"Red Dwarf" Me²

ID13196181
Movie Name"Red Dwarf" Me²
Release Name [SubtitleTools.com] Red Dwarf - s01e06 - Io2
Year1988
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID684165
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:57,280 --> 00:01:01,880 IO^2 4 00:01:03,410 --> 00:01:06,960 Questa è una chiamata di soccorso SOS dalla nave mineraria "Red Dwarf". 5 00:01:07,000 --> 00:01:10,190 L'equipaggio è morto, ucciso da una fuga di radiazioni. 6 00:01:10,200 --> 00:01:12,120 Gli unici sopravvissuti sono stati Dave Lister, 7 00:01:12,170 --> 00:01:14,790 che era in animazione sospesa durante il disastro, 8 00:01:14,880 --> 00:01:17,780 e la sua gatta incinta, che era al sicuro nella stiva. 9 00:01:17,900 --> 00:01:19,850 Ripreso tre milioni di anni dopo, 10 00:01:19,920 --> 00:01:23,710 gli unici compagni di Lister sono: una forma di vita che si è evoluta dal suo gatto, 11 00:01:23,750 --> 00:01:27,680 e Arnold Rimmer - una simulazione olografica di uno dell'equipaggio morto. 12 00:01:28,040 --> 00:01:30,460 Abbiamo cibo a sufficienza per 30.000 anni, 13 00:01:30,550 --> 00:01:32,880 ma ci è rimasta solo una mentina After Eight, 14 00:01:33,730 --> 00:01:35,630 e tutti sono troppo educati per prenderla. 15 00:01:37,800 --> 00:01:38,800 Vediamo... 16 00:01:39,510 --> 00:01:43,920 "Astronavigazione e numeri invisibili e struttura ingegneristica resa semplice". 17 00:01:44,560 --> 00:01:45,520 Quello è di Rimmer. 18 00:01:47,320 --> 00:01:48,120 Ah-ha! 19 00:01:48,470 --> 00:01:50,290 "Il libro animato Kama Sutra. 20 00:01:52,520 --> 00:01:53,970 Edizione a gravità zero". 21 00:01:53,970 --> 00:01:55,120 Quello è mio. 22 00:01:59,590 --> 00:02:02,200 "Arnold J Rimmer - Un omaggio." Che cos'è questo? 23 00:02:02,750 --> 00:02:04,210 È un video della mia morte. 24 00:02:05,350 --> 00:02:06,910 Hai filmato la tua morte? 25 00:02:07,140 --> 00:02:08,120 Holly l'ha fatto per me. 26 00:02:08,680 --> 00:02:10,150 Sei molto strano, Rimmer. 27 00:02:10,330 --> 00:02:13,320 Cosa c'è di strano? Ci sono video di matrimoni e nascite. 28 00:02:13,690 --> 00:02:17,320 E allora, inviti un po' di gente, dai loro uno sherry e li inviti a guardarti tirarle? 29 00:02:18,720 --> 00:02:23,760 Lister, la mia morte è una delle cose più importanti che mi siano mai capitate. Mettilo nel bagagliaio e stai zitto. 30 00:02:24,760 --> 00:02:26,650 Strano! 31 00:02:26,650 --> 00:02:27,840 E questi poster? 32 00:02:27,840 --> 00:02:28,940 Sono miei. 33 00:02:28,960 --> 00:02:30,580 Lo so, ma l'adesivo è mio. 34 00:02:32,600 --> 00:02:33,900 Vuoi prendere l'adesivo? 35 00:02:33,900 --> 00:02:36,210 Beh, è mio. L'ho pagato con i miei soldi. 36 00:02:36,260 --> 00:02:40,500 Oh, c'è uno dei tuoi vecchi ritagli di unghie dei piedi sotto il letto. Ci metto anche quello, va bene? 37 00:02:41,130 --> 00:02:43,200 Lister, questa è la migliore decisione che abbia mai preso. 38 00:02:43,200 --> 00:02:45,570 Mai più tu e la tua stupida faccia fastidiosa. 39 00:02:45,570 --> 00:02:47,840 Mai più tu e le tue stupide e fastidiose abitudini. 40 00:02:47,840 --> 00:02:48,300 Io? 41 00:02:48,800 --> 00:02:49,670 Che cosa ho fatto io? 42 00:02:50,080 --> 00:02:51,140 Hai ronzato. 43 00:02:52,350 --> 00:02:55,000 Maliziosamente e persistentemente per due anni. 44 00:02:55,150 --> 00:02:57,040 Ogni volta che mi sedevo per fare qualche revisione... 45 00:02:58,440 --> 00:02:59,470 Aspetta, aspetta, 46 00:02:59,470 --> 00:03:03,120 stai dicendo che non sei diventato un ufficiale perché hai condiviso l'alloggio con qualcuno che ronzava? 47 00:03:03,240 --> 00:03:05,840 Ovviamente non solo quello, Lister. Tutto! 48 00:03:06,000 --> 00:03:08,960 Tutto quello che hai fatto è stato progettato per trattenermi e infastidirmi. 49 00:03:09,050 --> 00:03:09,710 Tipo? 50 00:03:09,840 --> 00:03:12,400 Tipo usare la fotografia di mia madre come posacenere. 51 00:03:13,280 --> 00:03:14,640 Non sapevo! 52 00:03:15,140 --> 00:03:17,440 Pensavo fosse un souvenir dello zoo di Titano. 53 00:03:19,550 --> 00:03:24,830 Scambiando i simboli sul mio orario di revisione, così invece di fare gli esami finali di Ingegneria, sono andato a nuotare. 54 00:03:25,420 --> 00:03:28,760 I simboli sono caduti. Pensavo di averli rimessi al posto giusto. 55 00:03:29,350 --> 00:03:32,440 Scambiare il mio dentifricio con un tubetto di gelatina contraccettiva. 56 00:03:32,940 --> 00:03:33,660 Ma daje! 57 00:03:35,360 --> 00:03:36,400 Era uno scherzo. 58 00:03:37,230 --> 00:03:42,760 Sì, Lister, lo stesso tipo di battuta che mettere il mio nome in lista d'attesa per la chirurgia emorroidaria sperimentale. 59 00:03:44,420 --> 00:03:46,110 Non è tutto a senso unico, sai, Rimmer. 60 00:03:46,110 --> 00:03:48,860 Non sei proprio il signor Simpatico, il signor "Facile da vivere". 61 00:03:49,070 --> 00:03:50,440 Di cosa stai parlando? 62 00:03:50,440 --> 00:03:53,790 Sto parlando di suonare i tuoi nastri di autoipnosi per tutta la notte. 63 00:03:53,790 --> 00:03:56,040 "Imparare l'esperanto mentre dormi." 64 00:03:56,240 --> 00:03:58,960 "Imparare la teoria quantistica mentre dormi." 65 00:03:59,200 --> 00:04:00,730 Abbiamo ottenuto entrambi lo stesso beneficio. 66 00:04:00,840 --> 00:04:02,360 Gia', nessuno di noi due ha dormito. 67 00:04:03,380 --> 00:04:07,040 E che dire di quella volta che mi hai legato i capelli al letto e poi hai suonato l'allarme antincendio! 68 00:04:07,320 --> 00:04:08,180 Lister, 69 00:04:08,480 --> 00:04:11,770 L'ho fatto perché ero stufo di essere infastidito da te. Non devo spiegartelo. 70 00:04:11,770 --> 00:04:13,950 Avevo quasi bisogno di un intervento al cervello! 71 00:04:13,980 --> 00:04:18,710 Quale cervello? Il punto è che mi hai sempre impedito di avere successo. Questo è un fatto scientifico. 72 00:04:18,720 --> 00:04:21,960 Rimmer, non puoi biasimarmi per la tua vita schifosa. 73 00:04:21,960 --> 00:04:22,790 Oh, sì, invece. 74 00:04:22,790 --> 00:04:24,990 Ecco! È sempre lo stesso. 75 00:04:25,160 --> 00:04:27,900 Non hai mai avuto il tipo di penna giusta per il tuo disegno del genio. 76 00:04:28,120 --> 00:04:30,380 I vostri divisori non si estendono abbastanza. 77 00:04:30,400 --> 00:04:31,240 Beh, non lo fanno! 78 00:04:31,240 --> 00:04:31,890 Visto? 79 00:04:32,190 --> 00:04:37,510 Alla fine, non puoi girarti e dire: "Mi dispiace, ho rovinato la mia vita" - è tutta colpa di Lister! 80 00:04:37,840 --> 00:04:42,320 Beh, non lo sono, vero? Me ne vado. Fuori da Sciattopoli per andare a Successolandia. 81 00:04:43,480 --> 00:04:44,830 Cosa? Intendi la porta accanto? 82 00:04:45,000 --> 00:04:47,160 Non è il posto Lister, è la compagnia. 83 00:04:47,550 --> 00:04:51,550 Sto per condividere la mia vita con qualcuno che mi darà incoraggiamento e comprensione, 84 00:04:51,550 --> 00:04:54,430 la spinta e la parata di una conversazione significativa. 85 00:04:54,820 --> 00:04:55,920 Tutto fantasmagorico? 86 00:04:56,050 --> 00:04:58,770 Absolutement, Signor Rimmer. Sarò da te in un battibaleno. 87 00:05:01,240 --> 00:05:01,940 Continua così! 88 00:05:08,060 --> 00:05:09,130 Che tipo! 89 00:05:09,760 --> 00:05:12,860 Non so perché non ci ho pensato prima. Un duplicato di me, Lister. 90 00:05:14,280 --> 00:05:15,810 Vuoi che te lo porti lì? 91 00:05:16,120 --> 00:05:19,330 Fai attenzione con quello. È un pezzo d'antiquariato. È assolutamente inestimabile. 92 00:05:24,850 --> 00:05:28,050 "Absolutement", "fantasmagorico", "in un battibaleno"... 93 00:05:28,410 --> 00:05:31,120 Dio, "conversazione significativa"?!? 94 00:05:32,930 --> 00:05:37,910 "Il secondo tecnico Arnold J. Rimmer e il secondo tecnico Arnold J. Rimmer". 95 00:05:42,440 --> 00:05:46,960 Ahh Lister, fai attenzione con quello. È un pezzo d'antiquariato. Assolutamente inestimabile. 96 00:05:46,960 --> 00:05:48,390 Caspita, l'ho appena detto! 97 00:05:48,570 --> 00:05:51,150 Davvero l'hai detto? È incredibile! Che bella storia! 98 00:05:53,000 --> 00:05:56,650 Perché avete il cartello "Vietato fumare" quando nessuno di voi due fuma? 99 00:05:57,480 --> 00:06:01,530 Perché sono i nostri cartelli "Vietato fumare" e ci capita di pensare che siano piuttosto suggestivi. 100 00:06:01,800 --> 00:06:04,620 Whoa-o-o! Cos'è tutto questo? 101 00:06:04,880 --> 00:06:09,510 "Arnold è top per noi", "Devo tutto a Rimmer", "Arnie lo fa meglio"... 102 00:06:09,750 --> 00:06:11,450 È roba molto divertente. 103 00:06:12,080 --> 00:06:12,960 Vai e basta. 104 00:06:13,180 --> 00:06:15,470 Cioè, perché il tuo nome è Arnold Rimmer, 105 00:06:15,470 --> 00:06:18,120 e anche se questi titoli parlano di altre persone, 106 00:06:18,130 --> 00:06:21,700 li hai tagliati e appesi al muro, così la gente penserà che parlano di te? 107 00:06:21,810 --> 00:06:24,200 Sciò! Sciò! Sciò! Forza, fuori! 108 00:06:24,480 --> 00:06:27,270 Questa battuta mi farà ridere per tutto l'inverno! 109 00:06:27,280 --> 00:06:30,470 Lister, non dobbiamo più sopportare tutto questo, non dobbiamo più sopportare i tuoi commenti sprezzanti, 110 00:06:30,470 --> 00:06:33,600 la tua totale sciatteria, i tuoi calzini che fanno scattare gli sprinkler. 111 00:06:34,400 --> 00:06:36,060 Libera il nostro nuovo alloggio. 112 00:06:36,750 --> 00:06:37,660 Ciao ciao, Rimmer. 113 00:06:38,260 --> 00:06:38,670 No, scusa... 114 00:06:38,960 --> 00:06:40,250 Ciao ciao, ciao ciao, 115 00:06:40,380 --> 00:06:40,950 Rimmer, Rimmer. 116 00:06:46,800 --> 00:06:47,560 -Carogna. -Carogna 117 00:06:51,480 --> 00:06:54,170 Ehi, oggi sto proprio bene! 118 00:06:54,720 --> 00:06:57,350 Se avessi un aspetto migliore, sarei illegale! 119 00:06:59,460 --> 00:07:04,170 Ciao, ciao! Prova, prova! Uno, uno, uno! Io, io, io! 120 00:07:04,330 --> 00:07:06,350 Attenzione, tutte le gatte. 121 00:07:06,480 --> 00:07:08,920 Mi sento molto, molto sexy! 122 00:07:09,280 --> 00:07:11,280 Mi sentite, gatte? 123 00:07:11,560 --> 00:07:13,480 Il mio corpo è disponibile! 124 00:07:14,130 --> 00:07:15,850 Si prega di fare la coda! 125 00:07:15,850 --> 00:07:18,750 Niente battibecchi! Questo è il vostro giorno fortunato! 126 00:07:23,550 --> 00:07:24,660 L'estasi! 127 00:07:29,320 --> 00:07:31,760 Stiamo parlando di mega-ecstasi beatitudine! 128 00:07:33,950 --> 00:07:35,780 Posso ronzare quanto mi pare e piace, 129 00:07:36,070 --> 00:07:37,680 finché mi pare. 130 00:07:39,110 --> 00:07:40,400 Sono un uomo libero. 131 00:07:42,370 --> 00:07:44,060 E vedete quei calzini? 132 00:07:44,800 --> 00:07:45,480 Le vedete? 133 00:07:46,230 --> 00:07:49,360 Stanno andando proprio dove dovrebbero stare, su tutto il pavimento, 134 00:07:49,360 --> 00:07:52,640 dove ogni scapolo che si rispetti le terrebbe. 135 00:07:53,490 --> 00:07:56,200 Posso avere la cuccetta in basso, la cuccetta grande. 136 00:07:58,520 --> 00:08:00,880 Lascio il coperchio dello shampoo. 137 00:08:02,080 --> 00:08:04,250 Spremerò il dentifricio... 138 00:08:05,170 --> 00:08:06,600 proprio dal centro. 139 00:08:07,550 --> 00:08:11,520 Infatti, farò tutte le cose che lo hanno fatto impazzire! 140 00:08:11,600 --> 00:08:16,220 Mi spezzerò le nocche. Digrigno i denti. 141 00:08:16,240 --> 00:08:18,130 Vivrò per una volta! 142 00:08:21,880 --> 00:08:23,650 Oh, porca smeg! 143 00:08:32,570 --> 00:08:33,720 Cos'è questo? 144 00:08:34,710 --> 00:08:36,440 Video della morte di Rimmer? 145 00:08:37,360 --> 00:08:41,100 Holly, portaci dei popcorn e mettici il video, ti dispiace? 146 00:08:41,360 --> 00:08:43,680 Beh, credo di potercela fare. 147 00:08:48,420 --> 00:08:51,990 # BSc significa Bachelor of Science, laureato in scienza # 148 00:08:48,420 --> 00:08:50,430 "BSc", "SSc"? 149 00:08:50,630 --> 00:08:51,200 Che significa? 150 00:08:51,990 --> 00:08:54,830 Bronze Swimming certificate + Silver Swimming certificate. Certificato Bronzo di Nuoto e Certificato Argento di Nuoto 151 00:08:54,840 --> 00:08:56,410 E' un pazzoide totale. 152 00:08:57,090 --> 00:08:57,600 Salve. 153 00:08:58,200 --> 00:09:02,930 Questo video rende omaggio a un uomo che non ha raggiunto la grandezza con l'ala di un moscerino. 154 00:09:03,650 --> 00:09:07,330 Prima di vedere una registrazione digitalizzata dei suoi ultimi momenti, 155 00:09:07,400 --> 00:09:12,040 ci sarà un lungo tributo, intervallato da letture di poesie, lette da me. 156 00:09:12,040 --> 00:09:13,290 Whoa! Salta su! 157 00:09:15,190 --> 00:09:16,790 Poesia in movimento. 158 00:09:18,690 --> 00:09:21,820 ...e se non fosse stato per quelle persone che continuavano a trascinarlo giù, 159 00:09:21,820 --> 00:09:23,950 a tirarlo giù, a tirarlo indietro... 160 00:09:23,970 --> 00:09:25,160 Salta su! 161 00:09:27,480 --> 00:09:29,760 ...se metteste Napoleone in un alloggio con Lister, 162 00:09:30,400 --> 00:09:32,510 sarebbe ancora in Corsica a sbucciare patate. 163 00:09:32,510 --> 00:09:33,960 Salta su! 164 00:09:36,200 --> 00:09:39,880 ...vediamo gli ultimi momenti di Arnold J. Rimmer. 165 00:09:39,920 --> 00:09:40,830 Sì! 166 00:09:42,240 --> 00:09:44,390 Guarda, era compito tuo sistemarlo, Rimmer! 167 00:09:44,390 --> 00:09:47,150 Non si può fare un lavoro sciatto sul bilanciatore armonico. 168 00:09:48,030 --> 00:09:51,710 Lo so, signore, e mi assumo la piena responsabilità per le eventuali conseguenze. 169 00:09:52,420 --> 00:09:55,510 Emergenza, c'è un'emergenza in corso. 170 00:09:55,660 --> 00:10:00,000 E' ancora in corso. Arnold Rimmer si affretterà a raggiungere il Corridoio Bianco 159? 171 00:10:00,000 --> 00:10:01,690 Zuppa di gazpacho! 172 00:10:07,460 --> 00:10:08,320 Spegni. 173 00:10:10,280 --> 00:10:11,400 Zuppa di gazpacho? 174 00:10:12,320 --> 00:10:14,970 Perché le sue ultime parole sono state "Zuppa di gazpacho"? 175 00:10:15,000 --> 00:10:18,700 Attenzione, gatte! Emergenza sensazionale! 176 00:10:18,720 --> 00:10:20,840 Il buon amore è molto richiesto! 177 00:10:22,080 --> 00:10:23,550 Ehi, non ci sono ragazze qui? 178 00:10:23,910 --> 00:10:25,410 Che spreco di una buona mossa! 179 00:10:26,330 --> 00:10:27,160 Peccato. 180 00:10:27,560 --> 00:10:29,580 Ho un aspetto così pericoloso, pure! 181 00:10:32,200 --> 00:10:33,480 Gatto! 182 00:10:33,670 --> 00:10:35,160 Cosa stai facendo? 183 00:10:35,850 --> 00:10:36,960 Sto corteggiando. 184 00:10:38,960 --> 00:10:39,950 Corteggiando chi? 185 00:10:40,190 --> 00:10:41,190 Chiunque si presenti. 186 00:10:41,690 --> 00:10:43,120 Te l'ho già detto, 187 00:10:43,120 --> 00:10:45,270 non ci sono altri gatti a bordo. 188 00:10:45,270 --> 00:10:47,840 Se ci credessi anche solo per un minuto, impazzirei! 189 00:11:00,770 --> 00:11:01,900 Su, su, su! 190 00:11:02,030 --> 00:11:03,480 Allunga, allunga, allunga! 191 00:11:03,580 --> 00:11:04,370 Di più! 192 00:11:04,710 --> 00:11:05,680 E riposare. 193 00:11:05,680 --> 00:11:06,640 No! Continua a saltare! 194 00:11:06,760 --> 00:11:08,680 Assolutamente. Continua. Attraverso la barriera del dolore. 195 00:11:08,880 --> 00:11:09,960 Salta, salta, salta! 196 00:11:10,060 --> 00:11:11,310 E riposare. 197 00:11:11,320 --> 00:11:12,280 Cosa stai facendo?! 198 00:11:12,280 --> 00:11:13,760 Mi sto riposando. Sta diventando tutto grigio! 199 00:11:13,760 --> 00:11:15,340 Questa è la barriera del dolore! Battilo! 200 00:11:15,340 --> 00:11:17,640 Hai ragione. Hai assolutamente ragione. Continua così. 201 00:11:17,640 --> 00:11:18,500 E riposare. 202 00:11:19,150 --> 00:11:19,750 Geniale! 203 00:11:19,750 --> 00:11:21,560 Quel poco in più. Ecco di cosa si tratta. 204 00:11:21,960 --> 00:11:22,880 A che ora ci alziamo? 205 00:11:23,160 --> 00:11:24,410 Oh, presto. Le otto e mezza. 206 00:11:24,590 --> 00:11:26,010 No, prima. Le sette. 207 00:11:26,170 --> 00:11:27,220 Che ne dici delle sei? 208 00:11:27,660 --> 00:11:29,430 No, alle quattro e mezza. 209 00:11:29,770 --> 00:11:31,660 Le quattro e mezza, è notte fonda! 210 00:11:32,280 --> 00:11:34,580 Volevi motivazione, ti sto motivando. 211 00:11:34,960 --> 00:11:36,920 Di nuovo Arnold, hai assolutamente ragione. 212 00:11:36,920 --> 00:11:38,650 Holly, chiamata di allarme, alle 4:30 del mattino. 213 00:11:38,650 --> 00:11:41,030 Fai il boom sonico, molto forte, d'emergenza. 214 00:11:41,030 --> 00:11:42,890 Sì, Arnold e Arnold. 215 00:11:42,980 --> 00:11:44,170 Cosa stai facendo, Arnold? 216 00:11:44,290 --> 00:11:45,470 Vado a letto, Arnold. 217 00:11:46,680 --> 00:11:48,110 Sono le due del mattino. 218 00:11:48,430 --> 00:11:50,620 Potremmo fare un paio d'ore di revisione. 219 00:11:51,140 --> 00:11:52,250 Ma mi alzo tra un minuto. 220 00:11:53,480 --> 00:11:55,720 Fai i circuiti porosi e l'esperanto. 221 00:11:55,720 --> 00:11:57,990 Io faccio l'energia termica e la storia della filosofia. 222 00:11:58,440 --> 00:12:01,080 Fantastico! Questo è quello che ho sempre sognato. Sono in paradiso! 223 00:12:01,860 --> 00:12:02,870 Meglio del sesso. 224 00:12:05,620 --> 00:12:09,180 Sono le 4:30. Ecco la vostra sveglia del mattino presto. 225 00:12:12,830 --> 00:12:15,240 -Spegni! Spegni! -Spegni! Spegni! 226 00:12:15,520 --> 00:12:18,530 Questo è il modo. Liscio e uniforme. Su e giù. 227 00:12:20,130 --> 00:12:21,000 Ah, Lister. 228 00:12:21,130 --> 00:12:22,500 Bonan matenon. 229 00:12:22,810 --> 00:12:23,760 Non ti ho svegliato, spero? 230 00:12:24,260 --> 00:12:25,800 No, non sono ancora andato a letto. 231 00:12:27,140 --> 00:12:29,800 Ma sono le 5:05 del mattino. È praticamente l'ora di pranzo. 232 00:12:30,600 --> 00:12:32,490 Cosa stai facendo? 233 00:12:33,160 --> 00:12:35,750 Si chiama lavoro, Lister. Non pensavo che l'avresti riconosciuto. 234 00:12:35,920 --> 00:12:38,220 L-A-V-O-R-O. È nel dizionario. 235 00:12:38,440 --> 00:12:40,410 Forza, dipingi! Dipingi! Dipingi! Dipingi! 236 00:12:40,440 --> 00:12:43,430 Ma perché dipingono il corridoio dello stesso colore di prima? 237 00:12:43,690 --> 00:12:46,280 Lo stanno cambiando da grigio oceano a grigio militare. 238 00:12:46,280 --> 00:12:48,430 Una cosa che avrebbe dovuto essere fatta molto tempo fa. 239 00:12:48,800 --> 00:12:50,480 A me sembra esattamente la stessa. 240 00:12:50,760 --> 00:12:51,960 No, no, no, no... 241 00:12:53,320 --> 00:12:55,520 Questa è la nuova parte grigia militare... 242 00:12:55,530 --> 00:12:58,720 e questa è la vecchia e brutta parte grigia dell'oceano. 243 00:13:00,150 --> 00:13:01,720 O è il contrario? 244 00:13:02,230 --> 00:13:04,110 Non importa Rimmer. È molto bello. 245 00:13:04,760 --> 00:13:06,040 Allora, come sta la signora Rimmer? 246 00:13:06,160 --> 00:13:08,060 Tee-hee hodol hah... 247 00:13:08,400 --> 00:13:12,010 Perché non torni nella tua fogna o non avrai l'energia per un giorno intero. 248 00:13:13,580 --> 00:13:16,020 Mi chiedevo solo di cosa avete parlato e che. 249 00:13:16,370 --> 00:13:18,120 Milioni di cose, Lister. 250 00:13:18,160 --> 00:13:21,480 Oltre ad essere un genio assoluto, quell'uomo è una vera e propria delizia. 251 00:13:21,480 --> 00:13:22,990 Mi fa piegare in due tutto il tempo. 252 00:13:23,260 --> 00:13:27,120 Balla. Lui sa tutto quello che sai tu, e tu sai tutto quello che sa lui. 253 00:13:27,400 --> 00:13:28,710 Allora, di cosa parlate? 254 00:13:29,030 --> 00:13:29,950 Ricordiamo, 255 00:13:30,060 --> 00:13:32,720 rimuginiamo sui vecchi tempi, sulle glorie passate... 256 00:13:32,970 --> 00:13:34,000 vecchie fidanzate. 257 00:13:34,460 --> 00:13:35,930 Oh, intendi Yvonne McGruder? 258 00:13:36,570 --> 00:13:39,000 Non dire Yvonne McGruder come se fosse l'unica. 259 00:13:39,020 --> 00:13:41,190 Avanti, allora. Dimmi il nome di un'altra ragazza, allora. 260 00:13:41,230 --> 00:13:47,750 Lister, sono molto, molto, molto, troppo gentiluomo per abbassarmi a quel tipo di mentalità da doccia. 261 00:13:47,990 --> 00:13:50,410 Tutto che devi sapere su Yvonne McGruder è che 262 00:13:50,660 --> 00:13:51,490 gliene ho dato uno! 263 00:13:52,780 --> 00:13:55,820 Bene, Rimmer. Bene. Molto bello. Molto, molto bello. 264 00:13:56,360 --> 00:13:57,240 Comunque... 265 00:13:58,430 --> 00:13:59,800 cos'è la zuppa di gazpacho? 266 00:14:01,130 --> 00:14:01,620 Cosa? 267 00:14:01,840 --> 00:14:04,180 È solo che sono state le tue ultime parole, e mi chiedevo perché? 268 00:14:04,960 --> 00:14:06,840 Hai guardato il mio video della morte, vero? 269 00:14:06,970 --> 00:14:09,030 È privato! È solo per il mio divertimento! 270 00:14:10,320 --> 00:14:13,870 Sembra una cosa così strana da dire: "Zuppa di gazpacho." 271 00:14:13,920 --> 00:14:18,510 Beh, mi dispiace di non aver avuto il tempo di sedermi e fare un discorso in pentametro giambico. 272 00:14:18,570 --> 00:14:20,780 Sono stato colpito in faccia da un'esplosione atomica. 273 00:14:21,120 --> 00:14:23,110 Ma perché "zuppa di gazpacho"? 274 00:14:23,480 --> 00:14:26,070 Questo, Lister, è qualcosa che non saprai mai e poi mai. 275 00:14:26,400 --> 00:14:30,240 Arnold, mi hai chiesto di ricordarti quando era il momento della tua revisione dell'esperanto. 276 00:14:30,450 --> 00:14:31,280 Grazie, Holly. 277 00:14:31,640 --> 00:14:32,720 Voi due, continuate. 278 00:14:41,960 --> 00:14:44,110 "Dalla A alla Z di Red Dwarf". 279 00:14:47,240 --> 00:14:48,610 Lo sapevo! 280 00:14:51,020 --> 00:14:53,540 "Il mio diario", di Arnold J Rimmer. 281 00:14:54,840 --> 00:14:59,200 1 gennaio: "Ho deciso di tenere un diario dei miei pensieri e delle mie azioni nel corso del prossimo anno, 282 00:14:59,410 --> 00:15:02,930 un grafico giornaliero dei miei progressi attraverso i gradi di comando, 283 00:15:03,890 --> 00:15:05,270 in modo che forse un giorno, 284 00:15:05,450 --> 00:15:09,160 altri aspiranti ufficiali possano cercare l'illuminazione attraverso queste pagine. 285 00:15:09,410 --> 00:15:11,130 Mi auguro vivamente che un giorno 286 00:15:11,280 --> 00:15:15,090 questo diario prenda posto accanto ai diari di guerra di Napoleone 287 00:15:15,250 --> 00:15:17,390 e ai ricordi di Giulio Cesare." 288 00:15:19,200 --> 00:15:20,440 La prossima voce... 289 00:15:22,440 --> 00:15:23,750 17 luglio: 290 00:15:24,680 --> 00:15:26,130 "Compleanno di zia Maggie". 291 00:15:31,450 --> 00:15:32,930 25 novembre: 292 00:15:33,990 --> 00:15:35,440 "Giorno della zuppa di gazpacho". 293 00:15:37,060 --> 00:15:39,810 Sei settimane prima che il equipaggio venisse spazzato via. 294 00:15:45,320 --> 00:15:46,930 Non lo troverà. 295 00:15:47,720 --> 00:15:49,340 Non finché non si cambia gli stivali. 296 00:15:51,740 --> 00:15:52,680 L'hai visto chiaramente? 297 00:15:53,050 --> 00:15:54,280 L'hai guardato bene in faccia? 298 00:15:54,280 --> 00:15:55,520 Potresti riconoscerlo in un confronto? 299 00:15:55,730 --> 00:15:56,640 Non credo. 300 00:15:56,830 --> 00:15:58,000 Avrei potuto essere chiunque. 301 00:16:07,730 --> 00:16:10,160 Dieci centimetri e tre quarti! 302 00:16:10,570 --> 00:16:14,440 Più cinque per non essersi rotto, e questo è un grandissimo punteggio! 303 00:16:14,680 --> 00:16:18,280 I Marroni dovranno fare qualcosa di sensazionale con la loro ultima bolla. 304 00:16:18,570 --> 00:16:19,750 Silenzio, per favore. 305 00:16:19,770 --> 00:16:20,380 Occupato, Dave? 306 00:16:22,170 --> 00:16:23,540 Beh, si', in realta' lo sono. 307 00:16:23,720 --> 00:16:28,040 Allora non vorrai sapere dei due navi da caccia a velocità super-velocità-della-luce che ci stanno inseguendo. 308 00:16:28,950 --> 00:16:29,640 Cosa?! 309 00:16:29,970 --> 00:16:31,650 Ti lascio alle tue bollicine, amico. 310 00:16:31,650 --> 00:16:33,240 No, Holly. Hol, continua. 311 00:16:33,540 --> 00:16:34,310 Vengono dalla Terra. 312 00:16:34,940 --> 00:16:36,420 Tre milioni di anni di distanza. 313 00:16:36,640 --> 00:16:38,480 Sono della federazione Nordweb. 314 00:16:42,130 --> 00:16:42,920 Cos'è? 315 00:16:43,110 --> 00:16:44,860 L'ente per l'energia elettrica del nord-ovest. 316 00:16:45,690 --> 00:16:46,840 Vogliono te, Dave. 317 00:16:47,150 --> 00:16:47,740 Io? 318 00:16:47,960 --> 00:16:49,100 Perché? Per quale motivo? 319 00:16:49,270 --> 00:16:51,040 Per i tuoi crimini contro l'umanità. 320 00:16:51,220 --> 00:16:51,940 Che cosa?! 321 00:16:52,380 --> 00:16:57,750 Sembra che quando hai lasciato la Terra tre milioni di anni fa, hai lasciato due salsicce tedesche mezze mangiate su un piatto della tua cucina. 322 00:16:59,010 --> 00:16:59,800 Davvero? 323 00:17:00,240 --> 00:17:03,470 Sai cosa succede alle salsicce lasciate incustodite per tre milioni di anni? 324 00:17:03,480 --> 00:17:04,640 Sì, diventano ammuffite. 325 00:17:04,960 --> 00:17:08,120 Le tue salsicce, Dave, ora coprono sette ottavi della superficie terrestre. 326 00:17:09,810 --> 00:17:12,870 Inoltre, hai lasciato 17,50 sterline sul tuo conto bancario. 327 00:17:13,310 --> 00:17:17,180 Grazie agli interessi composti, ora possiedi il 98% di tutta la ricchezza del mondo. 328 00:17:17,460 --> 00:17:19,760 Dato che hai accumulato per tre milioni di anni, 329 00:17:19,760 --> 00:17:22,150 nessuno ha soldi tranne te e Nordweb. 330 00:17:23,800 --> 00:17:24,700 Perchè Nordweb? 331 00:17:24,960 --> 00:17:26,440 Hai lasciato la luce accesa in bagno. 332 00:17:29,440 --> 00:17:32,700 Ho qui un'ultima richiesta per 180 miliardi di sterline. 333 00:17:32,770 --> 00:17:35,000 180 miliardi di sterline?! 334 00:17:35,540 --> 00:17:36,380 Stai scherzando?! 335 00:17:36,680 --> 00:17:37,460 Pesce d'aprile. 336 00:17:40,840 --> 00:17:42,070 Ma non è aprile. 337 00:17:42,300 --> 00:17:42,990 Si', lo so. 338 00:17:43,010 --> 00:17:46,450 Ma non potevo aspettare sei mesi con una battuta così bollente. 339 00:17:48,720 --> 00:17:50,110 Quindi, te lo sei inventato, allora? 340 00:17:50,200 --> 00:17:50,640 Già. 341 00:17:50,960 --> 00:17:52,560 Un po' di eccitazione per un po', vero? 342 00:17:53,290 --> 00:17:55,280 Non si può battere un buon spasso. 343 00:17:55,600 --> 00:17:57,380 Non ho bisogno di un buon spasso. 344 00:17:57,380 --> 00:17:59,460 Posso creare da solo la mia eccitazione. 345 00:17:59,480 --> 00:18:02,060 No, non puoi. Non ne hai la minima idea. Sei inutile. 346 00:18:02,060 --> 00:18:02,770 Shhhh! 347 00:18:02,950 --> 00:18:04,360 Stai zitto! Lister ti sentirà. 348 00:18:04,360 --> 00:18:05,080 Che cosa? 349 00:18:05,320 --> 00:18:06,700 Ti faccio vomitare? 350 00:18:07,170 --> 00:18:08,360 Abbassa la voce! 351 00:18:08,360 --> 00:18:10,280 Non me ne starò qui a subire questo abuso. 352 00:18:10,400 --> 00:18:12,940 Oh, sì! Quando il gioco si fa duro, 353 00:18:12,940 --> 00:18:15,790 i duri vanno a piangere in un angolo. 354 00:18:16,560 --> 00:18:19,270 Hai una spugna come spina dorsale! 355 00:18:19,270 --> 00:18:20,950 Non c'è da stupirsi che papà ti odiasse! 356 00:18:21,310 --> 00:18:23,960 È una bugia! Una bugia, bugia, bugia, bugia, bugia! 357 00:18:24,150 --> 00:18:26,340 Allora perché non ti ha mandato all'accademia? 358 00:18:26,440 --> 00:18:27,630 Non aveva i soldi! 359 00:18:28,270 --> 00:18:29,040 Oh! 360 00:18:29,040 --> 00:18:30,640 Ha mandato tutti i nostri fratelli! 361 00:18:30,800 --> 00:18:33,600 Sei un lurido, smegguto, bugiando, bugiardo del smeg! 362 00:18:33,600 --> 00:18:36,480 Affronta i fatti! Non piaci a nessuno! Nemmeno alla mamma! 363 00:18:37,000 --> 00:18:39,460 Alla mamma piacevo! Mamma era solo occupata. 364 00:18:39,690 --> 00:18:41,330 Aveva un sacco di riunioni a cui andare. 365 00:18:41,860 --> 00:18:42,520 Sciocchezze! 366 00:18:43,480 --> 00:18:45,030 Attento a quello che dici su mia mamma! 367 00:18:45,040 --> 00:18:46,780 Sono un uomo adulto e non l'accetterò! 368 00:18:46,780 --> 00:18:49,040 Oh, cresci, signor Gazpacho! 369 00:18:50,710 --> 00:18:51,460 Signor cosa? 370 00:18:51,520 --> 00:18:52,230 Ho detto 371 00:18:52,230 --> 00:18:55,720 signor Gaz-pa-cho, sordo! 372 00:18:56,270 --> 00:18:59,000 Questa è la cosa più oscenamente offensiva... 373 00:18:59,000 --> 00:18:59,660 Bene! 374 00:18:59,800 --> 00:19:02,680 Quella è la goccia che ha fatto traboccare il vaso, quella. 375 00:19:02,850 --> 00:19:04,020 Sei finito, Rimmer. 376 00:19:04,600 --> 00:19:06,320 No, sei finito, Rimmer! 377 00:19:14,100 --> 00:19:14,910 Ah, Lister... 378 00:19:16,860 --> 00:19:17,560 Come stai? 379 00:19:18,280 --> 00:19:19,520 Sto fantasmagorico. 380 00:19:20,690 --> 00:19:21,400 Cosa vuoi? 381 00:19:22,080 --> 00:19:25,170 Non suppongo che tu sia riuscito a raccogliere quell'adesivo per me, vero? 382 00:19:26,000 --> 00:19:27,410 Rimmer, sono le 3 del mattino! 383 00:19:28,290 --> 00:19:29,920 Non importa. Può aspettare fino al mattino. 384 00:19:30,370 --> 00:19:32,480 Dormiro' qui, OK? Finché non sei pronto. 385 00:19:34,420 --> 00:19:35,640 Tutto a posto, allora? 386 00:19:36,380 --> 00:19:37,050 Certo. 387 00:19:37,460 --> 00:19:38,580 Assolutamente sì. Si', certo. 388 00:19:39,240 --> 00:19:40,440 Nessun problema, quindi? 389 00:19:41,150 --> 00:19:42,190 No. No, no. 390 00:19:42,920 --> 00:19:44,510 Le cose non potrebbero essere più rose e fiori. 391 00:19:45,880 --> 00:19:47,870 Ah, è solo che pensavo di aver sentito, sai, ehm... 392 00:19:49,150 --> 00:19:50,210 urlare? 393 00:19:52,120 --> 00:19:55,920 È un pensiero divertente, vero? Avere un'accesa discussione con te stesso. 394 00:19:57,070 --> 00:19:59,740 Colpisci il muro! Avanti! Colpisci il muro! 395 00:19:59,740 --> 00:20:02,330 Dai, si'! Si'! 396 00:20:02,760 --> 00:20:05,350 Puoi chiudere il becco Rimmer?! Alcuni di noi stanno cercando di dormire! 397 00:20:06,170 --> 00:20:08,290 Ovviamente, abbiamo dei disaccordi professionali, 398 00:20:09,790 --> 00:20:11,640 ma insomma, niente che abbia un qualche risvolto. 399 00:20:11,640 --> 00:20:12,680 Niente di malizioso. 400 00:20:12,950 --> 00:20:14,810 Stai zitto, cretino morto! 401 00:20:16,820 --> 00:20:18,400 Scusami un secondo, Lister, ti dispiace? 402 00:20:22,640 --> 00:20:26,880 Smettila di piagnucolare, lurido pezzo di retto disteso! 403 00:20:31,480 --> 00:20:32,160 Lister, 404 00:20:33,070 --> 00:20:34,890 non ha più senso nasconderlo. 405 00:20:35,630 --> 00:20:36,520 Rimmer ed io, 406 00:20:37,050 --> 00:20:38,240 abbiamo avuto un piccolo battibecco. 407 00:20:39,480 --> 00:20:40,420 Niente di importante... 408 00:20:41,320 --> 00:20:42,640 ma va da sé che 409 00:20:42,640 --> 00:20:43,880 è stata colpa sua! 410 00:20:56,420 --> 00:20:57,530 Lontano dalla Terra? 411 00:20:57,590 --> 00:20:59,280 Nel cuore del sistema solare 412 00:20:59,280 --> 00:21:00,990 e avete voglia di curry? 413 00:21:01,420 --> 00:21:05,330 Allora perché non fare un salto al ristorante indiano Taj Mahal ssu Titano? 414 00:21:05,450 --> 00:21:09,240 Gustate la migliore cucina Tandoori a un quinto di gravità. 415 00:21:09,640 --> 00:21:12,140 A due passi nello spazio da questo cinema. 416 00:21:17,470 --> 00:21:18,380 Stai zitto! 417 00:21:18,380 --> 00:21:19,820 Oh, la smetti di fare così? 418 00:21:19,840 --> 00:21:21,160 Sto cercando di guardare il film! 419 00:21:21,160 --> 00:21:22,190 Sto solo mangiando! 420 00:21:22,200 --> 00:21:24,400 No, mangiare è quando il cibo ti entra in bocca! 421 00:21:29,850 --> 00:21:30,490 Pomeriggio. 422 00:21:30,490 --> 00:21:31,190 Già. 423 00:21:31,960 --> 00:21:32,600 Cosa c'è? 424 00:21:33,200 --> 00:21:34,720 Orson Welles, "Citizen Kane." 425 00:21:35,850 --> 00:21:38,640 Da questa parte non si fuma. Dovresti sederti laggiù. 426 00:21:39,440 --> 00:21:40,880 Nessuno si lamenta. 427 00:21:40,880 --> 00:21:42,360 Sì, invece. Io si'. 428 00:21:42,480 --> 00:21:47,470 Quindi, per comodità degli altri avventori, la preghiamo di spostarsi nell'apposita area fumatori. 429 00:21:49,520 --> 00:21:51,060 Pensavo che odiassi i film. 430 00:21:51,060 --> 00:21:51,520 Io? 431 00:21:51,830 --> 00:21:53,910 No, ho fatto un corso di cinema alla scuola serale. 432 00:21:54,310 --> 00:21:57,420 "Citizen Kane", eh? E'... è Orson Welles, vero? 433 00:22:01,520 --> 00:22:03,820 Questo è proprio "Citizen Kane". Inconfondibile. 434 00:22:04,250 --> 00:22:05,050 Perché sei qui? 435 00:22:05,190 --> 00:22:06,350 Dov'è tua moglie? 436 00:22:06,880 --> 00:22:09,310 Non chiederlo a me. Non ha più niente a che fare con me. 437 00:22:09,680 --> 00:22:12,020 L'ultima volta che l'ho visto, stava rifacendo i miei lavori di pittura. 438 00:22:12,200 --> 00:22:15,960 Cambiando il colore da grigio militare a grigio oceano. È proprio, proprio pazzo! 439 00:22:19,400 --> 00:22:20,450 Lister. Gatto. 440 00:22:23,660 --> 00:22:25,310 Scusami. Non riesco a vedere. 441 00:22:25,580 --> 00:22:26,150 Shh. 442 00:22:26,800 --> 00:22:31,700 Scusami, non riesco a vedere attraverso il retro della tua stupida testa riccioluta e appiccicosa. 443 00:22:32,530 --> 00:22:34,000 Sto cercando di guardare il film! 444 00:22:34,000 --> 00:22:34,800 Già! 445 00:22:34,840 --> 00:22:35,600 Spostati! 446 00:22:36,240 --> 00:22:38,530 Senti, mi è capitato di scegliere un posto a caso. 447 00:22:38,530 --> 00:22:41,050 Se non sei soddisfatto del tuo posto, ti suggerisco di spostarti. 448 00:22:41,320 --> 00:22:41,880 Va bene. 449 00:22:43,380 --> 00:22:45,140 Ora, dove mi siedo? 450 00:22:45,350 --> 00:22:47,200 Ce ne sono così tanti tra cui scegliere. 451 00:22:47,200 --> 00:22:49,600 Che ne dici di laggiù o laggiù? 452 00:22:50,040 --> 00:22:51,520 No, quello è un bel posto a sedere! 453 00:22:53,800 --> 00:22:55,890 Guarda qui. Signor Maturità. 454 00:23:01,360 --> 00:23:03,910 Volete crescere? 455 00:23:04,470 --> 00:23:08,260 Noi? Credo che ci sia solo una persona immatura qui intorno, e sappiamo tutti chi è. 456 00:23:12,280 --> 00:23:13,110 Ciao! 457 00:23:13,520 --> 00:23:16,040 Cosa ne pensate di Arnold Rimmer? 458 00:23:19,770 --> 00:23:20,170 Guarda. 459 00:23:20,320 --> 00:23:22,530 Non si può andare avanti così. Uno di voi deve andarsene. 460 00:23:22,840 --> 00:23:23,740 Sì, lui. 461 00:23:24,290 --> 00:23:26,740 Senti, è chiarissimo chi di noi due deve andarsene, smeg. 462 00:23:26,740 --> 00:23:27,640 Sì, tu! 463 00:23:27,660 --> 00:23:31,220 Senti, c'ero prima io. Ho assistito Listie in quei primi, delicati giorni! 464 00:23:31,220 --> 00:23:34,400 Guarda, siamo identici. Siamo esattamente la stessa persona. 465 00:23:34,570 --> 00:23:36,040 Solo che tu sei mentalmente instabile. 466 00:23:36,410 --> 00:23:39,390 Ambarabá cicí cocó tre comete sul comó... 467 00:23:39,440 --> 00:23:42,790 l'astronauto si ammaló ambarabá cicí cocó. 468 00:23:42,790 --> 00:23:45,250 Eccellente. Ottima decisione Listie. Spegnilo. 469 00:23:45,440 --> 00:23:46,980 E quello su cui finisci è quello che rimane, giusto? 470 00:23:46,980 --> 00:23:47,950 Sei tu Rimmer. 471 00:23:48,270 --> 00:23:50,590 Aspetta un attimo. Aspetta un attimo. Frena i cavalli. Aspetta. 472 00:23:50,590 --> 00:23:52,020 E' colpa tua, Rimmer. 473 00:23:52,390 --> 00:23:56,710 Se mi aveste dato l'ologramma di Kochanski, niente di tutto questo non sarebbe successo. Hai voluto la bicicletta, pedala. 474 00:23:56,740 --> 00:23:57,460 Plancia. 475 00:23:57,570 --> 00:23:58,540 Dieci minuti. 476 00:23:59,280 --> 00:24:00,040 Plancia. 477 00:24:00,090 --> 00:24:01,020 Cinque minuti. 478 00:24:03,790 --> 00:24:05,990 Non ci credo. Sono stato ambarabà fino alla morte. 479 00:24:13,140 --> 00:24:14,000 Ti voglio fuori. 480 00:24:14,460 --> 00:24:15,240 Cosa ho detto? 481 00:24:15,910 --> 00:24:16,680 Fuori e basta! 482 00:24:17,210 --> 00:24:19,480 C'è così poco divertimento su questa nave. 483 00:24:21,360 --> 00:24:23,880 Cioè, se non puoi assistere a una qualche esecuzione, cosa ti rimane? 484 00:24:24,440 --> 00:24:25,780 Fuori! Vai! 485 00:24:29,890 --> 00:24:31,320 Non dimenticarti di scrivere... 486 00:24:31,900 --> 00:24:33,480 grande finocchio! 487 00:24:39,300 --> 00:24:39,760 Lister. 488 00:24:41,610 --> 00:24:42,360 Ti va un drink? 489 00:24:43,190 --> 00:24:43,980 Oooh! 490 00:24:43,980 --> 00:24:46,210 Non sapevo che avessi delle medaglie! Cosa sono? 491 00:24:47,580 --> 00:24:48,760 Tre anni di servizio, 492 00:24:48,850 --> 00:24:49,980 sei anni di servizio, 493 00:24:50,030 --> 00:24:51,340 nove anni di servizio, 494 00:24:52,370 --> 00:24:53,480 dodici anni di servizio. 495 00:24:54,720 --> 00:24:56,300 Dai, solo un drink. 496 00:24:57,420 --> 00:24:58,110 Prendo un whisky. 497 00:24:58,120 --> 00:24:59,250 Holly, dagli un whisky. 498 00:24:59,860 --> 00:25:00,840 Come lo vorresti? 499 00:25:01,230 --> 00:25:01,880 Liscio... 500 00:25:02,230 --> 00:25:04,200 con ghiaccio e limonata, una ciliegia e una fetta di limone. 501 00:25:08,320 --> 00:25:08,940 Un altro? 502 00:25:12,670 --> 00:25:13,400 E un altro. 503 00:25:16,730 --> 00:25:18,140 E un altro. Fallo un doppio. 504 00:25:23,140 --> 00:25:27,250 Allora, cos'è tutta questa storia della zuppa di gazpacho? Di cosa si tratta? 505 00:25:28,520 --> 00:25:30,700 Suppongo che ora sono condannato, ve lo dico io. 506 00:25:33,400 --> 00:25:34,580 Zuppa di gazpacho. 507 00:25:36,110 --> 00:25:38,230 È stata la notte più bella della mia vita. 508 00:25:39,630 --> 00:25:42,040 Ero stato invitato al tavolo del Capitano. 509 00:25:43,240 --> 00:25:47,140 Ero in azienda solo da 14 anni. 510 00:25:48,370 --> 00:25:50,070 Sei ufficiali ed io! 511 00:25:51,160 --> 00:25:52,880 Mi chiamavano "Arnold". 512 00:25:54,880 --> 00:25:57,090 Per cominciare abbiamo mangiato una zuppa di gazpacho. 513 00:25:58,470 --> 00:26:02,130 Non sapevo che la zuppa di gazpacho dovesse essere servita fredda. 514 00:26:03,470 --> 00:26:04,840 Ho chiamato lo chef 515 00:26:05,650 --> 00:26:08,440 e gli ho detto di portarlo via e di riportarlo caldo. 516 00:26:10,560 --> 00:26:11,260 L'ha fatto! 517 00:26:12,520 --> 00:26:15,940 Gli sguardi sui loro volti mi perseguitano ancora oggi! 518 00:26:16,640 --> 00:26:18,880 Pensavo che stessero ridendo dello chef! 519 00:26:19,140 --> 00:26:24,400 Quando invece ridevano di me mentre mangiavo la mia minestra di gazpacho bollente! 520 00:26:27,290 --> 00:26:29,510 Non ho più mangiato al tavolo del Capitano. 521 00:26:30,500 --> 00:26:31,960 Quella fu la fine della mia carriera. 522 00:26:32,090 --> 00:26:34,340 Oh, daje. Chiunque avrebbe potuto fare quell'errore. 523 00:26:34,650 --> 00:26:37,420 Se solo l'avessero menzionato nella formazione di base! 524 00:26:38,350 --> 00:26:42,500 Invece di arrampicarsi su e giù per le corde e strisciare sui gomiti attraverso i tunnel. 525 00:26:42,500 --> 00:26:46,750 Se solo una volta avessero detto: "La zuppa di gazpacho va servita fredda! 526 00:26:46,750 --> 00:26:48,620 Avrei potuto essere un ammiraglio a quest'ora! 527 00:26:50,560 --> 00:26:51,630 Invece di un nullità, 528 00:26:52,420 --> 00:26:54,110 che è quello che sono, ammettiamolo. 529 00:26:54,200 --> 00:26:55,960 Daje. Non sei una nullità. 530 00:26:56,270 --> 00:26:57,320 Lo è. 531 00:26:57,690 --> 00:26:58,670 Hai ragione! 532 00:26:58,670 --> 00:26:59,960 Lo so che ho ragione. 533 00:27:01,210 --> 00:27:03,090 Non sono mai salito dal gradino più basso. 534 00:27:03,650 --> 00:27:04,560 E sapete perché? 535 00:27:05,200 --> 00:27:07,720 Perché non avevo i genitori snob giusti. 536 00:27:08,900 --> 00:27:13,090 Scommetto che a Todhunter è stata servita una zuppa di gazpacho nel momento in cui si è nutrito di solidi. 537 00:27:14,000 --> 00:27:15,960 No, scommetto che è stato allattato al seno con essa! 538 00:27:17,410 --> 00:27:21,780 Da un lato la zuppa di gazpacho, dall'altro la dispensazione libera di champagne ghiacciato! 539 00:27:23,610 --> 00:27:25,010 Andrà avanti tutto il giorno? 540 00:27:25,010 --> 00:27:26,660 Pensavo che lo avrebbero cancellato! 541 00:27:27,660 --> 00:27:30,990 Sì, avanti. Spegnimi. Avanti. Spegnimi. Sbarazzati di me. 542 00:27:32,410 --> 00:27:33,370 L'ho già fatto. 543 00:27:34,110 --> 00:27:35,150 Ho cancellato l'altro tu. 544 00:27:37,790 --> 00:27:38,360 Cosa?! 545 00:27:38,670 --> 00:27:39,390 Hai cancellato... 546 00:27:39,720 --> 00:27:40,510 Quando?! 547 00:27:40,700 --> 00:27:41,790 Poco prima che tu entrassi. 548 00:27:42,800 --> 00:27:45,280 E mi lasciate stare qui in piedi e mettere a nudo la mia anima? 549 00:27:45,440 --> 00:27:46,280 Già! 550 00:27:47,840 --> 00:27:51,610 Vedi, volevo scoprire della zuppa di gazpacho e sapevo che non me l'avreste detto. 551 00:27:52,080 --> 00:27:57,370 Beh, certo che non te l'avrei detto. Mi renderesti la vita un inferno con le battute sulla zuppa di gazpacho per il resto della mia vita. 552 00:27:57,860 --> 00:27:58,630 Rimmer. 553 00:27:59,290 --> 00:28:01,000 Prometto, lo giuro, 554 00:28:01,400 --> 00:28:04,260 non parlerò mai più di questa conversazione. 555 00:28:04,280 --> 00:28:06,180 E quando lo giuro, dico sul serio. 556 00:28:07,530 --> 00:28:08,270 Me lo prometti? 557 00:28:08,270 --> 00:28:09,270 Lo prometto. 558 00:28:10,040 --> 00:28:11,500 Giuri assolutamente? 559 00:28:11,540 --> 00:28:15,350 Giuro assolutamente che prometto che non menzionerò mai più la zuppa di gazpacho! 560 00:28:16,920 --> 00:28:17,610 Va bene... 561 00:28:18,320 --> 00:28:20,450 Sei un po' sciatto, Lister, sai, 562 00:28:21,150 --> 00:28:22,970 ma quando si tratta di questo, mantieni la tua parola. 563 00:28:23,970 --> 00:28:25,470 Questa volta ti crederò. 564 00:28:26,510 --> 00:28:28,170 Andiamo a bere un altro drink. 565 00:28:29,640 --> 00:28:30,340 Super! 566 00:28:36,240 --> 00:28:40,040 # It's cold outside. There's no kind of atmosphere 567 00:28:40,040 --> 00:28:43,360 # I'm all alone, more or less 568 00:28:43,360 --> 00:28:46,630 # Let me fly far away from here 569 00:28:46,790 --> 00:28:49,580 # Fun, fun, fun 570 00:28:49,580 --> 00:28:53,210 # In the sun, sun, sun 571 00:28:53,210 --> 00:28:56,810 # I want to lie, shipwrecked and comatose 572 00:28:56,810 --> 00:29:00,000 # Drinking fresh mango juice 573 00:29:00,120 --> 00:29:03,470 # Goldfish shoals, nibbling at my toes 574 00:29:03,470 --> 00:29:06,240 # Fun, fun, fun 575 00:29:06,240 --> 00:29:10,080 # In the sun, sun, sun 576 00:29:10,120 --> 00:29:12,880 # Fun, fun, fun 577 00:29:12,880 --> 00:29:17,050 # In the sun, sun, sun # 577 00:29:18,305 --> 00:30:18,753