vado all'unita' medica. Non mi sento molto bene. 121 00:07:49,000 --> 00:07:50,100 Luci. 122 00:07:50,430 --> 00:07:54,000 Ah, signorina McGruder, dov'eravamo rimasti? 123 00:08:03,280 --> 00:08:04,910 Mi sento molto caldo. 124 00:08:08,280 --> 00:08:10,690 E... questo è mio. Quello è mio. 125 00:08:10,690 --> 00:08:14,860 Tutto questo è mio. Reclamo tutto questo come mio. 126 00:08:17,090 --> 00:08:20,130 Tranne quella parte. Non voglio quella parte. 127 00:08:20,130 --> 00:08:24,670 Ma tutto il resto è mio. 128 00:08:24,670 --> 00:08:26,570 Ehi, è stata una bella giornata. 129 00:08:26,570 --> 00:08:30,910 Ho mangiato cinque volte, ho dormito sei volte e ho fatto mie molte cose. 130 00:08:30,910 --> 00:08:34,940 Domani vedrò se riesco a fare sesso con qualcosa. 131 00:08:37,510 --> 00:08:40,920 # S-E-S-S-O, lo sai che lo voglio! 132 00:08:40,920 --> 00:08:44,180 # S-E-S-S-O, lo prenderò! 133 00:08:44,180 --> 00:08:47,090 # S-E-S-S-O, credo di averlo trovato... # 134 00:08:48,720 --> 00:08:50,620 Oh, sei tu! 135 00:08:51,060 --> 00:08:53,190 Ehi, scimmia, sei malato. 136 00:08:53,190 --> 00:08:55,860 Malato, indifeso e privo di sensi. 137 00:08:55,860 --> 00:08:58,330 Se non fossi mio amico, ti ruberei le scarpe. 138 00:08:59,800 --> 00:09:01,670 E' ora di uno spuntino. 139 00:09:01,670 --> 00:09:02,600 Di qua. 140 00:09:04,800 --> 00:09:06,140 Emergenza. 141 00:09:06,340 --> 00:09:08,170 C'è un'emergenza in corso. 142 00:09:08,880 --> 00:09:11,480 E' ancora in corso. 143 00:09:11,950 --> 00:09:14,110 Ed è ancora un'emergenza. 144 00:09:14,110 --> 00:09:17,920 Arnold Rimmer si affretterà a raggiungere il Corridoio Bianco 159? 145 00:09:17,920 --> 00:09:19,790 Questo è un annuncio di emergenza. 146 00:09:20,420 --> 00:09:21,850 Cibo! 147 00:09:21,850 --> 00:09:25,990 La specialità di oggi è il pollo alla Marengo. 148 00:09:26,530 --> 00:09:31,000 # Ti mangerò, pulcino. Ti mangerò, pulcino. 149 00:09:31,560 --> 00:09:34,000 # Ti mangerò, pulcino. # 150 00:09:35,070 --> 00:09:37,540 Ah-ah, troppo lento, pollo alla Marengo. 151 00:09:37,540 --> 00:09:39,440 Troppo lento per questo gatto. 152 00:09:41,940 --> 00:09:44,180 Questo pollo è più veloce di quanto pensassi! 153 00:09:47,610 --> 00:09:50,050 Presto! Lister è svenuto! Ha bisogno di aiuto! Presto! 154 00:09:55,350 --> 00:09:58,260 Non mi hai sentito? Non mi ha sentito nessuno? Lister è nei guai. 155 00:09:58,260 --> 00:10:01,490 La scimmia - ooh-ooh-ooh! - è svenuto. Non riesco a prenderlo in braccio. 156 00:10:01,490 --> 00:10:02,990 Presto! Vieni subito. 157 00:10:08,470 --> 00:10:10,940 C'è qualcosa che non va in te? Lister è crollato! 158 00:10:10,940 --> 00:10:13,400 -Sì? -Che significa "Sì"? Ha bisogno di aiuto! 159 00:10:13,400 --> 00:10:16,170 -E? -E se non lo aiuti potrebbe morire. 160 00:10:16,170 --> 00:10:19,940 Oh, no! Che peccato. Anche a me piaceva molto. 161 00:10:19,940 --> 00:10:23,380 -Allora vieni ad aiutarlo. -Cosa, e interrompere il mio pranzo?! 162 00:10:23,380 --> 00:10:26,550 Cos'è più importante, la vita dell'uomo o il tuo smeg di pranzo? 163 00:10:26,550 --> 00:10:29,220 Questa non merita nemmeno una risposta. 164 00:10:31,320 --> 00:10:34,790 Bene. OK. Tu vieni con me. Tu prendi una barella. 165 00:10:39,900 --> 00:10:41,830 Giù, giù. Fermo. 166 00:10:42,230 --> 00:10:44,470 Rimmer, lascia che il medicomp prenda la mia temperatura. 167 00:10:44,470 --> 00:10:46,740 Lister, devono imparare. 168 00:10:47,270 --> 00:10:49,470 Giù, giù, giù... lento... 169 00:10:49,470 --> 00:10:53,840 Ah, ora molto, molto, molto lentamente in avanti. 170 00:10:54,140 --> 00:10:55,610 Ah! Il mio occhio! 171 00:10:56,410 --> 00:10:58,480 Lister, devono imparare. 172 00:10:58,480 --> 00:11:00,220 Ho quasi perso un occhio! 173 00:11:00,220 --> 00:11:04,290 -Che ne dici di una lettura della temperatura anale? -Sto bene, ora mi sento bene. 174 00:11:04,290 --> 00:11:05,750 Beh, non stai bene. 175 00:11:05,750 --> 00:11:09,660 E' tuo smeg di colpa, se sei salito sul livello degli ufficiali prima che fosse decontaminato. 176 00:11:09,660 --> 00:11:13,560 -Volevo solo dare un'occhiata. -Volevi solo andare negli alloggi di Kochanski, 177 00:11:13,560 --> 00:11:16,060 e sguazza nell'autocommiserazione, e guarda cosa ti ha portato. 178 00:11:16,060 --> 00:11:18,530 Sto bene, ho un po' di polmonite, tutto qui. 179 00:11:18,530 --> 00:11:21,900 Non è polmonite. Tre milioni di anni fa, era polmonite. 180 00:11:21,900 --> 00:11:25,010 Ma da allora si è riprodotta e mutata, e ora non sappiamo cosa sia. 181 00:11:25,010 --> 00:11:27,910 Perché non le ho chiesto di uscire? Qual è la cosa peggiore che avrebbe potuto dire? 182 00:11:27,910 --> 00:11:31,510 Avrebbe potuto dire: "No, sei un oggetto sporco, puzzolente, detestabile, disgustoso e schifoso 183 00:11:31,510 --> 00:11:34,050 con cui non mi farei vedere morta in un pozzo di peste." 184 00:11:34,050 --> 00:11:36,750 Avrebbe potuto dire di sì. Sono successe cose più strane. 185 00:11:37,120 --> 00:11:38,890 Mi vengono in mente solo due cose, Lister; 186 00:11:38,890 --> 00:11:42,720 la combustione spontanea del sindaco di Varsavia nel 1546, 187 00:11:42,720 --> 00:11:47,400 e l'incidente del 12° secolo in Borgogna, quando pioveva aringhe. 188 00:11:48,530 --> 00:11:52,330 C'è questa teoria che avevamo io e Chen. Tutti hanno due persone dentro, 189 00:11:52,330 --> 00:11:54,440 tu hai la tua sicurezza e la tua paranoia. 190 00:11:54,440 --> 00:11:58,810 E la tua sicurezza è il ragazzo che dice: "Ehi, sei grande. Sei sexy da morire! Tutti ti amano!" 191 00:11:58,810 --> 00:12:02,710 E la tua paranoia dice: "Sei stupido, inutile, brutto e tutti ti odiano". 192 00:12:02,710 --> 00:12:06,350 Che strano, Lister. Secondo questa lettura, sei clinicamente morto. 193 00:12:07,080 --> 00:12:11,990 Ed è successo che la mia fiducia mi avrebbe quasi convinto a chiedere a Kochanski di uscire, 194 00:12:11,990 --> 00:12:16,120 ma mentre mi avvicinavo a lei, lui è andato a fare un viaggio d'affari alle Hawaii o qualcosa. 195 00:12:16,120 --> 00:12:20,560 Mi è rimasta la paranoia, dicendo: "Stai scherzando, ci riderà in faccia." 196 00:12:20,560 --> 00:12:24,130 Sai, a volte, Lister, puoi essere molto perspicace e stimolante. 197 00:12:24,130 --> 00:12:28,940 E altre volte, come questa, puòi farneticare e blaterare come un matto. 198 00:12:29,600 --> 00:12:32,140 -Portami a letto. -Va bene, Lister. 199 00:12:32,870 --> 00:12:38,640 OK, ora sai come funziona. Rilascia il meccanismo molto, molto, molto, molto delicatamente. 200 00:12:41,510 --> 00:12:44,520 Forse un pocchettino più delicatamente. 201 00:12:45,450 --> 00:12:48,320 Presto! Prendi un ombrello! Prendi un ombrello! 202 00:12:50,290 --> 00:12:52,790 Prendi un ombrello! Prendi un ombrello! 203 00:12:56,330 --> 00:12:57,830 Prendi un ombrello! 204 00:12:59,530 --> 00:13:01,430 Prendi un ombrello! 205 00:13:05,540 --> 00:13:09,740 Necrobica. Esercizi ologrammatici per i morti. 206 00:13:09,740 --> 00:13:14,350 Piove! Piove! Prendi un ombrello! 207 00:13:15,450 --> 00:13:18,550 Piove. Piove... 208 00:13:46,710 --> 00:13:48,650 Holly, che succede? 209 00:13:48,650 --> 00:13:50,380 -Cosa? -Cosa sta succedendo? 210 00:13:50,380 --> 00:13:54,020 Ehm, Hercule Poirot è appena sceso dal treno fumante. 211 00:13:54,020 --> 00:13:57,290 Se vui la mia opinione, credo che siano stati tutti loro. 212 00:13:57,290 --> 00:14:02,860 Perché dobbiamo avere te come computer della nave? Staremmo meglio con un secchio pieno di brodaglia di pecore a gestire le cose. 213 00:14:02,860 --> 00:14:08,000 Se hai una lamentela, vieni subito al sodo. Non nasconderti dietro insinuazioni e iperboli. 214 00:14:08,460 --> 00:14:11,070 Perché piove pesci nei nostri alloggi? 215 00:14:11,400 --> 00:14:13,070 Mentirei se dicessi che lo so. 216 00:14:13,070 --> 00:14:17,670 L'unico incidente paragonabile è avvenuto nella Borgogna del XII secolo, quando piovea aringhe. 217 00:14:24,410 --> 00:14:27,950 Sarà davvero uno di quei giorni, vero? 218 00:14:41,630 --> 00:14:43,900 Ehi, sei sveglio! 219 00:14:43,900 --> 00:14:46,310 -Sì, mi sono appena svegliato. -Ti ho portato dei regali! 220 00:14:46,500 --> 00:14:50,540 -Grazie, non avresti dovuto. -Ha ha, beh, sono quel genere di ragazzo! 221 00:14:50,540 --> 00:14:54,080 Vediamo cosa c'è nella borsa magica. 222 00:14:54,080 --> 00:14:56,940 Ti ho preso dell'uva, 223 00:14:56,940 --> 00:15:00,950 e ti ho preso un'arancia. 224 00:15:00,950 --> 00:15:02,950 Grazie mille. Mi sento già meglio. 225 00:15:02,950 --> 00:15:09,890 Ebbene, tutta questa enorme generosità mi ha stancato. Vado a letto. 226 00:15:12,360 --> 00:15:14,600 Ah, che bellezza. 227 00:15:15,860 --> 00:15:19,070 -Sei sveglio. -Si', ma mi addormentero' tra un minuto. 228 00:15:19,070 --> 00:15:23,040 -Come ti senti? -Bene, ma non farmi altre domande! Sto cercando di dormire! 229 00:15:23,040 --> 00:15:25,870 Zitto, stupido micetto, e fuori da quel letto! 230 00:15:25,870 --> 00:15:30,980 Beh, se hai intenzione di parlarmi in questo modo, mi riprendo i miei regali! 231 00:15:30,980 --> 00:15:33,850 -Come ti senti? -Ferito! 232 00:15:35,380 --> 00:15:36,320 Mi sento benissimo. 233 00:15:36,320 --> 00:15:39,250 -Ascolta, Lister, avevi la febbre, OK? -Sì. 234 00:15:39,250 --> 00:15:42,390 -E hai iniziato ad avere le allucinazioni, giusto? -Sì. 235 00:15:42,390 --> 00:15:46,290 Solo che le tue allucinazioni... erano solide. 236 00:15:46,630 --> 00:15:50,000 -Cosa intendi, "solide"? -Intendo che erano vere, vive, solide. 237 00:15:50,000 --> 00:15:51,460 -Solide? -Solide. 238 00:15:51,460 --> 00:15:53,900 Cosa vuoi dire, erano solide?! 239 00:15:53,900 --> 00:15:55,470 Ok, la metto in un altro modo. 240 00:15:55,470 --> 00:15:58,600 -Hai avuto delle allucinazioni, va bene? -Sì. 241 00:15:58,600 --> 00:15:59,710 Ed erano solide. 242 00:16:01,470 --> 00:16:05,880 Ti ho detto che non era una polmonite normale. Ti ho detto che era mutata. 243 00:16:05,880 --> 00:16:09,620 -Sapevo che sarebbe successo qualcosa del genere. Ok, cosa ho allucinato? 244 00:16:09,620 --> 00:16:14,790 -Beh, prima di tutto, è stata la pioggia di pesci. -Pioggia di pesci? Sì, l'ho sognato! 245 00:16:14,790 --> 00:16:16,020 Beh, è successo davvero. 246 00:16:16,050 --> 00:16:17,060 Dov'è tutto il pesce? 247 00:16:17,060 --> 00:16:18,290 Qualcuno l'ha mangiato! 248 00:16:20,760 --> 00:16:25,630 Poi il sindaco di Varsavia si è bruciato spontaneamente. 249 00:16:25,630 --> 00:16:29,070 E poi hai avuto un'allucinazione di due uomini nella plancia. 250 00:16:29,070 --> 00:16:30,070 Quali due uomini? 251 00:16:30,340 --> 00:16:32,600 A quanto pare, uno è la tua sicurezza, 252 00:16:32,600 --> 00:16:34,370 e l'altro è la tua paranoia. 253 00:16:40,410 --> 00:16:42,580 Vedi cosa intendo, Lister? 254 00:16:42,580 --> 00:16:44,920 Ehi! E' il Re! 255 00:16:45,780 --> 00:16:47,650 Signor Bellissimo! 256 00:16:47,650 --> 00:16:51,220 Ehi tu, per cosa sta la "H"? Harry? Una sedia per il re, Harry. 257 00:16:51,220 --> 00:16:54,660 E la colazione. Sig. Meraviglioso desidera cenare. 258 00:16:54,660 --> 00:16:58,130 Hai perso peso? Stai benissimo. Non è del tutto perfetto o cosa? 259 00:16:58,130 --> 00:17:02,670 -Tu sei la mia sicurezza? -Io adoro quell'accento, mi fa andare tutto traballante! 260 00:17:02,670 --> 00:17:08,000 Non capisco, sembri il manager dei London Jets ma parli come Bing Baxley, il presentatore americano dei quiz show. 261 00:17:08,000 --> 00:17:11,780 Sono tutte cose che tu associ alla fiducia, Re. 262 00:17:11,780 --> 00:17:16,350 -E tu sei la mia paranoia? -Non è una macchia di urina sul fronte dei pantaloni? 263 00:17:16,350 --> 00:17:20,780 -Cosa? No, non lo è. E' tè. -Allora, come stai? 264 00:17:20,780 --> 00:17:24,020 Non è un enorme brufolo quello che appare sulla tua cosiddetta faccia? 265 00:17:24,020 --> 00:17:27,890 Mio Dio, sei ingrassato, vero? Dev'essere tutta quella birra. 266 00:17:27,890 --> 00:17:29,930 Scommetto che hai una malattia terminale. 267 00:17:29,930 --> 00:17:33,930 Succede sempre alle persone che meno se lo aspettano, non lo trovi? 268 00:17:33,930 --> 00:17:37,830 Salutami allora, eh? Cerco solo di essere amichevole! 269 00:17:37,830 --> 00:17:41,100 Davey, baby, cosa posso dire? 270 00:17:41,100 --> 00:17:45,070 È il più grande, il più bello, il fantastico ragazzo di sempre o sono pazzo? 271 00:17:45,070 --> 00:17:47,310 Sei pazzo. 272 00:17:47,310 --> 00:17:48,640 Lister, cosa hai intenzione di fare con loro? 273 00:17:48,640 --> 00:17:51,310 -Fare? Cosa posso fare? -Credo che dovremmo arrestarli. 274 00:17:51,310 --> 00:17:54,250 -Perché? -Per essere allucinazioni. 275 00:17:54,250 --> 00:17:56,850 Daje, smeg head. Un po' di compagnia, no? 276 00:17:56,850 --> 00:17:58,650 Lister, sei ancora malato. 277 00:17:58,650 --> 00:18:01,090 Questi due sono sintomi della tua malattia. 278 00:18:01,090 --> 00:18:04,590 Sono come le macchie del morbillo, i gonfiori della parotite, 279 00:18:04,590 --> 00:18:08,260 la buffa camminata della cistite. 280 00:18:08,260 --> 00:18:10,430 Finché non se ne saranno andati, non starai meglio. 281 00:18:10,430 --> 00:18:17,040 Ehi, ora so per cosa sta la "H". "Hidiota"! O no? 282 00:18:17,040 --> 00:18:21,080 Stai camminando su una linea molto sottile, guagliò. 283 00:18:21,080 --> 00:18:24,910 La "H" sta per Hologram (ologramma). Si dà il caso che io sia morto. 284 00:18:24,910 --> 00:18:26,910 Non poteva succedere a uno più meritevole. 285 00:18:28,450 --> 00:18:30,880 Andiamo, Re. Dimentica quei perdenti. Andiamo a fare festa. 286 00:18:30,880 --> 00:18:32,890 -No, lo proibisco! -Perché? 287 00:18:32,890 --> 00:18:37,160 Perché non ascolta mai il signor Rimmer? Lui ha molta più esperienza, 288 00:18:37,160 --> 00:18:40,760 ha una maggiore capacità di giudizio, è molto... migliore di te. 289 00:18:40,760 --> 00:18:46,300 Ehi, nessuno è meglio di Mister Magnifico, e nessuno dice al Principe del Carisma cosa fare. Giusto, Principe? 290 00:18:46,300 --> 00:18:49,940 -Si', giusto! E' il mio Davey-boy! 291 00:18:49,940 --> 00:18:54,070 Non ci credo, sta socializzando con un frutto della sua immaginazione. 292 00:18:54,070 --> 00:18:55,340 Sì. 293 00:18:57,380 --> 00:19:02,420 Si prega di notare che si sta avvicinando una tempesta di polvere. L'esterno della nave è ora proibito. 294 00:19:02,420 --> 00:19:05,050 Tutte le camere di equilibrio vengono sigillate automaticamente. 295 00:19:05,050 --> 00:19:07,590 Durata stimata: 18 ore. 296 00:19:08,450 --> 00:19:12,190 # ...il nostro amore ho cercato di accendere 297 00:19:12,190 --> 00:19:17,060 # come la luce del fuoco, è... diminuito 298 00:19:17,060 --> 00:19:25,700 # Ora mi chiedo quando questo... vento si fermerà mai. # 299 00:19:28,110 --> 00:19:32,110 -L'hai scritto tu? -Sì, ma è stato secoli fa, sai. 300 00:19:32,110 --> 00:19:34,580 Questa è la più grande canzone d'amore di sempre. 301 00:19:34,580 --> 00:19:36,450 -Ma daje! -Di sempre! 302 00:19:36,450 --> 00:19:38,950 È così profonda. Le immagini! 303 00:19:38,950 --> 00:19:43,690 La diminuzione, l'accensione, tutto l'ione! Adoro quella roba! 304 00:19:43,690 --> 00:19:47,230 Quando penso che ci sono mercanti veloci come Beethoven e Mozart là fuori, 305 00:19:47,230 --> 00:19:52,030 che afferrano tutta la pubblicità, ed eccoti qui, a scrivere pezzi di quel calibro, 306 00:19:52,030 --> 00:19:53,900 mi viene da piangere. 307 00:19:54,330 --> 00:19:58,600 -Che ci fai con il mozzicone di sigaretta? -Oh, ora mi hai messo in imbarazzo. 308 00:19:58,600 --> 00:20:04,740 È solo che le tue labbra l'hanno toccata. Le tue labbra. Le labbra per baciare del re! 309 00:20:04,740 --> 00:20:10,510 E volevo solo la prova di aver incontrato il Duca della Delizia! 310 00:20:10,510 --> 00:20:12,050 Dici sul serio, vero? 311 00:20:12,050 --> 00:20:14,420 -Serio su cosa? -Non sono nessuno! 312 00:20:14,420 --> 00:20:20,760 Su 169 persone a bordo di questa nave, ne ho classificate 169. In fondo alla pila. 313 00:20:20,760 --> 00:20:23,630 Questo perché non volevi tutta quella roba per la carriera. 314 00:20:23,630 --> 00:20:26,900 Volevi la tua fattoria alle Figi con tu-sai-chi. 315 00:20:26,900 --> 00:20:29,030 -Se fosse venuta. -Se?! 316 00:20:29,030 --> 00:20:30,430 Se?! 317 00:20:30,430 --> 00:20:34,270 E rifiutare l'opportunità di diventare l'invidia di tutto il genere femminile? 318 00:20:34,270 --> 00:20:37,070 -Oh, ora non lo sapremo mai. Perchè no? 319 00:20:37,070 --> 00:20:38,040 È morta. 320 00:20:38,040 --> 00:20:39,810 E allora? Anche Rimmer, riportala indietro. 321 00:20:39,810 --> 00:20:44,310 Io non posso, Holly può sostenere un solo ologramma, e Rimmer ha nascosto tutti gli altri dischi della personalità. 322 00:20:44,310 --> 00:20:45,850 Quindi? Trovali. 323 00:20:45,850 --> 00:20:46,850 Non posso. 324 00:20:46,850 --> 00:20:51,290 Re, tu puoi fare tutto. 325 00:20:51,290 --> 00:20:52,920 Tutto! 326 00:20:52,920 --> 00:20:55,520 ...niente. Non puo' fare niente. 327 00:20:55,520 --> 00:20:57,630 Eh, lo so. Scommetto cinque. 328 00:20:57,630 --> 00:21:00,430 Sai, si esercitava a baciare da solo. 329 00:21:00,430 --> 00:21:03,630 -Come? Ha fatto le labbra con una mano sola, poi 330 00:21:03,630 --> 00:21:08,540 ha scodinzolato il pollice attraverso la fessura come una lingua. 331 00:21:08,800 --> 00:21:10,840 Non ha prezzo, davvero. 332 00:21:11,210 --> 00:21:14,780 Diciassette anni e si sbaciucchiava la mano. 333 00:21:15,010 --> 00:21:20,320 Una volta, davanti a tutta la scuola, chiamò il suo insegnante di ginnastica "papà". 334 00:21:20,320 --> 00:21:22,380 Potevo morire con imbarazzo. 335 00:21:22,380 --> 00:21:24,920 Che cosa stupida da chiamare insegnante di ginnastica. 336 00:21:24,920 --> 00:21:27,890 Sono tormentato dal senso di colpa. Lo odio. 337 00:21:27,890 --> 00:21:30,090 Se lo odi, perché parli così tanto di lui? 338 00:21:30,090 --> 00:21:32,930 Perché fa della mia vita un unico grande, umiliante, 339 00:21:32,930 --> 00:21:35,730 rabbrividente, inferno, pieno di sensi di colpa! 340 00:21:35,730 --> 00:21:39,700 Ora! Accoltellalo! Accoltellalo! Accoltellalo! Presto, accoltellalo! 341 00:21:39,700 --> 00:21:45,770 Ah, non hai conosciuto Accoltellalo. E' uno dei nostri skutter. 342 00:21:45,770 --> 00:21:50,040 Accoltellalo, ti presento la paranoia di Lister. La paranoia di Lister, questo è Accoltellalo. 343 00:21:50,080 --> 00:21:52,750 Yo, Rimmer, ascolta, ci abbiamo pensato. 344 00:21:52,750 --> 00:21:55,620 Pensiamo di poter riavere Kochanski senza doverti spegnere. 345 00:21:55,620 --> 00:21:58,950 Oh, è ubriaco. Sì. Riesco a sentirne l'odore da qui. 346 00:21:58,950 --> 00:22:03,090 Tutto quello che dobbiamo fare è spegnere tutti i sistemi non necessari, e Holly dice che funzionerà. 347 00:22:03,090 --> 00:22:07,530 Din don! Un'altra grande idea da parte di chi vi ha portato i frullati di birra! 348 00:22:07,560 --> 00:22:10,330 Come puoi essere così ossessionato da una ragazza che conosci a malapena? 349 00:22:10,330 --> 00:22:13,730 Conosce a malapena? Non hai sentito la canzone "ione"! 350 00:22:13,730 --> 00:22:18,140 -# Il nostro amore ho cercato di accendere... # -Non adesso! 351 00:22:18,140 --> 00:22:21,670 -Lister, non avrai il suo disco. -Perché, perché ti supererà di rango? 352 00:22:21,670 --> 00:22:26,580 Ma è un'ufficiale brillante, bella, intelligente, spiritosa, che si muove verso l'alto. 353 00:22:26,580 --> 00:22:28,380 Perché dovrebbe essere interessata a te? 354 00:22:28,380 --> 00:22:30,450 Sì, perché dovrebbe essere interessata a te? 355 00:22:30,450 --> 00:22:32,750 Già, perché dovrebbe essere interessata a me? 356 00:22:32,750 --> 00:22:35,420 Hmm? Scusa, stavo pensando a quella canzone. 357 00:22:35,420 --> 00:22:37,990 Non riesco a togliermelo dalla testa. 358 00:22:37,990 --> 00:22:39,890 Perché? Perché sei un grande! 359 00:22:39,890 --> 00:22:43,090 Sei un giovane stallone incredibilmente seducente, affascinante e carismatico! 360 00:22:43,090 --> 00:22:46,130 Si', me n'ero dimenticato. Ecco perché sarebbe interessata a me. 361 00:22:46,160 --> 00:22:49,300 Lister, non avrai né il suo disco né alcun disco. 362 00:22:49,300 --> 00:22:52,600 Forza Re, conosci Rimmer. Dove li nasconderebbe? 363 00:22:52,600 --> 00:22:54,370 -Non lo so. -Sì, lo sai. 364 00:22:54,370 --> 00:23:00,010 -No, non lo sa. -Forza, pensa "vincitore". 365 00:23:00,010 --> 00:23:03,580 Fuori. Fuori dalla nave. 366 00:23:03,580 --> 00:23:05,580 Er, sbagliato, infatti! 367 00:23:05,580 --> 00:23:06,950 Dove, fuori? 368 00:23:06,950 --> 00:23:10,350 Beh, avrebbe dovuto mandare gli skutter... e i dischi dovevano essere al sicuro... 369 00:23:10,520 --> 00:23:13,760 Sbagliato, sbagliato! Assolutamente traboccante di sbagliabilità. 370 00:23:14,590 --> 00:23:18,400 E dovevano essere sotto il mio naso, così poteva ridere di me. 371 00:23:18,400 --> 00:23:20,800 Sbagliato e sempre più sbagliato. 372 00:23:20,800 --> 00:23:23,030 Fuori dalla nostra camera da letto. 373 00:23:23,030 --> 00:23:26,100 Il pannello solare fuori dalla nostra camera da letto! 374 00:23:26,470 --> 00:23:28,640 Mi hai seguito, carogna! 375 00:23:28,640 --> 00:23:31,710 È lì che sono? È incredibile! Ce l'ho fatta! 376 00:23:35,710 --> 00:23:38,280 Lister? 377 00:23:46,020 --> 00:23:49,260 -Quanto tempo, Hol? -Non ci vorrà molto, Dave, 378 00:23:49,260 --> 00:23:51,830 Hercule ha tutti i sospetti in una stanza, 379 00:23:51,830 --> 00:23:54,730 e sono a due pagine di distanza da "dello stesso autore" 380 00:23:54,730 --> 00:23:57,230 No, Holly. La tempesta di polvere. 381 00:23:57,230 --> 00:24:00,370 Oh, quello. A momenti, si è quasi calmata. 382 00:24:00,370 --> 00:24:05,640 Sì, come sta il mio bambino? Guarda! Hai un corpo da appendiabiti! 383 00:24:05,640 --> 00:24:08,410 Come si fa a far sembrare una tuta spaziale un abito da sera? 384 00:24:08,410 --> 00:24:12,810 -Lascia che ti faccia una domanda. -E' inutile discutere, Rimmer. Me ne vado. 385 00:24:12,810 --> 00:24:14,720 Chi ha distrutto il medicomp? 386 00:24:14,720 --> 00:24:16,550 Sta temporeggiando, Re. Andiamo. 387 00:24:16,550 --> 00:24:18,120 Holly, tirarlo fuori. 388 00:24:19,590 --> 00:24:21,960 Guarda, cosa ci guadagnano da loro a distruggere l'unità medica? 389 00:24:22,720 --> 00:24:27,900 Lister, vieni qui. Vieni qui. 390 00:24:27,900 --> 00:24:29,230 Sei ancora malato. 391 00:24:29,230 --> 00:24:31,000 Mi sento benissimo. 392 00:24:31,000 --> 00:24:35,200 Non starai... 393 00:24:35,200 --> 00:24:38,070 Non starai meglio finché non se ne saranno andati. 394 00:24:38,070 --> 00:24:41,680 Loro lo sanno, e hanno impedito di farti curare. 395 00:24:44,480 --> 00:24:45,880 Dov'è Paranoia? 396 00:24:45,880 --> 00:24:48,880 Non lo so. È vicino all'Uruguay? 397 00:24:48,920 --> 00:24:50,950 Chi è questo buffone? 398 00:24:50,950 --> 00:24:52,820 Lister, sono germi e sono pericolosi. 399 00:24:52,990 --> 00:24:54,720 La tempesta è passata, Dave, 400 00:24:54,720 --> 00:24:56,320 Le camere d'equilibrio sono state sbloccate. 401 00:24:56,760 --> 00:24:59,660 Cosa stiamo aspettando, Re? 402 00:24:59,660 --> 00:25:01,260 Niente. 403 00:25:02,960 --> 00:25:04,970 Holly, metti una traccia su Paranoia. 404 00:25:04,970 --> 00:25:06,330 Cos'è una traccia? 405 00:25:06,330 --> 00:25:08,770 È il gergo spaziale. Significa trovarlo. 406 00:25:08,770 --> 00:25:11,470 Non lo è. L'hai appena inventato per essere figo. 407 00:25:12,810 --> 00:25:14,070 Dov'è? 408 00:25:14,070 --> 00:25:17,180 Paranoia non è più a bordo di questa nave. 409 00:25:18,650 --> 00:25:21,050 Guarda che vista, Re! 410 00:25:21,050 --> 00:25:25,050 Io e te, in cima al mondo! Ti fa venire voglia di ballare! 411 00:25:25,050 --> 00:25:26,820 # Cha, cha-cha 412 00:25:26,820 --> 00:25:28,960 # Cha-cha, cha-cha cha-cha 413 00:25:28,960 --> 00:25:30,690 # Cha, cha-cha 414 00:25:30,690 --> 00:25:32,430 # Cha-cha, cha-cha cha-cha # 415 00:25:32,430 --> 00:25:33,660 Ehi, eccolo qui! 416 00:25:33,660 --> 00:25:36,560 # Cha-cha, cha-cha, cha-cha, cha-cha... # 417 00:25:45,040 --> 00:25:46,810 -Hai sentito qualcosa? -No. 418 00:25:46,810 --> 00:25:49,210 Nello spazio, nessuno può sentirti cha-cha-chare! 419 00:25:49,310 --> 00:25:51,980 Non pensi che Paranoia possa essere arrivata qui per prima, vero? 420 00:25:51,980 --> 00:25:55,010 -Dimenticalo, non è un pericolo. -Ha distrutto l'unità medica. 421 00:25:55,010 --> 00:25:56,480 -Non l'ha fatto. -Cosa intendi? 422 00:25:56,480 --> 00:25:57,420 Io l'ho fatto. 423 00:25:57,420 --> 00:25:58,380 Tu l'hai fatto? 424 00:25:58,380 --> 00:26:02,290 Così possiamo stare insieme, Davey. Non vuoi essere guarito, l'ho fatto per te! 425 00:26:02,290 --> 00:26:03,590 Allora dov'è andato? 426 00:26:03,590 --> 00:26:05,060 l'ho ucciso. 427 00:26:05,290 --> 00:26:07,690 Che vuol dire che l'hai ucciso, cha-cha-cha?! 428 00:26:07,690 --> 00:26:12,400 Ehi, non guardarmi così. Non ha sofferto. L'ho solo inserito nel tritarifiuti, 429 00:26:12,400 --> 00:26:15,070 e ho scaricato i suoi pezzi nello spazio. 430 00:26:15,070 --> 00:26:17,540 Guarda, ora vado dentro. 431 00:26:17,540 --> 00:26:20,940 Si scalda un po', divento un po' claustrofobico in queste tute. 432 00:26:20,940 --> 00:26:22,610 -Togliti il casco. -Cosa?! 433 00:26:22,610 --> 00:26:24,910 -Vai avanti. Togliti il casco. -Morirò! 434 00:26:24,910 --> 00:26:26,680 -Perchè? -Non c'è ossigeno qua fuori! 435 00:26:26,680 --> 00:26:30,010 Ehi, l'ossigeno e' per i perdenti. Forza! 436 00:26:30,010 --> 00:26:35,050 -Ho bisogno di ossigeno! -Non hai bisogno di niente, Re. Tu sei il re! 437 00:26:35,050 --> 00:26:38,060 -Sei pazzo! -Chi ti ha detto che hai bisogno di ossigeno, eh? 438 00:26:38,060 --> 00:26:41,090 Un perdente che cerca sempre di farti sentire piccolo. 439 00:26:41,090 --> 00:26:44,830 Senti, te lo proverò. Prima mi tolgo il mio. 440 00:26:44,830 --> 00:26:46,960 Vediamo chi è il pazzo da queste parti! 441 00:26:46,960 --> 00:26:48,160 No! 442 00:27:01,210 --> 00:27:02,510 Devi farlo adesso? 443 00:27:02,510 --> 00:27:04,110 Sto facendo il bucato! 444 00:27:04,110 --> 00:27:05,520 E' totalmente disgustoso. 445 00:27:05,520 --> 00:27:06,820 Cosa è disgustoso? 446 00:27:12,290 --> 00:27:14,260 -Lister. -Già? 447 00:27:14,260 --> 00:27:17,390 Voglio solo dire che avevo ragione fin dall'inizio. 448 00:27:17,390 --> 00:27:19,600 Ho detto che erano germi, ed erano germi. 449 00:27:19,600 --> 00:27:21,460 Sì, OK. E allora? 450 00:27:21,460 --> 00:27:25,470 E sto solo dicendo adesso, quel disco ti porterà solo miseria. 451 00:27:25,470 --> 00:27:27,400 Voglio solo che ricordi che l'ho detto. 452 00:27:27,400 --> 00:27:31,610 Guarda, se torna e non è interessata, ce la posso fare. 453 00:27:31,610 --> 00:27:36,510 Come vuoi, Lister. Voglio che sia messo a verbale. Quel disco è un biglietto di sola andata per Miseriapoli. 454 00:27:36,510 --> 00:27:39,480 Sì, beh, ho passato abbastanza tempo ad ascoltare la mia paranoia. 455 00:27:39,480 --> 00:27:41,820 Ora ascolto la mia sicurezza. 456 00:27:56,530 --> 00:27:59,770 Ciao, Krissie... Non funzionerà. 457 00:27:59,770 --> 00:28:02,670 Salve, Krissie... Neanche questo funzionerà. 458 00:28:02,670 --> 00:28:07,040 Ehi! Yo! Krissie! 459 00:28:07,040 --> 00:28:08,110 Ciao... 460 00:28:12,450 --> 00:28:16,220 Lister. Guarda, in bocca al lupo. Dico sul serio. 461 00:28:16,220 --> 00:28:17,180 Va a smeggare. 462 00:28:17,180 --> 00:28:19,220 No, onestamente, dico sul serio. In bocca al lupo. 463 00:28:19,220 --> 00:28:22,020 OK, Hol. Accendilo. 464 00:28:24,760 --> 00:28:26,290 Beh, ti ha avvertito. 465 00:28:26,290 --> 00:28:28,300 Io certamente l'ho fatto. 466 00:28:28,300 --> 00:28:32,400 Pensi davvero che metterei il disco di Kochanski nella scatola di Kochanski, 467 00:28:32,400 --> 00:28:35,300 dove qualsiasi ghiottone potrebbe trovarlo? 468 00:28:35,300 --> 00:28:37,740 Pensi che fosse brutto prima, Lister? 469 00:28:37,740 --> 00:28:40,310 Ora ce l'hai in stereo, baby. 470 00:28:42,940 --> 00:28:44,710 Benvenuto a bordo, Rimmsi. 471 00:28:44,710 --> 00:28:47,150 E' un piacere essere qui, signor Rimmer, figlio d'un cane. 472 00:28:50,520 --> 00:28:52,310 # It's cold outside 473 00:28:52,400 --> 00:28:54,190 # There's no kind of atmosphere 474 00:28:54,280 --> 00:28:57,630 # I'm all alone, more or less 475 00:28:57,720 --> 00:29:00,830 # Let me fly far away from here 476 00:29:00,920 --> 00:29:03,670 # Fun, fun, fun 477 00:29:03,760 --> 00:29:07,270 # In the sun, sun, sun 478 00:29:07,360 --> 00:29:10,710 # I want to lie, shipwrecked and comatose 479 00:29:10,800 --> 00:29:14,070 # Drinking fresh mango juice 480 00:29:14,160 --> 00:29:17,430 # Goldfish shoals, nibbling at my toes 481 00:29:17,520 --> 00:29:20,190 # Fun, fun, fun 482 00:29:20,280 --> 00:29:23,950 # In the sun, sun, sun 483 00:29:24,040 --> 00:29:26,710 # Fun, fun, fun 484 00:29:26,800 --> 00:29:30,870 # In the sun, sun, sun # 484 00:29:31,305 --> 00:30:31,666 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm