"Red Dwarf" Me²
ID | 13196181 |
---|---|
Movie Name | "Red Dwarf" Me² |
Release Name | [SubtitleTools.com] Red Dwarf - s01e06 - Io2 |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 684165 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:57,280 --> 00:01:01,880
IO^2
4
00:01:03,410 --> 00:01:06,960
Questa è una chiamata di soccorso SOS dalla nave mineraria "Red Dwarf".
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,190
L'equipaggio è morto, ucciso da una fuga di radiazioni.
6
00:01:10,200 --> 00:01:12,120
Gli unici sopravvissuti sono stati Dave Lister,
7
00:01:12,170 --> 00:01:14,790
che era in animazione sospesa durante il disastro,
8
00:01:14,880 --> 00:01:17,780
e la sua gatta incinta, che era al sicuro nella stiva.
9
00:01:17,900 --> 00:01:19,850
Ripreso tre milioni di anni dopo,
10
00:01:19,920 --> 00:01:23,710
gli unici compagni di Lister sono: una forma di vita che si è evoluta dal suo gatto,
11
00:01:23,750 --> 00:01:27,680
e Arnold Rimmer - una simulazione olografica di uno dell'equipaggio morto.
12
00:01:28,040 --> 00:01:30,460
Abbiamo cibo a sufficienza per 30.000 anni,
13
00:01:30,550 --> 00:01:32,880
ma ci è rimasta solo una mentina After Eight,
14
00:01:33,730 --> 00:01:35,630
e tutti sono troppo educati per prenderla.
15
00:01:37,800 --> 00:01:38,800
Vediamo...
16
00:01:39,510 --> 00:01:43,920
"Astronavigazione e numeri invisibili e struttura ingegneristica resa semplice".
17
00:01:44,560 --> 00:01:45,520
Quello è di Rimmer.
18
00:01:47,320 --> 00:01:48,120
Ah-ha!
19
00:01:48,470 --> 00:01:50,290
"Il libro animato Kama Sutra.
20
00:01:52,520 --> 00:01:53,970
Edizione a gravità zero".
21
00:01:53,970 --> 00:01:55,120
Quello è mio.
22
00:01:59,590 --> 00:02:02,200
"Arnold J Rimmer - Un omaggio." Che cos'è questo?
23
00:02:02,750 --> 00:02:04,210
È un video della mia morte.
24
00:02:05,350 --> 00:02:06,910
Hai filmato la tua morte?
25
00:02:07,140 --> 00:02:08,120
Holly l'ha fatto per me.
26
00:02:08,680 --> 00:02:10,150
Sei molto strano, Rimmer.
27
00:02:10,330 --> 00:02:13,320
Cosa c'è di strano? Ci sono video di matrimoni e nascite.
28
00:02:13,690 --> 00:02:17,320
E allora, inviti un po' di gente, dai loro uno sherry e li inviti a guardarti tirarle?
29
00:02:18,720 --> 00:02:23,760
Lister, la mia morte è una delle cose più importanti che mi siano mai capitate. Mettilo nel bagagliaio e stai zitto.
30
00:02:24,760 --> 00:02:26,650
Strano!
31
00:02:26,650 --> 00:02:27,840
E questi poster?
32
00:02:27,840 --> 00:02:28,940
Sono miei.
33
00:02:28,960 --> 00:02:30,580
Lo so, ma l'adesivo è mio.
34
00:02:32,600 --> 00:02:33,900
Vuoi prendere l'adesivo?
35
00:02:33,900 --> 00:02:36,210
Beh, è mio. L'ho pagato con i miei soldi.
36
00:02:36,260 --> 00:02:40,500
Oh, c'è uno dei tuoi vecchi ritagli di unghie dei piedi sotto il letto. Ci metto anche quello, va bene?
37
00:02:41,130 --> 00:02:43,200
Lister, questa è la migliore decisione che abbia mai preso.
38
00:02:43,200 --> 00:02:45,570
Mai più tu e la tua stupida faccia fastidiosa.
39
00:02:45,570 --> 00:02:47,840
Mai più tu e le tue stupide e fastidiose abitudini.
40
00:02:47,840 --> 00:02:48,300
Io?
41
00:02:48,800 --> 00:02:49,670
Che cosa ho fatto io?
42
00:02:50,080 --> 00:02:51,140
Hai ronzato.
43
00:02:52,350 --> 00:02:55,000
Maliziosamente e persistentemente per due anni.
44
00:02:55,150 --> 00:02:57,040
Ogni volta che mi sedevo per fare qualche revisione...
45
00:02:58,440 --> 00:02:59,470
Aspetta, aspetta,
46
00:02:59,470 --> 00:03:03,120
stai dicendo che non sei diventato un ufficiale perché hai condiviso l'alloggio con qualcuno che ronzava?
47
00:03:03,240 --> 00:03:05,840
Ovviamente non solo quello, Lister. Tutto!
48
00:03:06,000 --> 00:03:08,960
Tutto quello che hai fatto è stato progettato per trattenermi e infastidirmi.
49
00:03:09,050 --> 00:03:09,710
Tipo?
50
00:03:09,840 --> 00:03:12,400
Tipo usare la fotografia di mia madre come posacenere.
51
00:03:13,280 --> 00:03:14,640
Non sapevo!
52
00:03:15,140 --> 00:03:17,440
Pensavo fosse un souvenir dello zoo di Titano.
53
00:03:19,550 --> 00:03:24,830
Scambiando i simboli sul mio orario di revisione, così invece di fare gli esami finali di Ingegneria, sono andato a nuotare.
54
00:03:25,420 --> 00:03:28,760
I simboli sono caduti. Pensavo di averli rimessi al posto giusto.
55
00:03:29,350 --> 00:03:32,440
Scambiare il mio dentifricio con un tubetto di gelatina contraccettiva.
56
00:03:32,940 --> 00:03:33,660
Ma daje!
57
00:03:35,360 --> 00:03:36,400
Era uno scherzo.
58
00:03:37,230 --> 00:03:42,760
Sì, Lister, lo stesso tipo di battuta che mettere il mio nome in lista d'attesa per la chirurgia emorroidaria sperimentale.
59
00:03:44,420 --> 00:03:46,110
Non è tutto a senso unico, sai, Rimmer.
60
00:03:46,110 --> 00:03:48,860
Non sei proprio il signor Simpatico, il signor "Facile da vivere".
61
00:03:49,070 --> 00:03:50,440
Di cosa stai parlando?
62
00:03:50,440 --> 00:03:53,790
Sto parlando di suonare i tuoi nastri di autoipnosi per tutta la notte.
63
00:03:53,790 --> 00:03:56,040
"Imparare l'esperanto mentre dormi."
64
00:03:56,240 --> 00:03:58,960
"Imparare la teoria quantistica mentre dormi."
65
00:03:59,200 --> 00:04:00,730
Abbiamo ottenuto entrambi lo stesso beneficio.
66
00:04:00,840 --> 00:04:02,360
Gia', nessuno di noi due ha dormito.
67
00:04:03,380 --> 00:04:07,040
E che dire di quella volta che mi hai legato i capelli al letto e poi hai suonato l'allarme antincendio!
68
00:04:07,320 --> 00:04:08,180
Lister,
69
00:04:08,480 --> 00:04:11,770
L'ho fatto perché ero stufo di essere infastidito da te. Non devo spiegartelo.
70
00:04:11,770 --> 00:04:13,950
Avevo quasi bisogno di un intervento al cervello!
71
00:04:13,980 --> 00:04:18,710
Quale cervello? Il punto è che mi hai sempre impedito di avere successo. Questo è un fatto scientifico.
72
00:04:18,720 --> 00:04:21,960
Rimmer, non puoi biasimarmi per la tua vita schifosa.
73
00:04:21,960 --> 00:04:22,790
Oh, sì, invece.
74
00:04:22,790 --> 00:04:24,990
Ecco! È sempre lo stesso.
75
00:04:25,160 --> 00:04:27,900
Non hai mai avuto il tipo di penna giusta per il tuo disegno del genio.
76
00:04:28,120 --> 00:04:30,380
I vostri divisori non si estendono abbastanza.
77
00:04:30,400 --> 00:04:31,240
Beh, non lo fanno!
78
00:04:31,240 --> 00:04:31,890
Visto?
79
00:04:32,190 --> 00:04:37,510
Alla fine, non puoi girarti e dire: "Mi dispiace, ho rovinato la mia vita" - è tutta colpa di Lister!
80
00:04:37,840 --> 00:04:42,320
Beh, non lo sono, vero? Me ne vado. Fuori da Sciattopoli per andare a Successolandia.
81
00:04:43,480 --> 00:04:44,830
Cosa? Intendi la porta accanto?
82
00:04:45,000 --> 00:04:47,160
Non è il posto Lister, è la compagnia.
83
00:04:47,550 --> 00:04:51,550
Sto per condividere la mia vita con qualcuno che mi darà incoraggiamento e comprensione,
84
00:04:51,550 --> 00:04:54,430
la spinta e la parata di una conversazione significativa.
85
00:04:54,820 --> 00:04:55,920
Tutto fantasmagorico?
86
00:04:56,050 --> 00:04:58,770
Absolutement, Signor Rimmer. Sarò da te in un battibaleno.
87
00:05:01,240 --> 00:05:01,940
Continua così!
88
00:05:08,060 --> 00:05:09,130
Che tipo!
89
00:05:09,760 --> 00:05:12,860
Non so perché non ci ho pensato prima. Un duplicato di me, Lister.
90
00:05:14,280 --> 00:05:15,810
Vuoi che te lo porti lì?
91
00:05:16,120 --> 00:05:19,330
Fai attenzione con quello. È un pezzo d'antiquariato. È assolutamente inestimabile.
92
00:05:24,850 --> 00:05:28,050
"Absolutement", "fantasmagorico", "in un battibaleno"...
93
00:05:28,410 --> 00:05:31,120
Dio, "conversazione significativa"?!?
94
00:05:32,930 --> 00:05:37,910
"Il secondo tecnico Arnold J. Rimmer e il secondo tecnico Arnold J. Rimmer".
95
00:05:42,440 --> 00:05:46,960
Ahh Lister, fai attenzione con quello. È un pezzo d'antiquariato. Assolutamente inestimabile.
96
00:05:46,960 --> 00:05:48,390
Caspita, l'ho appena detto!
97
00:05:48,570 --> 00:05:51,150
Davvero l'hai detto? È incredibile! Che bella storia!
98
00:05:53,000 --> 00:05:56,650
Perché avete il cartello "Vietato fumare" quando nessuno di voi due fuma?
99
00:05:57,480 --> 00:06:01,530
Perché sono i nostri cartelli "Vietato fumare" e ci capita di pensare che siano piuttosto suggestivi.
100
00:06:01,800 --> 00:06:04,620
Whoa-o-o! Cos'è tutto questo?
101
00:06:04,880 --> 00:06:09,510
"Arnold è top per noi", "Devo tutto a Rimmer", "Arnie lo fa meglio"...
102
00:06:09,750 --> 00:06:11,450
È roba molto divertente.
103
00:06:12,080 --> 00:06:12,960
Vai e basta.
104
00:06:13,180 --> 00:06:15,470
Cioè, perché il tuo nome è Arnold Rimmer,
105
00:06:15,470 --> 00:06:18,120
e anche se questi titoli parlano di altre persone,
106
00:06:18,130 --> 00:06:21,700
li hai tagliati e appesi al muro, così la gente penserà che parlano di te?
107
00:06:21,810 --> 00:06:24,200
Sciò! Sciò! Sciò! Forza, fuori!
108
00:06:24,480 --> 00:06:27,270
Questa battuta mi farà ridere per tutto l'inverno!
109
00:06:27,280 --> 00:06:30,470
Lister, non dobbiamo più sopportare tutto questo, non dobbiamo più sopportare i tuoi commenti sprezzanti,
110
00:06:30,470 --> 00:06:33,600
la tua totale sciatteria, i tuoi calzini che fanno scattare gli sprinkler.
111
00:06:34,400 --> 00:06:36,060
Libera il nostro nuovo alloggio.
112
00:06:36,750 --> 00:06:37,660
Ciao ciao, Rimmer.
113
00:06:38,260 --> 00:06:38,670
No, scusa...
114
00:06:38,960 --> 00:06:40,250
Ciao ciao, ciao ciao,
115
00:06:40,380 --> 00:06:40,950
Rimmer, Rimmer.
116
00:06:46,800 --> 00:06:47,560
-Carogna.
-Carogna
117
00:06:51,480 --> 00:06:54,170
Ehi, oggi sto proprio bene!
118
00:06:54,720 --> 00:06:57,350
Se avessi un aspetto migliore, sarei illegale!
119
00:06:59,460 --> 00:07:04,170
Ciao, ciao! Prova, prova! Uno, uno, uno! Io, io, io!
120
00:07:04,330 --> 00:07:06,350
Attenzione, tutte le gatte.
121
00:07:06,480 --> 00:07:08,920
Mi sento molto, molto sexy!
122
00:07:09,280 --> 00:07:11,280
Mi sentite, gatte?
123
00:07:11,560 --> 00:07:13,480
Il mio corpo è disponibile!
124
00:07:14,130 --> 00:07:15,850
Si prega di fare la coda!
125
00:07:15,850 --> 00:07:18,750
Niente battibecchi! Questo è il vostro giorno fortunato!
126
00:07:23,550 --> 00:07:24,660
L'estasi!
127
00:07:29,320 --> 00:07:31,760
Stiamo parlando di mega-ecstasi beatitudine!
128
00:07:33,950 --> 00:07:35,780
Posso ronzare quanto mi pare e piace,
129
00:07:36,070 --> 00:07:37,680
finché mi pare.
130
00:07:39,110 --> 00:07:40,400
Sono un uomo libero.
131
00:07:42,370 --> 00:07:44,060
E vedete quei calzini?
132
00:07:44,800 --> 00:07:45,480
Le vedete?
133
00:07:46,230 --> 00:07:49,360
Stanno andando proprio dove dovrebbero stare, su tutto il pavimento,
134
00:07:49,360 --> 00:07:52,640
dove ogni scapolo che si rispetti le terrebbe.
135
00:07:53,490 --> 00:07:56,200
Posso avere la cuccetta in basso, la cuccetta grande.
136
00:07:58,520 --> 00:08:00,880
Lascio il coperchio dello shampoo.
137
00:08:02,080 --> 00:08:04,250
Spremerò il dentifricio...
138
00:08:05,170 --> 00:08:06,600
proprio dal centro.
139
00:08:07,550 --> 00:08:11,520
Infatti, farò tutte le cose che lo hanno fatto impazzire!
140
00:08:11,600 --> 00:08:16,220
Mi spezzerò le nocche. Digrigno i denti.
141
00:08:16,240 --> 00:08:18,130
Vivrò per una volta!
142
00:08:21,880 --> 00:08:23,650
Oh, porca smeg!
143
00:08:32,570 --> 00:08:33,720
Cos'è questo?
144
00:08:34,710 --> 00:08:36,440
Video della morte di Rimmer?
145
00:08:37,360 --> 00:08:41,100
Holly, portaci dei popcorn e mettici il video, ti dispiace?
146
00:08:41,360 --> 00:08:43,680
Beh, credo di potercela fare.
147
00:08:48,420 --> 00:08:51,990
# BSc significa Bachelor of Science, laureato in scienza #
148
00:08:48,420 --> 00:08:50,430
"BSc", "SSc"?
149
00:08:50,630 --> 00:08:51,200
Che significa?
150
00:08:51,990 --> 00:08:54,830
Bronze Swimming certificate + Silver Swimming certificate.
Certificato Bronzo di Nuoto e Certificato Argento di Nuoto
151
00:08:54,840 --> 00:08:56,410
E' un pazzoide totale.
152
00:08:57,090 --> 00:08:57,600
Salve.
153
00:08:58,200 --> 00:09:02,930
Questo video rende omaggio a un uomo che non ha raggiunto la grandezza con l'ala di un moscerino.
154
00:09:03,650 --> 00:09:07,330
Prima di vedere una registrazione digitalizzata dei suoi ultimi momenti,
155
00:09:07,400 --> 00:09:12,040
ci sarà un lungo tributo, intervallato da letture di poesie, lette da me.
156
00:09:12,040 --> 00:09:13,290
Whoa! Salta su!
157
00:09:15,190 --> 00:09:16,790
Poesia in movimento.
158
00:09:18,690 --> 00:09:21,820
...e se non fosse stato per quelle persone che continuavano a trascinarlo giù,
159
00:09:21,820 --> 00:09:23,950
a tirarlo giù, a tirarlo indietro...
160
00:09:23,970 --> 00:09:25,160
Salta su!
161
00:09:27,480 --> 00:09:29,760
...se metteste Napoleone in un alloggio con Lister,
162
00:09:30,400 --> 00:09:32,510
sarebbe ancora in Corsica a sbucciare patate.
163
00:09:32,510 --> 00:09:33,960
Salta su!
164
00:09:36,200 --> 00:09:39,880
...vediamo gli ultimi momenti di Arnold J. Rimmer.
165
00:09:39,920 --> 00:09:40,830
Sì!
166
00:09:42,240 --> 00:09:44,390
Guarda, era compito tuo sistemarlo, Rimmer!
167
00:09:44,390 --> 00:09:47,150
Non si può fare un lavoro sciatto sul bilanciatore armonico.
168
00:09:48,030 --> 00:09:51,710
Lo so, signore, e mi assumo la piena responsabilità per le eventuali conseguenze.
169
00:09:52,420 --> 00:09:55,510
Emergenza, c'è un'emergenza in corso.
170
00:09:55,660 --> 00:10:00,000
E' ancora in corso. Arnold Rimmer si affretterà a raggiungere il Corridoio Bianco 159?
171
00:10:00,000 --> 00:10:01,690
Zuppa di gazpacho!
172
00:10:07,460 --> 00:10:08,320
Spegni.
173
00:10:10,280 --> 00:10:11,400
Zuppa di gazpacho?
174
00:10:12,320 --> 00:10:14,970
Perché le sue ultime parole sono state "Zuppa di gazpacho"?
175
00:10:15,000 --> 00:10:18,700
Attenzione, gatte! Emergenza sensazionale!
176
00:10:18,720 --> 00:10:20,840
Il buon amore è molto richiesto!
177
00:10:22,080 --> 00:10:23,550
Ehi, non ci sono ragazze qui?
178
00:10:23,910 --> 00:10:25,410
Che spreco di una buona mossa!
179
00:10:26,330 --> 00:10:27,160
Peccato.
180
00:10:27,560 --> 00:10:29,580
Ho un aspetto così pericoloso, pure!
181
00:10:32,200 --> 00:10:33,480
Gatto!
182
00:10:33,670 --> 00:10:35,160
Cosa stai facendo?
183
00:10:35,850 --> 00:10:36,960
Sto corteggiando.
184
00:10:38,960 --> 00:10:39,950
Corteggiando chi?
185
00:10:40,190 --> 00:10:41,190
Chiunque si presenti.
186
00:10:41,690 --> 00:10:43,120
Te l'ho già detto,
187
00:10:43,120 --> 00:10:45,270
non ci sono altri gatti a bordo.
188
00:10:45,270 --> 00:10:47,840
Se ci credessi anche solo per un minuto, impazzirei!
189
00:11:00,770 --> 00:11:01,900
Su, su, su!
190
00:11:02,030 --> 00:11:03,480
Allunga, allunga, allunga!
191
00:11:03,580 --> 00:11:04,370
Di più!
192
00:11:04,710 --> 00:11:05,680
E riposare.
193
00:11:05,680 --> 00:11:06,640
No! Continua a saltare!
194
00:11:06,760 --> 00:11:08,680
Assolutamente. Continua. Attraverso la barriera del dolore.
195
00:11:08,880 --> 00:11:09,960
Salta, salta, salta!
196
00:11:10,060 --> 00:11:11,310
E riposare.
197
00:11:11,320 --> 00:11:12,280
Cosa stai facendo?!
198
00:11:12,280 --> 00:11:13,760
Mi sto riposando. Sta diventando tutto grigio!
199
00:11:13,760 --> 00:11:15,340
Questa è la barriera del dolore! Battilo!
200
00:11:15,340 --> 00:11:17,640
Hai ragione. Hai assolutamente ragione. Continua così.
201
00:11:17,640 --> 00:11:18,500
E riposare.
202
00:11:19,150 --> 00:11:19,750
Geniale!
203
00:11:19,750 --> 00:11:21,560
Quel poco in più. Ecco di cosa si tratta.
204
00:11:21,960 --> 00:11:22,880
A che ora ci alziamo?
205
00:11:23,160 --> 00:11:24,410
Oh, presto. Le otto e mezza.
206
00:11:24,590 --> 00:11:26,010
No, prima. Le sette.
207
00:11:26,170 --> 00:11:27,220
Che ne dici delle sei?
208
00:11:27,660 --> 00:11:29,430
No, alle quattro e mezza.
209
00:11:29,770 --> 00:11:31,660
Le quattro e mezza, è notte fonda!
210
00:11:32,280 --> 00:11:34,580
Volevi motivazione, ti sto motivando.
211
00:11:34,960 --> 00:11:36,920
Di nuovo Arnold, hai assolutamente ragione.
212
00:11:36,920 --> 00:11:38,650
Holly, chiamata di allarme, alle 4:30 del mattino.
213
00:11:38,650 --> 00:11:41,030
Fai il boom sonico, molto forte, d'emergenza.
214
00:11:41,030 --> 00:11:42,890
Sì, Arnold e Arnold.
215
00:11:42,980 --> 00:11:44,170
Cosa stai facendo, Arnold?
216
00:11:44,290 --> 00:11:45,470
Vado a letto, Arnold.
217
00:11:46,680 --> 00:11:48,110
Sono le due del mattino.
218
00:11:48,430 --> 00:11:50,620
Potremmo fare un paio d'ore di revisione.
219
00:11:51,140 --> 00:11:52,250
Ma mi alzo tra un minuto.
220
00:11:53,480 --> 00:11:55,720
Fai i circuiti porosi e l'esperanto.
221
00:11:55,720 --> 00:11:57,990
Io faccio l'energia termica e la storia della filosofia.
222
00:11:58,440 --> 00:12:01,080
Fantastico! Questo è quello che ho sempre sognato. Sono in paradiso!
223
00:12:01,860 --> 00:12:02,870
Meglio del sesso.
224
00:12:05,620 --> 00:12:09,180
Sono le 4:30. Ecco la vostra sveglia del mattino presto.
225
00:12:12,830 --> 00:12:15,240
-Spegni! Spegni!
-Spegni! Spegni!
226
00:12:15,520 --> 00:12:18,530
Questo è il modo. Liscio e uniforme. Su e giù.
227
00:12:20,130 --> 00:12:21,000
Ah, Lister.
228
00:12:21,130 --> 00:12:22,500
Bonan matenon.
229
00:12:22,810 --> 00:12:23,760
Non ti ho svegliato, spero?
230
00:12:24,260 --> 00:12:25,800
No, non sono ancora andato a letto.
231
00:12:27,140 --> 00:12:29,800
Ma sono le 5:05 del mattino. È praticamente l'ora di pranzo.
232
00:12:30,600 --> 00:12:32,490
Cosa stai facendo?
233
00:12:33,160 --> 00:12:35,750
Si chiama lavoro, Lister. Non pensavo che l'avresti riconosciuto.
234
00:12:35,920 --> 00:12:38,220
L-A-V-O-R-O. È nel dizionario.
235
00:12:38,440 --> 00:12:40,410
Forza, dipingi! Dipingi! Dipingi! Dipingi!
236
00:12:40,440 --> 00:12:43,430
Ma perché dipingono il corridoio dello stesso colore di prima?
237
00:12:43,690 --> 00:12:46,280
Lo stanno cambiando da grigio oceano a grigio militare.
238
00:12:46,280 --> 00:12:48,430
Una cosa che avrebbe dovuto essere fatta molto tempo fa.
239
00:12:48,800 --> 00:12:50,480
A me sembra esattamente la stessa.
240
00:12:50,760 --> 00:12:51,960
No, no, no, no...
241
00:12:53,320 --> 00:12:55,520
Questa è la nuova parte grigia militare...
242
00:12:55,530 --> 00:12:58,720
e questa è la vecchia e brutta parte grigia dell'oceano.
243
00:13:00,150 --> 00:13:01,720
O è il contrario?
244
00:13:02,230 --> 00:13:04,110
Non importa Rimmer. È molto bello.
245
00:13:04,760 --> 00:13:06,040
Allora, come sta la signora Rimmer?
246
00:13:06,160 --> 00:13:08,060
Tee-hee hodol hah...
247
00:13:08,400 --> 00:13:12,010
Perché non torni nella tua fogna o non avrai l'energia per un giorno intero.
248
00:13:13,580 --> 00:13:16,020
Mi chiedevo solo di cosa avete parlato e che.
249
00:13:16,370 --> 00:13:18,120
Milioni di cose, Lister.
250
00:13:18,160 --> 00:13:21,480
Oltre ad essere un genio assoluto, quell'uomo è una vera e propria delizia.
251
00:13:21,480 --> 00:13:22,990
Mi fa piegare in due tutto il tempo.
252
00:13:23,260 --> 00:13:27,120
Balla. Lui sa tutto quello che sai tu, e tu sai tutto quello che sa lui.
253
00:13:27,400 --> 00:13:28,710
Allora, di cosa parlate?
254
00:13:29,030 --> 00:13:29,950
Ricordiamo,
255
00:13:30,060 --> 00:13:32,720
rimuginiamo sui vecchi tempi, sulle glorie passate...
256
00:13:32,970 --> 00:13:34,000
vecchie fidanzate.
257
00:13:34,460 --> 00:13:35,930
Oh, intendi Yvonne McGruder?
258
00:13:36,570 --> 00:13:39,000
Non dire Yvonne McGruder come se fosse l'unica.
259
00:13:39,020 --> 00:13:41,190
Avanti, allora. Dimmi il nome di un'altra ragazza, allora.
260
00:13:41,230 --> 00:13:47,750
Lister, sono molto, molto, molto, troppo gentiluomo per abbassarmi a quel tipo di mentalità da doccia.
261
00:13:47,990 --> 00:13:50,410
Tutto che devi sapere su Yvonne McGruder è che
262
00:13:50,660 --> 00:13:51,490
gliene ho dato uno!
263
00:13:52,780 --> 00:13:55,820
Bene, Rimmer. Bene. Molto bello. Molto, molto bello.
264
00:13:56,360 --> 00:13:57,240
Comunque...
265
00:13:58,430 --> 00:13:59,800
cos'è la zuppa di gazpacho?
266
00:14:01,130 --> 00:14:01,620
Cosa?
267
00:14:01,840 --> 00:14:04,180
È solo che sono state le tue ultime parole, e mi chiedevo perché?
268
00:14:04,960 --> 00:14:06,840
Hai guardato il mio video della morte, vero?
269
00:14:06,970 --> 00:14:09,030
È privato! È solo per il mio divertimento!
270
00:14:10,320 --> 00:14:13,870
Sembra una cosa così strana da dire: "Zuppa di gazpacho."
271
00:14:13,920 --> 00:14:18,510
Beh, mi dispiace di non aver avuto il tempo di sedermi e fare un discorso in pentametro giambico.
272
00:14:18,570 --> 00:14:20,780
Sono stato colpito in faccia da un'esplosione atomica.
273
00:14:21,120 --> 00:14:23,110
Ma perché "zuppa di gazpacho"?
274
00:14:23,480 --> 00:14:26,070
Questo, Lister, è qualcosa che non saprai mai e poi mai.
275
00:14:26,400 --> 00:14:30,240
Arnold, mi hai chiesto di ricordarti quando era il momento della tua revisione dell'esperanto.
276
00:14:30,450 --> 00:14:31,280
Grazie, Holly.
277
00:14:31,640 --> 00:14:32,720
Voi due, continuate.
278
00:14:41,960 --> 00:14:44,110
"Dalla A alla Z di Red Dwarf".
279
00:14:47,240 --> 00:14:48,610
Lo sapevo!
280
00:14:51,020 --> 00:14:53,540
"Il mio diario", di Arnold J Rimmer.
281
00:14:54,840 --> 00:14:59,200
1 gennaio: "Ho deciso di tenere un diario dei miei pensieri e delle mie azioni nel corso del prossimo anno,
282
00:14:59,410 --> 00:15:02,930
un grafico giornaliero dei miei progressi attraverso i gradi di comando,
283
00:15:03,890 --> 00:15:05,270
in modo che forse un giorno,
284
00:15:05,450 --> 00:15:09,160
altri aspiranti ufficiali possano cercare l'illuminazione attraverso queste pagine.
285
00:15:09,410 --> 00:15:11,130
Mi auguro vivamente che un giorno
286
00:15:11,280 --> 00:15:15,090
questo diario prenda posto accanto ai diari di guerra di Napoleone
287
00:15:15,250 --> 00:15:17,390
e ai ricordi di Giulio Cesare."
288
00:15:19,200 --> 00:15:20,440
La prossima voce...
289
00:15:22,440 --> 00:15:23,750
17 luglio:
290
00:15:24,680 --> 00:15:26,130
"Compleanno di zia Maggie".
291
00:15:31,450 --> 00:15:32,930
25 novembre:
292
00:15:33,990 --> 00:15:35,440
"Giorno della zuppa di gazpacho".
293
00:15:37,060 --> 00:15:39,810
Sei settimane prima che il equipaggio venisse spazzato via.
294
00:15:45,320 --> 00:15:46,930
Non lo troverà.
295
00:15:47,720 --> 00:15:49,340
Non finché non si cambia gli stivali.
296
00:15:51,740 --> 00:15:52,680
L'hai visto chiaramente?
297
00:15:53,050 --> 00:15:54,280
L'hai guardato bene in faccia?
298
00:15:54,280 --> 00:15:55,520
Potresti riconoscerlo in un confronto?
299
00:15:55,730 --> 00:15:56,640
Non credo.
300
00:15:56,830 --> 00:15:58,000
Avrei potuto essere chiunque.
301
00:16:07,730 --> 00:16:10,160
Dieci centimetri e tre quarti!
302
00:16:10,570 --> 00:16:14,440
Più cinque per non essersi rotto, e questo è un grandissimo punteggio!
303
00:16:14,680 --> 00:16:18,280
I Marroni dovranno fare qualcosa di sensazionale con la loro ultima bolla.
304
00:16:18,570 --> 00:16:19,750
Silenzio, per favore.
305
00:16:19,770 --> 00:16:20,380
Occupato, Dave?
306
00:16:22,170 --> 00:16:23,540
Beh, si', in realta' lo sono.
307
00:16:23,720 --> 00:16:28,040
Allora non vorrai sapere dei due navi da caccia a velocità super-velocità-della-luce che ci stanno inseguendo.
308
00:16:28,950 --> 00:16:29,640
Cosa?!
309
00:16:29,970 --> 00:16:31,650
Ti lascio alle tue bollicine, amico.
310
00:16:31,650 --> 00:16:33,240
No, Holly. Hol, continua.
311
00:16:33,540 --> 00:16:34,310
Vengono dalla Terra.
312
00:16:34,940 --> 00:16:36,420
Tre milioni di anni di distanza.
313
00:16:36,640 --> 00:16:38,480
Sono della federazione Nordweb.
314
00:16:42,130 --> 00:16:42,920
Cos'è?
315
00:16:43,110 --> 00:16:44,860
L'ente per l'energia elettrica del nord-ovest.
316
00:16:45,690 --> 00:16:46,840
Vogliono te, Dave.
317
00:16:47,150 --> 00:16:47,740
Io?
318
00:16:47,960 --> 00:16:49,100
Perché? Per quale motivo?
319
00:16:49,270 --> 00:16:51,040
Per i tuoi crimini contro l'umanità.
320
00:16:51,220 --> 00:16:51,940
Che cosa?!
321
00:16:52,380 --> 00:16:57,750
Sembra che quando hai lasciato la Terra tre milioni di anni fa, hai lasciato due salsicce tedesche mezze mangiate su un piatto della tua cucina.
322
00:16:59,010 --> 00:16:59,800
Davvero?
323
00:17:00,240 --> 00:17:03,470
Sai cosa succede alle salsicce lasciate incustodite per tre milioni di anni?
324
00:17:03,480 --> 00:17:04,640
Sì, diventano ammuffite.
325
00:17:04,960 --> 00:17:08,120
Le tue salsicce, Dave, ora coprono sette ottavi della superficie terrestre.
326
00:17:09,810 --> 00:17:12,870
Inoltre, hai lasciato 17,50 sterline sul tuo conto bancario.
327
00:17:13,310 --> 00:17:17,180
Grazie agli interessi composti, ora possiedi il 98% di tutta la ricchezza del mondo.
328
00:17:17,460 --> 00:17:19,760
Dato che hai accumulato per tre milioni di anni,
329
00:17:19,760 --> 00:17:22,150
nessuno ha soldi tranne te e Nordweb.
330
00:17:23,800 --> 00:17:24,700
Perchè Nordweb?
331
00:17:24,960 --> 00:17:26,440
Hai lasciato la luce accesa in bagno.
332
00:17:29,440 --> 00:17:32,700
Ho qui un'ultima richiesta per 180 miliardi di sterline.
333
00:17:32,770 --> 00:17:35,000
180 miliardi di sterline?!
334
00:17:35,540 --> 00:17:36,380
Stai scherzando?!
335
00:17:36,680 --> 00:17:37,460
Pesce d'aprile.
336
00:17:40,840 --> 00:17:42,070
Ma non è aprile.
337
00:17:42,300 --> 00:17:42,990
Si', lo so.
338
00:17:43,010 --> 00:17:46,450
Ma non potevo aspettare sei mesi con una battuta così bollente.
339
00:17:48,720 --> 00:17:50,110
Quindi, te lo sei inventato, allora?
340
00:17:50,200 --> 00:17:50,640
Già.
341
00:17:50,960 --> 00:17:52,560
Un po' di eccitazione per un po', vero?
342
00:17:53,290 --> 00:17:55,280
Non si può battere un buon spasso.
343
00:17:55,600 --> 00:17:57,380
Non ho bisogno di un buon spasso.
344
00:17:57,380 --> 00:17:59,460
Posso creare da solo la mia eccitazione.
345
00:17:59,480 --> 00:18:02,060
No, non puoi. Non ne hai la minima idea. Sei inutile.
346
00:18:02,060 --> 00:18:02,770
Shhhh!
347
00:18:02,950 --> 00:18:04,360
Stai zitto! Lister ti sentirà.
348
00:18:04,360 --> 00:18:05,080
Che cosa?
349
00:18:05,320 --> 00:18:06,700
Ti faccio vomitare?
350
00:18:07,170 --> 00:18:08,360
Abbassa la voce!
351
00:18:08,360 --> 00:18:10,280
Non me ne starò qui a subire questo abuso.
352
00:18:10,400 --> 00:18:12,940
Oh, sì! Quando il gioco si fa duro,
353
00:18:12,940 --> 00:18:15,790
i duri vanno a piangere in un angolo.
354
00:18:16,560 --> 00:18:19,270
Hai una spugna come spina dorsale!
355
00:18:19,270 --> 00:18:20,950
Non c'è da stupirsi che papà ti odiasse!
356
00:18:21,310 --> 00:18:23,960
È una bugia! Una bugia, bugia, bugia, bugia, bugia!
357
00:18:24,150 --> 00:18:26,340
Allora perché non ti ha mandato all'accademia?
358
00:18:26,440 --> 00:18:27,630
Non aveva i soldi!
359
00:18:28,270 --> 00:18:29,040
Oh!
360
00:18:29,040 --> 00:18:30,640
Ha mandato tutti i nostri fratelli!
361
00:18:30,800 --> 00:18:33,600
Sei un lurido, smegguto, bugiando, bugiardo del smeg!
362
00:18:33,600 --> 00:18:36,480
Affronta i fatti! Non piaci a nessuno! Nemmeno alla mamma!
363
00:18:37,000 --> 00:18:39,460
Alla mamma piacevo! Mamma era solo occupata.
364
00:18:39,690 --> 00:18:41,330
Aveva un sacco di riunioni a cui andare.
365
00:18:41,860 --> 00:18:42,520
Sciocchezze!
366
00:18:43,480 --> 00:18:45,030
Attento a quello che dici su mia mamma!
367
00:18:45,040 --> 00:18:46,780
Sono un uomo adulto e non l'accetterò!
368
00:18:46,780 --> 00:18:49,040
Oh, cresci, signor Gazpacho!
369
00:18:50,710 --> 00:18:51,460
Signor cosa?
370
00:18:51,520 --> 00:18:52,230
Ho detto
371
00:18:52,230 --> 00:18:55,720
signor Gaz-pa-cho, sordo!
372
00:18:56,270 --> 00:18:59,000
Questa è la cosa più oscenamente offensiva...
373
00:18:59,000 --> 00:18:59,660
Bene!
374
00:18:59,800 --> 00:19:02,680
Quella è la goccia che ha fatto traboccare il vaso, quella.
375
00:19:02,850 --> 00:19:04,020
Sei finito, Rimmer.
376
00:19:04,600 --> 00:19:06,320
No, sei finito, Rimmer!
377
00:19:14,100 --> 00:19:14,910
Ah, Lister...
378
00:19:16,860 --> 00:19:17,560
Come stai?
379
00:19:18,280 --> 00:19:19,520
Sto fantasmagorico.
380
00:19:20,690 --> 00:19:21,400
Cosa vuoi?
381
00:19:22,080 --> 00:19:25,170
Non suppongo che tu sia riuscito a raccogliere quell'adesivo per me, vero?
382
00:19:26,000 --> 00:19:27,410
Rimmer, sono le 3 del mattino!
383
00:19:28,290 --> 00:19:29,920
Non importa. Può aspettare fino al mattino.
384
00:19:30,370 --> 00:19:32,480
Dormiro' qui, OK? Finché non sei pronto.
385
00:19:34,420 --> 00:19:35,640
Tutto a posto, allora?
386
00:19:36,380 --> 00:19:37,050
Certo.
387
00:19:37,460 --> 00:19:38,580
Assolutamente sì. Si', certo.
388
00:19:39,240 --> 00:19:40,440
Nessun problema, quindi?
389
00:19:41,150 --> 00:19:42,190
No. No, no.
390
00:19:42,920 --> 00:19:44,510
Le cose non potrebbero essere più rose e fiori.
391
00:19:45,880 --> 00:19:47,870
Ah, è solo che pensavo di aver sentito, sai, ehm...
392
00:19:49,150 --> 00:19:50,210
urlare?
393
00:19:52,120 --> 00:19:55,920
È un pensiero divertente, vero? Avere un'accesa discussione con te stesso.
394
00:19:57,070 --> 00:19:59,740
Colpisci il muro! Avanti! Colpisci il muro!
395
00:19:59,740 --> 00:20:02,330
Dai, si'! Si'!
396
00:20:02,760 --> 00:20:05,350
Puoi chiudere il becco Rimmer?! Alcuni di noi stanno cercando di dormire!
397
00:20:06,170 --> 00:20:08,290
Ovviamente, abbiamo dei disaccordi professionali,
398
00:20:09,790 --> 00:20:11,640
ma insomma, niente che abbia un qualche risvolto.
399
00:20:11,640 --> 00:20:12,680
Niente di malizioso.
400
00:20:12,950 --> 00:20:14,810
Stai zitto, cretino morto!
401
00:20:16,820 --> 00:20:18,400
Scusami un secondo, Lister, ti dispiace?
402
00:20:22,640 --> 00:20:26,880
Smettila di piagnucolare, lurido pezzo di retto disteso!
403
00:20:31,480 --> 00:20:32,160
Lister,
404
00:20:33,070 --> 00:20:34,890
non ha più senso nasconderlo.
405
00:20:35,630 --> 00:20:36,520
Rimmer ed io,
406
00:20:37,050 --> 00:20:38,240
abbiamo avuto un piccolo battibecco.
407
00:20:39,480 --> 00:20:40,420
Niente di importante...
408
00:20:41,320 --> 00:20:42,640
ma va da sé che
409
00:20:42,640 --> 00:20:43,880
è stata colpa sua!
410
00:20:56,420 --> 00:20:57,530
Lontano dalla Terra?
411
00:20:57,590 --> 00:20:59,280
Nel cuore del sistema solare
412
00:20:59,280 --> 00:21:00,990
e avete voglia di curry?
413
00:21:01,420 --> 00:21:05,330
Allora perché non fare un salto al ristorante indiano Taj Mahal ssu Titano?
414
00:21:05,450 --> 00:21:09,240
Gustate la migliore cucina Tandoori a un quinto di gravità.
415
00:21:09,640 --> 00:21:12,140
A due passi nello spazio da questo cinema.
416
00:21:17,470 --> 00:21:18,380
Stai zitto!
417
00:21:18,380 --> 00:21:19,820
Oh, la smetti di fare così?
418
00:21:19,840 --> 00:21:21,160
Sto cercando di guardare il film!
419
00:21:21,160 --> 00:21:22,190
Sto solo mangiando!
420
00:21:22,200 --> 00:21:24,400
No, mangiare è quando il cibo ti entra in bocca!
421
00:21:29,850 --> 00:21:30,490
Pomeriggio.
422
00:21:30,490 --> 00:21:31,190
Già.
423
00:21:31,960 --> 00:21:32,600
Cosa c'è?
424
00:21:33,200 --> 00:21:34,720
Orson Welles, "Citizen Kane."
425
00:21:35,850 --> 00:21:38,640
Da questa parte non si fuma. Dovresti sederti laggiù.
426
00:21:39,440 --> 00:21:40,880
Nessuno si lamenta.
427
00:21:40,880 --> 00:21:42,360
Sì, invece. Io si'.
428
00:21:42,480 --> 00:21:47,470
Quindi, per comodità degli altri avventori, la preghiamo di spostarsi nell'apposita area fumatori.
429
00:21:49,520 --> 00:21:51,060
Pensavo che odiassi i film.
430
00:21:51,060 --> 00:21:51,520
Io?
431
00:21:51,830 --> 00:21:53,910
No, ho fatto un corso di cinema alla scuola serale.
432
00:21:54,310 --> 00:21:57,420
"Citizen Kane", eh? E'... è Orson Welles, vero?
433
00:22:01,520 --> 00:22:03,820
Questo è proprio "Citizen Kane". Inconfondibile.
434
00:22:04,250 --> 00:22:05,050
Perché sei qui?
435
00:22:05,190 --> 00:22:06,350
Dov'è tua moglie?
436
00:22:06,880 --> 00:22:09,310
Non chiederlo a me. Non ha più niente a che fare con me.
437
00:22:09,680 --> 00:22:12,020
L'ultima volta che l'ho visto, stava rifacendo i miei lavori di pittura.
438
00:22:12,200 --> 00:22:15,960
Cambiando il colore da grigio militare a grigio oceano. È proprio, proprio pazzo!
439
00:22:19,400 --> 00:22:20,450
Lister. Gatto.
440
00:22:23,660 --> 00:22:25,310
Scusami. Non riesco a vedere.
441
00:22:25,580 --> 00:22:26,150
Shh.
442
00:22:26,800 --> 00:22:31,700
Scusami, non riesco a vedere attraverso il retro della tua stupida testa riccioluta e appiccicosa.
443
00:22:32,530 --> 00:22:34,000
Sto cercando di guardare il film!
444
00:22:34,000 --> 00:22:34,800
Già!
445
00:22:34,840 --> 00:22:35,600
Spostati!
446
00:22:36,240 --> 00:22:38,530
Senti, mi è capitato di scegliere un posto a caso.
447
00:22:38,530 --> 00:22:41,050
Se non sei soddisfatto del tuo posto, ti suggerisco di spostarti.
448
00:22:41,320 --> 00:22:41,880
Va bene.
449
00:22:43,380 --> 00:22:45,140
Ora, dove mi siedo?
450
00:22:45,350 --> 00:22:47,200
Ce ne sono così tanti tra cui scegliere.
451
00:22:47,200 --> 00:22:49,600
Che ne dici di laggiù o laggiù?
452
00:22:50,040 --> 00:22:51,520
No, quello è un bel posto a sedere!
453
00:22:53,800 --> 00:22:55,890
Guarda qui. Signor Maturità.
454
00:23:01,360 --> 00:23:03,910
Volete crescere?
455
00:23:04,470 --> 00:23:08,260
Noi? Credo che ci sia solo una persona immatura qui intorno, e sappiamo tutti chi è.
456
00:23:12,280 --> 00:23:13,110
Ciao!
457
00:23:13,520 --> 00:23:16,040
Cosa ne pensate di Arnold Rimmer?
458
00:23:19,770 --> 00:23:20,170
Guarda.
459
00:23:20,320 --> 00:23:22,530
Non si può andare avanti così. Uno di voi deve andarsene.
460
00:23:22,840 --> 00:23:23,740
Sì, lui.
461
00:23:24,290 --> 00:23:26,740
Senti, è chiarissimo chi di noi due deve andarsene, smeg.
462
00:23:26,740 --> 00:23:27,640
Sì, tu!
463
00:23:27,660 --> 00:23:31,220
Senti, c'ero prima io. Ho assistito Listie in quei primi, delicati giorni!
464
00:23:31,220 --> 00:23:34,400
Guarda, siamo identici. Siamo esattamente la stessa persona.
465
00:23:34,570 --> 00:23:36,040
Solo che tu sei mentalmente instabile.
466
00:23:36,410 --> 00:23:39,390
Ambarabá cicí cocó
tre comete sul comó...
467
00:23:39,440 --> 00:23:42,790
l'astronauto si ammaló
ambarabá cicí cocó.
468
00:23:42,790 --> 00:23:45,250
Eccellente. Ottima decisione Listie. Spegnilo.
469
00:23:45,440 --> 00:23:46,980
E quello su cui finisci è quello che rimane, giusto?
470
00:23:46,980 --> 00:23:47,950
Sei tu Rimmer.
471
00:23:48,270 --> 00:23:50,590
Aspetta un attimo. Aspetta un attimo. Frena i cavalli. Aspetta.
472
00:23:50,590 --> 00:23:52,020
E' colpa tua, Rimmer.
473
00:23:52,390 --> 00:23:56,710
Se mi aveste dato l'ologramma di Kochanski, niente di tutto questo non sarebbe successo. Hai voluto la bicicletta, pedala.
474
00:23:56,740 --> 00:23:57,460
Plancia.
475
00:23:57,570 --> 00:23:58,540
Dieci minuti.
476
00:23:59,280 --> 00:24:00,040
Plancia.
477
00:24:00,090 --> 00:24:01,020
Cinque minuti.
478
00:24:03,790 --> 00:24:05,990
Non ci credo. Sono stato ambarabà fino alla morte.
479
00:24:13,140 --> 00:24:14,000
Ti voglio fuori.
480
00:24:14,460 --> 00:24:15,240
Cosa ho detto?
481
00:24:15,910 --> 00:24:16,680
Fuori e basta!
482
00:24:17,210 --> 00:24:19,480
C'è così poco divertimento su questa nave.
483
00:24:21,360 --> 00:24:23,880
Cioè, se non puoi assistere a una qualche esecuzione, cosa ti rimane?
484
00:24:24,440 --> 00:24:25,780
Fuori! Vai!
485
00:24:29,890 --> 00:24:31,320
Non dimenticarti di scrivere...
486
00:24:31,900 --> 00:24:33,480
grande finocchio!
487
00:24:39,300 --> 00:24:39,760
Lister.
488
00:24:41,610 --> 00:24:42,360
Ti va un drink?
489
00:24:43,190 --> 00:24:43,980
Oooh!
490
00:24:43,980 --> 00:24:46,210
Non sapevo che avessi delle medaglie! Cosa sono?
491
00:24:47,580 --> 00:24:48,760
Tre anni di servizio,
492
00:24:48,850 --> 00:24:49,980
sei anni di servizio,
493
00:24:50,030 --> 00:24:51,340
nove anni di servizio,
494
00:24:52,370 --> 00:24:53,480
dodici anni di servizio.
495
00:24:54,720 --> 00:24:56,300
Dai, solo un drink.
496
00:24:57,420 --> 00:24:58,110
Prendo un whisky.
497
00:24:58,120 --> 00:24:59,250
Holly, dagli un whisky.
498
00:24:59,860 --> 00:25:00,840
Come lo vorresti?
499
00:25:01,230 --> 00:25:01,880
Liscio...
500
00:25:02,230 --> 00:25:04,200
con ghiaccio e limonata, una ciliegia e una fetta di limone.
501
00:25:08,320 --> 00:25:08,940
Un altro?
502
00:25:12,670 --> 00:25:13,400
E un altro.
503
00:25:16,730 --> 00:25:18,140
E un altro. Fallo un doppio.
504
00:25:23,140 --> 00:25:27,250
Allora, cos'è tutta questa storia della zuppa di gazpacho? Di cosa si tratta?
505
00:25:28,520 --> 00:25:30,700
Suppongo che ora sono condannato, ve lo dico io.
506
00:25:33,400 --> 00:25:34,580
Zuppa di gazpacho.
507
00:25:36,110 --> 00:25:38,230
È stata la notte più bella della mia vita.
508
00:25:39,630 --> 00:25:42,040
Ero stato invitato al tavolo del Capitano.
509
00:25:43,240 --> 00:25:47,140
Ero in azienda solo da 14 anni.
510
00:25:48,370 --> 00:25:50,070
Sei ufficiali ed io!
511
00:25:51,160 --> 00:25:52,880
Mi chiamavano "Arnold".
512
00:25:54,880 --> 00:25:57,090
Per cominciare abbiamo mangiato una zuppa di gazpacho.
513
00:25:58,470 --> 00:26:02,130
Non sapevo che la zuppa di gazpacho dovesse essere servita fredda.
514
00:26:03,470 --> 00:26:04,840
Ho chiamato lo chef
515
00:26:05,650 --> 00:26:08,440
e gli ho detto di portarlo via e di riportarlo caldo.
516
00:26:10,560 --> 00:26:11,260
L'ha fatto!
517
00:26:12,520 --> 00:26:15,940
Gli sguardi sui loro volti mi perseguitano ancora oggi!
518
00:26:16,640 --> 00:26:18,880
Pensavo che stessero ridendo dello chef!
519
00:26:19,140 --> 00:26:24,400
Quando invece ridevano di me mentre mangiavo la mia minestra di gazpacho bollente!
520
00:26:27,290 --> 00:26:29,510
Non ho più mangiato al tavolo del Capitano.
521
00:26:30,500 --> 00:26:31,960
Quella fu la fine della mia carriera.
522
00:26:32,090 --> 00:26:34,340
Oh, daje. Chiunque avrebbe potuto fare quell'errore.
523
00:26:34,650 --> 00:26:37,420
Se solo l'avessero menzionato nella formazione di base!
524
00:26:38,350 --> 00:26:42,500
Invece di arrampicarsi su e giù per le corde e strisciare sui gomiti attraverso i tunnel.
525
00:26:42,500 --> 00:26:46,750
Se solo una volta avessero detto: "La zuppa di gazpacho va servita fredda!
526
00:26:46,750 --> 00:26:48,620
Avrei potuto essere un ammiraglio a quest'ora!
527
00:26:50,560 --> 00:26:51,630
Invece di un nullità,
528
00:26:52,420 --> 00:26:54,110
che è quello che sono, ammettiamolo.
529
00:26:54,200 --> 00:26:55,960
Daje. Non sei una nullità.
530
00:26:56,270 --> 00:26:57,320
Lo è.
531
00:26:57,690 --> 00:26:58,670
Hai ragione!
532
00:26:58,670 --> 00:26:59,960
Lo so che ho ragione.
533
00:27:01,210 --> 00:27:03,090
Non sono mai salito dal gradino più basso.
534
00:27:03,650 --> 00:27:04,560
E sapete perché?
535
00:27:05,200 --> 00:27:07,720
Perché non avevo i genitori snob giusti.
536
00:27:08,900 --> 00:27:13,090
Scommetto che a Todhunter è stata servita una zuppa di gazpacho nel momento in cui si è nutrito di solidi.
537
00:27:14,000 --> 00:27:15,960
No, scommetto che è stato allattato al seno con essa!
538
00:27:17,410 --> 00:27:21,780
Da un lato la zuppa di gazpacho, dall'altro la dispensazione libera di champagne ghiacciato!
539
00:27:23,610 --> 00:27:25,010
Andrà avanti tutto il giorno?
540
00:27:25,010 --> 00:27:26,660
Pensavo che lo avrebbero cancellato!
541
00:27:27,660 --> 00:27:30,990
Sì, avanti. Spegnimi. Avanti. Spegnimi. Sbarazzati di me.
542
00:27:32,410 --> 00:27:33,370
L'ho già fatto.
543
00:27:34,110 --> 00:27:35,150
Ho cancellato l'altro tu.
544
00:27:37,790 --> 00:27:38,360
Cosa?!
545
00:27:38,670 --> 00:27:39,390
Hai cancellato...
546
00:27:39,720 --> 00:27:40,510
Quando?!
547
00:27:40,700 --> 00:27:41,790
Poco prima che tu entrassi.
548
00:27:42,800 --> 00:27:45,280
E mi lasciate stare qui in piedi e mettere a nudo la mia anima?
549
00:27:45,440 --> 00:27:46,280
Già!
550
00:27:47,840 --> 00:27:51,610
Vedi, volevo scoprire della zuppa di gazpacho e sapevo che non me l'avreste detto.
551
00:27:52,080 --> 00:27:57,370
Beh, certo che non te l'avrei detto. Mi renderesti la vita un inferno con le battute sulla zuppa di gazpacho per il resto della mia vita.
552
00:27:57,860 --> 00:27:58,630
Rimmer.
553
00:27:59,290 --> 00:28:01,000
Prometto, lo giuro,
554
00:28:01,400 --> 00:28:04,260
non parlerò mai più di questa conversazione.
555
00:28:04,280 --> 00:28:06,180
E quando lo giuro, dico sul serio.
556
00:28:07,530 --> 00:28:08,270
Me lo prometti?
557
00:28:08,270 --> 00:28:09,270
Lo prometto.
558
00:28:10,040 --> 00:28:11,500
Giuri assolutamente?
559
00:28:11,540 --> 00:28:15,350
Giuro assolutamente che prometto che non menzionerò mai più la zuppa di gazpacho!
560
00:28:16,920 --> 00:28:17,610
Va bene...
561
00:28:18,320 --> 00:28:20,450
Sei un po' sciatto, Lister, sai,
562
00:28:21,150 --> 00:28:22,970
ma quando si tratta di questo, mantieni la tua parola.
563
00:28:23,970 --> 00:28:25,470
Questa volta ti crederò.
564
00:28:26,510 --> 00:28:28,170
Andiamo a bere un altro drink.
565
00:28:29,640 --> 00:28:30,340
Super!
566
00:28:36,240 --> 00:28:40,040
# It's cold outside. There's no kind of atmosphere
567
00:28:40,040 --> 00:28:43,360
# I'm all alone, more or less
568
00:28:43,360 --> 00:28:46,630
# Let me fly far away from here
569
00:28:46,790 --> 00:28:49,580
# Fun, fun, fun
570
00:28:49,580 --> 00:28:53,210
# In the sun, sun, sun
571
00:28:53,210 --> 00:28:56,810
# I want to lie, shipwrecked and comatose
572
00:28:56,810 --> 00:29:00,000
# Drinking fresh mango juice
573
00:29:00,120 --> 00:29:03,470
# Goldfish shoals, nibbling at my toes
574
00:29:03,470 --> 00:29:06,240
# Fun, fun, fun
575
00:29:06,240 --> 00:29:10,080
# In the sun, sun, sun
576
00:29:10,120 --> 00:29:12,880
# Fun, fun, fun
577
00:29:12,880 --> 00:29:17,050
# In the sun, sun, sun #
577
00:29:18,305 --> 00:30:18,753